﻿1
00:00:07,078 --> 00:00:08,518
‫"في الحلقات السابقة من هذا البرنامج"

2
00:00:08,638 --> 00:00:12,518
‫- لمَ وافقت على مساعدة (ويليلمينا)؟
‫- أيمكننا التكلم عن الٔامر؟

3
00:00:12,678 --> 00:00:14,278
‫- مرحباً يا أبي
‫- (أليكس)؟

4
00:00:14,398 --> 00:00:16,678
‫(برادفورد ميد)
‫لن يتمكن من إبعاد يديه عنك

5
00:00:17,158 --> 00:00:18,158
‫هذا ما أريده

6
00:00:18,478 --> 00:00:22,038
‫- رأيتك تتصرف بجنون و...
‫- انتهى يوم عملك، توقفي عن العمل

7
00:00:22,198 --> 00:00:24,638
‫هل ستظهر (بيترا)
‫على غلاف شهر مايو أم يونيو؟

8
00:00:24,918 --> 00:00:27,238
‫- أأنت مديرة أعمالها أيضاً؟
‫- إنني والدتها

9
00:00:27,838 --> 00:00:31,438
‫- هل عمر (بيترا) 16 عاماً؟
‫- ألم تطلب رؤية هويتها؟

10
00:00:31,958 --> 00:00:34,878
‫- إنه (دانيال)، يبدو كأنه في مشكلة
‫- انتهى دوام عملي

11
00:00:55,718 --> 00:00:58,038
‫- (بيتي)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- أنام هنا!

12
00:00:58,318 --> 00:01:01,078
‫لمَ تدخلين خلسة عبر نافذتي
‫كأنك عدت إلى الثانوية؟

13
00:01:01,398 --> 00:01:03,718
‫قضيت ليلة البارحة
‫خارجاً مع (سانتوس)

14
00:01:03,958 --> 00:01:06,078
‫لكنني لا أريد أبي
‫أن يعلم أو (جاستن) الٓان

15
00:01:06,198 --> 00:01:10,278
‫لا أعلم إن كان عنوان العلاقة
‫"أحبك" أو "أحب رؤيتك عارية"

16
00:01:11,238 --> 00:01:14,718
‫- حسناً، إذاً عدت إلى الثانوية
‫- ماذا تفعلين هنا؟

17
00:01:14,838 --> 00:01:16,718
‫- ألا يفترض بك أن تكوني في العمل؟
‫- سأبلغ أنني مريضة

18
00:01:17,758 --> 00:01:21,278
‫- أما زلت غاضبة من الجميع هناك؟
‫- لمَ لا أغضب؟

19
00:01:21,678 --> 00:01:22,838
‫إن (كريستينا) صديقتي المفضلة

20
00:01:22,958 --> 00:01:25,438
‫عهدت إليها بأمور
‫فذهبت وأخبرت (ويليلمينا)

21
00:01:25,758 --> 00:01:29,958
‫وطلب مني (دانيال) ألا أتدخّل
‫في حياته وأنني سكرتيرته فحسب

22
00:01:31,758 --> 00:01:33,558
‫- و(هنري)...
‫- ماذا فعل؟

23
00:01:34,478 --> 00:01:39,958
‫لا شيء لكن لديه حبيبة
‫وهذا ما زال الطين بلّة

24
00:01:41,478 --> 00:01:44,598
‫- هل تريدين المثلجات؟
‫- ربما

25
00:01:45,038 --> 00:01:47,598
‫هذا قاسٍ، إنه يوم الاثنين
‫اذهبي إلى العمل وتصرفي بنضج

26
00:01:47,838 --> 00:01:49,318
‫هذا ما تقول الفتاة
‫التي تعلق أوراق الٔاشجار بشعرها

27
00:01:50,278 --> 00:01:53,158
‫ما أعنيه هو أن العمل ليس
‫مكاناً مناسباً لٕاقامة الصداقات

28
00:01:53,278 --> 00:01:56,038
‫بل هو مناسب لجني المال
‫وسرقة مؤونة المكتب

29
00:01:56,638 --> 00:01:58,358
‫بالمناسبة، لم يعد لدينا مصفاة للقهوة

30
00:02:02,038 --> 00:02:04,278
‫هذه طريقة جميلة
‫للاستيقاظ في الصباح

31
00:02:05,238 --> 00:02:07,918
‫اعتبرني القهوة بالحليب

32
00:02:10,598 --> 00:02:15,438
‫ليتني لم أكن مضطراً إلى المغادرة
‫لست أتوق إلى الاجتماع بـ(أليكس)

33
00:02:16,598 --> 00:02:19,198
‫أيها المسكين، هل
‫تريد التكلم عن الٔامر؟

34
00:02:20,038 --> 00:02:22,118
‫لا، هذه مشكلتي، سأتعامل معها

35
00:02:22,398 --> 00:02:26,358
‫(برادفورد)، آمل ألا تعتبرني
‫فقط نشاطاً صباحياً

36
00:02:27,278 --> 00:02:29,958
‫أودّ أن أفكر في أنني
‫جزء مهم في حياتك

37
00:02:30,518 --> 00:02:32,718
‫شخص يمكنك التكلم إليه

38
00:02:34,598 --> 00:02:37,078
‫إن كنت حقاً تريدينني
‫أن أنسى مشاكلي

39
00:02:39,758 --> 00:02:41,518
‫يمكننا ممارسة الحب مجدداً

40
00:02:44,798 --> 00:02:46,878
‫أعجوبة الطب الحديث

41
00:02:48,198 --> 00:02:49,598
‫سبق أن قلت لك، سيد (ميد)

42
00:02:49,838 --> 00:02:53,878
‫إما تضع ابنتي على غلاف
‫مجلة (مود) وإلا أخبرت الشرطة...

43
00:02:54,198 --> 00:02:56,518
‫كيف تقول ذلك، كيف تحب
‫أن تمارس الجنس مع القاصرات

44
00:02:57,478 --> 00:02:58,798
‫كفي عن الضحك
‫سيتجعّد وجهك

45
00:03:06,158 --> 00:03:09,438
‫جمعت لك بعض المال
‫هذا شيك بـ75 ألف دولار

46
00:03:10,118 --> 00:03:13,638
‫- هل هذا كافٍ لنسيان ما حصل
‫- لا يتعلق الٔامر بالمال

47
00:03:14,118 --> 00:03:15,678
‫بل بحياة (بيترا) المهنية

48
00:03:15,878 --> 00:03:18,358
‫ستكون (كايت موس) التالية
‫لكنها ليست سمينة مثلها

49
00:03:18,958 --> 00:03:23,438
‫اسمعا، لدينا جلسة تصوير مهمة
‫مع فرع مجلتنا (مود برازيل)

50
00:03:24,078 --> 00:03:27,038
‫- أظنني أستطيع إدراجكما
‫- سبق أن أزلت الشعر بالشمع

51
00:03:28,518 --> 00:03:32,638
‫- اصمتي يا (بيترا)
‫- هذه محاولة جيدة، سيد (ميد)

52
00:03:33,398 --> 00:03:36,198
‫لكنها ليست مهتمة في
‫صورة جانبية في الصفحة 80

53
00:03:36,758 --> 00:03:38,238
‫إما الغلاف أو السجن

54
00:03:39,238 --> 00:03:42,518
‫هيا يا (بيترا)، لا بد من أنك
‫تتضوّرين جوعاً، فلنحضر بعض الصودا

55
00:03:56,878 --> 00:03:58,638
‫تحمّلي الٔامر، إنه مجرد عمل

56
00:04:04,918 --> 00:04:06,598
‫(بيتي)، يسعدني وجودك هنا

57
00:04:08,038 --> 00:04:09,078
‫اتصلت (إيزابيلا) من نادي (بانغلو 8)

58
00:04:09,198 --> 00:04:10,998
‫يبدو أنك تركت سروالك
‫هناك ليلة الثلاثاء

59
00:04:11,358 --> 00:04:12,518
‫- (بيتي)...
‫- تريد (مونيك) أن تعرف

60
00:04:12,638 --> 00:04:13,918
‫إن كنت ستدعوها إلى نادي
‫(سوهو هاوس) يوم الجمعة

61
00:04:14,038 --> 00:04:15,638
‫وإلا فخيارها
‫الثاني هو (ويلمر فالديراما)

62
00:04:15,918 --> 00:04:18,198
‫- ألا يمكننا التحدث عن ليلة الجمعة؟
‫- هذا غير ضروري

63
00:04:18,438 --> 00:04:21,478
‫ونفد البايغل من الكافيتيريا، لذا
‫سأذهب إلى الكشك لٔاحضر لك البايغل

64
00:04:21,598 --> 00:04:22,598
‫هل أحضر لك شيئاً آخر؟

65
00:04:22,718 --> 00:04:25,678
‫- ألن تسمحي لي بقول شيء؟
‫- سبق أن قلت

66
00:04:25,918 --> 00:04:28,158
‫أنت رئيسي في العمل وأنا مساعدتك
‫فحسب، سأعود عند العاشرة

67
00:04:31,678 --> 00:04:34,878
‫إن أمسكت بالرجل
‫الذي اخترع هذه الٔاشياء...

