﻿1
00:00:07,570 --> 00:00:08,970
‫"في الموسم السابق"

2
00:00:09,498 --> 00:00:10,978
‫أنت محررتنا الجديدة

3
00:00:11,298 --> 00:00:12,458
‫يا إلهي!

4
00:00:14,418 --> 00:00:16,178
‫كنت أتحدّث أنا و(كال)

5
00:00:16,298 --> 00:00:19,418
‫وقرّرنا أنه علينا إعادة تقييم دورك
‫في الشركة

6
00:00:19,818 --> 00:00:21,538
‫- (كونر أوينز)
‫- تريدينه أن يبقى على قيد الحياة؟

7
00:00:21,658 --> 00:00:23,578
‫طالما أحصل على المال، لا آبه

8
00:00:25,258 --> 00:00:26,418
‫ما الذي تفعلينه هنا؟!

9
00:00:26,858 --> 00:00:28,498
‫أنا مريضة، أنا مصابة بالسرطان

10
00:00:28,658 --> 00:00:31,498
‫لا أكترث إلا للوقت المتبقي لنا

11
00:00:32,898 --> 00:00:35,098
‫- سأنتقل للعيش مع (مات)
‫- هل تحبينه؟

12
00:00:35,258 --> 00:00:37,178
‫- أجل
‫- أظنه الوداع

13
00:00:39,178 --> 00:00:40,658
‫- ما الذي تقوله؟
‫- انتهت علاقتنا

14
00:00:40,778 --> 00:00:42,738
‫هل سترحل؟ لن أراك مجدداً؟

15
00:00:42,858 --> 00:00:44,938
‫عرض عليّ أبي
‫وظيفة في (مود)، وسأقبل بها

16
00:00:45,098 --> 00:00:46,338
‫أنا رئيسك الجديد

17
00:01:36,418 --> 00:01:39,218
‫كانت أشبه بأسنان وحش، مثل...

18
00:01:39,898 --> 00:01:43,858
‫مثل (غولم)، أو شخص
‫من مناطق (إنكلترا) النائية

19
00:01:44,378 --> 00:01:46,778
‫أنت متوترة فحسب
‫بشأن يومك الٔاول كمحررة

20
00:01:46,978 --> 00:01:49,338
‫هذا صحيح، قرأت كتاباً عن الٔاحلام

21
00:01:49,458 --> 00:01:51,818
‫يقولون إن الٔاحلام عن الٔاسنان
‫تعني أن المرء يعاني القلق

22
00:01:52,138 --> 00:01:55,018
‫أو بلغ سن اليأس
‫لكن لا أظن هذا واقع الحال

23
00:01:55,418 --> 00:01:57,978
‫- متى ستنزعين مقوّم الٔاسنان؟
‫- قريباً

24
00:01:58,218 --> 00:02:00,218
‫لديّ موعد مع طبيب
‫تقويم الٔاسنان بعد بضعة أشهر

25
00:02:00,338 --> 00:02:03,498
‫- آن الٔاوان لذلك!
‫- يا للروعة!

26
00:02:03,698 --> 00:02:05,938
‫(هيلدا)، هل يمكنك تشذيب غرّتي؟

27
00:02:06,178 --> 00:02:10,058
‫- ربما، لكن يعجبني مظهرك
‫- لا أستطيع الرؤية

28
00:02:10,618 --> 00:02:12,778
‫- صباح الخير
‫- مرحباً

29
00:02:13,578 --> 00:02:14,778
‫- (جاستن)، رجلي الصغير
‫- أول يوم في المدرسة

30
00:02:14,898 --> 00:02:17,498
‫(جاستن)، بمَ حلمت ليلة البارحة؟

31
00:02:17,898 --> 00:02:20,578
‫بأن (سوزن بويل) تطعمني
‫شطائر جبنة مشوية بالقوة

32
00:02:20,698 --> 00:02:22,178
‫ثم تحولت إلى هرة

33
00:02:22,338 --> 00:02:24,938
‫- أرأيت؟ حلم يبرز قلق المرء
‫- يا له من قميص جميل

34
00:02:25,058 --> 00:02:28,418
‫- لنرَ، (زينيا)؟
‫- (غوتشي)، لكنك بدأت تتحسن

35
00:02:29,058 --> 00:02:30,458
‫- شكراً أمي
‫- بالله عليك

36
00:02:30,938 --> 00:02:34,338
‫علينا ابتياع ثياب باهظة
‫ليومك الٔاول في الثانوية

37
00:02:34,978 --> 00:02:37,738
‫لا يمكننا تحمّل نفقات الجامعة حالياً
‫لكن أقلّه سترتدي ثياباً فاخرة

38
00:02:37,938 --> 00:02:40,298
‫بالحديث عن الثياب الفاخرة

39
00:02:40,658 --> 00:02:43,298
‫(بيتي)، مباشرة من (إدنبره)!

40
00:02:43,778 --> 00:02:46,418
‫أجل، طلبت مني (كريستينا) الانتظار
‫لٕاعطائك هذا اليوم

41
00:02:47,818 --> 00:02:50,338
‫- (كريستينا) لطيفة للغاية
‫- أعرف

42
00:02:54,178 --> 00:02:56,258
‫بذلة؟ إنها رائعة

43
00:02:57,298 --> 00:02:59,618
‫لكنها لا تليق بي

44
00:03:00,098 --> 00:03:01,658
‫عليّ الذهاب

45
00:03:02,458 --> 00:03:04,578
‫مهلًا، مهلًا، علينا التقاط صورة
‫بمناسبة اليوم الٔاول، هيا، هيا

46
00:03:04,698 --> 00:03:07,698
‫هيا، اقتربا أكثر، طالب السنة الٔاولى
‫وموظفة اليوم الٔاول

47
00:03:08,098 --> 00:03:12,218
‫حسناً، هل أنتما
‫جاهزان؟ قولا "اليوم الٔاول"!

