﻿1
00:00:07,094 --> 00:00:08,414
‫"في الحلقات السابقة من هذا البرنامج"

2
00:00:08,534 --> 00:00:09,854
‫ما كان انطباعك الٔاول عني؟

3
00:00:12,214 --> 00:00:13,734
‫- ما هذا؟
‫- جهاز تعقب

4
00:00:14,174 --> 00:00:17,134
‫سأعلم أين أنت
‫كل دقيقة من كل يوم

5
00:00:17,294 --> 00:00:20,894
‫- لا يمكنني قضاء وقت معك وحبيبتك
‫- ماذا يجعل ذلك منا؟

6
00:00:21,334 --> 00:00:22,894
‫شخصان يعملان في نفس المبنى

7
00:00:24,174 --> 00:00:28,214
‫- عائلتك تتفكك، أتعين ذلك؟
‫- عائلتي تلتحم

8
00:00:28,334 --> 00:00:32,334
‫قال إنني سأخسر كل شيء إذا
‫أجريت العملية وإنه سيفضّلني ميتة

9
00:00:32,734 --> 00:00:35,654
‫أنت هنا بسببي، بسبب ما فعلته

10
00:00:36,934 --> 00:00:38,094
‫سأسلّم نفسي

11
00:00:40,454 --> 00:00:42,934
‫أنا في نقل مباشر
‫خارج شركة (ميد) للنشر

12
00:00:43,054 --> 00:00:47,134
‫حيث يُتوقع أن يرجع (برادفورد ميد)
‫إلى العمل غداً بعد إطلاق سراحه

13
00:00:47,534 --> 00:00:50,894
‫اعتُقل بتهمة قتل (فاي سامرز)
‫وتم إسقاط كل التهم بحقه

14
00:00:51,014 --> 00:00:54,654
‫بعد أن سلّمت زوجته (كلير ميد)
‫نفسها للسلطات ليلة أمس

15
00:00:55,054 --> 00:00:59,374
‫الٓان لنستكشف ردة فعل بعض
‫الموظفين المعذرة آنستي؟ آنستي؟

16
00:00:59,574 --> 00:01:01,134
‫لا تعليق، لا تعليق!

17
00:01:06,094 --> 00:01:07,494
‫"لا تعليق، لا تعليق"

18
00:01:21,134 --> 00:01:22,214
‫- (هيلدا)!
‫- (جاستن)!

19
00:01:22,454 --> 00:01:24,774
‫آسف، يصبح
‫الٔامر مضحكاً أكثر كل مرة

20
00:01:25,094 --> 00:01:27,334
‫- هلا تستعد للمدرسة رجاءً
‫- حسناً!

21
00:01:31,094 --> 00:01:34,494
‫إذاً كيف تبلين؟
‫ولا تقولي "لا تعليق"

22
00:01:35,494 --> 00:01:39,974
‫لا أعلم، أشعر بالذنب
‫منذ اعتقال السيدة (ميد)

23
00:01:40,894 --> 00:01:42,894
‫أنا من أقنعها بتسليم نفسها

24
00:01:43,614 --> 00:01:46,774
‫لم تقنعيها بفعل شيء قامت
‫بما شعرت بأن عليها القيام به

25
00:01:47,774 --> 00:01:49,054
‫كيف يتولّى (دانيال) الٔامر؟

26
00:01:49,254 --> 00:01:52,254
‫هو و(ألكس) متخاصمان
‫(ألكس) ووالدها متخاصمان

27
00:01:52,414 --> 00:01:55,694
‫وأمّه تخضع لٕازالة السموم من جسدها
‫في المستشفى قبل استجوابها

28
00:01:56,014 --> 00:01:59,014
‫أترين؟ يجعلك ذلك تقدّرين
‫تحدّرك من عائلة طبيعية ولطيفة

29
00:02:01,134 --> 00:02:03,534
‫أبي، ما الذي لم تفهمه
‫حيال عبارة "إقامة جبرية"؟

30
00:02:03,894 --> 00:02:05,934
‫خرجت لمسافة
‫قدمين لٔاحضر الصحيفة

31
00:02:07,654 --> 00:02:08,654
‫أعتقد أن الاتصال لك

32
00:02:10,574 --> 00:02:11,734
‫نعم (كونستنس)؟

33
00:02:13,254 --> 00:02:16,054
‫تجاوزت عتبة بابي الٔامامي
‫لم أكن سأهرب من البلاد

34
00:02:16,534 --> 00:02:18,974
‫حسناً، حسناً، دخلت مجدداً
‫أأنت سعيدة؟

35
00:02:20,854 --> 00:02:23,054
‫أبي، تفصلك أربع أسابيع فقط
‫عن جلسة المحكمة

36
00:02:23,254 --> 00:02:24,934
‫لا يمكنني العيش كسجين
‫لٔاربع أسابيع إضافية

37
00:02:25,414 --> 00:02:26,774
‫أفقد صوابي هنا!

38
00:02:28,134 --> 00:02:32,734
‫بدأت أنسى إحساس المطر
‫ورائحة العشب المجزوز حديثاً

39
00:02:33,094 --> 00:02:36,614
‫نعيش في (جاكسون هاتيس) أبي
‫رائحة العشب كالبصل المقلي

40
00:02:39,094 --> 00:02:41,654
‫تلقيت الرسالة وحتماً
‫سأكون هناك عند تمام التاسعة

41
00:02:43,534 --> 00:02:45,054
‫انتظرت مدة ساعة ونصف لفعل ذلك

42
00:02:45,534 --> 00:02:50,454
‫أتيت فقط لٕاحضار أغراض قبل...
‫سأعود لاحقاً

43
00:02:50,774 --> 00:02:56,134
‫لا، لا، لم نعقد بعد الصلحة
‫الجميلة بين أب وابنه

44
00:02:56,414 --> 00:02:58,574
‫آخر مرة رأيتك فيها
‫كانت الٔاحداث متسارعة

45
00:02:59,534 --> 00:03:02,574
‫كوني اعتُقلت وما إلى هنالك، إذاً...

46
00:03:04,574 --> 00:03:06,694
‫أهذه هي الحياة التي أردتها بشدة؟

47
00:03:07,174 --> 00:03:10,014
‫في الحياة التي أردتها
‫كنت خلف القضبان

48
00:03:10,214 --> 00:03:12,534
‫وفي الحياة التي أردتها
‫كنت لا تزال رجلًا

49
00:03:14,654 --> 00:03:17,454
‫هل تتذكر صنع هذا لي؟
‫كنت في سن السادسة

50
00:03:18,254 --> 00:03:22,294
‫بعد أن اختفيت، كنت أنظر إليه
‫لٔاتذكر الابن الذي خسرته

51
00:03:22,854 --> 00:03:25,174
‫الٓان يذكّرني بالابن
‫الذي أتمنى لو لم أرزق به

52
00:03:29,494 --> 00:03:31,894
‫أنا وأنت... انتهت علاقتنا

53
00:03:32,054 --> 00:03:34,454
‫انتهت علاقتنا منذ فترة طويلة

54
00:03:39,694 --> 00:03:42,414
‫كنت أبحث عنك
‫انظر إلى ما حصلت عليه

55
00:03:42,574 --> 00:03:45,254
‫افتتاح متجر (برادا) الجديد الليلة
‫و(ستيف آوكي) هو مشغّل الٔاسطوانات

56
00:03:45,374 --> 00:03:47,694
‫- أتريد تناول كأس قبل ذلك؟
‫- لا أستطيع، لديّ موعد

57
00:03:47,974 --> 00:03:49,014
‫- من هو؟
‫- أمّي

58
00:03:49,174 --> 00:03:51,974
‫إنها في المدينة لتقديم عرض
‫القطط الغبي، إنه مثير للاشمئزاز

59
00:03:52,094 --> 00:03:55,814
‫- هي ومجموعة من الهررة الٔانيقة
‫- لا تقلق، سأفوّت (برادا)

60
00:03:56,294 --> 00:03:59,374
‫حبيبتك ستقوم بمهمتها
‫أين سيتناول ثلاثتنا العشاء؟

61
00:03:59,574 --> 00:04:01,934
‫- في الواقع، لن تأتي
‫- ماذا؟

62
00:04:02,694 --> 00:04:05,334
‫ولكنها أمّك، أنا حب حياتك، أتذكر؟

63
00:04:05,614 --> 00:04:08,774
‫أحرّرك رسمياً من مهمة الحبيبة
‫اعتبري نفسك معفية

64
00:04:09,134 --> 00:04:13,614
‫مهلك، ماذا تقول؟
‫هل أخبرت أمّك بأنك مثـ...

65
00:04:13,734 --> 00:04:17,454
‫لا ولكنني أخبرها
‫بأنك حبيبتي منذ 3 سنوات

66
00:04:17,574 --> 00:04:20,414
‫وبدأت تضغط عليّ "لٔاشتري البقرة"

67
00:04:20,934 --> 00:04:23,254
‫إذاً تقول إن
‫علاقتنا انتهت وإنني بدينة

68
00:04:23,494 --> 00:04:26,574
‫- لا! انتهت علاقتنا فقط
‫- بهذه البساطة؟

69
00:04:27,654 --> 00:04:30,534
‫عزيزتي، لست السبب، أنا السبب

70
00:04:31,294 --> 00:04:35,334
‫طبعاً أنت السبب! أنا أفضل حبيبة
‫مزيّفة ستحظى بها على الٕاطلاق

71
00:04:35,814 --> 00:04:39,654
‫(ماندي)! سنتشاطر دوماً
‫الهلع الزائف من الحمل

72
00:04:40,294 --> 00:04:43,414
‫كان هلعاً حقيقياً أيها الغبي!
‫لم يكن لك علاقة به!