68
00:04:34,998 --> 00:04:36,638
‫ودعني أؤكد لك أنه كان رجلًا

69
00:04:37,038 --> 00:04:40,558
‫خذ، جد ما تستبدلها به
‫أي شيء عدا الغاز السام

70
00:04:40,718 --> 00:04:44,678
‫أحتاج إليه حياً، لكن لا أريد
‫أن يكون كل ما فيه حياً

71
00:04:45,038 --> 00:04:47,358
‫إذاً يبقيك (برادفورد)
‫مستيقظة طوال الليل؟

72
00:04:47,798 --> 00:04:50,358
‫أحاول أن أنام لكن عندما
‫يقترب من الشعور بالنشوة

73
00:04:50,478 --> 00:04:55,198
‫- يبدأ بالصراخ ككلب الصيد المصاب
‫- هذا مثير، أيستحق الٔامر العناء؟

74
00:04:55,358 --> 00:04:58,358
‫الطريقة الوحيدة التي تخوّلني إدارة هذه
‫الٕامبراطورية هي بالزواج بذلك الفاسق

75
00:04:58,678 --> 00:05:01,998
‫وماذا عن (كلير)
‫زوجة الفاسق الحالية؟

76
00:05:02,798 --> 00:05:03,878
‫نعطي الٔاولوية للٔامور الٔاهم

77
00:05:04,278 --> 00:05:08,238
‫(ويلي)، لست خبيراً في العلاقات
‫التي تتجاوز الجنس، وتعرفين السبب

78
00:05:08,638 --> 00:05:10,678
‫لكن إن أردت الانتقال
‫من صفة العشيقة إلى صفة الزوجة

79
00:05:10,838 --> 00:05:12,598
‫ربما يجب ألا
‫يتمكن من الاستغناء عنك

80
00:05:12,758 --> 00:05:18,078
‫- اعرفي المشكلة التي يعانيها وسوّيها
‫- هذا ما يقوله الشذاذ

81
00:05:23,678 --> 00:05:26,558
‫- شيك بـ10 ملايين دولار؟
‫- إنه لك

82
00:05:27,758 --> 00:05:31,238
‫إن استقلت من (مود) واختفيت
‫إلى الٔابد هذه المرة

83
00:05:31,358 --> 00:05:33,518
‫إذاً طلبتني إلى هنا
‫لتدفع لي المال لٔارحل؟

84
00:05:33,638 --> 00:05:36,758
‫لديّ فتى واحد الٓان، (دانيال)
‫وأريده أن يتولى إدارة (مود)

85
00:05:36,878 --> 00:05:40,918
‫أيها السافل الغبي
‫أنت لا تفهم، صحيح؟

86
00:05:44,238 --> 00:05:47,638
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫قبل أن أجعلك تدفع ثمن ما فعلته بي

87
00:05:50,318 --> 00:05:51,878
‫أنفق أموالك على شيء آخر

88
00:05:58,518 --> 00:05:59,798
‫صباح الخير أيتها القذرة

89
00:06:00,678 --> 00:06:03,278
‫ماذا؟ قلت لك "صباح الخير"
‫لديك رسائل

90
00:06:03,478 --> 00:06:05,558
‫اتصلت (كريستينا)
‫حوالى 1200 مرة

91
00:06:05,958 --> 00:06:07,518
‫إنني واثقة من أنها
‫كانت تتصل وهي ثملة

92
00:06:07,638 --> 00:06:09,518
‫وعشيقك الغبي لا يكفّ
‫عن البحث عنك في المكان

93
00:06:09,758 --> 00:06:13,998
‫ليس (هنري) عشيقي
‫وامحي رسائل (كريستينا)

94
00:06:15,358 --> 00:06:16,838
‫ثمة مَن هو في مزاج سيىء

95
00:06:23,158 --> 00:06:25,558
‫أدعى (تافاريز)، إنني هنا
‫لرؤية (ويليلمينا سلايتر)

96
00:06:25,678 --> 00:06:27,438
‫لديّ موعد عند الساعة التاسعة
‫لٔاريها تصاميمي الجديدة

97
00:06:27,958 --> 00:06:29,838
‫- تفضل بالجلوس
‫- شكراً

98
00:06:31,598 --> 00:06:34,958
‫- رائع
‫- وأنت أيضاً

99
00:06:37,198 --> 00:06:39,718
‫هل ستذهب مع هذا المحامي
‫إلى المحكمة الشهر المقبل

100
00:06:39,838 --> 00:06:40,838
‫وتصبح مواطناً أميركياً؟

101
00:06:41,238 --> 00:06:44,118
‫نعم، يقول لي محاميّ
‫الجديد إنني سأنجح

102
00:06:44,238 --> 00:06:46,918
‫هذا رائع، يجب أن نحتفل بموضوع

103
00:06:48,438 --> 00:06:52,318
‫"تجاوز الحدود"، سنضع سياجاً كبيراً
‫عند الباب ونجعل الجميع يتسلّقه

104
00:06:52,838 --> 00:06:53,838
‫افعل ذلك

105
00:06:54,838 --> 00:06:55,838
‫- مرحباً يا أمي
‫- صباح الخير

106
00:06:56,718 --> 00:06:58,158
‫انزعي القرطين، إنهما
‫كبيران جداً، إلى اللقاء

107
00:06:59,318 --> 00:07:01,318
‫صباح الخير يا أبي
‫لا وقت لتناول الفطور

108
00:07:01,438 --> 00:07:03,438
‫يجب أن أكون في معهد
‫التجميل عند العاشرة

109
00:07:03,558 --> 00:07:06,238
‫- إن تأخرت، يجعلونك تنظف الشعر
‫- تبدين متعبة

110
00:07:07,678 --> 00:07:09,078
‫لم أنم كثيراً ليلة أمس

111
00:07:09,518 --> 00:07:12,238
‫بدأت أشاهد برنامج (سوزان
‫سوميرز) على قناة (كيو في سي)

112
00:07:12,358 --> 00:07:15,318
‫ترتدي ثياب نوم وتجعل
‫الجميع يتفوّه بكلام تافه

113
00:07:15,478 --> 00:07:19,878
‫واستقبلت امرأة من (فيرجينيا) تدعى
‫(تامي لين) وقالت أموراً طريفة جداً

114
00:07:19,998 --> 00:07:22,838
‫أنت تدركين أنك تضيفين
‫الكثير من التفاصيل عندما تكذبين

115
00:07:23,198 --> 00:07:28,438
‫- أعلم، تباً، لمَ لا يمكنني التوقف؟
‫- (هيلدا)، خرجت مع (سانتوس)

116
00:07:28,918 --> 00:07:30,318
‫سمعتك تتسلّقين أنبوب الصرف

117
00:07:30,718 --> 00:07:33,478
‫هل رافقك إليه على الٔاقل
‫وساعدك لتسلقه؟

118
00:07:34,078 --> 00:07:36,718
‫حسناً إذاً كنت برفقة (سانتوس)
‫وما المشكلة؟

119
00:07:37,478 --> 00:07:39,198
‫لم أعد صغيرة
‫يمكنني أن أفعل ما أريده

120
00:07:39,398 --> 00:07:43,158
‫هذه هي مشكلتك يا ابنتي
‫لا تفكرين جيداً في الٔامور

121
00:07:43,598 --> 00:07:46,638
‫أنت لا تسأم أبداً
‫كم أكره هذا المنزل

122
00:07:46,798 --> 00:07:48,278
‫سأرحل من هنا
‫عندما أبلغ الٔاربعين

123
00:07:52,078 --> 00:07:53,078
‫هل تحملين بطاقة هوية

124
00:07:55,118 --> 00:07:57,398
‫مرحباً، أنت الرجل من المكتب

125
00:08:03,958 --> 00:08:06,038
‫مرحباً، أيمكنني الحصول
‫على بايغل بالبصل مشوّية قليلًا

126
00:08:06,158 --> 00:08:07,158
‫مع كمية من الجبنة القشدية

127
00:08:07,278 --> 00:08:09,478
‫ليس القليل وليس الكثير
‫بل كمية كافية، إنه دقيق جداً

128
00:08:11,798 --> 00:08:14,118
‫- حسناً، لا
‫- أنا أفهم، يجب أن أعمل

129
00:08:14,238 --> 00:08:16,718
‫حسناً، ماذا تنتظر؟ أسرع!
‫أسرع! يجب أن أغادر المكان

130
00:08:17,358 --> 00:08:20,318
‫- (بيتي)، مرحباً، لم نرك
‫- مرحباً

131
00:08:20,998 --> 00:08:22,998
‫أعتذر على الوجه
‫المتجهّم، إننا نتشاجر

132
00:08:23,238 --> 00:08:24,918
‫ليس ضرورياً أن تخبري
‫كل مَن نقابله أننا نتشاجر

133
00:08:25,558 --> 00:08:26,558
‫إنها (بيتي)

134
00:08:27,878 --> 00:08:31,038
‫(بيتي)، إن تجاوزت نصف البلاد
‫لتكوني مع الشخص الذي تحبينه

135
00:08:31,478 --> 00:08:33,918
‫ألن ترغبي في أن يعود إلى المنزل
‫من المكتب في وقت طبيعي

136
00:08:34,038 --> 00:08:35,038
‫بين الحين والٓاخر؟

137
00:08:35,398 --> 00:08:39,278
‫(بيتي)، ماذا تفعلين إن كان لديك
‫صديقة تعتمد عليك في كل شيء؟

138
00:08:42,358 --> 00:08:43,358
‫لا أدري

139
00:08:43,518 --> 00:08:47,118
‫ما زلت أحاول أن أعرف لما ثمن بايغل
‫البصل يتجاوز ثمن بايغل الزبيب

140
00:08:47,318 --> 00:08:48,318
‫يجب أن أذهب، إلى اللقاء

141
00:09:01,078 --> 00:09:02,078
‫هذه أنت

142
00:09:04,198 --> 00:09:07,758
‫أيمكننا التحدث من فضلك؟
‫لٔانني في أشدّ الٔاسف

143
00:09:07,918 --> 00:09:09,878
‫أتعلمين؟ يجب أن أعطي هذه لـ(دانيال)
‫سأصعد على السلالم

144
00:09:16,278 --> 00:09:18,358
‫- لا أظن ذلك
‫- (بيتي)!

