﻿1
00:00:07,594 --> 00:00:09,034
‫"سابقاً"

2
00:00:09,834 --> 00:00:11,634
‫- لمَ تطاردينني؟
‫- أستمحيك عذراً؟

3
00:00:12,034 --> 00:00:16,514
‫لست أطاردك، بل أراقب
‫مهاجراً غير شرعي يمكن أن يهرب

4
00:00:17,114 --> 00:00:19,674
‫- ما هذا؟
‫- جهاز تعقّب

5
00:00:20,034 --> 00:00:25,074
‫- لست خادمتك يا (ويليمينا)
‫- لا تتجاوزيني، لٔانك ستخسرين

6
00:00:25,674 --> 00:00:30,114
‫أنت هنا بسببي
‫بسبب ما فعلته، سأسلّم نفسي

7
00:00:30,754 --> 00:00:34,234
‫أصغي إليّ يا (ويليمينا)
‫لن تضعي يديك على هذه الشركة

8
00:00:34,434 --> 00:00:38,394
‫الشخص الوحيد الذي سيدير
‫هذه المجلة سيكون من عائلة (ميد)

9
00:00:38,994 --> 00:00:41,634
‫- (أليكس) تفوز
‫- آسفة

10
00:00:41,874 --> 00:00:45,794
‫إن أرادت (أليكس) السيطرة
‫فلتفعل ذلك، لديّ الكثير من الحفلات

11
00:00:54,634 --> 00:00:59,114
‫- صباح الخير يا (آماندا)
‫- مرحباً يا (بيتي)، كنت أفكر فيك

12
00:00:59,434 --> 00:01:00,434
‫- حقاً؟
‫- أجل

13
00:01:01,514 --> 00:01:06,114
‫- هذا لطف منك
‫- إنهما أكبر مما كنت أتذكر

14
00:01:10,634 --> 00:01:11,634
‫مكتب (دانيال ميدي)

15
00:01:12,394 --> 00:01:17,154
‫لا، آسفة، ليس هنا الٓان
‫إنه في اجتماع على الفطور

16
00:01:19,714 --> 00:01:24,514
‫مكتب (دانيال ميدي)
‫لا، آسفة، إنه منشغل

17
00:01:26,194 --> 00:01:28,474
‫(دانيال)، هذه أنا
‫عليك المجيء إلى هنا

18
00:01:28,594 --> 00:01:30,554
‫تسيطر (أليكسيس) على الشركة

19
00:01:30,994 --> 00:01:32,554
‫إن كنت موجوداً، أجبني أرجوك

20
00:01:33,474 --> 00:01:34,474
‫حسناً، أظنك لست موجوداً

21
00:01:44,514 --> 00:01:47,234
‫مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟

22
00:01:47,394 --> 00:01:50,314
‫أنظر بإعجاب إلى الصومعة
‫الداخلية للٔامير الضعيف

23
00:01:50,514 --> 00:01:56,714
‫بينما تتلاشى الٕامبراطورية، حتى الوسادة
‫على الكرسي الٔابيض تضعفها الهزيمة

24
00:01:56,834 --> 00:02:00,714
‫مهلًا، أعلم هذه القبعة
‫أنت (كوينسي كومبز)

25
00:02:00,874 --> 00:02:04,634
‫- تؤلف كتاباً رخيصاً عن عائلة (ميدز)
‫- إنه كتاب نقدي أيضاً

26
00:02:04,954 --> 00:02:08,554
‫أخبريني، هل يمكن لهذه القصة
‫عن رئيس تحرير مجلة معيّنة

27
00:02:08,674 --> 00:02:11,034
‫قد رأوه يقيم علاقة
‫تحت تمثال لـ(بيتر بان)...

28
00:02:11,154 --> 00:02:15,914
‫- لم يكن هو، آن وقت رحيلك
‫- أنت مزعجة

29
00:02:16,034 --> 00:02:18,074
‫- وأعضّ أيضاً
‫- لا تستخفّي بي

30
00:02:18,354 --> 00:02:22,314
‫قد تكونين الوحش الذي يحمي البوابات
‫لكن سبق أن أذللت ملوكاً ورؤساء

31
00:02:22,434 --> 00:02:23,474
‫والسيارة الكهربائية

32
00:02:23,594 --> 00:02:26,234
‫ليس لدى (دانيال ميدي)
‫أمل بالنجاة معي

33
00:02:28,554 --> 00:02:29,554
‫ارحل

34
00:02:31,754 --> 00:02:32,754
‫أعلى

35
00:02:34,114 --> 00:02:35,114
‫قلت أعلى

36
00:02:35,234 --> 00:02:37,634
‫إن رفعتها أكثر
‫سأجري فحصاً لحوضك

37
00:02:37,754 --> 00:02:38,754
‫ضعي الدبّوس

38
00:02:39,034 --> 00:02:42,274
‫- لا يملٔاون وعائي سوى بالٔافخاذ
‫- اهدأ أيها الكولونيل

39
00:02:42,394 --> 00:02:45,794
‫- نعلم جميعاً أنك تفضّل الناغيت
‫- لن أتذوّق الدجاج بعد اليوم

40
00:02:45,914 --> 00:02:46,914
‫سأجلب لك بعض الٔاحذية

41
00:02:47,034 --> 00:02:49,394
‫لن يتمكن (برادفورد ميدي)
‫من إبعاد يديه عنك

42
00:02:49,554 --> 00:02:50,554
‫هذا ما أريده

43
00:02:50,674 --> 00:02:52,194
‫بعد ستة أشهر، ستقضين
‫على منشورات (ميد)

44
00:02:52,314 --> 00:02:54,674
‫وبعد سنة، ستقضين على
‫بلد لاتيني أميركي صغير

45
00:02:55,354 --> 00:02:56,474
‫يجب أن يفي هذا بالغرض

46
00:02:57,874 --> 00:03:01,754
‫دُعيت إلى (براغ)، أفعل أي
‫شيء للاشتراك في هذا النادي

47
00:03:01,874 --> 00:03:04,234
‫كيف أدرِج اسم (كريستينا)
‫في لائحة الٔاشخاص المهمين؟

48
00:03:04,354 --> 00:03:06,834
‫أظن أنك عندما تكون
‫من أهم 10 مصممين أزياء

49
00:03:06,954 --> 00:03:08,994
‫سيرغب الناس
‫في هذه المدينة في معرفتك

50
00:03:10,194 --> 00:03:13,194
‫- تواجهين صعوبة في الشكر، صحيح؟
‫- ليس عندما أقصده

51
00:03:13,314 --> 00:03:16,874
‫اسمعي أيتها الشهيدة، كنت
‫تعرفين ما الذي توقعين نفسك فيه

52
00:03:16,994 --> 00:03:19,794
‫لذا اعفيني من تأنيب الضمير
‫واستمتعي بالشهرة

53
00:03:20,274 --> 00:03:24,474
‫لٔانه يمكن أن يزول كل شيء ببساطة

54
00:03:29,834 --> 00:03:30,834
‫لا تتحرك

55
00:03:34,354 --> 00:03:35,994
‫يبدو أن ثمة مَن أصيب بجرح صغير

56
00:03:36,434 --> 00:03:38,914
‫- حاولت وضعه تحت جواربي
‫- هذه فكرتي

57
00:03:39,154 --> 00:03:40,194
‫كان يفسد سرواله

58
00:03:44,154 --> 00:03:45,154
‫الخبر الجيد هو أنني حر

59
00:03:45,274 --> 00:03:46,874
‫والخبر السيىء هو أنه
‫عليّ الٓان إخراج القمامة

60
00:03:47,274 --> 00:03:51,554
‫- آسفة، كنت أقوم بعملي
‫- لم أكن أدرك أنه يشمل تعذيبي

61
00:03:51,714 --> 00:03:55,034
‫ظننتك ستهرب، كنت أفعل هذا لصالحك

62
00:03:55,434 --> 00:03:56,954
‫إنني مستعدة دائماً للمبالغة في تدابيري

63
00:03:57,074 --> 00:03:59,674
‫للحرص على أن يصبح
‫زبائني مواطنين أميركيين

64
00:04:00,314 --> 00:04:03,994
‫- هل ستعطينا علماً آخر؟
‫- متى أقابل محاميّ؟

65
00:04:04,274 --> 00:04:06,714
‫- إن موعد محاكمتي بعد شهر
‫- ألم يتصل بك بعد؟

66
00:04:06,994 --> 00:04:07,994
‫لا

67
00:04:09,074 --> 00:04:12,034
‫سأتصل بـ(جيري) لٔارى إن كان
‫يستطيع أن يمرّ بمنزلي الليلة لتقابله

68
00:04:12,634 --> 00:04:20,194
‫- منزلك؟ (كوستانس)، أفضّل...
‫- ماذا؟ ألا تثق بي؟