73
00:04:52,494 --> 00:04:53,494
‫كيف تشعرين؟

74
00:04:54,174 --> 00:04:58,214
‫قضيت أيام اثنين أفضل
‫وحظيت بحليّ أفضل

75
00:05:00,654 --> 00:05:05,334
‫لم يبدأ الارتعاش بعد
‫ولكن التعرّق والكوابيس هما ممتعان

76
00:05:05,894 --> 00:05:10,094
‫ويقولون إنه يُفترض أن أنتقل
‫إلى السجن بحلول نهاية الٔاسبوع

77
00:05:11,174 --> 00:05:12,414
‫كان عليك أن تدعيني أبقى هناك

78
00:05:14,494 --> 00:05:15,534
‫أنا خائفة

79
00:05:16,694 --> 00:05:17,814
‫أنا هنا من أجلك

80
00:05:19,934 --> 00:05:22,814
‫آمل أنك لا تزال كذلك بعد...

81
00:05:23,014 --> 00:05:24,014
‫بعد ماذا؟

82
00:05:24,814 --> 00:05:26,094
‫مرحباً، كيف حالك؟

83
00:05:28,694 --> 00:05:31,054
‫كلّمت المحامين الجدد
‫ويظنون أنه إذا جاريناهم...

84
00:05:31,174 --> 00:05:32,254
‫لم أتصل بك لهذا السبب

85
00:05:33,654 --> 00:05:36,934
‫- ماذا يجري؟
‫- حاول أبوك طرد (ألكسس) اليوم

86
00:05:37,214 --> 00:05:38,934
‫حاولت؟ طردتها

87
00:05:39,054 --> 00:05:42,054
‫ولكنك لا تستطيع
‫إنها ابنتك وهي أختك

88
00:05:43,214 --> 00:05:48,094
‫حتماً سيتم سجني لفترة طويلة
‫وأريدكم أن تكونوا عائلة

89
00:05:48,414 --> 00:05:50,934
‫لا أظن أن (ألكس) تريد
‫أن تكون جزءاً من أية عائلة أمّي

90
00:05:51,094 --> 00:05:55,454
‫اسمها (ألكسس) ولن تكون جزءاً
‫من العائلة إذا واصلتما صدّها

91
00:05:57,294 --> 00:05:59,654
‫ولذا أقنعتها بأن
‫تساعدك في إدارة (مود)

92
00:06:00,254 --> 00:06:02,414
‫- أهي تحت تأثير المورفين؟
‫- أتمنى ذلك

93
00:06:02,534 --> 00:06:06,734
‫لا تكوني سخيفة (كلير)، أنا أقرر
‫من يعمل في شركاتي وأملك (مود)

94
00:06:06,894 --> 00:06:12,134
‫بل تملك شركة (ميد) للنشر عزيزي
‫ويبدو أنك نسيت...

95
00:06:12,854 --> 00:06:14,054
‫أنا أملك (مود)

96
00:06:17,774 --> 00:06:20,134
‫أمك تملك هذه المجلة؟ منذ متى؟

97
00:06:20,334 --> 00:06:23,014
‫مذ احتاج أبي إلى ملاذ
‫من الضرائب فسجلها في اسمها

98
00:06:23,454 --> 00:06:28,094
‫وتصرّ على أن أشاطر و(ألكس) رئاسة
‫التحرير ولا يستطيع أحد تغيير ذلك

99
00:06:28,254 --> 00:06:31,734
‫ربما ليس هذا بأمر سيّىء
‫قد توطّد علاقتك بـ(ألكسس) مجدداً

100
00:06:32,054 --> 00:06:33,814
‫وليس عليك الٓان
‫سوى إتمام نصف العمل

101
00:06:34,814 --> 00:06:37,134
‫النصف؟ (بتي)
‫ما من نصف مع (ألكس)

102
00:06:37,454 --> 00:06:40,734
‫إذا وضعتنا جنباً إلى جنب
‫في أي شيء، عليها الفوز دوماً

103
00:06:42,134 --> 00:06:44,894
‫"حين كنا نمارس الهرولة كل صباح
‫كانت الٔامور تسير جيداً"

104
00:06:45,174 --> 00:06:49,094
‫"ولكن في النهاية
‫كان عليه أن يسبقني كل مرة"

105
00:06:49,774 --> 00:06:51,134
‫"فقط ليذكرني أنه يستطيع"

106
00:06:52,134 --> 00:06:53,134
‫رائع!

107
00:06:58,614 --> 00:07:02,254
‫(دانيال)، أحسنت في إدارة
‫هذه المجلة خلال آخر ستة أشهر

108
00:07:02,374 --> 00:07:04,894
‫أعرف أنك تستطيع الفوز بهذا السباق
‫إنه كسابق السلحفاة والٔارنب

109
00:07:05,094 --> 00:07:06,614
‫حسناً، حسناً، سأجد حلًا

110
00:07:07,294 --> 00:07:09,334
‫يمكنك شطب الكلام التشجيعي
‫من لائحتك اليوم

111
00:07:10,534 --> 00:07:11,534
‫سيكون هناك المزيد

112
00:07:14,734 --> 00:07:21,694
‫إذاً كلاكما رئيس تحرير؟ (ألكسس)
‫رئيس تحرير و(دانيال) رئيس تحرير

113
00:07:22,814 --> 00:07:26,974
‫يبدو أن الجميع في الغرفة
‫رئيس تحرير باستثنائي

114
00:07:27,694 --> 00:07:28,694
‫وباستثنائي

115
00:07:29,774 --> 00:07:32,174
‫حسناً، هكذا سنتقاسم المسؤوليات

116
00:07:32,414 --> 00:07:34,974
‫(ويليمينا)، من الواضح
‫أنك لا تزالين مديرة قسم الابتكار

117
00:07:35,454 --> 00:07:38,694
‫سأواصل كتابة "الرسالة من المحرر"
‫وإبداء الكلمة الٔاخيرة بشأن "الكتاب"

118
00:07:38,894 --> 00:07:42,294
‫- انظروا إلى الرجل المسؤول!
‫- على أحدنا الاضطلاع بالمسؤولية

119
00:07:42,414 --> 00:07:45,374
‫لا يملك جميعنا الوقت لتزييف
‫وفاته والاختفاء لعامين

120
00:07:45,494 --> 00:07:47,814
‫يا إلهي! ما زلت تردد تلك اللازمة؟

121
00:07:48,374 --> 00:07:50,854
‫(دانيال)، لا يهمني
‫إذا كنت رئيس كل شيء

122
00:07:51,134 --> 00:07:54,334
‫لا أريد أن تكون لي
‫علاقة بك، بأي أو بالمجلة

123
00:07:54,694 --> 00:07:58,614
‫حقاً؟ إذ ليس هذا ما قلته لٔامّنا

124
00:07:58,734 --> 00:08:02,214
‫توقف (دانيال)، اكتفيت
‫استمتع بمجلتك الصغيرة

125
00:08:02,574 --> 00:08:06,534
‫- أنا لديّ أحلام أكبر
‫- مثل ماذا؟ رحم؟

126
00:08:06,654 --> 00:08:09,574
‫- يمكنك قولها ولكن أيمكنك تهجئتها؟
‫- هل عليّ التواجد في هذا الاجتماع؟

127
00:08:11,214 --> 00:08:12,374
‫انتهى هذا الاجتماع

128
00:08:14,654 --> 00:08:18,854
‫تلك العملية جرّدتك حقاً
‫من "خصيتيك"، صحيح؟

129
00:08:19,054 --> 00:08:20,974
‫- المعذرة؟
‫- ما خطبك؟

130
00:08:21,454 --> 00:08:25,574
‫- تمنحين (برادفورد) ما يريده
‫- لقد فاز! انتهت اللعبة

131
00:08:25,694 --> 00:08:29,934
‫ليس بالضرورة، لا يريدك (برادفورد)
‫قرب هذه المجلة، صحيح؟

132
00:08:30,254 --> 00:08:35,654
‫إذاً انكبي عليها
‫سيموت والدك من شدة العار

133
00:08:36,174 --> 00:08:39,614
‫لن يموت، قد يُصاب بسكتة دماغية

134
00:08:39,774 --> 00:08:41,414
‫(ألكسس)، اجعلي (مود) مجلتك

135
00:08:41,734 --> 00:08:44,414
‫وافقي على "الكتاب"
‫واكتبي "الرسالة من المحرر"

136
00:08:44,934 --> 00:08:48,774
‫- أظهري للقطاع وأبيك من المسؤول!
‫- تعنين سلب (دانيال) المجلة؟

137
00:08:49,454 --> 00:08:51,534
‫- هل تكترثين؟
‫- ليس حقاً

138
00:08:52,894 --> 00:09:00,094
‫إذا أردت القيام بهذا العمل
‫عليك الحصول على مكتب لائق كهذا

139
00:09:08,574 --> 00:09:11,134
‫هذا مكتبنا الجديد؟
‫إنه مزوّد بإضاءة فلورية

140
00:09:11,254 --> 00:09:13,014
‫لن يُنظر إليّ تحت وهجه المريع

141
00:09:13,614 --> 00:09:16,334
‫عليك بالصبر (بلانش)، إنه أمر مؤقت

142
00:09:16,974 --> 00:09:21,094
‫حالما سيراها (دانيال) كخطر حقيقي
‫سينقضّان على بعضهما البعض