145
00:09:19,198 --> 00:09:22,478
‫- بشأن ما حصل سابقاً...
‫- (بيتي)! أحتاج إلى الشرح

146
00:09:22,678 --> 00:09:26,078
‫- (بيتي)! لا يمكنك الكف عن مخاطبتي
‫- (بيتي)!

147
00:09:26,198 --> 00:09:27,478
‫- (بيتي)!
‫- (بيتي)!

148
00:09:27,718 --> 00:09:29,278
‫- (بيتي)!
‫- (بيتي)!

149
00:09:29,398 --> 00:09:30,438
‫- ها هي!
‫- (بيتي)!

150
00:09:30,798 --> 00:09:33,158
‫أمسك بها، يمكنني أن أشمّ
‫رائحتها، يمكنني أن أشمّ رائحتها

151
00:09:33,278 --> 00:09:34,278
‫- توقفي!
‫- توقفي

152
00:09:34,718 --> 00:09:35,958
‫إنني مريضة، سأذهب إلى المنزل

153
00:09:56,398 --> 00:09:59,598
‫حسناً، انظروا إلى
‫مَن قرر المجيء فجأة

154
00:09:59,758 --> 00:10:02,998
‫هذا اجتماع لرؤساء التحرير
‫وأنا رئيس تحرير، لمَ لا أكون هنا؟

155
00:10:03,318 --> 00:10:04,638
‫ما من كحول مجانية أولًا

156
00:10:05,318 --> 00:10:09,038
‫أظنني أمّنت عدد الشهر المقبل
‫تعرّفي إلى فتاة الغلاف الجديدة

157
00:10:10,478 --> 00:10:12,878
‫ماذا؟ لا أصدق أنني كنت رجلًا

158
00:10:14,678 --> 00:10:18,118
‫(دانيال)، أكثر ما تستطيع هذه الفتاة فعله
‫هو إعلان معجون أسنان في (أوكرانيا)

159
00:10:19,718 --> 00:10:21,638
‫أتريدني أن أتخلّى عن
‫(سكارليت جوهانسن) من أجلها؟

160
00:10:21,838 --> 00:10:28,558
‫- (سكارلين جوهانسين)؟ إنها مملة
‫- فهمت

161
00:10:29,398 --> 00:10:32,158
‫تقيم علاقة مع هذه الفتاة
‫بوعدها بوضعها على الغلاف

162
00:10:33,118 --> 00:10:34,318
‫انسَ الٔامر، تمّ إعداد الٔامر منذ أسابيع

163
00:10:34,638 --> 00:10:37,798
‫أدير نصف هذه المجلة
‫أريدها على الغلاف

164
00:10:38,358 --> 00:10:42,838
‫وأنا أدير النصف الذي يقوم بالعمل
‫وأقول إن هذا مستحيل

165
00:10:47,238 --> 00:10:49,998
‫"معهد التجميل
‫في (كوينز)، (نيويورك)"

166
00:10:53,438 --> 00:10:55,158
‫أعلم أن هذا مزعج

167
00:10:55,438 --> 00:10:59,318
‫لكن غسل الشعر بالماء الباردة
‫يقفل البشرة الميتة ويملس الشعر

168
00:11:03,598 --> 00:11:05,398
‫- مرحباً يا (هيلدا)
‫- مرحباً

169
00:11:05,878 --> 00:11:08,198
‫- مرحباً، خالتي (بيتي)
‫- لمَ لست في المدرسة؟

170
00:11:08,598 --> 00:11:11,478
‫وافقت على السماح له بتفويت صف
‫الرياضة، إن سمح لي بالتمرين على شعره

171
00:11:11,598 --> 00:11:14,758
‫- جعلتني أقوم بتمرين السواعد
‫- لمَ لست في العمل؟

172
00:11:16,038 --> 00:11:20,478
‫حاولت لكنني لم أحتمل
‫كان الٔامر صعباً للغاية

173
00:11:21,398 --> 00:11:24,598
‫- لا أعرف، ربما يجب أن أستقيل
‫- (جاستن)، اذهب لتجفيف شعرك

174
00:11:24,718 --> 00:11:28,518
‫وأنت اجلسي، يُقال إن 50 بالمئة
‫من هذا العمل يقضي بالٕاصغاء

175
00:11:28,678 --> 00:11:31,478
‫وأنت في حاجة
‫ماسة إلى العلاج بالشعر

176
00:11:39,998 --> 00:11:42,238
‫- آنسة (سلايتر)
‫- هل أعرفك؟

177
00:11:42,478 --> 00:11:44,038
‫- لا
‫- إذاً كفّ عن مخاطبتي

178
00:11:46,198 --> 00:11:48,798
‫- أعتقد أن تمّ إلغاء اجتماعي
‫- لا تأخذ الٔامر على محمل شخصي

179
00:11:48,918 --> 00:11:51,238
‫جعلت (دولتشي) ذات مرة
‫ينتظر 3 ساعات و(غابانا) 5 ساعات

180
00:11:51,398 --> 00:11:55,398
‫تكره (غابانا)، لم تسامحه
‫على أمر لا تستطيع أن تتذكره

181
00:11:55,718 --> 00:11:58,918
‫- (مارك)!
‫- منتفخ

182
00:12:02,838 --> 00:12:05,518
‫كان الٔامر رائعاً طالما دام، إلى اللقاء

183
00:12:06,558 --> 00:12:11,678
‫مهلًا، أشعر بالٔاسى عليك
‫وأنا لا أشعر بالٔاسى على أحد

184
00:12:13,638 --> 00:12:17,558
‫يمكنك مقابلتها
‫يوم الثلاثاء عند العاشرة

185
00:12:18,558 --> 00:12:20,118
‫ستكون (ليندزي) قد عادت
‫إلى مركز التأهيل عندها

186
00:12:20,878 --> 00:12:23,078
‫لا أعلم كيف أشكرك
‫مهلًا، بل أعلم

187
00:12:29,318 --> 00:12:34,598
‫تفضلي، هذا لك
‫وحده هذا الجسم سيليق بها

188
00:12:35,518 --> 00:12:36,518
‫أنت محق

189
00:12:40,518 --> 00:12:43,038
‫لو كنت شاذاً
‫لكنت أقمت علاقة معه

190
00:12:58,318 --> 00:13:02,918
‫أيتها الفتاتان، ابتسما
‫إن فكرتي هي عن الشمس والمتعة

191
00:13:03,038 --> 00:13:06,758
‫لا يتعلّق الٔامر بالاحترار العالمي
‫بل بالسمرة، اتفقنا، اسمعا...

192
00:13:09,478 --> 00:13:11,518
‫مَن منهم هو مدير الٕابداع
‫في مجلة (مود برازيل)؟

193
00:13:14,798 --> 00:13:19,158
‫يا إلهي، عندما أموت
‫أحرقوا جثتي وانثروه على جسمه

194
00:13:19,318 --> 00:13:22,638
‫- الرسائل من فضلك
‫- ألغي غداؤك مع (دونا)

195
00:13:22,918 --> 00:13:25,718
‫(ليز) من (كوم دي غارسون) تريد
‫التحدث إليك في أسرع وقت ممكن

196
00:13:28,438 --> 00:13:31,798
‫وإليك هذا، لن يتمكن
‫من البقاء مستيقظاً الليلة

197
00:13:32,118 --> 00:13:35,238
‫- بمَ استبدلتها؟
‫- من الٔافضل ألا تعرفي

198
00:13:35,878 --> 00:13:36,958
‫إنني أمزح، هذا نعناع

199
00:13:40,358 --> 00:13:44,118
‫- يا إلهي، عندما أموت، أحرقوا...
‫- سبق أن فعلت هذا

200
00:13:44,918 --> 00:13:46,438
‫(آماندا)، أنى لك هذه السترة؟

201
00:13:46,598 --> 00:13:50,558
‫من مصمّم جديد يدعى (تافاريس)
‫ليس لديه شهرة لٔانه بهذه البراعة

202
00:13:50,678 --> 00:13:54,438
‫تفسدها هذه الٔازرار
‫لكن عدا ذلك، لا أكرهها

203
00:13:54,798 --> 00:13:57,878
‫- لمَ لا أعلم بشأنه؟
‫- حسناً...