69
00:04:20,674 --> 00:04:21,994
‫بالطبع أثق بك

70
00:04:22,114 --> 00:04:25,274
‫(إغناسيو)، أعترف أنني كنت معجبة بك

71
00:04:26,034 --> 00:04:28,714
‫فأنا لا أصبغ شعري باللون الٔاشقر من
‫أجل أي شخص لكن انتهى هذا الٔامر

72
00:04:30,954 --> 00:04:34,074
‫إليك عنواني، احرص
‫على إحضار بعض الٔازهار

73
00:04:35,034 --> 00:04:38,554
‫إنني أمزح، عزيزي، أنت تظن
‫بالتأكيد أنك الشخص الوحيد في حياتي

74
00:04:39,794 --> 00:04:42,274
‫- إلى اللقاء يا (هيلدا)
‫- إلى اللقاء يا (كوستانس)

75
00:04:42,674 --> 00:04:47,354
‫- أحبها
‫- يستحيل أن تذهب إلى منزلها

76
00:04:47,474 --> 00:04:49,834
‫- (هيلدا)، يجب أن أقابل المحامي
‫- نعم

77
00:04:49,954 --> 00:04:53,834
‫- في مكتب مع أضواء وشهود
‫- لن أتسبب بأية مشاكل

78
00:04:53,954 --> 00:04:55,354
‫أوشكت على الحصول على الٕاقامة

79
00:04:55,474 --> 00:04:58,634
‫- أبي
‫- (هيلدا)، يمكنني الاهتمام بشؤوني

80
00:05:04,754 --> 00:05:06,714
‫(دانيال)، أين كنت؟
‫كادت تحين الساعة الثانية

81
00:05:06,954 --> 00:05:10,474
‫- بهذه السرعة؟ هل من رسائل لي؟
‫- نعم

82
00:05:10,834 --> 00:05:14,554
‫اتصلت (بيكس) لتقول "مبروك
‫على إقامة علاقة غرامية مع (تابيتا)"

83
00:05:15,234 --> 00:05:16,234
‫فهمت هذا للتو

84
00:05:16,714 --> 00:05:19,114
‫هل صادف أن نظرت
‫إلى الصفحة رقم 6 اليوم؟

85
00:05:21,034 --> 00:05:24,394
‫هذا تمثال (بيتر بان)
‫ظننته فتى معتوهاً يشاهدنا

86
00:05:24,514 --> 00:05:26,554
‫(دانيال)، أولئك الٔاشخاص يتبعونك

87
00:05:26,794 --> 00:05:30,594
‫وجدت اليوم (كوينسي كومبز)
‫يتسلّل إلى مكتبك

88
00:05:30,874 --> 00:05:33,834
‫- (كوينسي كومبز)؟ مغنّي الراب؟
‫- لا، ناقد المشاهير

89
00:05:33,954 --> 00:05:37,714
‫هو مَن ألّف تلك الكتب عن
‫(كاثي لي) و(كوبي) و(ووبي)...

90
00:05:37,834 --> 00:05:40,034
‫- (ووبي)؟ ماذا فعلت؟
‫- لم يُنشر بعد

91
00:05:40,234 --> 00:05:41,794
‫لكن يبدو أنه يصدم

92
00:05:42,354 --> 00:05:45,314
‫وعائلة (ميد) هي التالية
‫يريد تدمير عائلتك

93
00:05:45,554 --> 00:05:47,754
‫- فات الٔاوان على ذلك، صحيح؟
‫- ليس بالنسبة إليك

94
00:05:48,474 --> 00:05:49,474
‫افتح فمك

95
00:05:50,674 --> 00:05:55,674
‫(دانيال)، إن عرف
‫كم خرجت عن السيطرة

96
00:05:56,194 --> 00:05:59,994
‫- ستكون موضوع الفصول الـ5 من الكتاب
‫- لن تكون المرة الٔاولى

97
00:06:00,394 --> 00:06:03,554
‫اختلفت الٔامور الٓان
‫اكتسبت بعض الاحترام في هذا العمل

98
00:06:03,674 --> 00:06:05,274
‫(بيتي)، أنت تقلقين كثيراً

99
00:06:05,394 --> 00:06:08,114
‫على أحد أن يقلق
‫وأنت لا تتواجد مطلقاً هنا

100
00:06:08,274 --> 00:06:10,434
‫إنني واثق من أن (أليكسيس)
‫تهتم جيداً بالٔامور

101
00:06:10,554 --> 00:06:15,914
‫حسناً إذاً ستسلّمها كل شيء
‫عملت جاهداً في الٔاشهر الستة الٔاخيرة

102
00:06:16,154 --> 00:06:19,714
‫نعم وسُلب ذلك مني في دقيقة
‫ألا تفهمين؟

103
00:06:20,314 --> 00:06:23,114
‫أتصرّف كما تتوقع مني عائلتي أن أتصرف

104
00:06:24,114 --> 00:06:32,794
‫أوَتعلمين؟ إنني أستمتع
‫أجيد هذا، هذا ليس حذائي

105
00:06:33,834 --> 00:06:35,234
‫ستأتي بعض العارضات
‫عند الساعة الرابعة

106
00:06:35,594 --> 00:06:40,354
‫هذا جميل، عارضات من
‫الفتيات، صحيح؟ سأكون موجوداً

107
00:06:43,234 --> 00:06:45,074
‫- هل من مشكلة أيها السافل؟
‫- أدعى (نيك)

108
00:06:45,834 --> 00:06:48,954
‫عندما أنقل رسالة إلى (أليكسيس)
‫يحتاج الشخص إلى شهرة، أتفهمين؟

109
00:06:49,114 --> 00:06:52,554
‫- وماذا إن اتصلت (مادونا)؟
‫- (كيكون)، (بين)، (ريتشي)

110
00:06:52,674 --> 00:06:53,674
‫اختاري شهرة

111
00:06:54,874 --> 00:06:56,834
‫أهانك

112
00:06:57,434 --> 00:07:00,234
‫لمَ لم يخبرني أحد
‫أن (أليكسيس) تحتاج إلى مساعد؟

113
00:07:00,394 --> 00:07:03,034
‫غادرت مكتب (دانيال) لٔانني
‫ظننت أنه لديّ فرصة في التقدّم

114
00:07:03,154 --> 00:07:04,834
‫- حصلت على سمّاعتي رأس جديدتين
‫- إنني أتكلم!

115
00:07:05,594 --> 00:07:10,114
‫أريد مهنة يمكنني أن أفخر بها
‫وباب يمكنني أن أقفله عندما أنام

116
00:07:10,394 --> 00:07:14,274
‫لم يفت الٔاوان، لم يقضِ هنا
‫وقتاً كافياً لنعرف لما نكرهه

117
00:07:14,434 --> 00:07:18,154
‫أنا أعرف السبب لٔانه متملّق
‫ولن يمارس الجنس معي

118
00:07:18,514 --> 00:07:19,514
‫ولا معي أيضاً

119
00:07:20,634 --> 00:07:23,354
‫(ماندي)، إن أردت أن
‫يعتبرك (أليكسيس) منافسة

120
00:07:23,474 --> 00:07:26,914
‫عليك البقاء هنا طوال الوقت وأن تكوني
‫مستعدة للقيام بأعمال سخيفة ومفسدة

121
00:07:27,034 --> 00:07:31,954
‫لشخص كسول جداً لـ...
‫مرحباً يا (ويلي)، هل ألعق لك هذا؟

122
00:07:35,714 --> 00:07:38,874
‫(كوينسي كومبز)؟ كيف دخل
‫ذلك الثعبان إلى المبنى؟

123
00:07:38,994 --> 00:07:40,994
‫- ظننت أن ثمة أمر محكمة ضدّه
‫- يجب أن يكون هناك أمر

124
00:07:41,114 --> 00:07:43,714
‫قبعة حمراء مع لون بشرته؟
‫إنني أضحك

125
00:07:44,034 --> 00:07:45,234
‫تجتمع به (أليكسيس)

126
00:07:47,714 --> 00:07:48,714
‫فلنوضح الٔامر بهذه الطريقة

127
00:07:48,994 --> 00:07:52,954
‫إن كان أبي يغرق
‫سأضع كرسياً وأشاهده

128
00:07:53,514 --> 00:07:55,754
‫- يا لهذه الصراحة
‫- لمَ لا؟

129
00:07:56,074 --> 00:07:58,834
‫أنت تؤلّف كتاباً مسيئاً
‫وأنا أتوق للٕاساءة إليه

130
00:07:59,874 --> 00:08:01,834
‫قال لي أبي إنني ميتة بالنسبة إليه

131
00:08:02,194 --> 00:08:05,514
‫- عذّب والدتي بالتباهي بعلاقته بـ(فاي)
‫- التباهي؟