48
00:03:12,458 --> 00:03:14,098
‫- اليوم الٔاول
‫- اليوم الٔاول

49
00:03:14,538 --> 00:03:18,218
‫نبأ إخباريّ،(ويليمينا سلايتر)
‫أصبحت مبعدة

50
00:03:18,418 --> 00:03:23,618
‫يستمر منقذ (ميد)، (كال هارتلي)
‫في تقديم الدعم لـ(كلير ميد)

51
00:03:23,898 --> 00:03:26,898
‫التي أصبحت الٓان مديرة دار النشر البارزة

52
00:03:27,098 --> 00:03:30,418
‫ولا يخفى على أحد
‫أن (كلير) تكره (سلايتر)

53
00:03:30,578 --> 00:03:34,138
‫وبعد فقدانها حق المطالبة بالشركة
‫مع خروج طفل (ميد) المزعوم من المعادلة

54
00:03:34,258 --> 00:03:36,738
‫حريّ بـ(ويليمينا)
‫تحديث سيرتها الذاتية

55
00:03:36,858 --> 00:03:39,378
‫ومعرفة أيّ برّ سترسو عليه
‫وما سيكون "لون مظلّتها"

56
00:03:39,818 --> 00:03:44,058
‫في الوقت الحاضر، يبدو أن الٔارمل
‫المثير (دانيال ميد) في (التيبت)

57
00:03:44,498 --> 00:03:46,618
‫هل أصبح (دانيال) الدالاي لاما؟

58
00:03:46,938 --> 00:03:50,498
‫تقول مصادرنا إنه قد يكون
‫هناك لنثر رفات زوجته

59
00:03:50,898 --> 00:03:53,098
‫دقيقة صمت لـ(مولي)

60
00:03:54,498 --> 00:03:55,578
‫انقضت الدقيقة

61
00:03:55,818 --> 00:03:58,658
‫"(دانيال)، عد إلى هنا وقم بعملك بسرعة"

62
00:03:59,258 --> 00:04:01,338
‫"خفّ بريق الصفحة السادسة من دونك"

63
00:04:04,978 --> 00:04:09,018
‫عليك الكف عن فعل هذا
‫لم يتبقّ لديّ الكثير من الكؤوس

64
00:04:10,578 --> 00:04:11,578
‫اختبئي

65
00:04:15,738 --> 00:04:18,498
‫صباح الخير
‫أحضرت لك الثياب من المصبغة

66
00:04:18,818 --> 00:04:21,298
‫مع أغطية بلاستيكية إضافية
‫من أجل المطامر، كما تحبين عادة

67
00:04:21,578 --> 00:04:24,218
‫- كان بإمكانك إحضارها إلى المكتب
‫- أعرف لكنك تأتين بشكل متقطع مؤخراً

68
00:04:24,338 --> 00:04:25,698
‫لم أكن أعرف إن كنت ستحضرين اليوم

69
00:04:25,818 --> 00:04:28,098
‫- لذا ارتأيت أن...
‫- أنت تثرثر كثيراً، أراك في المكتب

70
00:04:28,218 --> 00:04:31,138
‫- مهلًا، أيمكنني استخدام مرحاضك؟
‫- لا (مارك)، لا يمكنك استخدام مرحاضي

71
00:04:31,258 --> 00:04:32,658
‫لا أحد يستخدم
‫مرحاضي، ولا حتى أنا

72
00:04:35,738 --> 00:04:37,138
‫ما كان هذا؟

73
00:04:38,138 --> 00:04:41,818
‫- مدبرة المنزل
‫- لكن ظننت أننا قمنا بترحيلها

74
00:04:42,498 --> 00:04:44,338
‫(ويلي)، ماذا يجري؟ أنت تتصرفين بغرابة

75
00:04:44,538 --> 00:04:46,818
‫وما هذا الذي ذُكر في الٔاخبار اليوم؟
‫هل الخبر صحيح؟

76
00:04:46,938 --> 00:04:52,298
‫(مارك)، كم مرة أطلقنا إشاعات مؤذية
‫في الٔاخبار لٔاسباب تخدم مصلحتنا؟

77
00:04:52,418 --> 00:04:54,338
‫لا تقلق يا صاحب الشعر الجعد الناعم

78
00:04:54,458 --> 00:04:56,138
‫لكن لديّ رسالة من (كلير) و(هارتلي)

79
00:04:56,258 --> 00:04:57,818
‫- ويريدان مقابلتك الليلة
‫- حسناً

80
00:04:57,938 --> 00:05:00,338
‫لكن ماذا لو أرادا...
‫تعرفين قصدي، وعندها ستضطرين إلى...؟

81
00:05:01,018 --> 00:05:02,698
‫الٓان لم تتفوه بما يكفي يا (مارك)

82
00:05:02,818 --> 00:05:05,498
‫ماذا لو طرداك؟ ماذا سيحدث لنا؟

83
00:05:06,058 --> 00:05:08,058
‫سنعالج تلك المسألة حين نواجهها

84
00:05:08,218 --> 00:05:10,218
‫والٓان أستأذن منك...

85
00:05:27,458 --> 00:05:31,298
‫أنا جذابة، ذكية وواثقة من نفسي

86
00:05:32,018 --> 00:05:34,098
‫وأنا محررة مساعدة

87
00:05:35,698 --> 00:05:39,098
‫"(ميد)"

88
00:05:52,058 --> 00:05:53,058
‫تقدّم

89
00:05:58,858 --> 00:06:01,138
‫- تفضلي
‫- أحصل على بطاقة ائتمان؟

90
00:06:01,298 --> 00:06:03,018
‫أجل، إن كنت محررة
‫فأنت تحصلين على واحدة

91
00:06:03,218 --> 00:06:05,458
‫هذه من بين المزايا
‫الوظيفية العديدة لمنصبك الجديد

92
00:06:05,578 --> 00:06:09,578
‫لا تتحمسي كثيراً، يحددون الحد
‫الٔاقصى للٕانفاق على الغداء بمئة دولار

93
00:06:09,818 --> 00:06:12,498
‫- في الٔاسبوع؟
‫- لكل وجبة غداء عزيزتي

94
00:06:12,618 --> 00:06:17,018
‫وإن بقيت لِما بعد ساعات الدوام
‫فيمكنك استخدام سيارات ليموزين (ميد)