143
00:09:21,214 --> 00:09:23,254
‫ثم سأختار المكتب الذي أريده

144
00:09:23,574 --> 00:09:26,494
‫الحمد للّه، لديك خطة
‫سننتصر يا صديقتي

145
00:09:27,294 --> 00:09:28,454
‫لم تقل ذلك تواً

146
00:09:31,574 --> 00:09:34,254
‫ربّاه! أمّي... في المبنى

147
00:09:50,494 --> 00:09:53,254
‫- مرحباً (أماندا)
‫- مرحباً أيتها الٔامّ (وينر)

148
00:09:54,814 --> 00:09:55,974
‫أكره أن أكون فظة عزيزتي

149
00:09:56,174 --> 00:09:59,774
‫ولكن كونك فطرت قلب صغيري
‫(مارك) بسبب أعمالك الطائشة

150
00:09:59,974 --> 00:10:03,334
‫- عليك تسميتي السيدة (وينر) مجدداً
‫- أعمالي الطائشة؟

151
00:10:03,454 --> 00:10:06,254
‫(مارك) أخبرني عن الرجال
‫الٓاخرين... والنساء

152
00:10:06,814 --> 00:10:10,574
‫إدمان المخدرات يجعلك تقومين بأمور
‫غريبة ولكن (مارك) يقول إنك تعالجينه

153
00:10:11,254 --> 00:10:13,894
‫- كل يوم بيومه
‫- حقاً؟

154
00:10:15,174 --> 00:10:18,054
‫- أطلعك (مارك) على كل ذلك؟
‫- أمّي!

155
00:10:18,694 --> 00:10:21,814
‫- هذا ابني (ماركي)
‫- مرحباً!

156
00:10:24,454 --> 00:10:26,614
‫اعتقدت أننا سنحضر عرض الهررة
‫ثم سنتناول العشاء

157
00:10:26,814 --> 00:10:31,374
‫حدثت كارثة، (ليدي باتنز أوف
‫كاملوت) فقدت جوهرة على طوقها

158
00:10:31,534 --> 00:10:36,134
‫ستنال عقوبة 10 نقاط على المظهر
‫أبوسع أحد جماعة الموضة إصلاحه؟

159
00:10:36,454 --> 00:10:39,694
‫طبعاً، النجدة يا امرأة الموضة؟

160
00:10:40,174 --> 00:10:44,574
‫يسرّني ذلك ولكنني آمل ألا يمنع إدماني
‫الجنس والمخدرات إنجاز المهمة؟

161
00:10:45,294 --> 00:10:50,094
‫أمّي، انزلي إلى الكافتيريا
‫لتناول الغداء وسأجلب لك الطوق

162
00:10:50,254 --> 00:10:53,574
‫مهلك (مارك)، ألن تعرّف والدتك
‫إلى حبيبتك الجديدة

163
00:10:53,734 --> 00:10:56,654
‫التي وجدت العزاء في أحضانها
‫بعد مواعدة ساقطة مثلي؟

164
00:10:56,814 --> 00:10:58,374
‫تواعد فتاة جديدة؟

165
00:10:59,134 --> 00:11:03,854
‫انظري، ها هي، هذه (بتي)
‫حبيبة (مارك) الجديدة

166
00:11:04,894 --> 00:11:07,934
‫حبيبة؟ هذه نكتة جيدة (أماندا)

167
00:11:08,534 --> 00:11:12,494
‫- ما المضحك حيال الٔامر؟
‫- تعرفين، لٔان (مارك)...

168
00:11:35,534 --> 00:11:39,774
‫لم تخبر والدتك بأنك مثليّ؟
‫أعني، أليس هذا...

169
00:11:40,814 --> 00:11:44,134
‫لا أعلم ولكنك مليء بالحيوية

170
00:11:44,294 --> 00:11:46,414
‫تزورني مرّتين في السنة
‫وترى ما تريد رؤيته

171
00:11:47,454 --> 00:11:49,454
‫لا أصدق أنني أطلب منك ذلك
‫أحتاج إلى مساعدتك

172
00:11:50,374 --> 00:11:55,854
‫تحتاج إلى مساعدتي؟
‫الفتاة التي عذّبتها لستة أشهر

173
00:11:56,174 --> 00:11:58,374
‫أظن أن كلمة "تعذيب" مبالغ فيها

174
00:11:58,494 --> 00:12:01,694
‫خلال يومي الثاني هنا، جعلتني آكل
‫الغراء وأوهمتني بأنه شوكولا أبيض

175
00:12:01,854 --> 00:12:04,574
‫- لا! كان يمكن أن أموت
‫- سمحت لك بتناول قطعتين فقط

176
00:12:04,694 --> 00:12:07,294
‫بربّك (بتي)، سيعني ذلك الكثير لٔامّي

177
00:12:10,014 --> 00:12:13,254
‫تملك (ليدي باتنز أوف كاملوت)
‫فرصة حقيقية في حلبة المنافسة اليوم

178
00:12:13,454 --> 00:12:15,814
‫انظري إيها، يبدو فروها رائعاً اليوم

179
00:12:15,934 --> 00:12:19,694
‫لم أعد أواعد ابنك ولذا ليس عليّ
‫الٕاصغاء إلى حديث الهررة

180
00:12:20,014 --> 00:12:22,934
‫(مارك) محقّ، أنت سيّئة المزاج
‫حين لا تتناولين جرعتك

181
00:12:29,534 --> 00:12:34,054
‫انظري إلى هذا، إنه والد (بتي)
‫عليك مكالمته

182
00:12:34,294 --> 00:12:35,294
‫ألن تمانع (بتي)؟

183
00:12:35,774 --> 00:12:38,534
‫لم تجد الوقت المناسب
‫لٕاخبار والدها بأنها تواعد (مارك)

184
00:12:38,774 --> 00:12:40,294
‫يمكنك مساعدتهما حقاً

185
00:12:42,534 --> 00:12:44,414
‫مرحباً، معك (جين وينر)

186
00:12:45,334 --> 00:12:50,454
‫عليك فقط أن تقفي قربي لدقيقتين
‫وتدعيني أخبر أمّي بأننا... نتواعد

187
00:12:50,614 --> 00:12:53,094
‫- هذا جنون، لن تصدّقنا أبداً
‫- حسناً، حسناً

188
00:12:53,774 --> 00:12:58,254
‫إذا فعلت ذلك من أجلي، سأزوّدك
‫بمعلومات ستنقذ منصب رئيسك

189
00:12:58,374 --> 00:13:00,374
‫ماذا؟ لماذا؟ ماذا تعرف؟

190
00:13:00,494 --> 00:13:01,774
‫ستساعدينني أولًا

191
00:13:04,654 --> 00:13:09,534
‫- كيف حال الحبيبين السعيدين؟
‫- اضحكي أيتها المهرجة، اضحكي

192
00:13:10,054 --> 00:13:13,574
‫ولكنني سأري الجميع نسخاً
‫عن صور "عرض الٔازياء" خاصتك

193
00:13:13,734 --> 00:13:16,854
‫كانت حسنة
‫الذوق وأخبرني بأنه أحبني

194
00:13:17,294 --> 00:13:19,614
‫كما لن تملك
‫الوقت لتري أحداً أي شيء

195
00:13:20,134 --> 00:13:22,814
‫- أمّك كلّمت أب (بتي) تواً
‫- ماذا فعلت؟

196
00:13:23,214 --> 00:13:25,654
‫وستتناولون جميعاً العشاء الليلة
‫في منزل آل (سواريز)

197
00:13:27,334 --> 00:13:28,334
‫إلى اللقاء!

198
00:13:28,734 --> 00:13:32,014
‫يُستحسن أن تكون معلومة جيدة (مارك)
‫تفسد ليلة اللحم المخبوز

199
00:13:33,374 --> 00:13:34,494
‫مهلك، ماذا؟

200
00:13:34,614 --> 00:13:38,654
‫تريد (ألكسس) الاستيلاء على الشركة
‫واستبعادك، هذا ما قاله (مارك)

201
00:13:38,814 --> 00:13:41,174
‫- هل (ألكس) في المكتب؟
‫- أجل

202
00:13:41,534 --> 00:13:44,054
‫لمَ قد يخبرك (مارك) أمراً كهذا؟
‫ألم يجعلك تأكلين الغراء؟

203
00:13:44,254 --> 00:13:45,894
‫حصل ذلك سابقاً، أنا حبيبته الٓان

204
00:13:46,414 --> 00:13:48,814
‫- ماذا؟
‫- الٔامور التي أفعلها من أجلك

205
00:13:51,934 --> 00:13:54,494
‫(دانيال ميد)، (نيك ببر)
‫مساعد الٓانسة (ميد) الجديد

206
00:13:56,254 --> 00:14:00,414
‫أتبع سيرتك مذ تخرّجت من (كورنيل)
‫وأريد أن أكون مثلك بعد 5 أعوام

207
00:14:01,254 --> 00:14:03,654
‫اشترِ ربطات عنق باهظة أكثر
‫وضاجع بعض العارضات

208
00:14:03,774 --> 00:14:05,854
‫- وقد اجتزت نصف المسافة
‫- رائع!