132
00:08:05,834 --> 00:08:08,034
‫لكن دفتر يوميات (فاي)
‫جعلت العلاقة تبدو سرية

133
00:08:08,554 --> 00:08:12,914
‫- دفتر يومياتها؟ مَن أعطاك إياها؟
‫- خادمة (فاي) ونحن صديقين منذ زمن

134
00:08:14,434 --> 00:08:16,914
‫- هل تذكر شيئاً عن والدتي؟
‫- نعم

135
00:08:17,594 --> 00:08:18,834
‫عندما تكتب (فاي) عن والدتك

136
00:08:18,954 --> 00:08:22,754
‫تتقطّر سماً أكثر من سمّ الٔاصلة
‫عندما تستعد لمهاجة نمس

137
00:08:22,874 --> 00:08:25,074
‫- ادخل في صلب الموضوع
‫- ظنّت أنها ساقطة

138
00:08:26,074 --> 00:08:30,154
‫سيد (كومبز)، كنت أقابل محامي والدتي
‫لمحاولة إعداد ملف للدفاع عنها

139
00:08:30,314 --> 00:08:34,874
‫- إن كان يحتوي دفتر اليوميات على...
‫- لا شيء مما قرأته يخرجها من السجن

140
00:08:35,074 --> 00:08:39,394
‫غير أن دفتر يومياتها في
‫الٔاشهر الستة الٔاخيرة مفقودة

141
00:08:39,754 --> 00:08:41,794
‫- قد تحتوي على شيء ما
‫- إذاً أحتاج إليها

142
00:08:42,074 --> 00:08:44,154
‫لسوء الحظ، لا أحد يعرف مكانها

143
00:08:44,434 --> 00:08:48,274
‫أشكّ في أنها قد تكون محفوظة
‫في غرفة (فاي) السرية

144
00:08:48,674 --> 00:08:49,674
‫ماذا تقول؟

145
00:08:49,874 --> 00:08:58,714
‫يبدو أن والدك والسيدة (سومرز)
‫كانا يتواعدان هنا في مكتب (مود)

146
00:08:59,154 --> 00:09:03,994
‫تعتبره (فاي) "برج حبهما"

147
00:09:16,834 --> 00:09:20,834
‫- هل أحضر لكما بعد القهوة؟
‫- أعتذر على المقاطعة

148
00:09:20,954 --> 00:09:23,994
‫لكن لديك اجتماع دوري
‫عند الساعة الخامسة

149
00:09:24,234 --> 00:09:28,754
‫- هل تشكو دورتك الدموية من خطب؟
‫- هل تحتاج إلى فرك شيء ما؟

150
00:09:31,274 --> 00:09:32,594
‫يمكن أن تغطي أختي غيابي

151
00:09:37,114 --> 00:09:39,034
‫تغطي أختي غيابي طوال الوقت

152
00:09:41,354 --> 00:09:44,154
‫- هل تقومان بكل شيء معاً؟
‫- علينا أن نفعل ذلك

153
00:09:44,274 --> 00:09:48,794
‫هذه أوّل رحلة لنا إلى (نيويورك)
‫ووعدت أمي بالاعتناء بها

154
00:09:49,794 --> 00:09:52,634
‫كأنني سأمزّق ثيابي
‫وأقفز إلى نافورة

155
00:09:54,154 --> 00:09:58,154
‫- إذاً أنت منشغلة الليلة
‫- يتوقف الٔامر عليك

156
00:10:01,474 --> 00:10:04,074
‫لا يمكنك السيطرة
‫على تصرفاته يا حبيبتي

157
00:10:04,194 --> 00:10:06,914
‫هل يفترض بي أن أجلس مكتوفة اليدين
‫وأشاهد صديقي ينهار؟

158
00:10:07,034 --> 00:10:11,394
‫- ليس صديقك، إنه رئيسك في العمل
‫- إنه الٔامران معاً، أعني...

159
00:10:11,514 --> 00:10:15,034
‫لا تتجاوزي هذا الخط، ليس هذا
‫المبنى مناسباً للبحث عن الٔاصدقاء

160
00:10:15,274 --> 00:10:17,914
‫لا يفيدك أن تتقرّبي من
‫أولئك الٔاشخاص، ثقي بي

161
00:10:18,034 --> 00:10:21,674
‫- فلكل واحد هنا أسراره
‫- لكن ليس (دانيال)

162
00:10:21,834 --> 00:10:24,634
‫ويحتاج إليّ الٓان، يتصرّف
‫بهذه الطريقة ليعاقب عائلته فقط

163
00:10:24,754 --> 00:10:28,034
‫- لم يغيّر جواربه منذ الثلاثاء
‫- جواربه؟

164
00:10:28,194 --> 00:10:31,994
‫هل ستحضّرين له الغداء بعد ذلك
‫(بيتي)! لم تفعلي ذلك

165
00:10:32,114 --> 00:10:35,114
‫لا يمكنه تناول الكحول بهذه
‫الطريقة من دون أن يأكل شيئاً

166
00:10:35,234 --> 00:10:39,754
‫مذ عاد (هنري) إلى حبيبته
‫أصبحت مهووسة بالاعتناء بـ(دانيال)

167
00:10:40,074 --> 00:10:41,074
‫هذا جنون

168
00:10:41,194 --> 00:10:43,194
‫متى آخر مرة أمضيت فيها ليلة
‫لا يتواجد فيها أحد أفراد عائلة (ميد)؟

169
00:10:43,914 --> 00:10:48,874
‫واعدت طبيب مقوّم أسناني
‫وأمضينا الليلة بكاملها مع والدة (دانيال)

170
00:10:49,354 --> 00:10:52,154
‫- ويوم الجمعة الماضي؟
‫- دعوت (مارك) إلى العشاء

171
00:10:52,274 --> 00:10:56,594
‫غادرت وأسرعت إلى
‫غرفة الطباعة مع (دانيال)

172
00:10:57,554 --> 00:11:03,834
‫يا إلهي، أنت محقة! تتمحور حياتي
‫بكاملها حول (دانيال)، ماذا أفعل؟

173
00:11:03,954 --> 00:11:07,514
‫يمكنك البدء بمغادرة
‫المكان في ساعة مناسبة

174
00:11:07,634 --> 00:11:12,794
‫- أأنت مستعدة للاستمتاع في المدينة؟
‫- نعم، نعم! الٓان!

175
00:11:13,034 --> 00:11:15,834
‫عديني بعدم التفكير
‫في هذا المكان طيلة الليل

176
00:11:15,954 --> 00:11:19,794
‫أعدك، ما من (دانيال)
‫حسناً، هل ثيابي مناسبة للنادي؟

177
00:11:20,594 --> 00:11:22,674
‫طبعاً، إن كنت تدقّقين في حساباتهم

178
00:12:04,114 --> 00:12:06,714
‫انظروا إنها (كاري برادشو)
‫وقطعة بطاطس

179
00:12:07,034 --> 00:12:09,594
‫أتعرفين يا (آماندا)؟ تنتعل (بيتي)
‫قياس الحذاء الذي تنتعلينه

180
00:12:13,754 --> 00:12:15,114
‫- (بيكس)!
‫- إلى أين يغادر الجميع؟

181
00:12:15,314 --> 00:12:17,434
‫- لم أفوّت الحفلة، صحيح؟
‫- لا، ما من حفلة

182
00:12:17,554 --> 00:12:18,914
‫إن (دانيال) في اجتماع
‫مع عارضتي أزياء

183
00:12:19,554 --> 00:12:21,194
‫أضيفي (بيكس) فتحصلين على حفلة

184
00:12:22,754 --> 00:12:24,474
‫- نسيت أن أخبر (دانيال) أمراً واحداً
‫- لا!

185
00:12:46,274 --> 00:12:48,794
‫- أين يحتفظون بلوائح الطعام؟
‫- هل أبدو أنني آكل؟

186
00:12:49,834 --> 00:12:51,554
‫يأكل البعض منا ويضطر
‫إلى العمل لوقت متأخر

187
00:12:51,674 --> 00:12:54,874
‫لكنت فهمت هذا لو كان لديك
‫ما تفعلينه عدا وضع أحمر شفاه

188
00:12:55,114 --> 00:12:57,834
‫يجب أن يتملّق البعض منا

189
00:12:58,034 --> 00:13:00,394
‫لا أحتفظ بلوائح الطعام هنا
‫اسأل عنها في المطبخ

190
00:13:05,994 --> 00:13:07,154
‫أعتذر على إزعاجك

191
00:13:09,074 --> 00:13:11,274
‫- اعتقدتك قد تكونين جائعة
‫- أعتقد أن (نيك)...