95
00:06:17,378 --> 00:06:19,298
‫بالٕاضافة إلى النادي الرياضي والسونا

96
00:06:19,618 --> 00:06:22,778
‫هذه بطاقتك الجديدة
‫يا لها من صورة جميلة

97
00:06:22,938 --> 00:06:25,298
‫- "(بيتي سواريز)"
‫- إنها كذلك فعلًا، شكراً

98
00:06:36,738 --> 00:06:38,698
‫أعرف أن (مود) مجلة للموضة وهذا رائع

99
00:06:38,858 --> 00:06:43,218
‫أظن أن بإمكاننا نشر قصص عميقة ومؤثرة

100
00:06:43,338 --> 00:06:47,138
‫- تؤثر في حياة الناس
‫- أجل، أنا أحب صور الٔاحذية

101
00:06:47,698 --> 00:06:50,098
‫أجل، الٔاحذية... الٔاحذية رائعة

102
00:06:50,498 --> 00:06:52,778
‫أمتلك الكثير من هذه الٔافكار أيضاً

103
00:06:53,458 --> 00:06:57,858
‫أذكر إنجازي معاملاتك منذ 3 أعوام
‫حين بدأت العمل هنا

104
00:06:57,978 --> 00:07:02,298
‫وقلت في نفسي "سأنجز معاملات
‫طرد هذه الفتاة خلال شهر"

105
00:07:04,098 --> 00:07:06,298
‫تهانيّ، استمتعي بمكتبك الجديد

106
00:07:20,098 --> 00:07:23,218
‫(بيتي)، مرحباً، لم نتقابل بعد

107
00:07:23,458 --> 00:07:25,698
‫أدعى (ميغن)، ليس (مايغن)
‫أو (ميغان)، بل (ميغن)

108
00:07:26,218 --> 00:07:28,458
‫أعرف، قرأت كل ما كتبته
‫في مجلة (مود)

109
00:07:28,578 --> 00:07:30,138
‫- أظن أن مقالاتك مذهلة
‫- عليك إزالة هذه الٔاغراض

110
00:07:30,258 --> 00:07:33,338
‫إنها ظريفة لكن تقضي قوانيننا
‫بأن يكون ديكور المحرر يتعلق بالموضة

111
00:07:33,578 --> 00:07:35,258
‫حسناً، أجل

112
00:07:36,418 --> 00:07:40,738
‫هل سنتشاطر المكتب؟
‫لٔانني ظننتها قالت إنه مكتبي

113
00:07:40,858 --> 00:07:44,018
‫كم هذا لطيف، ظننت أن المحررة
‫المساعدة تحظى بمكتبها الخاص

114
00:07:44,378 --> 00:07:46,178
‫أودّ التهامك بقدر ما أنت لطيفة

115
00:07:49,418 --> 00:07:51,938
‫سيكون الٔامر ممتعاً
‫سنكون زميلتين في المكتب

116
00:07:52,978 --> 00:07:55,258
‫أجل، سيكون أكثر متعة ألّا نكون كذلك

117
00:07:55,378 --> 00:07:57,738
‫كان لديّ مكتبي الخاص
‫استغرقت 4 أعوام للحصول عليه

118
00:07:58,338 --> 00:08:00,738
‫لكن كان عليّ منحه
‫لمديرنا الجديد، أظنك تعرفينه

119
00:08:00,858 --> 00:08:03,098
‫أنا (مات هارتلي)، مدير التحرير الجديد

120
00:08:04,378 --> 00:08:07,698
‫- في الواقع هذا مقعدي
‫- آسفة

121
00:08:07,978 --> 00:08:09,858
‫أعرف البعض منكم
‫ثمة أشخاص لا أعرفهم

122
00:08:10,058 --> 00:08:12,418
‫وثمة أشخاص ظننت أنني أعرفهم
‫لكن اتضح العكس

123
00:08:13,178 --> 00:08:16,618
‫مهمتي هي أن أؤدي دور الوسيط
‫بينكم وبين رؤساء التحرير

124
00:08:16,738 --> 00:08:20,338
‫لذا أية فكرة لديكم بشأن مقالة
‫أو موضوع عليكم طرحها عليّ

125
00:08:20,458 --> 00:08:22,498
‫لٔان التواصل هو الٔاساس

126
00:08:23,138 --> 00:08:25,658
‫البعض منكم بحاجة
‫إلى تحسين هذه الناحية

127
00:08:25,858 --> 00:08:28,738
‫حسناً، سنبدأ العمل
‫على عدد الموضة العالمية

128
00:08:29,458 --> 00:08:33,738
‫(بيتي)، لمَ لا تبدأي؟
‫تبرعين بالبدايات لكن ليس بالنهايات

129
00:08:36,858 --> 00:08:39,058
‫حسناً، المسائل العالمية؟

130
00:08:39,538 --> 00:08:44,018
‫كنت مهتمة بالوضع في جنوب
‫(الصحراء الكبرى) في (أفريقيا)

131
00:08:44,298 --> 00:08:46,778
‫الملاريا تفتك بالقارة

132
00:08:46,978 --> 00:08:49,058
‫والتوعية في
‫(الولايات المتحدة) شبه معدومة

133
00:08:49,178 --> 00:08:53,018
‫- الملاريا؟
‫- أجل

134
00:08:53,138 --> 00:08:55,138
‫- أثمة علاقة للموضة بالمسألة؟
‫- أجل

135
00:08:55,378 --> 00:08:57,658
‫أظننا سنحظى بقصة ثانوية مثيرة للاهتمام

136
00:08:57,818 --> 00:08:59,738
‫- عن الموضة الٔافريقية
‫- طرحت (بيتي) فكرة جيدة

137
00:08:59,978 --> 00:09:04,018
‫البعوض يسبب الملاريا، ماذا لو كتبنا
‫مقالة عن المجوهرات بشكل حشرات؟

138
00:09:04,138 --> 00:09:07,858
‫- أجل، لا، لم أكن سأقول هذا
‫- (بيتي)، اصمتي، اصمتي

139
00:09:08,658 --> 00:09:10,538
‫بلغت المجوهرات بشكل حشرات
‫ذروتها في الستينيات

140
00:09:10,658 --> 00:09:13,898
‫لكن لاحظت مؤخراً نزعة في الموضة
‫تتعلق بالحشرات والٔاشياء المقرفة