209
00:14:07,894 --> 00:14:12,094
‫إذاً مكتب جديد ومساعد جديد
‫هذا ما قصدته بعبارة

210
00:14:12,214 --> 00:14:13,734
‫"لا أريد أن تكون لي صلة بالمجلة"

211
00:14:14,254 --> 00:14:17,774
‫اهدأ (دانيال)، كنت أفكر
‫في ما قلته و...

212
00:14:19,174 --> 00:14:22,614
‫لا أستطيع الكذب على أمي مجدداً
‫إذا كان عملنا معاً يسعدها

213
00:14:22,734 --> 00:14:25,854
‫فعلينا المحاولة، سأحذو حذوك حتى

214
00:14:26,214 --> 00:14:29,974
‫و(لوسي) ستدع حقاً (تشارلي براون)
‫ركل كرة القدم هذه المرة

215
00:14:30,294 --> 00:14:33,854
‫كفّي عن خداعي، لم أعد الٔاخ
‫الصغير الذي كنت تسيء معاملته

216
00:14:33,974 --> 00:14:36,454
‫ولم أعد شقيقك البكر، هذا واضح

217
00:14:36,814 --> 00:14:40,694
‫أيمكننا ألا نجعل الٔامر متعلقاً بنا؟
‫إنه متعلق بوالدتنا

218
00:14:42,174 --> 00:14:46,894
‫إذا وافقت، لن يعني هذا
‫أنني أعمل لديك، مفهوم؟

219
00:14:47,014 --> 00:14:50,694
‫أعرف، سنتشاطر المسؤوليات مناصفة
‫أتريد تأدية قسم الخنصر؟

220
00:14:51,894 --> 00:14:52,894
‫حسناً، إذاً ماذا عساي أفعل؟

221
00:14:53,774 --> 00:14:56,974
‫هذا العدد جاهز للنشر

222
00:14:57,894 --> 00:15:01,894
‫لم أكتب "رسالة من المحرر" بعد
‫ربما يمكنك كتابة واحدة أيضاً

223
00:15:02,814 --> 00:15:04,774
‫سأنشرهما جنباً إلى جنب
‫ما رأيك في ذلك؟

224
00:15:05,094 --> 00:15:08,614
‫- جنباً إلى جنب؟
‫- أجل (ألكس)، تُسمّى "مشاطرة"

225
00:15:08,894 --> 00:15:10,334
‫تقصد كـ(كايتي مايرز)؟

226
00:15:11,014 --> 00:15:14,454
‫لم تكن هذه مشاطرة
‫بقدر ما كانت سرقة لحبيبتي

227
00:15:14,694 --> 00:15:18,134
‫- حسناً، مثال سيّىء
‫- أريد 400 كلمة صباح غد

228
00:15:18,974 --> 00:15:20,774
‫سنرسل "الكتاب" إلى الطباعة
‫بحلول الظهيرة

229
00:15:25,774 --> 00:15:26,774
‫(نيك)!

230
00:15:29,774 --> 00:15:33,054
‫ألغِ لعبة كرات الطلاء
‫أو مهما تفعله بعد دوام العمل

231
00:15:33,414 --> 00:15:35,734
‫علينا إنجاز أعمال كثيرة لٕارسال
‫هذه إلى المطبعة بحلول منتصف الليل

232
00:15:36,974 --> 00:15:38,374
‫ألم يقل (دانيال) "عند الظهيرة"؟

233
00:15:38,814 --> 00:15:41,854
‫ويظن (دانيال) أنني سأشاطر
‫هذا العمل مناصفة

234
00:15:42,574 --> 00:15:43,574
‫لن تفعلي؟

235
00:15:43,774 --> 00:15:48,294
‫عزيزي، لم أشاطر (كايتي مايرز)
‫ولن أشاطر هذه المجلة

236
00:15:48,774 --> 00:15:53,174
‫هذا عددي وهذا عدد (دانيال)
‫وعدد (دانيال) لن يبصر النور

237
00:15:53,574 --> 00:15:55,374
‫يا صديقتي، أنت رائعة

238
00:15:55,934 --> 00:15:58,334
‫يا صديقي، لم ترَ أيّ شيء بعد

239
00:16:02,574 --> 00:16:04,374
‫حسناً، علينا التركيز

240
00:16:04,694 --> 00:16:07,614
‫علينا الجلوس على العشاء مع أمّي
‫ولذا علينا معرفة كل شيء عن بعضنا

241
00:16:08,374 --> 00:16:10,054
‫- أنت من (الفليبين)، صحيح؟
‫- (كوينز)

242
00:16:10,414 --> 00:16:12,414
‫لا ترمقيني بهذه النظرة
‫نهاية كلتيهما متشابهة

243
00:16:12,774 --> 00:16:18,014
‫إذاً تقابلنا حين راهنت أصدقائي
‫بأنني أستطيع تحويلك من بطة بشعة

244
00:16:18,134 --> 00:16:20,654
‫- إلى بجعة جميلة
‫- هذا فيلم (شيز أول ذات)

245
00:16:20,854 --> 00:16:23,174
‫لا، تصبح جميلة فعلياً في الفيلم

246
00:16:23,454 --> 00:16:27,854
‫أغرمت بك بسبب هراء الجمال
‫الداخلي لننتقل إلى البطاقات

247
00:16:29,054 --> 00:16:30,054
‫آمل أنك درستها

248
00:16:31,814 --> 00:16:33,814
‫- ما فرقتي الموسيقية المفضلة؟
‫- (إنسينك)

249
00:16:34,054 --> 00:16:36,694
‫- صحيح، فيلمي الموسيقي المفضّل؟
‫- (هاي سكول ميوزيكل)!

250
00:16:36,854 --> 00:16:38,534
‫صحيح! من أين أشتري
‫رذاذ التسمير (ميستيك)؟

251
00:16:38,814 --> 00:16:40,414
‫- (سانست تان) في الشارع 48
‫- صحيح!

252
00:16:40,774 --> 00:16:42,974
‫(مارك)، أهذه هي الٔاجوبة
‫التي ستقنع أمك بأنك مستقيم؟

253
00:16:43,334 --> 00:16:46,414
‫الرجال المستقيمون يستخدمون
‫(ميستيك)، (طوم كروز)، دورك

254
00:16:47,334 --> 00:16:49,214
‫- من هو (جاستن)؟
‫- السؤال التالي

255
00:16:49,574 --> 00:16:50,654
‫إنه ابن أختي، قابلته

256
00:16:50,774 --> 00:16:52,734
‫السؤال التالي
‫لن أتذكر ذلك، هيّا، التالي

257
00:16:53,094 --> 00:16:54,214
‫- كم عمري؟
‫- 32 عاماً

258
00:16:54,374 --> 00:16:55,374
‫- 22 عاماً
‫- حقاً؟

259
00:16:55,534 --> 00:16:58,294
‫أجل! شكراً على
‫ذلك، أزهاري المفضّلة؟

260
00:16:59,054 --> 00:17:00,054
‫زهرة الربيع الوردية

261
00:17:01,574 --> 00:17:05,174
‫- (هنري)، مرحباً
‫- كنت أودع شيكات الرواتب

262
00:17:06,614 --> 00:17:10,174
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، كيف حال (تشارلي)؟

263
00:17:11,014 --> 00:17:12,454
‫بخير، إنها بخير

264
00:17:12,574 --> 00:17:14,134
‫حسناً، (بتي)، علينا إنهاء ذلك!

265
00:17:16,454 --> 00:17:18,134
‫- طبقة البيتزا العلوية المفضلة؟
‫- جبنة الماعز وجبنة الكَبر

266
00:17:18,494 --> 00:17:19,494
‫الببروني والفطر

267
00:17:20,414 --> 00:17:23,934
‫- حبيبة من تكون؟ ارحل
‫- آسفة، أساعده في أمر ما

268
00:17:25,854 --> 00:17:28,014
‫- سرّتني رؤيتك
‫- أجل

269
00:17:31,414 --> 00:17:32,934
‫- أميرة (ديزني) المفضّلة؟
‫- (مولان)

270
00:17:33,694 --> 00:17:36,614
‫إنها (سندريلا)، كانت أمها
‫تقرأها لها دوماً قبل موعد النوم

271
00:18:08,174 --> 00:18:11,734
‫حسناً، هذا يكفي، ظهّروا الصور وأرسلوها
‫إلى قسم الرسوم البيانية بسرعة

272
00:18:11,934 --> 00:18:14,134
‫تنقضي المهلة عند منتصف الليل
‫هيّا، لنتحرّك

273
00:18:14,934 --> 00:18:19,254
‫أرى أنك تستمتعين بدورك الجديد
‫يروقني ما فعلته بالمكتب

274
00:18:20,854 --> 00:18:23,494
‫وقرأت رسالتك للمجلة، إنها رائعة

275
00:18:24,294 --> 00:18:26,054
‫إدانة قاسية للٔاب العزيز

276
00:18:26,454 --> 00:18:29,414
‫وأنت تنظرين إلى الغلاف الجديد
‫أتظنينه سينال إعجاب أبي؟

277
00:18:29,614 --> 00:18:32,454
‫إنه رجل محب للنهدين، أجهل
‫إذا كان يحب رؤيتها لدى ابنه

278
00:18:32,974 --> 00:18:33,974
‫ممتاز

279
00:18:34,094 --> 00:18:37,734
‫أيمكن الافتراض أن (دانيال)
‫ليس مدركاً لٔاي من هذا؟

280
00:18:37,974 --> 00:18:39,894
‫بربّك، (دانيال) غافل

281
00:18:40,374 --> 00:18:42,814
‫لن يعلم بحصول ذلك
‫إلا حين يُوزّع العدد

282
00:18:44,254 --> 00:18:46,734
‫عليّ تغيير ملابسي
‫عليّ القيام بأمور كثيرة قبل الليلة

283
00:18:50,654 --> 00:18:53,894
‫- مدى سهولة ذلك يكاد يخيفني
‫- أنت شريرة

284
00:18:56,494 --> 00:18:58,654
‫سأتنكر بهيئتك خلال هالوين

285
00:19:08,254 --> 00:19:10,334
‫- قرأت رسالة المحرر خاصتك
‫- و...؟

286
00:19:11,414 --> 00:19:12,414
‫إنها جيدة

287
00:19:13,134 --> 00:19:15,454
‫ارتفعت نبرة صوتك كما حين أطلب
‫منك البقاء حتى ساعة متأخرة

288
00:19:15,574 --> 00:19:17,574
‫وتقولين "لا أمانع!"