192
00:13:11,474 --> 00:13:15,794
‫إنه في المطبخ يعدّ عشاءه، تعرفين
‫(نيك)، يبحث دوماً عن الرقم واحد

193
00:13:28,794 --> 00:13:32,394
‫كان هذا مذهلًا، قلنا اسمك للتو
‫وسحبوا الحبل؟ أنت مشهورة

194
00:13:32,514 --> 00:13:34,634
‫- لا، لست كذلك
‫- بلى، استمتعي بالٔامر

195
00:13:34,794 --> 00:13:37,434
‫- إنني برفقة (كريستينا ماكيني)
‫- (بيتي)، هلا تكفين عن قول هذا

196
00:13:37,554 --> 00:13:39,954
‫لمَ لا يمكنك الاستمتاع بالٔامر؟
‫عملت جاهداً للحصول على هذا

197
00:13:40,074 --> 00:13:43,874
‫لا أعلم، إنني اسكتلندية ونحن
‫أشخاص متواضعون، نحب أن نشرب

198
00:13:43,994 --> 00:13:46,714
‫- إذاً ماذا تريدين؟
‫- جرّبي شراب (ديرتي غيرل سكاوت)

199
00:13:47,914 --> 00:13:50,474
‫- هل هذا النادي من ذلك النوع؟
‫- لا، إنه كوكتيل يا حبيبتي

200
00:13:50,594 --> 00:13:52,714
‫- سأعود بعد قليل
‫- مرحباً، إنني (لويس)

201
00:13:55,154 --> 00:13:57,394
‫إن التواجد في نادٍ ممتع

202
00:13:58,074 --> 00:14:01,754
‫لا أفعل هذا غالباً لكنني سأبدأ بذلك
‫سأبدأ بالقيام بأمور كثيرة

203
00:14:02,354 --> 00:14:04,474
‫أحب عملي وهذا ليس كافياً

204
00:14:04,594 --> 00:14:06,954
‫إنني في مرحلة في حياتي
‫أحتاج فيها إلى أن أكون أنانية

205
00:14:08,074 --> 00:14:11,114
‫إنّ عينيك مفتوحتان وأنت تشخرين
‫لم أرَ هذا من قبل

206
00:14:17,834 --> 00:14:18,834
‫آلو؟

207
00:14:18,954 --> 00:14:21,474
‫هنا شركة (إيسترن) لسيارات الليموزين
‫هل هذا مكتب (دانيال ميد)؟

208
00:14:21,594 --> 00:14:24,394
‫- لا، إنني مساعدته، أيمكنني مساعدتك؟
‫- نعم

209
00:14:24,514 --> 00:14:29,274
‫تلقينا اتصالًا لنقلّه من حفلة
‫لكننا لا نجده، هل تعلمين بمكانه؟

210
00:14:29,834 --> 00:14:36,834
‫- حجزت له في (سولت ماين)
‫- (سولت ماين)، هذا قديم الطراز

211
00:14:36,954 --> 00:14:39,034
‫مهلًا، هل أنت (كوينسي كومبز)؟

212
00:14:40,714 --> 00:14:42,234
‫آلو؟ آلو؟

213
00:14:44,394 --> 00:14:45,394
‫آسفة، آسفة

214
00:14:46,994 --> 00:14:52,554
‫ماذا أريد؟ أريدك أن تدافع عن زوجتي
‫من دون جعلها معتلّة اجتماعياً

215
00:14:54,674 --> 00:14:57,914
‫- هل أرجع في وقت أفضل؟
‫- لست متأكداً من وجود وقت أفضل

216
00:14:59,594 --> 00:15:00,594
‫هذه تقارير المبيعات

217
00:15:05,354 --> 00:15:09,834
‫أيها المسكين، لا يمكنني أن أتخيّل
‫مدى صعوبة الٔامر بالنسبة إليك

218
00:15:10,194 --> 00:15:16,634
‫يعيش أولادك لٕاحراجك وتأخذ
‫زوجتك (مود)، أثمن جوهرة في تاجك

219
00:15:16,754 --> 00:15:18,874
‫لا بدّ من أنك تشعر بالوحدة

220
00:15:21,154 --> 00:15:25,914
‫أريدك أن تعلم أنك لست وحيداً

221
00:15:28,914 --> 00:15:31,474
‫شكراً يا (ويلي)، أقدّر هذا

222
00:15:41,074 --> 00:15:43,914
‫وصل هذا من أجلك وبدا مهماً جداً

223
00:15:44,194 --> 00:15:46,994
‫ولم أشأ الانتظار إلى حين انتهاء
‫(نيك) من اتصاله الشخصي

224
00:15:47,754 --> 00:15:48,754
‫شكراً يا (آماندا)

225
00:16:04,434 --> 00:16:06,434
‫(دانيال)، إن تلقيت هذه
‫الرسالة أثناء وجودك في المطعم

226
00:16:06,554 --> 00:16:08,794
‫- عليك أن تخرج من المطبخ
‫- (بيتي)!

227
00:16:08,914 --> 00:16:09,914
‫يجب أن أقفل، إلى اللقاء

228
00:16:10,874 --> 00:16:14,154
‫لم نتخاطب، كانت مجرد رسالة
‫لست أعمل، إنني هنا لٔاستمتع

229
00:16:14,634 --> 00:16:15,634
‫انظري، هلام مجاني

230
00:16:20,234 --> 00:16:21,754
‫لم تكن هذه النكهة موجودة
‫عندما كنت صغيرة

231
00:16:21,874 --> 00:16:25,634
‫هيا، تعرّفت للتو إلى شابين
‫عند المشرب، إنهما رائعان

232
00:16:26,114 --> 00:16:28,474
‫أظنني وجدت لك الرجل المناسب

233
00:16:30,234 --> 00:16:31,274
‫- مرحباً
‫- مرحباً

234
00:16:31,634 --> 00:16:33,834
‫- لا بدّ من أنك (بيتي)، هذا (بين)
‫- مرحباً

235
00:16:33,954 --> 00:16:37,354
‫كان (كيفن) و(بين) في أسبوع الموضة
‫كانا يعدّان الٔاجهزة الصوتية

236
00:16:37,474 --> 00:16:40,514
‫هل رأيتما تصاميم (كريستينا)؟
‫كانت رائعة، صحيح؟

237
00:16:40,634 --> 00:16:42,874
‫تقول مجلة (نيويورك ماغازين)
‫إنها كانت الٔاروع

238
00:16:42,994 --> 00:16:44,394
‫لا يريدان سماع هذا الٔامر

239
00:16:44,954 --> 00:16:47,074
‫- أحب هذه الٔاغنية، فلنرقص
‫- نعم!

240
00:16:49,634 --> 00:16:50,634
‫هيا

241
00:16:53,194 --> 00:16:59,034
‫- هل نشأت في المدينة؟
‫- في (ميشيغان)، (شيبويغان)؟

242
00:16:59,634 --> 00:17:03,194
‫- ألم تسمعي بها قط؟
‫- أتعلم؟

243
00:17:03,314 --> 00:17:06,594
‫ذهب (دانيال) إلى مخيّم تنِس هناك
‫ما زال يتلقى الرسالة الٕاخبارية

244
00:17:07,194 --> 00:17:08,674
‫- مَن هو (دانيال)؟
‫- إنه...

245
00:17:10,994 --> 00:17:14,114
‫أتعلم؟ لسنا نتحدث عنه

246
00:17:16,634 --> 00:17:18,754
‫- هل تريد أن ترقص؟
‫- لا أجيد الرقص

247
00:17:18,994 --> 00:17:20,834
‫يمكننا أن نحاول كلانا
‫قد يكون الٔامر ممتعاً

248
00:17:21,434 --> 00:17:22,434
‫حسناً

249
00:17:25,754 --> 00:17:27,874
‫- حذارِ، اهدأ
‫- آسف

250
00:17:28,834 --> 00:17:29,834
‫أعتذر

251
00:17:34,354 --> 00:17:38,354
‫- ربما علينا إيجاد زاوية فسيحة
‫- أجل، أنا أيضاً

252
00:17:49,754 --> 00:17:53,634
‫- هل من خطب؟
‫- لا، سأعود على الفور

253
00:17:54,114 --> 00:17:58,194
‫لا تتحرك، أو تحرك
‫لكن لا تحرّك ذراعيك

254
00:18:10,114 --> 00:18:12,914
‫- هل يشمل هذا الاجتماع عشاء؟
‫- عزيزي، يجب أن آكل

255
00:18:13,114 --> 00:18:15,994
‫لا يمكنني العمل من دون تناول الطعام
‫اجلس، سأحضر الصلصة

256
00:18:18,674 --> 00:18:19,994
‫- هل يعيش (جيري) هنا؟
‫- مَن؟

257
00:18:20,234 --> 00:18:25,634
‫- (جيري)، محاميّ
‫- يعيش في (شيبسهيد باي)

258
00:18:25,754 --> 00:18:27,594
‫لكنه يتأخر دائماً

259
00:18:27,994 --> 00:18:32,874
‫هيا، كل، لا نحتاج إليه
‫لبدء حفلتنا... أقصد اجتماعنا

260
00:18:36,834 --> 00:18:40,034
‫- ربّت على يدي
‫- لعله كان يتودد إليك

261
00:18:40,154 --> 00:18:41,554
‫في دار عجزة

262
00:18:42,594 --> 00:18:46,354
‫- يا إلهي، أما زلت أتمتع بالجاذبية؟
‫- أنت مثيرة جداً

263
00:18:46,554 --> 00:18:47,874
‫خصوصاً بالنسبة إلى امرأة في...