141
00:09:14,018 --> 00:09:16,658
‫- لكنها جميلة
‫- أعجبتني الفكرة (ميغن)، باشري بها

142
00:09:17,818 --> 00:09:18,818
‫مَن التالي؟

143
00:09:25,178 --> 00:09:26,618
‫كيف الحال (فيرغي)؟

144
00:09:28,938 --> 00:09:29,938
‫مرحباً

145
00:09:30,538 --> 00:09:34,178
‫هذا قميص جميل وظريف، مَن صمّمه؟

146
00:09:35,178 --> 00:09:36,818
‫إنه من تصميم (غوتشي)

147
00:09:38,978 --> 00:09:39,978
‫(غوتشي)

148
00:09:40,858 --> 00:09:42,058
‫(غوتشي)

149
00:09:43,458 --> 00:09:45,138
‫آسف

150
00:09:47,578 --> 00:09:50,978
‫في المرة المقبلة
‫لا تكن أخرق إلى هذه الدرجة

151
00:10:00,538 --> 00:10:03,458
‫- عظيم، أظن الجميع حظي بمهمة
‫- أنا لم أحظَ بمهمة

152
00:10:03,578 --> 00:10:06,578
‫أنا متحمس جداً لوجودي هنا
‫هيا أيها الفريق تشجعوا

153
00:10:09,618 --> 00:10:10,618
‫(مات)

154
00:10:11,978 --> 00:10:15,298
‫- (مات)، هل يمكننا التحدث؟
‫- أنا منشغل للغاية

155
00:10:15,418 --> 00:10:17,138
‫أعرف، لهذا السبب كنت أتصل بك
‫لكنك لم تردّ على اتصالاتي

156
00:10:17,258 --> 00:10:19,018
‫ثمة أمور علينا التحدث بشأنها

157
00:10:19,978 --> 00:10:25,258
‫"أنا جزء من مجموعة أصدقائك"

158
00:10:25,378 --> 00:10:29,578
‫- مرحباً (مارك)، لم أرَك طوال اليوم
‫- عليّ الرد على الاتصال، آلو؟

159
00:10:32,018 --> 00:10:37,298
‫- حقاً؟
‫- "أظن أن كل شيء يتعلق بك"

160
00:10:38,378 --> 00:10:41,938
‫"وبعدم تواصلك معنا"

161
00:10:43,338 --> 00:10:49,098
‫"وأن أكون وحيدة هو أفضل حلّ"

162
00:10:49,218 --> 00:10:54,578
‫"حين أكون وحدي يكون ذلك أفضل حلّ"

163
00:10:54,698 --> 00:11:00,258
‫"حين أكون وحدي يكون ذلك أفضل حلّ"

164
00:11:00,378 --> 00:11:06,218
‫"حين أكون وحدي
‫لا يمكن لٔاحد أن يودّعني"

165
00:11:06,618 --> 00:11:10,338
‫"أنا جزء من مجموعة أصدقائك"

166
00:11:10,458 --> 00:11:17,138
‫"ولاحظنا أنك لم تعد تزورنا"

167
00:11:23,618 --> 00:11:24,618
‫(أماندا)؟

168
00:11:24,898 --> 00:11:28,498
‫مرحباً (بيتي)، كنت أقوم بالجردة

169
00:11:28,618 --> 00:11:32,418
‫منذ رحيل (كريستينا)
‫لا تعرفين مَن قد يأتي لسرقة الٔاغراض

170
00:11:32,578 --> 00:11:33,818
‫ليس أنا

171
00:11:35,138 --> 00:11:37,378
‫تسرني رؤية وجه ودود

172
00:11:37,578 --> 00:11:43,098
‫- ويمكنني تهنئتك أخيراً على ترقيتك
‫- شكراً لك (أماندا)

173
00:11:43,258 --> 00:11:45,698
‫أول قاضية لاتينية في المحكمة العليا

174
00:11:45,898 --> 00:11:49,178
‫كيف تشعرين يا
‫(بيتي)؟ كيف يشعر قومك؟

175
00:11:49,298 --> 00:11:52,298
‫- (أماندا)، لست القاضية (سوتومايور)
‫- "جيد"

176
00:11:52,418 --> 00:11:55,818
‫لكن عديني بأنك
‫لن تُسقطي دعوى (رو) ضد (وايد)

177
00:11:55,938 --> 00:11:58,298
‫- أتريدين تناول الغداء؟
‫- آسفة، لا أستطيع ذلك

178
00:11:58,658 --> 00:12:02,818
‫(مارك) يكرهك لاستلامك وظيفته وما
‫زلت أحاول معرفة كيف سنكون صديقتين

179
00:12:02,938 --> 00:12:03,938
‫(ماندي)؟

180
00:12:04,778 --> 00:12:06,858
‫ابتعدي عني أيتها القزمة البدينة

181
00:12:09,178 --> 00:12:10,178
‫مرحباً (بيتي)

182
00:12:11,378 --> 00:12:14,018
‫كنت أودّ أن أقول لك إن ثيابك جميلة

183
00:12:58,498 --> 00:13:01,258
‫يبدو أنك بدأت تستمتعين بالمزايا الوظيفية

184
00:13:05,858 --> 00:13:08,018
‫مرحباً (ويليمينا)

185
00:13:09,098 --> 00:13:11,978
‫مررت بيوم عصيب

186
00:13:12,098 --> 00:13:16,258
‫- آمل ألّا تتوقعي كلاماً تشجيعياً
‫- لا، لا، بالطبع لا

187
00:13:16,378 --> 00:13:17,378
‫جيد

188
00:13:20,338 --> 00:13:23,458
‫عمل المحرر أكثر تعقيداً بكثير مما توقعت

189
00:13:23,578 --> 00:13:24,938
‫هل سنقوم بهذا فعلًا؟

190
00:13:25,378 --> 00:13:28,578
‫استفيقي وعودي إلى أرض الواقع (بيتي)

191
00:13:28,778 --> 00:13:33,498
‫عمل المساعدة أشبه بمعسكر تدريب
‫عمل المحررة أشبه بخوض حرب

192
00:13:33,618 --> 00:13:38,578
‫لديك حلفاء وأعداء
‫وغالباً لا تستطيعين التمييز بينهما

193
00:13:38,698 --> 00:13:42,258
‫أشعر بأن لديّ أعداء أكثر
‫من حلفاء في الوقت الحاضر

194
00:13:43,298 --> 00:13:44,618
‫أجل، هذا صحيح

195
00:13:45,098 --> 00:13:48,418
‫وبالمناسبة... الملاريا؟ هل أنت جادة؟!