204
00:13:59,238 --> 00:14:02,958
‫- أظنك ستقابلينه يوم الثلاثاء
‫- أحسنت يا (مارك)

205
00:14:03,758 --> 00:14:05,438
‫أجل يا (مارك)، أحسنت

206
00:14:06,198 --> 00:14:10,078
‫لا، هذا خطأ، خطأ
‫خذوا استراحة لـ5 دقائق

207
00:14:10,238 --> 00:14:14,838
‫لمَ لا تذهبين لتسألي أحدهم
‫عن معنى الاحترار العالمي

208
00:14:19,198 --> 00:14:23,038
‫أظن أن عارضتيك محبطتان
‫كل مَن في (نيويورك) محبط

209
00:14:23,758 --> 00:14:25,798
‫في بلادي، تدفن النساء أزواجهنّ

210
00:14:25,958 --> 00:14:27,518
‫ثم يرتدينَ أثواب سباحة
‫ويذهبنَ إلى الشاطىء

211
00:14:28,598 --> 00:14:30,838
‫لكن ثوب سباحة أسود
‫لٔانه يجب أن يكنّ في حداد

212
00:14:31,998 --> 00:14:32,998
‫أجل، بالتأكيد

213
00:14:34,318 --> 00:14:37,278
‫(رودريغو فيلوسو)، مخرج
‫الٕابداع في مجلة (مود برازيل)

214
00:14:39,118 --> 00:14:40,238
‫- (أليكسيس)...
‫- (ميد)

215
00:14:40,518 --> 00:14:43,238
‫أعرف دائماً
‫اسم أجمل امرأة في المكان

216
00:14:46,878 --> 00:14:48,718
‫من الواضح أنهم ليسوا أصدقائي

217
00:14:49,438 --> 00:14:52,838
‫ربما يجب أن أبدأ من جديد
‫لٔاجد أشخاص جدد لا يخذلونني

218
00:14:53,638 --> 00:14:56,478
‫- ما هذا؟
‫- هذه إيماءتي الحكيمة كمصففة شعر

219
00:14:56,638 --> 00:14:58,598
‫يُقال إنه عليك القيام بها
‫حتى إن كنت لا تصغين

220
00:14:59,118 --> 00:15:00,918
‫كنت أصغي، كنت أصغي، اهدأي

221
00:15:01,398 --> 00:15:04,318
‫أوَتعرفين ماذا أظن؟
‫أنت تقسين على أصدقائك

222
00:15:05,078 --> 00:15:07,678
‫- هل تمزحين؟
‫- هذا صحيح، لطالما فعلت هذا

223
00:15:07,838 --> 00:15:12,678
‫- هذا صحيح، عمتي (بيتي)
‫- لا تعرفان ماذا تقولان، سأرحل

224
00:15:13,318 --> 00:15:17,478
‫حسناً، سأقول لك كلمتين
‫(ترينا ديباولو)

225
00:15:22,358 --> 00:15:26,398
‫- سيد (ميد)؟ (دانيال)؟
‫- إن كنت تبحث عن (بيتي)، ليست هنا

226
00:15:26,838 --> 00:15:33,638
‫نعم، أعلم، بشأن الشيك
‫الذي حرّرته لك بقيمة 75 ألف دولار

227
00:15:34,158 --> 00:15:38,598
‫إنها نفقات كبيرة متنوعة
‫لذا إن أخبرتني لما تريده...

228
00:15:38,718 --> 00:15:42,478
‫(هنري)، لا داعي لتخفيه
‫يمكنك استعادة الشيك

229
00:15:44,318 --> 00:15:45,678
‫لن أحتاج إليه في السجن

230
00:15:52,558 --> 00:15:53,558
‫"صالون (أورورا)
‫صالون حلاقة"

231
00:15:54,238 --> 00:15:57,558
‫- لا أصدّق أنك قلت لي ذلك الاسم
‫- مَن هي (ترينا ديباولو)؟

232
00:15:57,798 --> 00:16:00,358
‫أفضل صديقة لـ(بيتي) في الثانوية
‫إلى أن أنهت صداقتنا

233
00:16:00,478 --> 00:16:04,758
‫لا، (ترينا) هي مَن أنهت صداقتنا عندما
‫أفسدت حفلتنا المضادة لحفلة التخرج

234
00:16:04,958 --> 00:16:09,518
‫- ماذا تعني؟
‫- كان احتفالنا لمدى كرهنا لحفل التخرج

235
00:16:09,638 --> 00:16:11,758
‫هذا جنون، أحببت حفل تخرجي

236
00:16:11,878 --> 00:16:15,758
‫وبعد 9 أشهر
‫رزقت بما يذكّرني بها

237
00:16:16,758 --> 00:16:19,118
‫خططنا أنا و(ترينا) للحفل
‫المضاد لحفل التخرج لٔاشهر

238
00:16:19,478 --> 00:16:23,198
‫كنا نعرف أنه لن يدعونا أي فتيان
‫فبقينا في المنزل نأكل الحلوى

239
00:16:23,318 --> 00:16:25,918
‫- واستأجرنا (كاري)...
‫- غيظ فتيات كلاسيكي

240
00:16:26,318 --> 00:16:27,718
‫حسناً، هل تريد أن تسمع
‫ما حصل أم لا؟

241
00:16:28,638 --> 00:16:30,718
‫كنا نجلس على الٔاريكة
‫نشاهد (كاري)

242
00:16:30,838 --> 00:16:33,158
‫حسناً، أيمكنني أن أنظر؟
‫أيمكنني أن أنظر؟

243
00:16:33,638 --> 00:16:36,718
‫يا إلهي، هل تفعلان
‫هذا أيتها الفاشلتان؟

244
00:16:36,838 --> 00:16:38,718
‫نعم، انقسم أستاذ الرياضة إلى شطرين
‫يمكنك النظر الٓان

245
00:16:40,838 --> 00:16:43,518
‫- (ترينا)، هذا ليس طريفاً
‫- ابتعدي! ابتعدي!

246
00:16:44,078 --> 00:16:47,838
‫يا إلهي، كان (جون
‫ترافولتا) مثيراً، ماذا حصل؟

247
00:16:48,358 --> 00:16:52,598
‫ثم تلقت (ترينا) اتصالًا هاتفياً
‫وتحوّلت الليلة إلى أسوأ ليالي حياتي

248
00:16:53,078 --> 00:16:56,078
‫- أستتركينني للذهاب إلى حفل التخرج؟
‫- (بيتي)، إنه (سام باباس)

249
00:16:56,358 --> 00:16:58,198
‫إنني معجبة به
‫مذ وضع علكة في شعري

250
00:16:58,838 --> 00:17:01,278
‫أصيبت رفيقته بداء الجدري
‫وليس لديه مَن ترافقه

251
00:17:01,518 --> 00:17:04,678
‫- إنها معجزة في حفل التخرج
‫- أعددنا ميثاقاً في لجنة الكتاب السنوي

252
00:17:05,358 --> 00:17:08,678
‫- هذه حفلتنا المضادة لحفل التخرج
‫- أنت بائسة ومثيرة للشفقة

253
00:17:08,798 --> 00:17:12,078
‫- ولن تحظي يوماً بحبيب
‫- خائنة

254
00:17:26,318 --> 00:17:29,638
‫- لا!
‫- دم؟

255
00:17:30,278 --> 00:17:33,038
‫حسناً، كنت هناك ولم يحصل هذا

256
00:17:33,958 --> 00:17:37,438
‫أعددنا ميثاقاً في لجنة الكتاب السنوي
‫هذه حفلتنا المضادة لحفل التخرج

257
00:17:37,798 --> 00:17:39,878
‫أعلم وأعلم أن
‫الٔامر محزن ومثير للشفقة

258
00:17:40,238 --> 00:17:43,078
‫لكن هذا أكثر ما يمكنني
‫الوصول إليه في موضوع الحبيب

259
00:17:43,278 --> 00:17:44,598
‫اذهبي أيتها الخائنة

260
00:17:48,678 --> 00:17:50,398
‫افهمي أرجوك يا (بيتي)

261
00:17:56,198 --> 00:18:00,758
‫حسناً، ربما زخرفت الٔامر قليلًا
‫لكن كان يمكن أن يكون هناك دم

262
00:18:00,878 --> 00:18:03,878
‫- هذا ما شعرت به
‫- خالتي (بيتي)، أنت درامية

263
00:18:03,998 --> 00:18:07,118
‫(بيتي)، اتصلت بك لٔايام
‫ولم تجيبي على اتصالاتها

264
00:18:07,238 --> 00:18:10,358
‫- أبعدتها عنك لٔانها اقترفت خطأ واحداً
‫- كان خطأ كبيراً

265
00:18:10,558 --> 00:18:15,758
‫حقاً؟ هل كان الٔامر يستحق العناء؟
‫كيف كان ما تبقّى من عامك الدراسي؟

266
00:18:16,038 --> 00:18:18,958
‫- مع مَن كنت تتناولين الغداء؟
‫- مع مَن يعددنَ الغداء

267
00:18:19,078 --> 00:18:20,798
‫هل كانت (إليانور)؟
‫تثرثر كثيراً

268
00:18:21,038 --> 00:18:23,558
‫حسناً أيتها المعالجة بالشعر
‫ماذا كنت أنت لتفعلي؟

269
00:18:23,678 --> 00:18:25,438
‫كنت لٔاخبر (ترينا)
‫بما جعلني الٔامر أشعر به

270
00:18:25,558 --> 00:18:28,038
‫وهذا ما يجدر بك فعله
‫مع (دانيال) و(كريستينا)

271
00:18:29,358 --> 00:18:31,318
‫- هذا صعب جداً
‫- لماذا يا (بيتي)؟

272
00:18:31,518 --> 00:18:33,078
‫هل لٔانك لا تريدينهما
‫أن يريا كم تشعرين بالٔاذى؟