264
00:18:48,674 --> 00:18:51,714
‫- طولك
‫- كيف فعلت هذا؟

265
00:18:52,194 --> 00:18:54,234
‫كيف استطاعت (فاي)
‫إقامة علاقة جنسية مع ذلك العجوز؟

266
00:18:54,634 --> 00:18:58,154
‫ربما يستطيع دفتر يوميات
‫(فاي) الٕاجابة عن أسئلتك

267
00:18:58,834 --> 00:19:02,794
‫- دفتر يوميات؟ أي دفتر يوميات؟
‫- سمعت (آماندا)

268
00:19:02,914 --> 00:19:05,714
‫التي سمعت (نيك) يتكلم مع (آليكسيس)
‫عن اجتماع أجرته مع (كوينسي)

269
00:19:06,314 --> 00:19:07,314
‫كانت تحتفظ (فاي) بدفتر يوميات

270
00:19:08,074 --> 00:19:13,354
‫اتصل بذلك المخنّث الملوّن، يجب أن
‫أعرف ماذا يوجد على تلك الصفحات

271
00:19:38,914 --> 00:19:42,034
‫أحضر لنا (كيفن) المزيد
‫من الشراب، أين (بين)؟

272
00:19:44,474 --> 00:19:46,714
‫تباً، بحقك، فلنذهب إلى مكان آخر

273
00:19:46,834 --> 00:19:51,674
‫لا، لا، أريد البقاء يا (كريستينا)
‫يجب أن أخبره أمراً واحداً

274
00:19:51,794 --> 00:19:54,034
‫(بيتي)، إنه رجل ناضج
‫يستطيع الاعتناء بنفسه

275
00:19:54,154 --> 00:19:56,834
‫أعرف، أعرف هذا
‫لكن (كوينسي كومبز) يبحث عنه

276
00:19:57,154 --> 00:19:59,074
‫انظري إلى هذا
‫قد يكون هذا غلاف كتابه

277
00:19:59,354 --> 00:20:00,474
‫(بيتي)، أنت مدمنة

278
00:20:00,594 --> 00:20:03,114
‫لو كان مخدرات، لبعت ابن
‫أختك للحصول على كيس منه

279
00:20:05,674 --> 00:20:08,634
‫- ما الذي تبحثين عنه بالتحديد؟
‫- التبصّر

280
00:20:08,834 --> 00:20:10,714
‫أبقت (فاي) تلك العلاقة الرومنسية لٔاعوام

281
00:20:10,834 --> 00:20:12,994
‫لا بدّ من أنها كتبت شيئاً
‫في دفتر اليوميات

282
00:20:13,234 --> 00:20:16,034
‫هذا مثير للاهتمام
‫لا تجيبين على اتصالاتي والٓان...

283
00:20:16,154 --> 00:20:20,074
‫- لم آتِ فارغة اليدين
‫- (ويليمينا)، إن النقود أمر فظ

284
00:20:20,194 --> 00:20:22,874
‫لم أحضر النقود بل صور

285
00:20:23,074 --> 00:20:25,954
‫إلا إن لم تكن مهتماً
‫في رؤية التحويل التدريجي

286
00:20:26,074 --> 00:20:32,354
‫- لـ(آليكس ميد) إلى (آليكسيس ميد)
‫- من أين أحضرت هذا؟

287
00:20:32,874 --> 00:20:39,314
‫قبل أن تفقد صوابك كلياً، أخبرني
‫ما الذي كانت (فاي) تفعله لٕاثارته؟

288
00:20:40,034 --> 00:20:44,354
‫مما يمكنني تذكره
‫كانت (فاي) تبقي قدميها ناعمتين جداً

289
00:20:44,834 --> 00:20:49,074
‫تقليم أظافر يومي لقدميها، أملاح
‫من البحر الميت، علاجات من الزيوت

290
00:20:49,474 --> 00:20:54,194
‫يبدو أن مشط قدمها المخملي
‫كان يثيره جنسياً

291
00:20:55,514 --> 00:20:58,834
‫- هل يجب (برادفورد) الٔاقدام؟
‫- لا بدّ من أنها كانت رشيقة جداً

292
00:20:58,954 --> 00:21:03,514
‫وصفت إطعامه الكرز
‫الذي كانت تلتقطه بأصابع قدميها

293
00:21:04,394 --> 00:21:05,634
‫يا للهول

294
00:21:08,754 --> 00:21:11,394
‫ترى الٔامر الٓان
‫والٓان لم تعد تراه

295
00:21:16,394 --> 00:21:21,434
‫- هل اهتممت بجميع أولئك الٔاشخاص؟
‫- ساعدت الكثيرين ليصبحوا مواطنين

296
00:21:21,834 --> 00:21:25,074
‫- لمَ لا تظهرين في أيّ من هذه الصور؟
‫- أنا مَن تلتقط الصور دائماً

297
00:21:26,674 --> 00:21:28,634
‫هل تشعر بالجوع؟
‫حان الوقت للحم المشوي

298
00:21:28,754 --> 00:21:32,754
‫- مهلًا، ماذا عن (جيري)؟
‫- (إغناسيو)، لن يأتي (جيري)

299
00:21:33,114 --> 00:21:35,554
‫اتصل قبل وصولك إلى هنا
‫لن يتولى الدفاع عن قضيتك

300
00:21:35,674 --> 00:21:38,754
‫- ماذا؟
‫- كنا نعرف أن الٔامر ليس سهلًا

301
00:21:38,874 --> 00:21:41,034
‫عملت بشكل غير قانوني
‫واستخدمت رقم ضمان اجتماعي مزوّر...

302
00:21:41,154 --> 00:21:43,114
‫- لكنك قلت لي إنك...
‫- إنني سأساعدك

303
00:21:43,354 --> 00:21:46,834
‫وأنوي الوفاء بوعدي
‫تستحق أن تكون مواطناً يا (إغناسيو)

304
00:21:47,394 --> 00:21:51,594
‫وحالما ننهي طعامنا، سنركب السيارة
‫ونذهب إلى (آتلانتيك سيتي)

305
00:21:51,754 --> 00:21:55,154
‫- نتناول التحلية ونتزوج
‫- ماذا؟

306
00:21:55,274 --> 00:21:56,954
‫حجزت جناح العرائس في فندق (باليز)

307
00:21:57,274 --> 00:22:02,034
‫ستستيقظ غداً صباحاً وتتبختر
‫بصفتك رجلًا شرعياً

308
00:22:02,874 --> 00:22:06,874
‫- هل تريد بعض النبيذ للاحتفال؟
‫- (كونستانس)، لا يمكن أن تكوني جادة

309
00:22:07,314 --> 00:22:10,634
‫هذا صحيح، أنت جبان
‫سأسكب لك المزيد من عصير العنب

310
00:22:18,314 --> 00:22:21,274
‫- لا تحبين هذا المكان، صحيح؟
‫- لا، إنه جميل

311
00:22:24,954 --> 00:22:26,194
‫رأيت ذلك في فيلم
‫"دانسينغ ويذ ذو ستارز"

312
00:22:26,594 --> 00:22:30,594
‫- لطالما أردت فعل هذا
‫- يمكنك أن تغمسني كـ(ليزا غيبونز)

313
00:22:35,314 --> 00:22:38,514
‫- سأجعلك تدورين، أيمكنك تحمّل ذلك؟
‫- أيمكنك أنت؟

314
00:22:48,714 --> 00:22:52,554
‫- لا، إنه (كوينسي)
‫- ما الخطب؟ هل كسرت شيئاً؟

315
00:22:52,674 --> 00:22:59,914
‫لا! لا، احملني مجدداً
‫إلى اليسار قليلًا... إلى يسارك

316
00:23:00,754 --> 00:23:04,114
‫إلى الوراء قليلًا
‫ارجع، ارجع، ارجع، إلى اليمين

317
00:23:05,314 --> 00:23:07,554
‫- (بيتي)، ماذا يجري؟
‫- لا شيء، نحن نستمتع

318
00:23:07,674 --> 00:23:10,874
‫- ألا تستمتع؟ احملني مجدداً
‫- لا، لا أصدق أن هذا يحصل

319
00:23:11,394 --> 00:23:14,754
‫ظننتك مختلفة لكنك تشبهين
‫جميع الفتيات في هذه المدينة