289
00:19:17,694 --> 00:19:22,454
‫لا، لا، إنها رسالة جيّدة
‫ولكنها تتمحور حول الٔاحذية

290
00:19:22,734 --> 00:19:26,334
‫- وهذه مجلة أزياء، صحيح؟
‫- ليس أحد أعداد (مود) العادية

291
00:19:26,654 --> 00:19:30,654
‫نظراً لما حصل مع عائلتك
‫سيعتبر الناس ذلك كتصريحك العلني

292
00:19:31,414 --> 00:19:36,614
‫ألا يجب أن تكتب شيئاً
‫شخصياً أكثر؟ ربما تستطيع...

293
00:19:36,734 --> 00:19:39,014
‫- لا أستطيع
‫- هل الٔامر مؤلم جداً؟

294
00:19:39,654 --> 00:19:42,014
‫لا، أعني أدبياً، لا أستطيع...

295
00:19:42,214 --> 00:19:45,894
‫لا أعرف كيفية رسالة كهذه

296
00:19:46,094 --> 00:19:51,254
‫(دانيال)، أقرأ رسالتك كل شهر
‫إنها دوماً مضحكة وذكية

297
00:19:52,694 --> 00:19:55,174
‫إنها إحدى الخصائص
‫التي تجعل منك محرراً رائعاً

298
00:19:55,694 --> 00:20:00,014
‫لا أكتب هذه الرسائل
‫تعرفين (جريمي) من قسم الابتكار؟

299
00:20:01,294 --> 00:20:04,294
‫هو من يكتبها وأوقع اسمي عليها

300
00:20:04,934 --> 00:20:08,294
‫- هذا غش
‫- كيف حال حبيبك (مارك)؟

301
00:20:09,534 --> 00:20:12,094
‫- أخذت وجهة نظرك بعين الاعتبار
‫- لست كاتباً، (بتي)

302
00:20:12,534 --> 00:20:14,174
‫لا يمكنني فعل ذلك، أنا بالكاد محرر

303
00:20:14,334 --> 00:20:18,494
‫(دانيال)، تصدر مجلة
‫كل شهر وتبلي حسناً

304
00:20:19,214 --> 00:20:22,854
‫وستبلي حسناً في كتابة هذه الرسالة
‫ولكن عليك كتابتها من قلبك

305
00:20:24,014 --> 00:20:27,054
‫أتريدها حقاً أن تتمحور
‫حول عودة موضة الٕابزيم العريض؟

306
00:20:27,414 --> 00:20:28,414
‫عادت موضتها حقاً

307
00:20:33,574 --> 00:20:34,574
‫يمكنك فعل هذا

308
00:20:44,374 --> 00:20:47,734
‫هذه هي حبيبتي الصغيرة!
‫أعتذر عن التأخير

309
00:20:47,934 --> 00:20:50,534
‫لا مشكلة عزيزي

310
00:20:54,414 --> 00:20:57,374
‫أنا المخطئة، كانت الهرة تسيء
‫التصرف ولم أستطع تركها في الفندق

311
00:20:58,294 --> 00:21:01,854
‫كيف أبلت (ليدي باتنز أوف كاملوت)
‫في العرض اليوم؟

312
00:21:02,134 --> 00:21:05,694
‫المركز الٔاخير، جرّدتها من لقبها
‫أصبح اسمها (باتنز) الٓان

313
00:21:06,294 --> 00:21:09,254
‫حسناً، لنجلس بسرعة
‫سنتناول العشاء ونغادر

314
00:21:10,694 --> 00:21:13,294
‫- مرحباً سيد (سواريز)
‫- نادني "أبي"

315
00:21:14,654 --> 00:21:15,654
‫هل بالغت؟

316
00:21:15,934 --> 00:21:17,734
‫- هذه أمّي (جين وينر)
‫- مرحباً

317
00:21:17,854 --> 00:21:22,534
‫أجل، تكلمنا عبر الهاتف
‫أحب منزلك، إنه... مبهرج

318
00:21:22,974 --> 00:21:28,414
‫ها هما! مرحباً
‫أنا (هيلدا) أخت (بتي)

319
00:21:29,574 --> 00:21:32,934
‫أيمكنك تصديق هذين الولدين
‫المجنونين؟ إنهما مغرمان جداً!

320
00:21:34,334 --> 00:21:36,214
‫- دعيني آخذها عنك
‫- شكراً

321
00:21:39,014 --> 00:21:42,534
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لما فوّت ذلك

322
00:21:45,254 --> 00:21:47,094
‫- تقيم هنا
‫- "تقيم هنا"

323
00:22:08,334 --> 00:22:13,134
‫عزيزتي، أتذكرين حين قدنا
‫إلى شمالي الولاية لرؤية أوراق الشجر؟

324
00:22:14,374 --> 00:22:19,214
‫أجل! واستمعنا إلى موسيقى (إنسينك)
‫لٔانها فرقة (مارك) المفضلة

325
00:22:19,374 --> 00:22:23,214
‫وأعرف ذلك لٔانني "حبيبه"
‫أعني أنه "حبيبتي"، أعني...

326
00:22:24,894 --> 00:22:28,694
‫سيدة (وينر)، أخبرينا، كيف بدأت
‫المشاركة في عروض الهررة؟

327
00:22:29,094 --> 00:22:30,454
‫كان الٔامر ممتعاً في البدء

328
00:22:30,574 --> 00:22:34,854
‫امتلكت هرّ سفينكس بلا وبر اسمه (مستر
‫مياونغتون) أدخلته في مسابقة محلية

329
00:22:35,334 --> 00:22:37,894
‫في مسابقة المواهب
‫دفق ماء المرحاض

330
00:22:40,134 --> 00:22:41,814
‫أترى؟
‫حتى هر يتذكر فعل ذلك

331
00:22:42,534 --> 00:22:46,734
‫تذكريني بشخص (بيتي)، تتمتعين بحسّ
‫فكاهة (تشاك) زميله السابق في السكن

332
00:22:47,134 --> 00:22:49,654
‫- عزيزي، هل ترى (تشاك)؟
‫- لا أريد التكلم معه

333
00:22:50,694 --> 00:22:56,894
‫- لم نعد على اتصال
‫- كان وسيماً وكانا مقرّبين جداً

334
00:22:57,054 --> 00:22:59,814
‫لم نكن مقرّبين إلى هذا الحدّ
‫كنا زميلين في لعب البوكر

335
00:23:00,414 --> 00:23:01,734
‫حتماً خضتما لعبة (هولديم) كثيراً

336
00:23:02,854 --> 00:23:04,534
‫إذاً منذ متى تتواعدان؟

337
00:23:05,454 --> 00:23:06,454
‫- ستة أشهر
‫- ثلاثة أشهر

338
00:23:06,694 --> 00:23:09,694
‫أعني نتواعد منذ 6 أشهر
‫ولكنني أشعر بأننا نتواعد منذ 3 أشهر

339
00:23:10,414 --> 00:23:13,174
‫شاهدنا (هاي سكول ميوزيكل)
‫خلال موعدنا الٔاول

340
00:23:13,454 --> 00:23:16,974
‫لٔانه فيلم (مارك) الموسيقي
‫المفضّل وأعرف ذلك

341
00:23:20,614 --> 00:23:23,134
‫هلا تعذروننا لدقيقة، عزيزي؟

342
00:23:23,894 --> 00:23:25,254
‫- نعم؟
‫- أيمكنني رؤيتك في غرفتي؟

343
00:23:30,254 --> 00:23:31,414
‫أبقيا ذلك الباب مفتوحاً

344
00:23:38,534 --> 00:23:41,134
‫إذاً هنا تحصل المأساة

345
00:23:41,614 --> 00:23:45,334
‫لم يعد بوسعنا فعل هذا
‫(مارك)! لا نقنع أحداً

346
00:23:46,254 --> 00:23:49,774
‫- أنتظر ظهور السيد (روبر)
‫- وافقت مقابل مساعدة (دانيال)

347
00:23:49,894 --> 00:23:53,454
‫أنت رجل ناضج
‫أخبرها الحقيقة، قد تفاجئك

348
00:23:53,574 --> 00:23:56,694
‫أتمزحين؟ رأيت ما حصل
‫لـ(ليدي باتنز) بسبب وسام تافه