273
00:18:33,198 --> 00:18:36,438
‫لٔانك تخشين أن تخسريهما؟
‫ألم تخسريهما؟

274
00:18:36,558 --> 00:18:38,878
‫ظننتك قلت إن العمل
‫يتمحور حول تقاضي المال فقط

275
00:18:39,598 --> 00:18:40,758
‫لكن ليس بالنسبة إليك

276
00:18:46,118 --> 00:18:49,038
‫- يا للعجب
‫- نعم

277
00:18:49,158 --> 00:18:50,758
‫لم أعرف يوماً أحداً تعرّض للابتزاز

278
00:18:51,278 --> 00:18:54,398
‫كما في مسلسل (أول ماي تشيلدرن)
‫الذي كنت أشاهده مع والدتي

279
00:18:54,638 --> 00:18:56,518
‫ولا أعرف لما قلت ذلك

280
00:18:57,158 --> 00:18:59,958
‫آسف لٔانني ألقيت بحملي عليك

281
00:19:01,558 --> 00:19:06,718
‫كنت بحاجة إلى التحدث إلى أحد
‫لا يوجد هنا مَن نفعل هذا معهم

282
00:19:07,278 --> 00:19:14,038
‫- نعم، أنا أيضاً أشتاق إلى (بيتي)
‫- حذّرتني بشأن الٕاخفاق

283
00:19:15,318 --> 00:19:20,198
‫أعرف أنني كنت ثملًا لكن لم أكن أظن
‫أن (بيترا) لم تبلغ السن القانونية

284
00:19:20,318 --> 00:19:22,678
‫- يبدو أنك وقعت في مكيدة
‫- هذا لا يغيّر شيئاً

285
00:19:24,398 --> 00:19:26,718
‫- ربما يجدر بي تحمّل العواقب
‫- لا

286
00:19:26,958 --> 00:19:28,998
‫عليك أن تجعل (آليكسيس)
‫تضع (بيترا) على الغلاف

287
00:19:29,198 --> 00:19:32,918
‫- حاولت فعل ذلك
‫- إن أخبرتها الحقيقة، ستفعل ذلك

288
00:19:34,118 --> 00:19:36,238
‫- أنت لا تعرف (آليكسيس)
‫- إنها من أفراد عائلتك

289
00:19:37,118 --> 00:19:38,278
‫لا بد من أن هذا يعني شيئاً ما

290
00:19:40,278 --> 00:19:43,118
‫وأحبّت (ويليلمينا)
‫السترة التي أعطيتني إياها

291
00:19:43,398 --> 00:19:46,878
‫- كم تحبني؟
‫- أحب (مات دايمون) وأنت من بعده

292
00:19:47,118 --> 00:19:49,238
‫ثمة أمر واحد، كرهت تلك الٔازرار

293
00:19:49,358 --> 00:19:52,038
‫- إن وضعتها على ثياب أخرى، أحرقها
‫- حقاً؟

294
00:19:52,558 --> 00:19:56,118
‫نعم وبعدما فكرت في الٔامر
‫عليك إزالة الترترة عن المزيج الٔاسود

295
00:19:56,318 --> 00:19:57,998
‫فالترترة تذكرها بالٔاوقات العصيبة
‫في نادي (54)

296
00:19:58,278 --> 00:20:02,278
‫ماذا عن سراويل (كابري)؟
‫وقماش ذيل السلحفاة؟

297
00:20:02,798 --> 00:20:05,558
‫حسناً، أريد منك خدمة كبيرة جداً

298
00:20:05,678 --> 00:20:10,358
‫تعالي إلى مكتبي الليلة وأخبريني
‫ماذا تحب الٓانسة (سلايتر) وماذا تكره

299
00:20:10,718 --> 00:20:13,158
‫أرجوك، هذه فرصة كبيرة بالنسبة إليّ

300
00:20:13,638 --> 00:20:17,158
‫إن ناداني واجب الٔازياء
‫وأنا أحب الملابس المجانية

301
00:20:17,798 --> 00:20:20,198
‫- ستقدم لي ملابس مجانية، صحيح؟
‫- الكثير منها

302
00:20:26,878 --> 00:20:29,078
‫بعد جلسة التصوير، قد
‫تنضمّين إليّ لتناول العشاء

303
00:20:29,358 --> 00:20:32,958
‫أعرف مطعماً صغيراً
‫وأودّ دعوتك إليه

304
00:20:34,598 --> 00:20:39,638
‫أخشى أنه لديّ عمل كثير أقوم به
‫لكن شكراً على الدعوة

305
00:20:40,518 --> 00:20:43,598
‫سأبقي نفسي متوفراً
‫في حال غيّرت رأيك

306
00:20:48,078 --> 00:20:52,238
‫أرى أنك تعرّفت بـ(رودريغو)
‫إنه وسيم، أليس كذلك؟

307
00:20:53,998 --> 00:20:58,598
‫- أظن ذلك، دعاني لتناول العشاء معه
‫- وماذا قلت؟

308
00:20:59,118 --> 00:21:01,158
‫- لا
‫- (آليكسيس)، لماذا؟

309
00:21:01,318 --> 00:21:05,598
‫لٔانه عشاء ما يعني ممارسة الجنس
‫أعرف ذلك فأنا كنت شاباً

310
00:21:05,918 --> 00:21:13,718
‫- وما السوء في الجنس؟
‫- لم... لم... مذ... لم...

311
00:21:14,358 --> 00:21:18,038
‫- ألم تأخذي السيارة الجديدة لتجربتها؟
‫- يمكنك التعبير عن الٔامر بهذه الطريقة

312
00:21:18,158 --> 00:21:20,078
‫(آليكسيس)، ماذا تنتظرين؟

313
00:21:20,398 --> 00:21:24,478
‫عاجلًا أم آجلًا، ثمة مَن عليه
‫وضع المفتاح في زر الٕاشعال

314
00:21:35,478 --> 00:21:38,038
‫(آليكسيس)، أتعرّض
‫للابتزاز من والدة الفتاة

315
00:21:38,158 --> 00:21:40,558
‫إما نضع (بيترا) على الغلاف
‫أو أذهب إلى الشرطة

316
00:21:41,118 --> 00:21:44,358
‫لست متفاجئة البتة
‫هل هذا حقيقي أم أنه بوتوكس؟

317
00:21:44,718 --> 00:21:45,958
‫أحتاج إلى مساعدتك يا (آليكسيس)

318
00:21:47,158 --> 00:21:48,758
‫- هذا ليس طريفاً
‫- بلى

319
00:21:49,198 --> 00:21:51,118
‫لٔانك مَن يثق به والدنا

320
00:21:51,878 --> 00:21:54,358
‫فهذا الصباح، عرض عليّ
‫10 ملايين دولار للاستقالة

321
00:21:54,478 --> 00:21:57,078
‫- وأسلّمك مسؤولية (مود)
‫- لم أكن أعرف ذلك

322
00:21:58,278 --> 00:22:01,318
‫- لكن لا يمكن أن تمسكي هذا عليّ
‫- آسفة يا (داني)

323
00:22:01,438 --> 00:22:03,158
‫لكنك أصبحت
‫الٓان بيدقاً صغيراً في اللعبة

324
00:22:03,838 --> 00:22:06,038
‫هل تريد ملكة جمال المراهقات
‫في (كازاخستان) على الغلاف؟

325
00:22:06,718 --> 00:22:10,198
‫- أنت مَن سيستقيل
‫- هل ستدمرين حياتي لٕاغضاب أبي؟

326
00:22:11,678 --> 00:22:15,638
‫- نعم
‫- كم أنت قاسية يا (آلكسيس)

327
00:22:15,878 --> 00:22:18,158
‫حسّنت ذلك مع الٔامور الٔاخرى

328
00:22:22,038 --> 00:22:23,798
‫تفضل يا (سانتوس)

329
00:22:26,558 --> 00:22:27,558
‫تناول الطعام

330
00:22:29,718 --> 00:22:32,558
‫- أنت أولًا
‫- لمَ يساورك الشك؟

331
00:22:33,158 --> 00:22:35,398
‫ألا يمكن للرجل
‫أن يتناول وجبة مع...

332
00:22:36,398 --> 00:22:38,998
‫- كيف تصفان علاقتكما بالتحديد؟
‫- إننا نتواعد

333
00:22:40,198 --> 00:22:43,278
‫- ألهذا السبب اتصلت بي؟
‫- أريد التحدث إليك

334
00:22:44,398 --> 00:22:47,758
‫دعني أعيدك بالزمن إلى الوراء
‫إلى العام 1995

335
00:22:48,118 --> 00:22:49,718
‫- هل تتذكر ذلك العام؟
‫- نعم، طبعاً

336
00:22:50,118 --> 00:22:52,438
‫خسر فريق (نيكس) في المباراة الختامية
‫وفاز فريق (برايفز) بسلسلة المباريات

337
00:22:52,798 --> 00:22:54,678
‫وفاز (سانسيت بولفارد) بجائزة
‫(طوني) كأفضل فيلم موسيقي

338
00:22:56,118 --> 00:22:59,278
‫نعم، أعدّ لي (جاستن)
‫روزنامة حول المسرحيات

339
00:23:00,238 --> 00:23:02,998
‫وفي ذلك العام أمضت ابنتي
‫أيضاً عاماً تبكي في غرفتها

340
00:23:03,118 --> 00:23:07,798
‫- لٔانها كانت حاملًا وأنت هجرتها
‫- هل سنفعل هذا مجدداً؟

341
00:23:09,678 --> 00:23:11,318
‫بعد 12 عاماً، ما زلت
‫مضطراً إلى أن أثبت لك...