320
00:23:14,874 --> 00:23:17,474
‫تتحققين دائماً من الغرفة
‫بحثاً عن شخص أفضل

321
00:23:17,834 --> 00:23:19,154
‫- لا، لا
‫- بلى

322
00:23:19,394 --> 00:23:21,634
‫لكنك أول فتاة
‫تجعلني أساعدها في البحث

323
00:23:22,234 --> 00:23:23,954
‫ماذا؟ لا، انتظر يا (بين)

324
00:23:26,314 --> 00:23:28,554
‫ليس والدي موجوداً الٓان، ما الخطب؟

325
00:23:28,794 --> 00:23:30,354
‫تمّ تمرير الرسالة التي بعثت بها إليّ

326
00:23:30,714 --> 00:23:34,314
‫بحثت في الملفات
‫ولم أجد اسم السيد (سواريز)

327
00:23:34,434 --> 00:23:38,074
‫لا بدّ من وجوده، إن موعد محاكمته
‫بعد شهر، اشتريت له ربطة عنق

328
00:23:38,394 --> 00:23:39,834
‫باللون الٔازرق البروسي، محايد جداً

329
00:23:40,074 --> 00:23:44,034
‫- مَن حدّد موعد محاكمته؟
‫- العاملة الاجتماعية (كونستانس غرايدي)

330
00:23:44,354 --> 00:23:48,114
‫استلمت جميع قضايا الٓانسة (غرايدي)
‫ولا يوجد اسم والدك على لائحتها

331
00:23:48,314 --> 00:23:50,594
‫- لمَ استلمت كل قضاياها؟
‫- كان على أحدهم فعل ذلك

332
00:23:50,954 --> 00:23:52,554
‫تعرّضت للطرد منذ شهرين

333
00:23:56,474 --> 00:23:59,074
‫اجلس هنا لٔان الطعام جاهز

334
00:24:00,274 --> 00:24:03,074
‫(كوستانس)، أرجوك
‫أعطيني الرقم وسأتصل بالمحامي

335
00:24:03,234 --> 00:24:05,954
‫هل تريد إفساد شهيتك
‫بعدما أمضيت النهار في الطهو؟

336
00:24:15,434 --> 00:24:18,074
‫- آلو؟
‫- أبي، عليك مغادرة المكان

337
00:24:18,354 --> 00:24:20,714
‫(هيلدا)؟ إنها ابنتي
‫ثمة مشكلة في المنزل

338
00:24:20,954 --> 00:24:23,034
‫لا، لا! إن المشكلة هناك

339
00:24:23,274 --> 00:24:25,514
‫طُردت تلك العاملة الاجتماعية منذ شهرين

340
00:24:26,034 --> 00:24:29,274
‫- ماذا؟
‫- سمعتني، لقد كذبت! السافلة مجنونة

341
00:24:29,714 --> 00:24:33,034
‫تعرّضت المرأة لانهيار
‫ليست مستقرة عقلياً

342
00:24:33,234 --> 00:24:38,914
‫لا تقم بأية خطوات صغيرة
‫اعتذر وارحل من هناك

343
00:24:39,114 --> 00:24:42,114
‫حسناً، أطفئي أنبوب المياه الٔاساسي
‫سأعاود الاتصال بك

344
00:24:43,554 --> 00:24:44,554
‫إن العشاء جاهز

345
00:24:50,754 --> 00:24:52,714
‫- لمَ تأخرت؟
‫- صدّقي أو لا تصدّقي

346
00:24:52,834 --> 00:24:55,634
‫لا يبيعون هذه المخلوقات سوى في متجر
‫حيوانات أليفة واحد في (نيو جيرسي)

347
00:24:55,754 --> 00:24:57,474
‫أسرع، ليس لديّ الليل بطوله

348
00:24:57,674 --> 00:25:00,674
‫(ويلي)، تعرفين أنني أؤمن
‫بالمعاناة من أجل جمالنا

349
00:25:01,474 --> 00:25:03,474
‫- لكن لا أظنني أستطيع مشاهدة هذا
‫- اهدأ أيها المخنّث

350
00:25:03,594 --> 00:25:05,194
‫نشرنا مقالًا عن هذا منذ شهرين

351
00:25:05,514 --> 00:25:08,314
‫إن كانت ربات المنزل في (سينغافورة)
‫تستطيع تحمّل هذا، إذاً أنا أستطيع

352
00:25:08,674 --> 00:25:10,994
‫إنه سمك صغير
‫يقضم الجلد الميت

353
00:25:16,274 --> 00:25:18,834
‫- ألا يمكننا استخدام لوفة قاسية؟
‫- ارمها!

354
00:25:29,114 --> 00:25:30,554
‫يا للهول، إنها جائعة

355
00:25:45,354 --> 00:25:50,994
‫- مرحباً
‫- مرحباً، إنني ألمس الجدران

356
00:25:51,594 --> 00:25:54,674
‫- إنها جدران جيدة
‫- أردت إبلاغك بمغادرة (نيك)

357
00:25:54,794 --> 00:25:58,474
‫لمشاهدة نهائيات مباريات التشجيع
‫على الكابل وتعاطي الكواكيين

358
00:25:58,994 --> 00:26:03,514
‫- إنني هنا طالما تحتاجين إليّ
‫- لا أحتاج إليك، شكراً، طابت ليلتك

359
00:26:06,754 --> 00:26:07,994
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

360
00:26:09,154 --> 00:26:11,634
‫هل فكّرت في استخدامي كمساعدة لك؟

361
00:26:12,354 --> 00:26:14,714
‫يعرف الجميع أنني
‫لا أمانع التقدّم في هذه الشركة

362
00:26:14,954 --> 00:26:17,834
‫نعم لكن يبدو أنك تقيمين
‫علاقة جنسية مع أخي

363
00:26:17,954 --> 00:26:20,834
‫- أصبح هذا من الماضي
‫- (آماندا)، لا أجدك مناسبة

364
00:26:23,194 --> 00:26:26,554
‫يؤسفني أن يكون هذا شعورك
‫لكن كان يمكن أن أساعدك كثيراً

365
00:26:26,714 --> 00:26:28,474
‫أعرف هذا المكان عن ظهر قلب

366
00:26:28,674 --> 00:26:30,754
‫أعرف مَن سرق ماذا
‫وأعرف مَن نام مع مَن

367
00:26:31,394 --> 00:26:33,954
‫عرفت أن (جايني) في قسم الٔازياء
‫حامل قبل أن تعرف هي بذلك

368
00:26:34,074 --> 00:26:37,514
‫ولمعلوماتك، ليس الطفل
‫من زوجها أو من حبيبها

369
00:26:37,754 --> 00:26:38,754
‫تعرفين الكثير

370
00:26:39,394 --> 00:26:42,194
‫أحاول أن أجد ما قد يساعدني
‫في الدفاع عن والدتي

371
00:26:42,354 --> 00:26:46,274
‫- هل سمعت شيئاً عن غرفة سرية؟
‫- أتعنين "برج الحب"؟

372
00:26:46,874 --> 00:26:51,194
‫- هل تعرفين مكانها؟
‫- طبعاً، في أرض الخيال ليست موجودة

373
00:26:51,434 --> 00:26:54,354
‫كانت طريقة (فاي) للقول
‫إنها متعبة وتريد الذهاب إلى المنزل

374
00:26:54,994 --> 00:26:57,114
‫لو كنت استخدمتني
‫لكنت عرفت ذلك

375
00:26:57,474 --> 00:27:01,834
‫ربما اقترفت خطأ، إن أصاب
‫(نيك) شيئاً، ستحلّين مكانه

376
00:27:02,594 --> 00:27:04,154
‫أتعنين أنه إن وقع على السلالم؟

377
00:27:04,834 --> 00:27:09,314
‫كنت أقصد أنه إن تزوج ورحل
‫من هنا لكن يروق لي طموحك

378
00:27:09,594 --> 00:27:11,594
‫في الوقت الحالي، فلننسَ
‫أنك رأيتني في مكتب (دانيال)

379
00:27:11,794 --> 00:27:13,874
‫لمَ لا تذهبين لاختيار
‫ما يناسبك في غرفة الملابس

380
00:27:21,234 --> 00:27:22,234
‫(دانيال)!

381
00:27:26,194 --> 00:27:27,314
‫(دانيال)!

382
00:27:35,834 --> 00:27:36,834
‫(دانيال)!

383
00:27:45,354 --> 00:27:46,354
‫(دانيال)!