349
00:23:56,814 --> 00:24:00,534
‫لا، لا، أنا ولدها... المفضّل

350
00:24:01,454 --> 00:24:03,134
‫لا يمكنني تخييب ظنها، هيّا، هيّا

351
00:24:12,494 --> 00:24:15,214
‫كيف تخبرين شخصاً بعد 10 سنوات
‫بأن كل ذلك لم يكن حقيقياً؟

352
00:24:17,814 --> 00:24:20,734
‫إذا أخبرتها الحقيقة الٓان
‫فلن يجمعنا شيء

353
00:24:21,454 --> 00:24:26,614
‫ماذا يجمعكما الٓان؟ زيارتان
‫وعيد ميلاد؟ ليست هذه علاقة

354
00:24:27,654 --> 00:24:30,174
‫- فات الٔاوان
‫- لا، لم يفت

355
00:24:30,934 --> 00:24:34,334
‫(مارك)، لديك أمّ وهي في الٔاسفل

356
00:24:34,454 --> 00:24:38,174
‫وتملك فرصة لجعلها جزءاً من حياتك
‫أتعلم ما قد أعطيه مقابل ذلك؟

357
00:24:41,214 --> 00:24:47,694
‫ليست عائلتي كعائلتك، حسناً؟
‫إذاً أنزلي شاربيك لتبدي عابسة

358
00:24:48,294 --> 00:24:53,414
‫- ولننزل وننهي العشاء لنغادر
‫- حسناً ولكن تكلم بصوت رجل مجدداً

359
00:24:56,694 --> 00:24:59,334
‫مرحباً خالتي (بتي)
‫مرحباً خالي (مارك)

360
00:25:00,494 --> 00:25:02,534
‫- ماذا يفعل ابنك هنا؟
‫- إنه ابن أختي

361
00:25:03,854 --> 00:25:05,894
‫آسفة، كان على (جاستن)
‫تناول العشاء مع أبيه

362
00:25:06,054 --> 00:25:08,294
‫ولكن لا تقلقا
‫كلّمته وهو مدرك للوضع

363
00:25:08,854 --> 00:25:12,854
‫حاول أبي اصطحابي لتناول الوجبات
‫السريعة ومعدل أصابع الدجاج 15 نقطة

364
00:25:13,094 --> 00:25:15,774
‫- كاد يحلّ موسم ملابس السباحة
‫- هلا تساعدني في إزالة الٔاطباق

365
00:25:16,134 --> 00:25:19,094
‫(هيلدا)، أنت أمّ
‫عزباء، حتماً هذا صعب

366
00:25:19,694 --> 00:25:23,094
‫- كم مضى على انفصالك عن زوجك؟
‫- لم نكن متزوّجين

367
00:25:23,214 --> 00:25:25,694
‫خلال حفلة التخرّج
‫تمزّق الواقي الذكري، قصة طويلة

368
00:25:27,454 --> 00:25:29,014
‫في الواقع، هذه هي القصة

369
00:25:30,654 --> 00:25:33,214
‫- هذه معلومات كثيرة
‫- سأتولّى ذلك

370
00:25:33,334 --> 00:25:35,414
‫(بتي)، انظري إلى ما طبعته
‫في صفنا اليوم

371
00:25:35,734 --> 00:25:38,694
‫- "حرروا (كلير)"
‫- أهذه شخصية مشهورة؟

372
00:25:38,854 --> 00:25:41,134
‫- لا...
‫- أتمزحين؟ إنها كذلك

373
00:25:41,534 --> 00:25:44,534
‫(كلير ميد) قتلت (فاي سامرز)
‫ولكن جريمتها مبررة كلياً

374
00:25:44,854 --> 00:25:48,214
‫كانت جريمة شغف
‫ولن أستريح حتى تُحرر هذه المرأة!

375
00:25:48,614 --> 00:25:50,094
‫سأطلق عريضة في المدرسة غداً

376
00:25:51,214 --> 00:25:52,734
‫هرة جميلة! أيمكنني ملاطفتها؟

377
00:25:54,054 --> 00:25:55,894
‫يطلق عريضة لمساعدة قاتلة؟

378
00:25:56,054 --> 00:26:01,654
‫سيتذرّع محاموها بالجنون...
‫يساعد ذلك (جاستن) في حصر توتره

379
00:26:01,774 --> 00:26:04,574
‫لا يزال مستاء لٔان (دريمغيرلز)
‫لم ينل جائزة "أفضل صورة"

380
00:26:04,814 --> 00:26:06,174
‫(بابل)! ما هذا الفيلم؟

381
00:26:06,294 --> 00:26:08,974
‫ربّاه، أعرف! كان (دريمغيرلز)
‫إنجازاً سينمائياً

382
00:26:10,254 --> 00:26:12,934
‫ماذا عن ثديي (بيونسيه)؟

383
00:26:13,294 --> 00:26:14,854
‫أبي، لا أستطيع
‫رفع غطاء سلة المهملات

384
00:26:14,974 --> 00:26:17,174
‫الهرّة! الهرّة تخرج من الباب، أبي!

385
00:26:17,294 --> 00:26:19,174
‫- سأمسك بها
‫- أبي، لا تستطيع الخروج

386
00:26:21,134 --> 00:26:23,174
‫- إليك
‫- ما هذا الصوت؟

387
00:26:23,294 --> 00:26:25,094
‫- جدي في الٕاقامة الجبرية
‫- نعم (كونستتس)؟

388
00:26:25,214 --> 00:26:28,174
‫- هل قتل شخصاً أيضاً؟
‫- لا، لا، ليس قاتلًا

389
00:26:28,294 --> 00:26:30,854
‫- إنه مهاجر غير شرعي
‫- لا نخبر الناس ذلك

390
00:26:30,974 --> 00:26:32,854
‫أواثق من أنك تريد الانخراط
‫مع هذه العائلة؟

391
00:26:35,414 --> 00:26:36,894
‫ماذا يفعل هنا؟

392
00:26:39,174 --> 00:26:40,974
‫- (داينال)!
‫- من هو (دانيال)؟

393
00:26:41,894 --> 00:26:44,454
‫إنه حبيب (بتي) السابق

394
00:26:46,414 --> 00:26:48,814
‫ماذا؟ ألا يمكنني اللعب أيضاً؟

395
00:26:56,054 --> 00:26:57,054
‫شكراً

396
00:26:59,574 --> 00:27:01,734
‫- (كلير)!
‫- كيف دخلت إلى هنا؟

397
00:27:02,374 --> 00:27:03,574
‫لا يُسمح إلا بدخول العائلة

398
00:27:04,614 --> 00:27:06,454
‫أنا أختك السمراء

399
00:27:08,854 --> 00:27:14,814
‫دعيني أنظر إليك، أيتها المسكينة!
‫وأنت مكبّلة أيضاً؟

400
00:27:16,294 --> 00:27:17,574
‫اقترفت جريمة

401
00:27:17,774 --> 00:27:20,054
‫بل عدم السماح لامرأة بامتلاك
‫حقيبة التبرج هو جريمة

402
00:27:22,694 --> 00:27:26,094
‫- ماذا تريدين (ويليمينا)؟
‫- أتيت بدافع القلق على ولديك

403
00:27:27,054 --> 00:27:29,654
‫لا تسير الٔامور جيداً
‫بين (دانيال) و(ألكسس)

404
00:27:29,774 --> 00:27:33,334
‫وأخشى أن يدمّرا المجلة قريباً...
‫وبعضهما البعض

405
00:27:34,694 --> 00:27:35,694
‫هذا أفضل بكثير

406
00:27:37,574 --> 00:27:40,694
‫تصوّرت إذا كانت هناك
‫طريقة لٕانقاذ ما تبقى...

407
00:27:41,374 --> 00:27:45,174
‫إذا كان هناك شخص يستطيع
‫الٕاشراف وربما التوسط

408
00:27:45,694 --> 00:27:47,374
‫أفترض أنك ذلك الشخص

409
00:27:47,494 --> 00:27:50,134
‫أدرت المجلة تقريباً
‫حين كان (دانيال) مسؤولًا

410
00:27:50,774 --> 00:27:54,134
‫ولكن ليست لديّ سلطة
‫في منصبي الحالي

411
00:27:54,414 --> 00:27:58,094
‫- وتريدينني أن أتصرف حيال الٔامر؟
‫- أجهل ما عليك فعله

412
00:27:58,734 --> 00:28:04,894
‫باستثناء الطلب من محاميك تحضير
‫العقود، أظن أن التعبير هو...

413
00:28:05,014 --> 00:28:08,734
‫- وكالة؟
‫- أجل، شيء من هذا القبيل

414
00:28:09,334 --> 00:28:13,734
‫ستكون طريقة تخوّلني
‫حمايتهما شرعياً، فأنا أمّ أيضاً

415
00:28:14,054 --> 00:28:16,894
‫كأنني لا أعرف
‫أوقفني الادّعاء (ويليمينا)

416
00:28:17,134 --> 00:28:19,694
‫لست (برادفورد) أو أحد
‫المدراء في المكتب

417
00:28:19,814 --> 00:28:22,014
‫الذين تخدعهم ابتسامتك الكولاجينية

418
00:28:22,134 --> 00:28:25,134
‫- ومؤخرتك المشدودة
‫- فهمت

419
00:28:26,494 --> 00:28:30,094
‫ربما يمكنني أن أعرض
‫عليك شيئاً قد يغيّر رأيك

420
00:28:33,694 --> 00:28:38,454
‫أعرف أنك تمتنعين عن الشرب
‫ولكن رشفة واحدة لن تؤذيك، صحيح؟

421
00:28:41,814 --> 00:28:46,614
‫حتماً سيجعل هذا مذاق
‫مكعبات الثلج أفضل بكثير

422
00:28:47,614 --> 00:28:50,854
‫تظنين أنني سأخون
‫ولديّ مقابل كأس رديء؟

423
00:28:51,094 --> 00:28:53,054
‫ربما ليس كأساً واحداً
‫ولكن بعد 4 أو 5...