196
00:13:48,538 --> 00:13:52,738
‫وكأنني سأنشر صور فقراء مرضى
‫على صفحات هذه المجلة

197
00:13:53,378 --> 00:13:57,258
‫- كيف علمت بهذا الشأن؟
‫- أنا أعرف كل شيء

198
00:14:02,698 --> 00:14:05,978
‫- كيف يتدبر المرء أموره؟
‫- عليك الاعتناء بنفسك

199
00:14:07,098 --> 00:14:10,938
‫إن كان يعني هذا خداع
‫الجميع واستغلالهم، فليكن

200
00:14:13,178 --> 00:14:15,218
‫ماذا لو لم تكن هذه طبيعتك؟

201
00:14:15,418 --> 00:14:19,618
‫إذاً عليك أن تتغيري...
‫وإلا سيقضون عليك

202
00:14:40,058 --> 00:14:43,538
‫- هل المافن سلاحك السري؟
‫- أجل

203
00:14:43,658 --> 00:14:46,898
‫يمكن للطعام أن يكون فعالًا جداً
‫كلما قدّمت الطعام في حملاتي

204
00:14:47,018 --> 00:14:48,538
‫كلما حصلت على نسبة تصويت أعلى
‫في استطلاعات الرأي

205
00:14:48,658 --> 00:14:52,578
‫أجل، لكن هذه (مود)
‫هؤلاء الناس لا يتناولون الطعام

206
00:14:52,738 --> 00:14:56,058
‫لهذا أعدّ مافن العنبيّة الخالية من
‫الدسم والسكّر وخفيفة السعرات الحرارية

207
00:14:56,178 --> 00:14:57,298
‫وفيها نسبة عالية من مضادات الٔاكسدة

208
00:14:58,018 --> 00:14:59,018
‫هذا من أجل كسر الجليد

209
00:14:59,138 --> 00:15:03,298
‫عليك كسر الجليد بشيء
‫لا يمكنك كسر الجليد بواسطته حقاً

210
00:15:03,498 --> 00:15:06,378
‫- يا ابنتي ضعي بعض الزبدة
‫- لا أبي، لا أريد الزبدة

211
00:15:06,498 --> 00:15:09,618
‫- أقلّه أضيفي الجوز للنكهة
‫- حسناً

212
00:15:09,738 --> 00:15:14,658
‫لا أكترث إن تناولوها حقاً
‫عليّ الحصول على حلفاء بكل بساطة

213
00:15:14,818 --> 00:15:19,658
‫عليك وضع سم الجرذان
‫في مافن (مات) والانتهاء من ذلك

214
00:15:19,778 --> 00:15:20,778
‫(هيلدا)

215
00:15:21,538 --> 00:15:23,258
‫أنا من آذاه

216
00:15:24,858 --> 00:15:30,018
‫يحتاج إلى الوقت
‫وعليّ أن أتحلّى بالصبر

217
00:15:30,858 --> 00:15:32,578
‫أتقولين إنك تريدين العودة إليه؟

218
00:15:33,458 --> 00:15:37,058
‫منذ أسابيع كانا سيعيشان معاً
‫هذه المشاعر لا تزول ببساطة

219
00:15:38,298 --> 00:15:40,658
‫ماذا؟ سيكون عليه
‫أن يسامحني ذات يوم... أبي!

220
00:15:43,738 --> 00:15:45,098
‫- (جاستن)!
‫- مرحباً عزيزي

221
00:15:45,218 --> 00:15:49,378
‫- سترة ثانوية (كوينزبورو) رائعة
‫- عظيم، يبدو أنه أحب المدرسة

222
00:15:51,938 --> 00:15:52,938
‫شكراً

223
00:15:53,418 --> 00:15:54,418
‫مهلًا

224
00:15:54,898 --> 00:15:58,498
‫مهلًا (جاستن)، ماذا حدث
‫في المدرسة؟ هل كانت رائعة؟

225
00:15:58,618 --> 00:15:59,738
‫أجب عن أسئلتنا

226
00:15:59,858 --> 00:16:02,098
‫بالله عليك، ألن تخبرنا أية تفاصيل؟

227
00:16:02,218 --> 00:16:04,378
‫أنا مرهق، أيمكننا
‫التحدث عن هذا صباح غد؟

228
00:16:05,058 --> 00:16:08,938
‫- بالطبع، أجل
‫- حسناً

229
00:16:11,178 --> 00:16:12,178
‫أجل

230
00:16:14,418 --> 00:16:19,818
‫أدرك أننا نحن
‫الـ3 لم نكن أعزّ... الٔاصدقاء

231
00:16:20,058 --> 00:16:22,978
‫أظن أنه لم يكن يجدر بي ابتزاز (كلير)

232
00:16:23,098 --> 00:16:25,498
‫لكن دفاعاً عن نفسي
‫هذا ليس أسوأ شيء فعلته بهذه المرأة

233
00:16:26,338 --> 00:16:29,018
‫مع أنها لا تبدو كامرأة في الوقت الحاضر

234
00:16:29,258 --> 00:16:32,378
‫بل تبدو كشيء يخيفون
‫به الغربان أو الٔاطفال

235
00:16:32,698 --> 00:16:36,218
‫- علينا قول شيء لك (ويليمينا)
‫- لكنك لا تسهّلي الٔامر علينا

236
00:16:36,338 --> 00:16:38,218
‫دعكما من الٔاحاديث الدرامية

237
00:16:38,578 --> 00:16:40,658
‫أعرف أنكما تريدان طردي
‫لذا افعلا ذلك بكل بساطة

238
00:16:40,778 --> 00:16:44,098
‫لكن إن توقعتما أن أتذلّل أو أعتذر
‫فلا بد من أنكما أصبحتما تعرفان...