384
00:27:48,754 --> 00:27:49,754
‫ابتعد

385
00:27:50,594 --> 00:27:53,554
‫(دانيال)، إنني (بيتي)، إن كنت
‫تسمعني، (كوينسي كومبز) هنا

386
00:27:54,954 --> 00:27:56,954
‫أنقذ نفسك، اخرج من الباب الخلفي

387
00:27:57,074 --> 00:27:58,874
‫- يبحث (كوينسي كومبز)...
‫- (بيتي)؟

388
00:28:02,474 --> 00:28:03,474
‫عنك

389
00:28:10,954 --> 00:28:13,034
‫هل تطاردك تلك الفتاة؟

390
00:28:15,634 --> 00:28:19,594
‫أعتذر، تقول ابنتي إن القبو عائم بالمياه
‫لا بدّ من أن أنبوباً قد انكسر

391
00:28:19,714 --> 00:28:21,114
‫- لكنني أعددت العشاء
‫- يبدو رائعاً

392
00:28:21,234 --> 00:28:23,394
‫احفظيه وقد نفعل هذا
‫في وقت لاحق من الٔاسبوع

393
00:28:24,114 --> 00:28:25,114
‫يدوم هذا اللحم لوقت طويل

394
00:28:27,474 --> 00:28:31,194
‫- يا إلهي، هلا تفتحين هذا
‫- لا أحب بقايا الطعام

395
00:28:32,994 --> 00:28:35,154
‫ولا أحب أن يقاطعني
‫أحد في ليلة زفافي

396
00:28:36,834 --> 00:28:39,914
‫أرجوك، أعيدي إليّ هاتفي
‫ودعيني أرحل، تحتاج إليّ عائلتي

397
00:28:40,074 --> 00:28:41,074
‫وأنا أحتاج إليك

398
00:28:43,674 --> 00:28:44,674
‫جرّب هذه البذلة

399
00:28:49,354 --> 00:28:52,554
‫- هل تبعتني إلى هنا؟
‫- لا يا (دانيال)، أتيت قبلك إلى هنا

400
00:28:52,674 --> 00:28:54,154
‫وكنت أستمتع بشراب
‫"فيلثي كاب سكاوت"

401
00:28:54,274 --> 00:28:56,674
‫- (بيتي)، ما الذي كنت تفكرين فيه؟
‫- لم أعرف ماذا أفعل

402
00:28:56,794 --> 00:29:00,194
‫رأيتك تتصرف بجنون ورأيت قبعة
‫(كوينسي كومبز)، كنت أحاول...

403
00:29:00,314 --> 00:29:04,394
‫- لا! لا! لن نفعل هذا هنا
‫- لكن يا (دانيال)، كنت أحاول...

404
00:29:04,514 --> 00:29:07,514
‫توقفي يا (بيتي)
‫لسنا في المكتب

405
00:29:07,874 --> 00:29:10,474
‫لا أحتاج إلى مرافقة أو إلى حارسة
‫أو إلى جليسة أطفال

406
00:29:11,474 --> 00:29:15,314
‫عندما نغادر ذلك المبنى
‫ينتهي عملك، هل تفهمين؟

407
00:29:15,714 --> 00:29:19,554
‫أرجوك، بحق السماء
‫دعيني أعيش حياتي، كفي عن العمل

408
00:29:20,874 --> 00:29:25,434
‫(دانيال)، وعدتنا أنا وأختي
‫بأن تأتي للرقص، هيا

409
00:29:42,274 --> 00:29:46,874
‫أما زلت هنا؟
‫ظننتني مَن تعمل لساعة متأخرة

410
00:29:47,594 --> 00:29:51,034
‫- ما هذا؟
‫- نسيت وضعه في الطرد السابق

411
00:29:53,834 --> 00:29:56,314
‫أيمكنني الجلوس قليلًا؟

412
00:29:57,594 --> 00:30:01,634
‫كان يوماً حافلًا
‫وحذائي يؤلمني

413
00:30:06,554 --> 00:30:08,954
‫أعرف أنك لم تتوقع يوماً سماع هذا مني

414
00:30:09,074 --> 00:30:12,554
‫لكن أحياناً ما نفعله من
‫أجل الموضة يستحق العقاب

415
00:30:15,194 --> 00:30:17,954
‫- أيمكن أن نحتسي كأساً يا (برادفورد)؟
‫- ماذا؟

416
00:30:18,354 --> 00:30:21,994
‫- كأس
‫- نعم، ماذا تريدين؟

417
00:30:22,274 --> 00:30:23,834
‫سأتناول كل ما تتناوله

418
00:30:42,834 --> 00:30:44,434
‫لا أحب التعرّض للخداع

419
00:30:44,554 --> 00:30:47,194
‫منحتني أملًا بأنني قد
‫أجد دليلًا لمساعدة والدتي

420
00:30:47,514 --> 00:30:51,434
‫لا وجود لـ"برج الحب" يا (كوينسي)
‫وأعتقد أنه لا وجود لدفتر اليوميات أيضاً

421
00:30:51,874 --> 00:30:54,914
‫اذهب لٕايجاد غبية أخرى
‫لٔانك فقدت للتو أفضل مورد لديك

422
00:30:55,274 --> 00:30:58,914
‫إذاً تحتاج الملكة المحاصرة
‫إلى رؤية بعض الٔادلة

423
00:30:59,274 --> 00:31:01,274
‫أملكها هنا

424
00:31:02,354 --> 00:31:06,354
‫"9 سبتمر 2005، لا أعرف
‫ماذا أقول لمؤاساة (ب.)

425
00:31:06,474 --> 00:31:07,794
‫"تقابلنا في برج الحب"

426
00:31:07,914 --> 00:31:10,514
‫أرأيت؟ هنا، بخط يد (فاي)، تتابع

427
00:31:10,634 --> 00:31:14,034
‫"تمّ استبدال متعة بعد
‫الظهر بالحديث عن (أليكس)"

428
00:31:14,154 --> 00:31:16,794
‫"وكم يشعر (ب.) بالسوء
‫للطريقة التي عامل بها ابنه"

429
00:31:16,914 --> 00:31:18,554
‫- هذا الجزء غير مهم
‫- أعطني هذا

430
00:31:20,274 --> 00:31:25,474
‫"رحل (أليكس) إلى (أوروبا) وبات (ب.)
‫يرغب في اللحاق به ليتوسل إليه للعودة"

431
00:31:29,794 --> 00:31:31,274
‫جرّب السروال أيضاً
‫أريد التقاط صورة

432
00:31:31,674 --> 00:31:34,474
‫- (كوستانس)، لا
‫- أتمانع انتعال حذاء بكعب؟

433
00:31:34,994 --> 00:31:37,074
‫لا أريد أن أبدو أطول منك
‫بما أنني أرفع شعري

434
00:31:37,794 --> 00:31:41,834
‫- لن نتزوج
‫- أحاول مساعدتك

435
00:31:41,994 --> 00:31:44,834
‫لا يمكنك مساعدتي
‫فأنت ما عدت تعملين

436
00:31:45,514 --> 00:31:48,314
‫انتهت اللعبة يا (كوستانس)
‫دعيني أرحل الٓان من فضلك

437
00:31:49,434 --> 00:31:53,474
‫ستكون كالبقية
‫أساعدك على تنظيم حياتك

438
00:31:54,314 --> 00:31:57,634
‫أمسك بيدك أثناء الدخول
‫إلى المحكمة الكبيرة والمخيفة

439
00:31:58,354 --> 00:32:01,234
‫أجعلك تصل إلى خط النهاية
‫ومن ثم لا تعاود الاتصال بي

440
00:32:01,674 --> 00:32:03,714
‫- هذا غير صحيح
‫- بلى

441
00:32:04,874 --> 00:32:09,714
‫ثمة 200 شخص في هذا الكتاب
‫أين هم الٓان؟

442
00:32:14,594 --> 00:32:18,594
‫(كوستانس)، يتذكّرك جميع أولئك
‫الٔاشخاص ويشعرون بالامتنان لك صدقيني

443
00:32:19,074 --> 00:32:22,714
‫لكن لا يمكنك أن تتوقعي أن يعودوا
‫لٔانهم ما زالوا يحتاجون إلى مساعدتك

444
00:32:23,554 --> 00:32:26,434
‫يجب أن يكملوا حياتهم وأنت كذلك

445
00:32:30,394 --> 00:32:35,794
‫(كونستانس)، افتحي الباب
‫أبي، هل أنت في الداخل؟ أبي!

446
00:32:38,114 --> 00:32:40,514
‫(كونستانس)، يمكن
‫أن أقف هنا طوال الليل

447
00:32:46,114 --> 00:32:47,114
‫ماذا يجري؟

448
00:32:50,154 --> 00:32:52,234
‫- إننا نتحدث فحسب
‫- في هذا الزي؟

449
00:32:52,954 --> 00:32:56,914
‫- أنت تواجهين ورطة كبيرة
‫- لا

450
00:33:01,154 --> 00:33:02,154
‫أيمكنني الحصول على هاتفي من فضلك

451
00:33:07,394 --> 00:33:09,794
‫- خذي
‫- لمَ تعطيني إياها؟

452
00:33:10,074 --> 00:33:11,674
‫أريدك أن تلتقطي صورة
‫قبل أن نرحل

453
00:33:14,634 --> 00:33:15,634
‫آخذ...