424
00:28:54,054 --> 00:28:55,454
‫قمت بما هو أسوأ من ذلك

425
00:28:57,494 --> 00:29:00,374
‫أصغي إليّ
‫(ويليمينا) وأصغي إليّ جيداً

426
00:29:00,734 --> 00:29:04,734
‫أعرف من تكونين
‫ولن تضع يديك على هذه الشركة

427
00:29:04,934 --> 00:29:08,854
‫ربما الفاسقة (فاي سامرز) أصبحت
‫رئيسة تحرير عبر التودد إلى زوجي

428
00:29:09,054 --> 00:29:15,014
‫ولكن ابتداءً من الٓان، لن يدير
‫المجلة إلا أحد أفراد آل (ميد)

429
00:29:15,534 --> 00:29:16,534
‫حسناً...

430
00:29:18,254 --> 00:29:19,694
‫يؤسفني كون هذا هو شعورك (كلير)

431
00:29:20,374 --> 00:29:26,614
‫ربما يمكنني تقديم لك هذا
‫مع اعتذاري الشديد

432
00:29:31,134 --> 00:29:33,494
‫تباً، لا يمكنك
‫أن تطالي ذلك، صحيح؟

433
00:29:35,254 --> 00:29:39,934
‫انظري إلى الساعة
‫عليّ الذهاب، آسفة عزيزتي

434
00:29:59,414 --> 00:30:02,134
‫- إذاً هل طلب يدك للزواج؟
‫- توقف، ليس هذا مضحكاً

435
00:30:02,374 --> 00:30:04,374
‫كان عليّ تقبيله ويضع ملمّع الشفاه

436
00:30:05,294 --> 00:30:08,334
‫حسناً، أنهيت الرسالة
‫أردتك أن تقرأيها

437
00:30:09,174 --> 00:30:10,414
‫أظنها رسالة جيدة

438
00:30:11,254 --> 00:30:12,974
‫"ليس ثقيلًا، إنها أخي"

439
00:30:14,934 --> 00:30:17,734
‫بعد التدقيق اللغوي، أرسليها
‫إلى (ألكسس) لتنشرها في "الكتاب"

440
00:30:18,054 --> 00:30:19,854
‫يجب أن تكون في المطبعة
‫بحلول صباح غد

441
00:30:20,174 --> 00:30:21,694
‫كان بوسعك إرسالها
‫إلى بريدي الٕالكتروني

442
00:30:22,014 --> 00:30:26,974
‫أجل ولكنني أردت رؤية تعابير
‫وجهك حين لا أخيّب ظنك

443
00:30:29,934 --> 00:30:33,374
‫أيمكنك الدخول؟ فقدت أمّي قرطاً
‫وهي مقتنعة بأن والدك سرقه

444
00:30:33,654 --> 00:30:34,654
‫هلا تمنحنا دقيقة

445
00:30:37,734 --> 00:30:39,014
‫حتماً انتهى شهر العسل

446
00:30:41,654 --> 00:30:47,174
‫بقدر ما أهزأ من كلامك التشجيعي
‫فهو تجعلني مليئاً بالحيوية

447
00:30:54,494 --> 00:30:55,494
‫ماذا تفعلين؟

448
00:30:55,694 --> 00:30:57,734
‫أردت قراءة هذه الرسالة
‫اجتهد (دانيال) في كتابتها

449
00:30:57,854 --> 00:30:59,934
‫انسي أمر الرسالة الغبية
‫وعودي إلى هنا

450
00:31:00,054 --> 00:31:01,934
‫- ليست غبية
‫- لا ولكن (دانيال) غبي

451
00:31:02,094 --> 00:31:04,814
‫- (ألكسس) لن تنشرها في المجلة
‫- ليست المسؤولة!

452
00:31:05,054 --> 00:31:07,614
‫لم يخبرها أحد ذلك
‫أعادت صياغة العدد كله

453
00:31:08,054 --> 00:31:10,774
‫إنه في طريقه إلى المطبعة
‫ولذا انسي ذلك وتعالي إلى هنا

454
00:31:11,214 --> 00:31:14,054
‫ربّاه! عليّ اللحاق بـ(دانيال)

455
00:31:14,494 --> 00:31:16,694
‫كلا! (بتي)، لا يمكنك
‫الرحيل، (بتي)!

456
00:31:17,854 --> 00:31:21,334
‫إنه حبيبك السابق وأنا حبيبك الحالي

457
00:31:21,454 --> 00:31:22,854
‫إنه رب عملي وأنت غبي!

458
00:31:24,174 --> 00:31:26,014
‫سنناقش ذلك في جلسات
‫الٔازواج الاستشارية

459
00:31:39,374 --> 00:31:41,134
‫هيا! لم نتحرك منذ 20 دقيقة

460
00:31:41,294 --> 00:31:43,614
‫أبعث رسالة أخرى إلى المطبعة
‫أيمكنني كتابة "أوقفوا الطباعة"؟

461
00:31:44,174 --> 00:31:46,974
‫لا أصدق أنني وثقت بها
‫أنا غبي جداً

462
00:31:47,254 --> 00:31:50,374
‫لست غبياً، منحت (ألكسس) فرصة
‫لٔانك أردت الٕايمان بجانب الناس الٔافضل

463
00:31:50,894 --> 00:31:52,134
‫لن نصل في الوقت المناسب

464
00:31:53,374 --> 00:31:55,974
‫المطبعة ليست بعيدة جداً، هيّا!

465
00:31:57,494 --> 00:31:58,854
‫هيّا، هيّا!

466
00:32:00,014 --> 00:32:01,014
‫- المعذرة
‫- المعذرة!

467
00:32:01,254 --> 00:32:02,254
‫آسف، نحن قادمان

468
00:32:06,974 --> 00:32:10,334
‫لا أفهم، (بتي) رحلت
‫مع حبيبها السابق؟

469
00:32:10,934 --> 00:32:12,854
‫(مارك)، ألا تجد ذلك غريباً؟

470
00:32:14,974 --> 00:32:18,934
‫أمّي، هناك أمر أريد إخبرك به عني

471
00:32:20,134 --> 00:32:21,654
‫أنا...

472
00:32:25,454 --> 00:32:26,734
‫سأنفصل عن (بتي)

473
00:32:28,654 --> 00:32:32,454
‫- الحمد للّه!
‫- مهلك! ألم ترقك؟

474
00:32:32,654 --> 00:32:34,414
‫(مارك)، عزيزي، لنكن صادقين

475
00:32:34,574 --> 00:32:37,134
‫مع ذلك الشعر والوجه
‫كيف سيبدو أحفادي؟

476
00:32:37,254 --> 00:32:40,454
‫أمّي، أمّي! (بتي) وأفراد عائلتها
‫كانوا لطفاء معنا الليلة

477
00:32:40,614 --> 00:32:42,814
‫عائلتها؟ لا تجعلني
‫أتكلم عن عائلتها، والدها؟

478
00:32:42,934 --> 00:32:45,174
‫لمَ قد أسدد ضرائبه
‫تسلل إلى هذه البلاد

479
00:32:45,294 --> 00:32:46,494
‫- أمّي!
‫- والٔاخت؟

480
00:32:46,694 --> 00:32:49,174
‫لا أريد استخدام تلك الكلمة
‫ولكنها فاسقة، ها قد قلتها

481
00:32:49,414 --> 00:32:51,014
‫لا عجب في كونها
‫حملت في الصف الثاني

482
00:32:51,334 --> 00:32:53,974
‫بدأ عرض مسلسل
‫(غولدن غيرلز) المتواصل

483
00:32:54,454 --> 00:32:57,294
‫- ولا أعلم ما هذا
‫- هذا؟

484
00:32:58,214 --> 00:33:03,094
‫بربّك، إنه مخنّث، لا تقول
‫أمّه شيئاً وهذا يثير اشمئزازي

485
00:33:03,214 --> 00:33:05,774
‫- أطبقي فمك أمّي!
‫- ماذا قلت لي؟

486
00:33:05,894 --> 00:33:10,054
‫لا يحق لك التحدث عنهم بهذا الشكل!
‫قاموا بأمر لطيف من أجلي الليلة

487
00:33:11,214 --> 00:33:16,614
‫وذلك الفتى الصغير...
‫مخنّث؟ مخنّث!

488
00:33:20,014 --> 00:33:21,534
‫تريدين التحدث عن "التخنّث"؟

489
00:33:22,894 --> 00:33:25,334
‫افتحي عينيك أمّي
‫وانظري إلى ابنك المخنّث

490
00:33:29,454 --> 00:33:30,454
‫أتعرف أمراً؟

491
00:33:32,454 --> 00:33:34,934
‫- عليّ الذهاب إلى الفندق
‫- لا، لا، لن تذهبي

492
00:33:35,654 --> 00:33:40,894
‫إذا قد لا أتحلّى بهذه الجرأة
‫مجدداً، أحبّك أمّي ولكنني...