239
00:16:44,378 --> 00:16:46,098
‫أنكما تتتحدثان إلى المرأة غير المناسبة

240
00:16:46,338 --> 00:16:49,498
‫حظاً موفقاً في إيجاد شخص
‫آخر يمكنه القيام بعملي

241
00:16:49,618 --> 00:16:51,898
‫- (كلير)؟
‫- نريدك أن تبقي

242
00:16:56,978 --> 00:17:00,938
‫أستميحكما عذراً؟ يبدو أن عمليات
‫شد الوجه أثّرت في نطقك

243
00:17:01,058 --> 00:17:06,538
‫- ماذا قلت؟
‫- نريدك أن تظلي رئيسة تحرير (مود)

244
00:17:06,658 --> 00:17:08,618
‫وبالطبع سيكون عليك تقديم تقاريرك لي

245
00:17:10,018 --> 00:17:13,338
‫تبدين متفاجئة ومع ذلك
‫لم يتحرك حاجباك إطلاقاً

246
00:17:15,258 --> 00:17:18,258
‫- هذا غير متوقع
‫- كنت محقة

247
00:17:18,378 --> 00:17:21,338
‫كان من الصعب إيجاد شخص
‫يمكنه القيام بما تفعلينه

248
00:17:22,298 --> 00:17:24,258
‫آسفة بشأن الٕاهانات (كلير)

249
00:17:25,498 --> 00:17:27,298
‫- لا يمكننا تخطّي العادات القديمة
‫- بالطبع

250
00:17:27,418 --> 00:17:30,738
‫وبالمناسبة كنت قد حضّرت لك
‫إهانة مذلّة عن الٔامراض المتناقلة جنسياً

251
00:17:30,858 --> 00:17:34,258
‫- عليك قولها لي ذات يوم
‫- أتحرّق شوقاً إلى ذلك

252
00:17:39,978 --> 00:17:41,578
‫كم هذا لذيذ!

253
00:17:43,138 --> 00:17:45,378
‫هل تريدين قطعة مافن لجعل يومك مشرقاً؟

254
00:17:45,498 --> 00:17:47,938
‫خفيفة السعرات الحرارية والسكّر
‫وفيها نسبة عالية من مضادات الٔاكسدة

255
00:17:48,058 --> 00:17:49,978
‫مافن خفيفة السعرات
‫الحرارية والسكّر وما شابه

256
00:17:50,098 --> 00:17:51,098
‫سأحتفظ بواحدة لك

257
00:17:52,138 --> 00:17:54,138
‫كم هذا لذيذ!

258
00:17:54,258 --> 00:17:57,938
‫"ابذلي قصارى جهدك
‫ابذلي قصارى جهدك"

259
00:17:58,058 --> 00:17:59,938
‫- مرحباً (مارك)
‫- مرحباً

260
00:18:00,058 --> 00:18:01,418
‫(بيتي) تتمايل متثاقلة
‫الخطى في مكان ما هنا

261
00:18:01,538 --> 00:18:05,738
‫آخر مرة رأيتها كانت توزع
‫"الكربوهيدرات" في المكتب بحماسة

262
00:18:05,858 --> 00:18:08,258
‫في الواقع كنت أبحث عنك

263
00:18:10,218 --> 00:18:12,258
‫سآخذ أية مجوهرات بشكل حشرات لديك

264
00:18:12,378 --> 00:18:15,258
‫كل ما وجدته حتى الٓان
‫يليق بالمهرجانات الحرفية الريفية، شكراً

265
00:18:15,458 --> 00:18:19,698
‫مرحباً، أحضرت لك المافن
‫أعددتها بنفسي

266
00:18:20,138 --> 00:18:26,178
‫حسناً، سأحتفظ بها لوقت لاحق، اتفقنا؟

267
00:18:26,298 --> 00:18:30,018
‫(ميغن) أريدك أن تعرفي
‫أنك إن احتجت إلى المساعدة في مقالك

268
00:18:30,218 --> 00:18:34,058
‫أنا جاهزة لمساعدتك أبحاث
‫اتصالات، أيّ شيء، اطلبي وسأنفّذ

269
00:18:34,298 --> 00:18:37,298
‫يا إلهي، كم هذا لطيف

270
00:18:43,218 --> 00:18:45,218
‫(مات)، (مات)، أعددت لك المافن

271
00:18:45,338 --> 00:18:47,738
‫وكنت أفكر في أنه
‫ربما يمكننا التحدث... بشأننا

272
00:18:47,858 --> 00:18:49,018
‫(بيتي)، ليس في العمل

273
00:18:58,818 --> 00:18:59,818
‫هل كان هذا ابن أختي؟

274
00:19:00,458 --> 00:19:02,858
‫آسف، عليّ الرد على الاتصال، آلو؟

275
00:19:03,418 --> 00:19:05,218
‫مرحباً (مارك)، هذه أنا (بيتي)

276
00:19:05,378 --> 00:19:07,938
‫هذه مافن، لا يمكنك الاتصال
‫بأداة الشريط اللاصق بواسطة مافن

277
00:19:08,058 --> 00:19:10,098
‫بلى يمكن ذلك
‫لقد فعلت للتو وأنت أجبت

278
00:19:13,858 --> 00:19:15,658
‫نحن متأسفون، لقد انقطع الاتصال

279
00:19:15,818 --> 00:19:19,178
‫(مارك)، أعرف أنك تكرهني
‫لكن ألا يمكنك الٕاجابة عن سؤال بسيط؟

280
00:19:20,898 --> 00:19:21,898
‫جوز

281
00:19:26,058 --> 00:19:28,738
‫كان (جاستن) يتحدث
‫إلى (مارك)؟ بشأن ماذا؟

282
00:19:29,698 --> 00:19:33,018
‫لا أعرف لِما كان (جاستن)
‫هنا يتحدث إلى (مارك)

283
00:19:33,578 --> 00:19:35,858
‫انسدّ حلق (مارك) قبل
‫أن يستطيع إخباري

284
00:19:35,978 --> 00:19:38,258
‫- كم هذا مناسب له
‫- لا، ليس ذلك مناسباً

285
00:19:38,378 --> 00:19:40,658
‫أصيب بحساسية من الجوز
‫الذي وضعه البابا في المافن