342
00:23:11,438 --> 00:23:14,318
‫لا داعي لتثبت أي شيء لي يا
‫(سانتوس) لا أهتم لٔامرك البتة

343
00:23:14,918 --> 00:23:17,318
‫لكن لسبب ما، ابنتي
‫وحفيدي يهتمان لٔامرك

344
00:23:18,198 --> 00:23:21,558
‫رحلت مرة ونعرف كلانا
‫أنك سترحل مجدداً

345
00:23:22,398 --> 00:23:27,838
‫لذا قم بذلك الٓان قبل أن يبدأ أحدهم
‫بالحلم بمستقبل لن يتحقق مطلقاً

346
00:23:44,638 --> 00:23:47,598
‫- قالت مساعدتي إنك تبحثين عني
‫- نعم

347
00:23:48,638 --> 00:23:54,158
‫كنت أفكر في دعوتك إلى العشاء
‫الليلة وأفكر في قبول الدعوة

348
00:23:54,678 --> 00:23:55,678
‫ممتاز

349
00:23:57,638 --> 00:24:00,318
‫لكن ثمة ما علينا التحدث عنه أولًا

350
00:24:01,358 --> 00:24:05,198
‫لا أدري كيف يمكن ذلك
‫لكن أظنك لا تعرف...

351
00:24:05,318 --> 00:24:08,478
‫- أنك كنت رجلًا؟
‫- هل وصل الخبر إلى (البرازيل)؟

352
00:24:08,678 --> 00:24:12,198
‫أنت دولية يا (آليكسيس ميد)
‫كمطعم (هاوس أوف بانكايك)

353
00:24:15,238 --> 00:24:19,398
‫تسعدني رؤيتك تضحكين
‫يظهر الكثير من الحزن في عينيك

354
00:24:22,878 --> 00:24:26,838
‫لا يهمني ما كنت عليه
‫أريد أن أعرف مَن أنت الٓان

355
00:24:31,958 --> 00:24:33,158
‫أراك حوالى الساعة الثامنة

356
00:24:43,158 --> 00:24:46,598
‫(كريستينا)؟ مرحباً؟

357
00:24:54,758 --> 00:24:58,878
‫"(كريستينا)، يجب أن نتكلم"

358
00:25:00,558 --> 00:25:04,678
‫"حسناً، هذا مخيف جداً
‫ماذا أقول؟"

359
00:25:06,838 --> 00:25:10,918
‫"أريد مثلجات، مع صلصة الشوكولا؟
‫لا، حلوى الفدج الساخنة"

360
00:25:11,518 --> 00:25:14,478
‫"بندق؟ من دون بندق
‫نعم، ضعي البندق، لمَ لا؟"

361
00:25:15,038 --> 00:25:22,078
‫"حسناً، ركّزي... (كريستينا)
‫أيمكننا التحدث من فضلك؟"

362
00:25:38,038 --> 00:25:41,158
‫- (بيتي)...
‫- (هنري)، مرحباً

363
00:25:41,438 --> 00:25:42,958
‫وضعت شيكك في مكتبك

364
00:25:43,238 --> 00:25:44,718
‫هل تشعرين بتحسن؟
‫لم أكن أظنك ستعودين

365
00:25:45,958 --> 00:25:49,238
‫- شعرت بأنني مضطرة إلى ذلك
‫- هل تحدثت إلى (دانيال)؟

366
00:25:49,678 --> 00:25:52,038
‫ماذا؟ لا، ماذا تعني؟

367
00:25:56,158 --> 00:25:57,518
‫(بيتي)، ماذا تفعلين؟

368
00:25:57,678 --> 00:26:01,278
‫لدينا أمور كثيرة نتحدث عنها
‫لكن أولًا سنتحدث عنا

369
00:26:01,758 --> 00:26:04,078
‫ما كان يجب ألا أجيب عن
‫اتصالاتك كان هذا خطأ

370
00:26:04,238 --> 00:26:07,238
‫لكنك أخطأت أكثر مني
‫فقد جرحتني كثيراً في ذلك النادي

371
00:26:07,878 --> 00:26:13,918
‫أعلم، آسف، أخفقت
‫لم أقصد ما قلته

372
00:26:14,278 --> 00:26:17,918
‫جيد، لٔانك عندما استخدمتني
‫لم تحصل على مساعدة فحسب

373
00:26:18,318 --> 00:26:21,038
‫بل حصلت على صديقة
‫وهذا ما أنا عليه يا (دانيال)

374
00:26:21,158 --> 00:26:24,318
‫إن أخفقت، سأقول لك ذلك
‫إن راق لك الٔامر أم لا

375
00:26:24,798 --> 00:26:27,878
‫أعلم، أحتاج إلى ذلك
‫أحتاج إليك يا (بيتي)

376
00:26:31,318 --> 00:26:36,118
‫- إذاً هل تصالحنا؟
‫- طبعاً

377
00:26:37,238 --> 00:26:40,758
‫16؟ هل جننت؟
‫ما الذي كنت تفكر فيه؟

378
00:26:40,878 --> 00:26:44,478
‫كنت أظنها أكبر سناً
‫أقسم إنني لم أكن أعرف

379
00:26:44,718 --> 00:26:48,958
‫حسناً، أصدقك، أصدقك
‫لكن ماذا... 16!

380
00:26:49,078 --> 00:26:53,598
‫- أعلم، أعلم
‫- حسناً، كيف سنسوّي هذا الٔامر؟

381
00:26:54,398 --> 00:26:55,398
‫ثمة خيار واحد فقط

382
00:26:56,798 --> 00:27:01,598
‫يجب أن أستقيل، ستدير (آليكسيس)
‫هذه المجلة من الٓان فصاعداً

383
00:27:03,198 --> 00:27:08,118
‫- نعم، حرير زهري اللون؟
‫- الزهري الفاتح أجل، الداكن لا!

384
00:27:08,358 --> 00:27:13,798
‫- (آماندا)، أحبك أنت تنقذينني
‫- أنت رائع

385
00:27:17,158 --> 00:27:22,438
‫- أيمكنني أن أجرّب هذا أرجوك
‫- طبعاً، غرفة الملابس في آخر الرواق

386
00:27:22,878 --> 00:27:24,118
‫كأنك تهتم أيها الشاذ

387
00:27:25,038 --> 00:27:29,078
‫على كل، علينا تناول الغداء يوم الثلاثاء
‫بعد اجتماعك في مطعم (بالتازار)

388
00:27:29,238 --> 00:27:32,718
‫يمكننا الاحتفال بتناول المحار
‫والشمبانيا، ما رأيك في هذا؟

389
00:27:35,758 --> 00:27:41,878
‫يا إلهي، هل هذا... هل...
‫هل تفكر في (مات دايمون) الٓان؟

390
00:27:46,518 --> 00:27:48,078
‫أريد أن أعترف لك بأمر

391
00:27:52,838 --> 00:27:54,278
‫- هل ستواعدين (سانتوس) مجدداً؟
‫- نعم

392
00:27:55,118 --> 00:27:57,518
‫- هل تأخر؟
‫- بضع دقائق لكنه سيأتي

393
00:27:57,998 --> 00:27:59,918
‫- سيطلق بوق السيارة مرتين
‫- كم هو راقٍ

394
00:28:00,798 --> 00:28:05,278
‫- أتعلم؟ سأنتظره في الخارج
‫- (هيلدا)، لعله لن يأتي

395
00:28:05,398 --> 00:28:08,478
‫- هلا تكف عن ذلك؟
‫- يا ابنتي، هذا (سانتوس)

396
00:28:09,318 --> 00:28:11,278
‫لا أريد أن يخيب أملك إن...

397
00:28:16,518 --> 00:28:19,358
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

398
00:28:19,918 --> 00:28:22,958
‫- لمَ لم تطلق بوق السيارة؟
‫- لم نعد مضطرين إلى التسلل خلسة

399
00:28:24,918 --> 00:28:27,918
‫- ماذا؟
‫- ماذا تفعل؟

400
00:28:28,998 --> 00:28:31,318
‫ما كان يجدر بي فعله عندما فاز فيلم
‫(سانسيت بولفارد) بجائزة (طوني)

401
00:28:36,318 --> 00:28:37,318
‫أحبك يا (هيلدا)

402
00:28:40,798 --> 00:28:42,278
‫وأريدك أن تكوني زوجتي

403
00:28:53,878 --> 00:28:55,118
‫يستحسن أن يكون هذا الٔامر مهماً

404
00:28:55,238 --> 00:28:59,038
‫- تكاد (تايرا) تقتل 4 عارضات
‫- عزيزي، يجب أن نتحدث

405
00:28:59,238 --> 00:29:01,918
‫أريد أن أريك أمراً
‫اجلس، اجلس

406
00:29:06,638 --> 00:29:10,878
‫نصف قراط، بشكل الزمرّد
‫إنه جميل، استغرق أبي وقتاً طويلًا

407
00:29:11,518 --> 00:29:13,158
‫- هل تقصد أنك كنت تعرف؟
‫- بحقك يا أمي

408
00:29:13,318 --> 00:29:15,118
‫في كل صباح، تفوح
‫منك رائحة (باكو رابان)

409
00:29:16,278 --> 00:29:19,078
‫- إذاً ماذا قلت؟ هل وافقت؟
‫- لم أقل شيئاً بعد