493
00:33:41,214 --> 00:33:43,974
‫- لا تقل ذلك
‫- أنا كما تحسبينني

494
00:33:44,134 --> 00:33:46,134
‫- أنت مشوّش
‫- لا، لا!

495
00:33:46,974 --> 00:33:49,774
‫لست كذلك ولو لمرة
‫إذا أردت توطيد معرفتك بي

496
00:33:52,574 --> 00:33:55,654
‫- يجب أن تتعرّفي على حقيقتي
‫- حقيقتك، صحيح؟

497
00:33:59,774 --> 00:34:03,134
‫إذا كانت هذه هي الحياة
‫التي اخترتها...

498
00:34:07,814 --> 00:34:09,814
‫لا تهمني معرفة حقيقتك

499
00:34:13,374 --> 00:34:16,534
‫أشكر هؤلاء الناس على أمسية جميلة

500
00:34:23,334 --> 00:34:24,374
‫هيّا، كدنا نصل!

501
00:34:25,774 --> 00:34:26,774
‫هيّا (بتي)

502
00:34:28,974 --> 00:34:29,974
‫أسرعي!

503
00:34:30,294 --> 00:34:31,814
‫الوغد!

504
00:34:34,174 --> 00:34:35,774
‫أعتقد أنني أصبت بنوبة قلبية!

505
00:34:37,334 --> 00:34:39,854
‫- جدياً؟
‫- لا، أتصرّف بطريقة ميلودرامية

506
00:34:40,334 --> 00:34:41,334
‫مرحباً، (دانيال)

507
00:34:42,654 --> 00:34:43,654
‫مرحباً، (بتي)

508
00:34:44,254 --> 00:34:46,054
‫اركض يا (دانيال)!

509
00:34:46,694 --> 00:34:49,174
‫ماذا حصل بالمشاطرة؟
‫ماذا عن "فعل ذلك لٔاجل أمّنا"؟

510
00:34:49,574 --> 00:34:51,694
‫- تغيّرت الخطة
‫- لم أعد ولداً صغيراً!

511
00:34:51,934 --> 00:34:53,374
‫أجل ولكنني ما زلت سأفوز!

512
00:35:26,894 --> 00:35:27,894
‫رائع!

513
00:35:40,054 --> 00:35:42,934
‫مرحباً! تلقيت رسالتك
‫النصية، ماذا جرى؟

514
00:35:43,294 --> 00:35:45,974
‫أهذا كأس الاحتفال؟
‫أيمكنك تقديم لي الدايكري بالموز؟

515
00:35:46,814 --> 00:35:50,574
‫مشروب ديكري بالموز
‫للسيدة وكأس ويسكي آخر رجاءً

516
00:35:51,694 --> 00:35:53,654
‫إنها قصة مضحكة

517
00:35:55,574 --> 00:35:57,374
‫فازت (ألكس)

518
00:35:57,894 --> 00:36:00,974
‫حتماً لم تصل منذ فترة طويلة
‫هيّا! لنوقف المطبعة

519
00:36:01,094 --> 00:36:03,974
‫لا، (بتي)، ألا تفهمين؟
‫سيكون هناك دوماً أمر ما

520
00:36:04,854 --> 00:36:07,814
‫(ألكس) أسرع مني، سيظل أسرع مني

521
00:36:08,534 --> 00:36:09,534
‫إذاً سنستسلم؟

522
00:36:09,894 --> 00:36:13,854
‫لطالما اعتقدت عائلتي
‫أنني فاشل كبير في هذا العمل

523
00:36:14,534 --> 00:36:16,414
‫أحاول ألا أخيّب ظنها

524
00:36:19,694 --> 00:36:23,294
‫كدت أنسى، نسخة مسبقة، منحني
‫القيمون على المطبعة واحدة بدافع اللطف

525
00:36:24,534 --> 00:36:27,694
‫- وضعت نفسها على الغلاف!
‫- تعلم دوماً كيف تغيظ والدنا

526
00:36:29,494 --> 00:36:31,894
‫عليك قراءة "الرسالة من المحررة"
‫تجعل من رسالتي أضحوكة

527
00:36:32,614 --> 00:36:34,894
‫في الواقع، لم أعد بحاجة إلى هذه

528
00:36:37,134 --> 00:36:39,054
‫- آسفة
‫- لا تأسفي

529
00:36:39,494 --> 00:36:42,494
‫(بتي)، تحررت أخيراً، أهدرت
‫كل هذا الوقت خلف المكتب

530
00:36:43,334 --> 00:36:45,334
‫إذا أراد (ألكس) تولّي القيادة، فليفعل

531
00:36:45,694 --> 00:36:47,334
‫عليّ التعويض
‫عن الاحتفالات التي فوّتها

532
00:36:59,614 --> 00:37:01,094
‫"(مود)، (ويليمينا سلايتر)"

533
00:37:07,134 --> 00:37:08,734
‫"(ويليمينا ميد)"

534
00:37:17,214 --> 00:37:18,454
‫أتعمل لساعة متأخرة؟

535
00:37:20,614 --> 00:37:22,054
‫عليّ استدراك ما فاتني

536
00:37:22,294 --> 00:37:24,414
‫(برادفورد)، آسفة بشأن (كلير)

537
00:37:25,414 --> 00:37:27,854
‫أعلم كم يصعب
‫الرجوع إلى منزل فارغ

538
00:37:29,534 --> 00:37:34,454
‫ما رأيك في تناول
‫العشاء برفقة شخص؟

539
00:37:42,334 --> 00:37:43,334
‫ما زلت هنا

540
00:37:44,734 --> 00:37:48,414
‫آسفة لٔانني رحلت مسرعة سابقاً
‫كيف جرت الٔامور؟

541
00:37:51,654 --> 00:37:53,654
‫ساءت الٔامور بعد رحيلك

542
00:37:55,414 --> 00:37:56,934
‫كُشف أمري لٔامّي

543
00:37:58,414 --> 00:38:01,574
‫ماذا؟ من فعل ذلك؟ أبي؟

544
00:38:02,014 --> 00:38:04,174
‫لا، لا، لم يفعل ذلك

545
00:38:06,014 --> 00:38:07,014
‫أنا الفاعل

546
00:38:08,974 --> 00:38:10,454
‫- مدهش!
‫- أجل

547
00:38:12,294 --> 00:38:13,334
‫لقد رحلت

548
00:38:17,974 --> 00:38:19,134
‫أتعرف أمراً (مارك)؟

549
00:38:21,414 --> 00:38:23,294
‫تعلّمت شيئاً عن العائلة الليلة

550
00:38:26,054 --> 00:38:28,174
‫لا تتكوّن دوماً من الٔاشخاص
‫الذين نحبهم أكثر من سواهم

551
00:38:30,494 --> 00:38:33,174
‫أحياناً إنها العائلة
‫التي تكوّنها لنفسك

552
00:38:35,334 --> 00:38:37,094
‫حسناً، حسناً

553
00:38:37,894 --> 00:38:41,054
‫تصبح الٔامور أشبه بالٔافلام
‫العاطفية إلى حدّ الابتذال

554
00:38:43,134 --> 00:38:44,134
‫ولكنني أفهم

555
00:38:46,494 --> 00:38:50,414
‫إذا لم تود أن تكون جزءاً
‫من حياتي، فهذه خسارتها

556
00:38:52,334 --> 00:38:57,094
‫- لٔانني رائع جداً
‫- نعم، أنت كذلك

557
00:38:58,614 --> 00:39:02,654
‫لمعلوماتك، ستبقين دوماً
‫صغيرتي الللاتينية

558
00:39:06,014 --> 00:39:07,494
‫لا يعني هذا أنك تروقينني

559
00:39:19,254 --> 00:39:23,094
‫"عودة (ألكسس ميد) الرائعة قصة
‫تداولتها وسائل الٕاعلام كفاية

560
00:39:23,814 --> 00:39:25,654
‫"لذا لن أغوص في كل التفاصيل هنا"

561
00:39:26,294 --> 00:39:29,694
‫"ولكنني أعترف بأنني لم أرحّب
‫بعودة شقيقي في البدء"

562
00:39:30,894 --> 00:39:33,414
‫"جزئياً لٔانني لم أكن معتاداً
‫على رؤيته في حذاء ساتان كعبه عال"

563
00:39:34,094 --> 00:39:38,134
‫"لكن بوجه خاص
‫لٔانه فطر قلبي حين رحل"

564
00:39:39,374 --> 00:39:40,454
‫"لذا كنت غاضباً"

565
00:39:41,414 --> 00:39:46,574
‫"ولكن عندما تجاوزت غضبي وتبرّجه
‫أدركت أنني مسرور لعودته"

566
00:39:48,974 --> 00:39:51,894
‫"افتقدته كثيراً، عليّ البدء
‫بالتوجه إليه بصيغة المؤنث"

567
00:39:52,014 --> 00:39:54,534
‫"افتقدتها كثيراً، إنها من العائلة"

568
00:39:54,974 --> 00:39:58,934
‫"والعائلة هي التي ستؤمّن استمرارية
‫المجلة في مواجهة أزماتنا الشخصية"

569
00:40:00,214 --> 00:40:02,374
‫"العائلة هي التي تجعلنا
‫نتخطّى كل المحن"

570
00:40:05,454 --> 00:40:06,934
‫"لذا أهلًا بعودتك (ألكسس)"

571
00:40:09,054 --> 00:40:11,734
‫"بفضلك، لم أعد وحيداً"

572
00:40:32,774 --> 00:40:33,774
‫خذ كل شيء