286
00:19:40,778 --> 00:19:44,618
‫ولم يقل لك شيئاً قبل ذلك
‫ظننت أنك ستكسبين مودّته

287
00:19:44,738 --> 00:19:47,498
‫لم ينجح الٔامر، لم يحب أحد
‫المافن التي أعددتها

288
00:19:47,618 --> 00:19:50,138
‫ولا أعرف لِما كان (جاستن) هنا
‫وأنا آسفة، إلى اللقاء

289
00:19:50,858 --> 00:19:52,658
‫- طاب مساؤك، أراك غداً
‫- إلى اللقاء

290
00:19:53,138 --> 00:19:54,978
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

291
00:20:03,178 --> 00:20:07,058
‫أنا أفتقده أيضاً، مرحباً

292
00:20:08,858 --> 00:20:11,618
‫- مرحباً
‫- كيف حالك (بيتي)؟

293
00:20:13,898 --> 00:20:17,538
‫- أنا بخير
‫- أجل، بدأت وظيفة جديدة

294
00:20:18,098 --> 00:20:23,458
‫تعملين لدى حبيبك السابق
‫أفهم كيف يجعلك هذا... بخير

295
00:20:24,538 --> 00:20:30,138
‫سأكون بخير، عليّ إيجاد بعض الحلفاء

296
00:20:30,258 --> 00:20:31,458
‫وكيف يسير هذا الٔامر؟

297
00:20:33,858 --> 00:20:36,338
‫- أدخلت (مارك) إلى المستشفى
‫- أنت مَن فعل هذا؟

298
00:20:38,538 --> 00:20:42,338
‫- ليس عمداً
‫- ماذا عن (مات)؟

299
00:20:43,378 --> 00:20:45,178
‫إنه يعاملني ببرودة

300
00:20:46,138 --> 00:20:49,058
‫أتساءل إن كان يكنّ
‫لي المشاعر حقاً في الماضي

301
00:20:49,178 --> 00:20:51,658
‫لو لم يكن يكنّ لك المشاعر لَما كان هنا

302
00:20:54,178 --> 00:20:58,258
‫ثقي بي، أنا أعرف طبيعة آل (هارتلي)

303
00:21:00,538 --> 00:21:04,938
‫لا يريد التحدث إليّ بهذا الشأن
‫لذا لا يشكل ذلك فرقاً

304
00:21:05,058 --> 00:21:07,058
‫هذه المشاعر ما زالت موجودة

305
00:21:07,738 --> 00:21:10,138
‫عليك إيجاد طريقة لٕاظهارها

306
00:21:18,738 --> 00:21:20,938
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أركض في المتنزه

307
00:21:21,298 --> 00:21:23,538
‫- أنت تنتعلين الكعب العالي
‫- أجل، عليّ الذهاب إلى العمل لاحقاً

308
00:21:23,818 --> 00:21:25,378
‫ولا يحب مديري الجديد أن أتأخر

309
00:21:26,738 --> 00:21:29,178
‫(مات)، لا تودّ مناقشة علاقتنا
‫في العمل، لسنا في العمل

310
00:21:29,418 --> 00:21:31,618
‫- ما من شيء لنناقشه
‫- أعلم أنك تأذيت

311
00:21:31,738 --> 00:21:34,098
‫لكن أنت من قبل
‫بوظيفة مديري الجديد في (مود)

312
00:21:34,218 --> 00:21:36,898
‫- وإن يكن؟
‫- قل إن لا علاقة لي بذلك

313
00:21:37,018 --> 00:21:38,378
‫ماذا تريدين مني؟

314
00:21:38,498 --> 00:21:40,378
‫تريدينني أن أقول إنني قبلت بالوظيفة
‫لٔانني ما زلت أكنّ لك المشاعر؟

315
00:21:40,498 --> 00:21:41,898
‫لٔان هذا غير صحيح

316
00:21:51,258 --> 00:21:52,818
‫مهلًا، مهلًا، ماذا تفعلين؟

317
00:21:53,738 --> 00:21:55,138
‫- لا أدري
‫- لقد قبلتني

318
00:21:55,378 --> 00:21:56,898
‫- أعرف
‫- لمَ قبلتني؟

319
00:21:57,218 --> 00:21:59,098
‫لٔانك قلت إنك لا تكنّ لي المشاعر

320
00:21:59,858 --> 00:22:02,138
‫- أنا لا أكنّ لك المشاعر
‫- لا أصدّقك

321
00:22:02,258 --> 00:22:09,018
‫(مات)، أظنك تفعل هذا لٕايذائي
‫بسبب لحظة سخيفة لا معنى لها

322
00:22:09,498 --> 00:22:12,058
‫لا أعرف كيف عليّ الاعتذار
‫بطريقة أخرى لما حدث مع (هنري)

323
00:22:12,178 --> 00:22:14,418
‫لا يمكنك فعل هذا، أرجوك

324
00:22:23,258 --> 00:22:25,378
‫ماذا كنت تفعل في (مود) ذاك اليوم؟

325
00:22:26,498 --> 00:22:28,058
‫مَن قال لك هذا؟

326
00:22:28,418 --> 00:22:32,138
‫قابلت (نايومي كامبل) على جادة
‫(روزفلت) قالت إنها رأتك هناك

327
00:22:33,938 --> 00:22:38,658
‫عمّ كنت تتحدث إلى (مارك)؟

328
00:22:41,538 --> 00:22:44,258
‫أرقت صلصة خفيفة
‫الدسم على قميصي الجديد

329
00:22:44,378 --> 00:22:47,738
‫أفسدت القميص ولم أودّ إخبارك
‫لٔانك دفعت ثمنه مبلغاً طائلًا

330
00:22:47,858 --> 00:22:52,858
‫- لذا تدبّر لي (مارك) قميصاً آخر
‫- عزيزي، كان بإمكانك إخباري بهذا