410
00:29:19,198 --> 00:29:21,398
‫- أردت التحدث إليك أولًا
‫- لماذا؟

411
00:29:22,358 --> 00:29:26,958
‫لٔان الٔامر يتعلّق بنا
‫كنا وحدنا منذ وقت طويل

412
00:29:27,078 --> 00:29:29,758
‫- يعود القرار إليك أيضاً
‫- لا يا أمي، غير صحيح

413
00:29:30,198 --> 00:29:31,998
‫بعد بضع سنوات
‫سأرحل من هذا المنزل

414
00:29:32,438 --> 00:29:34,998
‫لذا إن كنت تريدين الزواج بأبي
‫لا تفعلي هذا من أجلي

415
00:29:35,518 --> 00:29:39,558
‫- افعلي ذلك لٔانك تحبينه
‫- أحبك

416
00:29:49,878 --> 00:29:55,718
‫- قبل أن أوقّع، لديّ شرط واحد
‫- لست في موقع يخوّلك المساومة

417
00:29:55,998 --> 00:30:00,798
‫أعطيتك كل ما تريدينه لكن احرصي
‫على أن يكون لـ(بيتي) عمل هنا

418
00:30:05,998 --> 00:30:07,998
‫لا أصدق أن (آليكسيس)
‫تفعل هذا بـ(دانيال)

419
00:30:08,718 --> 00:30:09,718
‫إنهما شقيقان

420
00:30:09,838 --> 00:30:12,798
‫حتى (أريكا كاين) سامحت ابنتها
‫(كيندال) عندما نامت مع زوجها الرابع

421
00:30:13,518 --> 00:30:15,638
‫(أول ماي تشيلدرن)
‫هذا أمر أعرفه

422
00:30:18,518 --> 00:30:21,558
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- أرادوا إقامة جلسة تصوير تجريبية

423
00:30:21,678 --> 00:30:22,718
‫لظهور (بيترا)
‫على غلاف الشهر المقبل

424
00:30:23,118 --> 00:30:25,518
‫لا بدّ من أنك فخورة
‫بطريقة قيامك بهذا لابنتك

425
00:30:26,038 --> 00:30:28,278
‫ربما علينا وضع صورتك
‫على غلاف عدد "عيد الٔامهات"

426
00:30:28,518 --> 00:30:30,238
‫ظهور فتاة واحدة في العائلة
‫على الغلاف يكفي

427
00:30:52,798 --> 00:30:55,678
‫المعذرة، إن التدخين ممنوع هنا

428
00:31:01,718 --> 00:31:02,718
‫هل تحملين هوية؟

429
00:31:06,478 --> 00:31:08,358
‫"يجب أن تكون في الـ18
‫لشراء السجائر"

430
00:31:08,558 --> 00:31:10,398
‫- يا إلهي
‫- ماذا تفعلين؟

431
00:31:12,118 --> 00:31:15,198
‫(دانيال)، توقف، لست
‫مضطراً إلى فعل هذا، ليست في الـ16

432
00:31:15,518 --> 00:31:16,518
‫أعيدي إليّ تلك الحقيبة

433
00:31:20,438 --> 00:31:23,478
‫في الواقع، إنها في الـ38
‫ظننت أن عملياتي التجميلية ناجحة

434
00:31:23,598 --> 00:31:24,598
‫هذه هوية (لينا)

435
00:31:25,518 --> 00:31:26,518
‫- لا! لا!
‫- لا! لا! لا!

436
00:31:26,638 --> 00:31:27,638
‫(بيتي)!

437
00:31:34,118 --> 00:31:35,518
‫- عمرها 20 عاماً
‫- نعم!

438
00:31:35,638 --> 00:31:38,038
‫قلت لك ألا تحمليها
‫في حقيبتك أيتها الغبية

439
00:31:38,518 --> 00:31:41,038
‫- أفسدت خطتنا
‫- اصمتي يا (لينا)

440
00:31:41,358 --> 00:31:43,718
‫لا أصدق أنها كانت مكيدة
‫كدت تدمّرين حياتي

441
00:31:46,198 --> 00:31:49,478
‫- أظنني لن أذهب إلى أي مكان
‫- لا يُعقل

442
00:31:52,998 --> 00:31:54,398
‫يجب أن تطلبي علاوة

443
00:31:57,838 --> 00:32:02,438
‫(هنري)، هل تصدق؟ أنقذنا الموقف
‫إنني المرأة الخارقة

444
00:32:02,678 --> 00:32:05,318
‫- وأنا سرقت حقيبة، إنني قوي
‫- أنت كذلك

445
00:32:10,078 --> 00:32:12,718
‫- اشتقت إليك
‫- وأنا أيضاً

446
00:32:22,318 --> 00:32:23,638
‫هل حوّلتك إلى رجل مستقيم؟

447
00:32:23,998 --> 00:32:26,718
‫لٔانني حوّلت بعض الشبان
‫بالاتجاه المعاكس

448
00:32:27,038 --> 00:32:35,718
‫- لا، إنني مستقيم لكن في الخفاء
‫- مستقيم في الخفاء

449
00:32:36,878 --> 00:32:43,638
‫- إذاً ماذا يجري؟ هل ثمة أسرار كثيرة؟
‫- إنه عالم الموضة

450
00:32:44,518 --> 00:32:45,918
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لٔاجد الفرصة المناسبة

451
00:32:46,238 --> 00:32:48,358
‫لن ينظر أحد إلى ملف رجل مستقيم

452
00:32:48,718 --> 00:32:52,078
‫كما حين ادّعيت بأنني مثلية

453
00:32:52,198 --> 00:32:54,238
‫لٔاجعل (كاي شميدت) تنجز واجبي
‫في الرياضيات في المدرسة المتوسطة

454
00:32:54,758 --> 00:32:56,318
‫إياك أن تحكم عليّ
‫أيها المتظاهر بالمثلية

455
00:32:56,718 --> 00:32:58,878
‫ليته كان هناك طريقة
‫لجعل هذه العلاقة تنجح

456
00:32:59,198 --> 00:33:00,438
‫مَن قال إننا لا نستطيع فعل ذلك؟

457
00:33:01,078 --> 00:33:03,598
‫عندما نكون في العلن
‫يمكن أن أكون جزءاً من محيطك

458
00:33:03,918 --> 00:33:08,158
‫وعندما نكون وحدنا
‫أنت مستقيم وأنا عارية

459
00:33:08,478 --> 00:33:12,878
‫- هل أنت مستعدة لذلك؟
‫- بحقك، جنس رائع وملابس مجانية؟

460
00:33:14,118 --> 00:33:16,278
‫- ستقدم لي الملابس المجانية، صحيح؟
‫- الكثير منها

461
00:33:30,878 --> 00:33:36,598
‫كان يومي سيئاً جداً
‫هل يمكن أن نفوّت العشاء؟

462
00:33:50,238 --> 00:33:51,838
‫هل تحتاج إلى واقٍ؟
‫أحمل واحداً في محفظتي

463
00:33:52,798 --> 00:33:54,718
‫هل هذه العلاقة
‫الجنسية الٔاولى لك كفتاة؟

464
00:34:04,078 --> 00:34:05,958
‫إن الٔامر مخيف
‫جداً بالنسبة إليّ الٓان

465
00:34:06,998 --> 00:34:11,638
‫أعرف أنك هنا
‫لكن لا يمكن أن يُفطر قلبي مجدداً

466
00:34:12,678 --> 00:34:17,278
‫- إذاً هل ستفطرين قلبي؟
‫- حبيبي، لمَ العجلة؟

467
00:34:17,398 --> 00:34:22,198
‫لم نعد صغيرين، أريد أن نتأكد
‫من أننا نقوم بهذا للٔاسباب الصحيحة

468
00:34:22,358 --> 00:34:24,998
‫إن السبب الذي دعاني إلى عرض
‫الزواج عليك هو حبي لك يا (هيلدا)

469
00:34:26,278 --> 00:34:29,478
‫أيمكنك أن تنظري إليّ الٓان
‫وتقولي لي إنك لا تحبينني؟

470
00:34:45,518 --> 00:34:47,998
‫أحبك، أحبك

471
00:34:50,358 --> 00:34:51,638
‫(سانتوس)!

472
00:34:53,358 --> 00:34:55,918
‫- (سانتوس)
‫- (هيلدا)

473
00:34:57,358 --> 00:34:58,358
‫الحمد لله

474
00:35:20,718 --> 00:35:23,878
‫استحق هذا عناء أن أتحوّل إلى امرأة

475
00:35:24,638 --> 00:35:28,278
‫لمَ قابلتك قبل أيام
‫على مغادرتي إلى (البرازيل)؟

476
00:35:28,798 --> 00:35:32,958
‫- ليتني أستطيع مرافقتك
‫- لمَ لا تستطيعين؟

477
00:35:33,478 --> 00:35:35,518
‫- نعم، صحيح
‫- إنني جاد

478
00:35:36,358 --> 00:35:37,998
‫لمَ لا ترافقينني إلى (البرازيل)؟

479
00:35:38,718 --> 00:35:41,598
‫بعد ما أخبرتني إياه
‫عن عائلتك، ما الذي يبقيك هنا؟

480
00:35:42,718 --> 00:35:43,958
‫هذا جنون، صحيح؟

481
00:35:44,198 --> 00:35:47,358
‫لديّ منزل رائع
‫في (ليبلون) على الشاطىء

482
00:35:48,358 --> 00:35:53,518
‫يمكنك المجيء لٔاسبوع أو شهر...