454
00:33:30,274 --> 00:33:32,514
‫آسفة، ما كان يجدر
‫بي جعلك تأتين إلى هنا

455
00:33:32,634 --> 00:33:35,354
‫لا، أنت محقة، أتورّط كثيرة

456
00:33:35,754 --> 00:33:38,754
‫ما خطبي؟ لمَ لا يمكنني
‫أن أكون مثلك وأبتعد عن الدراما

457
00:33:38,874 --> 00:33:41,154
‫- (بيتي)
‫- انظري كيف جعلك الٔامر تنجحين

458
00:33:41,274 --> 00:33:43,394
‫عليك العودة إلى النادي
‫يعرف الناس اسمك

459
00:33:43,674 --> 00:33:47,074
‫- ستكونين مشهورة جداً
‫- نعم لكن لكل شيء ثمنه

460
00:33:47,594 --> 00:33:52,354
‫ما خطبك؟ ألا يستطيع أحد تقديرك
‫من دون أن تتصرفي بغرابة؟

461
00:33:52,794 --> 00:33:54,234
‫لٔانني لا أستحق شيئاً

462
00:33:57,914 --> 00:34:00,234
‫لم أشترك في أسبوع
‫الموضة بسبب موهبتي

463
00:34:01,474 --> 00:34:04,394
‫- عقدت صفقة مع (ويليمينا)
‫- صفقة؟

464
00:34:05,474 --> 00:34:10,474
‫وافقت على القيام بأمور من أجلها
‫بعض الخدمات، تأمين معلومات

465
00:34:11,594 --> 00:34:13,714
‫- أي نوع من المعلومات؟
‫- كل شيء

466
00:34:14,074 --> 00:34:15,794
‫ثرثرات، مَن الوفي ومَن ليس كذلك

467
00:34:17,194 --> 00:34:22,114
‫أظنني شاركت أيضاً في زجّ
‫والد (دانيال) ووالدته في السجن

468
00:34:27,154 --> 00:34:31,154
‫مهلًا، لمَ وافقت على مساعدة (ويليمينا)؟

469
00:34:31,754 --> 00:34:36,674
‫لٔانني أردت أن يرى أحدهم تصاميمي
‫عدا أمي وهرّتي

470
00:34:36,794 --> 00:34:40,474
‫إذاً كلّ الٔاحاديث التي أجريناها
‫وكل ما قلته له، هل كنت تبلغينها به؟

471
00:34:40,594 --> 00:34:44,794
‫(بيتي)، إن عرض عليك أحد المساعدة
‫لتقتربي أكثر من تحقيق أحلامك

472
00:34:44,914 --> 00:34:46,674
‫- يمكن أن...
‫- لا، لا يمكن

473
00:34:47,314 --> 00:34:50,474
‫أنا أيضاً لديّ أحلام، لكن لا يمكن
‫أن أفعل ما يؤذيك بهذه الطريقة

474
00:34:50,594 --> 00:34:51,874
‫لم أفعل هذا لٕايذائك

475
00:34:51,994 --> 00:34:55,954
‫- أيمكننا التحدث عن الٔامر؟
‫- لا، لا أظننا نستطيع ذلك

476
00:34:58,674 --> 00:35:03,714
‫(كريستينا)، أنت محقة، ليس ذلك
‫المبنى مناسباً للبحث عن أصدقاء

477
00:35:55,674 --> 00:35:58,554
‫هل تنوين العمل لوقت متأخر
‫في هذا الٔاسبوع أيضاً؟

478
00:35:58,674 --> 00:36:00,634
‫إن جدول أعمالي مفتوح

479
00:36:07,834 --> 00:36:09,914
‫"(أليكسيس ميد)"

480
00:36:10,914 --> 00:36:11,914
‫"تحويل الاتصال إلى البريد الصوتي"

481
00:36:19,154 --> 00:36:22,554
‫إنني (آليكسيس)، أيمكنك
‫الاتصال بي متى استطعت؟

482
00:36:24,274 --> 00:36:27,034
‫شكراً... يا أبي

483
00:36:37,794 --> 00:36:38,994
‫هل تتوقعين مجيء أحد؟

484
00:36:40,274 --> 00:36:44,274
‫قد تكون أختي، افتح الباب
‫يجب أن أدخل إلى الحمام

485
00:36:54,634 --> 00:36:55,634
‫مرحباً

486
00:36:55,754 --> 00:36:59,594
‫لم تكن نائماً، صحيح؟
‫لم أكن أظن ذلك

487
00:37:03,594 --> 00:37:05,114
‫أين (بيكس)؟

488
00:37:05,754 --> 00:37:08,914
‫ظننت أنه سيكون من الممتع
‫أكثر أن ننهي الليلة هنا

489
00:37:13,074 --> 00:37:17,554
‫- حسناً، ما زال هناك بعض الشمبانيا
‫- تناولت الكثير منها

490
00:37:18,554 --> 00:37:21,074
‫هل ستجعل (بيترا) تظهر على
‫غلاف شهر (مايو) أم شهر (يونيو)؟

491
00:37:21,794 --> 00:37:24,754
‫- لم نتكلم عن أي غلاف
‫- أفضل شهر مايو

492
00:37:25,154 --> 00:37:27,914
‫سيمنحنا هذا فرصة أفضل للظهور
‫على غلاف (هاربرز بازار) في يوليو

493
00:37:28,154 --> 00:37:29,474
‫هل أنت مديرة أعمالها؟

494
00:37:30,474 --> 00:37:38,514
‫لا، إنني أمها، وابنتي ستبلغ
‫الشهر المقبل الـ17 من العمر

495
00:37:38,634 --> 00:37:43,234
‫لذا أعطها هذا الغلاف وإلا فستواجه
‫الكثير من المشاكل، سيد (ميد)

496
00:37:43,634 --> 00:37:44,834
‫هل (بيترا) في الـ16 من العمر؟

497
00:37:46,114 --> 00:37:48,554
‫لم تطلب رؤية هويتها، صحيح؟

498
00:37:56,114 --> 00:37:57,874
‫أيها الفتى الشقي

499
00:38:03,074 --> 00:38:04,954
‫ماذا يعني هذا؟
‫هل عليك البدء من جديد؟

500
00:38:05,474 --> 00:38:09,634
‫الشخص الذي يتولى قضيتي، قال
‫إنه سيحاول تأمين أقرب موعد محاكمة

501
00:38:10,674 --> 00:38:11,674
‫سنرى

502
00:38:11,794 --> 00:38:13,674
‫إذاً كانت تكذب عليك طيلة هذه المدة؟

503
00:38:14,274 --> 00:38:17,834
‫- لمَ لم تدع (هيلدا) تتصل بالشرطة؟
‫- أعتقد أنها لاقت عقاباً كافياً

504
00:38:18,914 --> 00:38:22,194
‫كيف كانت ليلتك؟ هل ذهبت
‫إلى النادي الرائع؟ هل استمتعت؟

505
00:38:24,834 --> 00:38:25,834
‫إلى هذا الحد؟

506
00:38:26,954 --> 00:38:31,634
‫- كان يوماً حافلًا
‫- اجل، ويومي أيضاً

507
00:38:32,674 --> 00:38:37,354
‫- أبي، يمكن أن يفاجئك الناس
‫- نعم لكن الٔامر ليس سيئاً دوماً

508
00:38:38,794 --> 00:38:40,274
‫كما عندما تعتقدين أنك
‫تذهبين إلى مدرج فريق (يانكي)

509
00:38:40,874 --> 00:38:43,634
‫فينتهي بك الٔامر في مباراة
‫لفريق (ميتس)، فازوا بحصّتهم

510
00:38:46,434 --> 00:38:51,234
‫- ربما نبالغ في ثقتنا بالٓاخرين
‫- قد لا يكون هذا أمراً سيئاً

511
00:39:02,794 --> 00:39:05,474
‫- آلو؟
‫- مرحباً، سيد (سواريز)، إنني (دانيال)

512
00:39:06,074 --> 00:39:09,194
‫- أعتذر على الاتصال في هذا الوقت
‫- لا بأس، هل كل شيء بخير؟

513
00:39:10,714 --> 00:39:13,674
‫لا، أحاول الاتصال بـ(بيتي)
‫على هاتفها الخلوي

514
00:39:13,794 --> 00:39:15,034
‫لكن يتمّ تحويلي
‫مباشرة إلى بريدها الصوتي

515
00:39:15,274 --> 00:39:16,274
‫هل هي موجودة؟

516
00:39:17,194 --> 00:39:21,994
‫إنه (دانيال)، يريد التكلم إليك
‫يبدو كأنه في مشكلة

517
00:39:34,714 --> 00:39:38,394
‫قل له إنني سأراه في الصباح
‫انتهى دوام عملي