483
00:35:54,798 --> 00:35:58,958
‫حذارِ لما تطلبه
‫قد لا أرغب في العودة مطلقاً

484
00:36:04,638 --> 00:36:09,278
‫(بيتي)، أظننا
‫نستحق تناول الشمبانيا

485
00:36:10,358 --> 00:36:11,358
‫مهلًا، كم عمرك؟

486
00:36:13,718 --> 00:36:17,238
‫- أما زال الوقت باكراً؟
‫- أحقاً تظن المناسبة تستحق الاحتفال؟

487
00:36:17,798 --> 00:36:20,638
‫لا أدري، فلنرَ، كان يمكن
‫أن أدخل إلى السجن، لكنني لم أفعل

488
00:36:20,758 --> 00:36:22,278
‫كان يمكن أن أخسر المجلة
‫لكنني لم أفعل

489
00:36:22,398 --> 00:36:25,198
‫- نعم، أظنه وقتاً مناسباً للاحتفال
‫- (دانيال)...

490
00:36:26,038 --> 00:36:27,038
‫أسدي إليّ خدمة

491
00:36:27,278 --> 00:36:29,278
‫أريدك أن تتصلي بالفتيات
‫اللواتي قابلتهنّ في حفلة (ترامب)

492
00:36:29,438 --> 00:36:30,878
‫لنرى إن كنّ يرغبنَ
‫في قضاء الوقت معي لاحقاً

493
00:36:31,758 --> 00:36:35,758
‫- سأحتفل رسمياً بنهاية بوابة (بيترا)
‫- هل تمزح؟

494
00:36:36,278 --> 00:36:38,958
‫ماذا؟ إنهنّ كبيرات في السن
‫في العشرينات

495
00:36:39,118 --> 00:36:41,718
‫حسناً، بصفتي صديقك
‫أظن أنه يجدر بي إخبارك...

496
00:36:42,598 --> 00:36:43,598
‫أظنك تواجه مشكلة

497
00:36:44,798 --> 00:36:47,758
‫أنت تمارس العلاقات الجنسية مع النساء
‫لتشتيت نفسك عما يجري في حياتك

498
00:36:47,878 --> 00:36:50,038
‫- تستخدمهنّ كمخدرات
‫- بحقك

499
00:36:50,158 --> 00:36:51,638
‫لا، إنني جادة يا (دانيال)

500
00:36:51,838 --> 00:36:55,278
‫أجريت بعض الٔابحاث على الٕانترنت
‫وأظنك بحاجة إلى مساعدة محترفين

501
00:36:55,598 --> 00:37:00,598
‫(بيتي)، أقدّر قلقك، لكن يمكننا
‫التحدث عن الٔامر في الصباح

502
00:37:00,798 --> 00:37:03,398
‫- (دانيال)
‫- غداً، أعدك، في الصباح الباكر

503
00:37:13,278 --> 00:37:16,878
‫ربما كان يجدر بي أن أقول
‫لك هذا قبلًا، لكنني لم أستطيع

504
00:37:19,238 --> 00:37:23,278
‫- هل تفهمين كم أشعر بالٔاذى؟
‫- أجل

505
00:37:25,318 --> 00:37:27,518
‫ما زلت لا أفهم ما علاقة
‫(كاري) وحفل التخرج بالٔامر لكن...

506
00:37:30,398 --> 00:37:34,038
‫يسعدني أننا تحدثنا
‫ولا يمكنني أن أقول هذا بما يكفي

507
00:37:34,758 --> 00:37:37,918
‫- إنني آسفة
‫- أعلم، أعلم

508
00:37:41,318 --> 00:37:44,638
‫ما مدى تورطك في هذه
‫المسألة مع (ويليلمينا)؟

509
00:37:44,838 --> 00:37:48,518
‫بما يكفي لٔاكره نفسي قليلًا كل يوم
‫لكن سيتوقف هذا الٔامر الٓان

510
00:37:48,678 --> 00:37:50,918
‫سأقول لها غداً صباحاً
‫أن تتركني وشأني

511
00:37:51,398 --> 00:37:54,718
‫(كريستينا)، لا تفعلي
‫ما قد يوقعك في المشاكل

512
00:37:54,838 --> 00:37:55,838
‫يجب أن أفعل شيئاً ما

513
00:37:55,998 --> 00:37:58,718
‫ربما يمكنني تأمين معلومات
‫تساعدكما أنت و(داينال)

514
00:37:59,118 --> 00:38:00,718
‫تثرثر دائماً أمامي

515
00:38:01,398 --> 00:38:04,238
‫أتعرفين أنها تجعل خادمتها تستخدم
‫المرحاض في السوق الكورية؟

516
00:38:04,758 --> 00:38:06,038
‫- نعم
‫- حسناً

517
00:38:06,798 --> 00:38:11,878
‫أظنني تعرّضت لما يكفي من الخداع
‫ليوم واحد، سأرحل من هنا

518
00:38:12,398 --> 00:38:15,238
‫هل تريدين أن تأكلي شيئاً؟
‫أم نذهب لتناول المثلجات؟

519
00:38:16,958 --> 00:38:18,838
‫كتبت ذلك
‫على أوراق الملاحظات، مرتين

520
00:38:21,198 --> 00:38:24,358
‫ليس الليلة، لكن قريباً

521
00:38:26,718 --> 00:38:27,718
‫حسناً

522
00:38:35,638 --> 00:38:37,638
‫أحسنت، إنني سعيد جداً

523
00:38:38,838 --> 00:38:41,078
‫ستحصل على بقية المال
‫عندما يتم إنجاز المهمة

524
00:38:43,318 --> 00:38:46,038
‫بالٕاضافة إلى ترقية إلى مركز رئيس
‫التحرير في مجلة (مود برازيل)

525
00:38:46,558 --> 00:38:49,238
‫أخرجها من البلاد
‫وستنال كل ما تريده

526
00:38:50,598 --> 00:38:52,998
‫إنها مسألة وقت فقط
‫سبق أن علقت في شباكي

527
00:38:57,238 --> 00:38:58,238
‫أنت عبقرية

528
00:38:59,598 --> 00:39:02,758
‫كان جعل (رودريغو) يستدرج
‫(آليكسيس) خارج البلاد فكرة مذهلة

529
00:39:03,398 --> 00:39:05,558
‫كنت أعرف أن
‫الرشوة لن تنفع (آليكسيس)

530
00:39:06,198 --> 00:39:09,638
‫إنها وحيدة، تحتاج
‫تلك المثلية إلى رجل

531
00:39:11,918 --> 00:39:13,478
‫كيف عشت طوال
‫تلك الفترة من دونك؟

532
00:39:14,238 --> 00:39:16,518
‫كنت أطرح السؤال ذاته على نفسي

533
00:39:17,198 --> 00:39:21,278
‫نشكل فريقاً رائعاً يا (برادفورد)
‫كأنه قُدّر لنا أن نكون معاً

534
00:39:22,278 --> 00:39:28,758
‫(ويلي)، ما يجمعنا رائع
‫لكنني سأقول لك ما قلته لـ(فاي)

535
00:39:29,678 --> 00:39:37,318
‫- لن أطلّق (كلير) مطلقاً
‫- طبعاً، إننا نستمتع فحسب

536
00:39:37,838 --> 00:39:42,718
‫- إذاً فلنستمتع
‫- هل تناولت إحدى حباتك؟

537
00:39:43,438 --> 00:39:46,678
‫معك، لا أظنني أحتاج
‫إلى تناولها مجدداً

538
00:39:48,238 --> 00:39:50,078
‫اقتربي أيتها الشريرة

539
00:40:01,158 --> 00:40:04,278
‫- يا إلهي، هذا مذهل
‫- أعرف

540
00:40:04,398 --> 00:40:06,318
‫سأحضر إلى المنزل
‫كل أعداد (مود) عن الزفاف

541
00:40:06,438 --> 00:40:07,438
‫وعندها يمكنك اختيار ثوبك المفضل

542
00:40:07,558 --> 00:40:09,158
‫وسنذهب إلى متجر (برايد كوين)
‫ونحصل على حسم كبير

543
00:40:09,318 --> 00:40:10,598
‫حسناً، لكن أريد أن أظهر صدري

544
00:40:11,358 --> 00:40:14,078
‫هذا شكل جديد
‫يا إلهي، يجب أن أعمل

545
00:40:14,638 --> 00:40:17,318
‫وسأتأخر الليلة
‫سأتناول العشاء مع (ترينا)

546
00:40:18,598 --> 00:40:22,358
‫نعم، اتصلت بها ورائع
‫أنها ذهبت إلى حفل التخرج

547
00:40:22,518 --> 00:40:24,078
‫أتعلمين أنه انتهى بها الٔامر
‫بالزواج بـ(سام باباس)؟

548
00:40:24,558 --> 00:40:26,998
‫- مستحيل
‫- يصنعان أطواقاً للكلاب، إنها سعيدة

549
00:40:27,798 --> 00:40:31,718
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير، أبي، هل أنت بخير؟

550
00:40:33,438 --> 00:40:36,598
‫- تكلمت للتو إلى محاميّ الجديد
‫- ما الخطب؟

551
00:40:38,198 --> 00:40:39,638
‫سيرجعونني إلى (المكسيك)