331
00:22:53,258 --> 00:22:57,098
‫بأية حال لم يكن باهظ الثمن
‫كانت فيه شائبة

332
00:22:57,218 --> 00:22:59,018
‫كان ثمة خطب ما في الدرزة

333
00:22:59,338 --> 00:23:02,378
‫أجل، رأيت هذا
‫لكنه أعجبني بالرغم من ذلك

334
00:23:03,698 --> 00:23:05,218
‫كم أنت لطيف

335
00:23:05,578 --> 00:23:06,578
‫يا لك من ولد صالح

336
00:23:14,058 --> 00:23:16,498
‫(مارك)؟ ماذا حدث لك البارحة؟

337
00:23:16,618 --> 00:23:20,658
‫آسف، أصبت بحساسية
‫واضطررت إلى دخول غرفة الطوارىء

338
00:23:20,778 --> 00:23:24,018
‫كنت لٔاخبرك بالٔامر
‫لكن أصيب حلقي بانسداد

339
00:23:24,138 --> 00:23:25,818
‫في المستقبل افعل ذلك في وقت فراغك

340
00:23:26,498 --> 00:23:27,738
‫أحتاج إلى ترطيب بشرتي

341
00:23:30,578 --> 00:23:35,938
‫خشيت السؤال، لكن كيف جرى الاجتماع
‫مع (هارتلي) والعجوز الشمطاء؟

342
00:23:36,418 --> 00:23:38,258
‫يريدانني أن أحتفظ بوظيفتي

343
00:23:39,418 --> 00:23:44,138
‫هذا أفضل نبأ سمعته منذ أيام
‫بعد عبارة "سوف تنجو"

344
00:23:44,258 --> 00:23:47,658
‫بالله عليك، لا يمكن لـ(دانيال)
‫إدارة هذه المجلة وحده

345
00:23:47,778 --> 00:23:51,938
‫إنهما يكسبان الوقت للتعاقد مع الشخص
‫الوحيد الذي يمكنه القيام بعملي

346
00:23:52,498 --> 00:23:55,618
‫(إيزابيل بيسيت)، من مجلة
‫(إيل) الفرنسية، تحريت الٔامر

347
00:23:55,738 --> 00:23:59,298
‫- كانوا يتبادلون الاتصالات الهاتفية
‫- هذا ليس نبأ سارّاً

348
00:23:59,698 --> 00:24:01,738
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا أدري

349
00:24:02,938 --> 00:24:05,578
‫كفّ عن الرشّ
‫ليست لديّ خطة على الدوام

350
00:24:10,858 --> 00:24:13,578
‫- آلو؟
‫- (مارك)

351
00:24:13,978 --> 00:24:16,378
‫لم أعد أريدك أن تردّ على هاتفي الخلوي

352
00:24:17,898 --> 00:24:23,378
‫- كان مجرّد اتصال من شقتك
‫- أجل، وأودّ احترام خصوصيتي

353
00:24:24,578 --> 00:24:26,178
‫ابتداءً من هذه اللحظة

354
00:24:27,738 --> 00:24:29,498
‫- هي تكتم عني أسراراً
‫- مَن؟

355
00:24:30,058 --> 00:24:32,618
‫-  (ويليمينا)
‫- آسفة، لم أكن أصغي

356
00:24:32,738 --> 00:24:35,738
‫من الواضح أن ثمة شخصاً في شقتها
‫لا تريدني أن أعلم بشأنه

357
00:24:35,858 --> 00:24:38,578
‫ربما يكون رجلًا تقيم معه
‫علاقة عاطفية جامحة

358
00:24:38,698 --> 00:24:42,058
‫أخبرتني بأنه سيتم إبعادها
‫عن (مود) وليست لديها خطة

359
00:24:42,178 --> 00:24:44,258
‫تتوقع مني أن أصدّق هذا

360
00:24:44,578 --> 00:24:48,378
‫ربما ستهرب مع الرجل
‫الذي تقيم معه علاقة عاطفية جامحة

361
00:24:48,498 --> 00:24:49,738
‫ربما يمكنني الانضمام إليهما

362
00:24:49,858 --> 00:24:52,178
‫الشخص الوحيد الذي
‫كانت تكنّ له هذه المشاعر...

363
00:24:54,418 --> 00:24:57,978
‫يا إلهي! (ماندي)، أنت عبقرية

364
00:24:58,098 --> 00:24:59,938
‫اسحب كلامك، أنا جميلة

365
00:25:03,298 --> 00:25:04,618
‫إنه (كونر)

366
00:25:06,698 --> 00:25:09,418
‫إنها تخبئه... في شقتها

367
00:25:09,538 --> 00:25:11,978
‫وسبق أن طلب منها الهرب معه ذات مرة

368
00:25:12,178 --> 00:25:15,418
‫والٓان ليس لديها أيّ سبب للبقاء
‫ماذا لو رحلت هذه المرة؟

369
00:25:15,538 --> 00:25:18,258
‫- إن رحلت فسأرحل أنا
‫- مَن؟

370
00:25:19,378 --> 00:25:22,538
‫- (ويليمينا)
‫- آسفة، أخبرتك بأنني لست أصغي

371
00:25:22,658 --> 00:25:24,058
‫أخبرني كل شيء من البداية

372
00:25:34,578 --> 00:25:36,018
‫"اتصال من (دانيال ميد)"

373
00:25:37,378 --> 00:25:40,098
‫(دانيال)؟ يا إلهي!
‫كنت أفكر للتو في الاتصال بك

374
00:25:40,258 --> 00:25:42,698
‫- هل عدت؟ هل أنت بخير؟
‫- نوعاً ما

375
00:25:42,818 --> 00:25:45,658
‫أنا أواجه مشكلة بسيطة في المطار

376
00:25:49,618 --> 00:25:52,858
‫قد تكون على لائحة الٕارهابيين
‫المشتبه بأمرهم في الوقت الحاضر

377
00:25:52,978 --> 00:25:56,538
‫- لكنهم لن يوجهوا لك التهم
‫- يوجهوا لي التهم؟

378
00:25:56,658 --> 00:25:59,258
‫أنا مَن يجدر به توجيه التهم
‫(بيتي) لقد أضاعوا رفات زوجتي

379
00:25:59,378 --> 00:26:02,378
‫(دانيال)، ألم يكن يفترض بك
‫نثر رفاتها في معبد (جوكنغ)؟

380
00:26:02,498 --> 00:26:04,938
‫فعلت ذلك، لكنني قررت
‫الاحتفاظ ببعض الرفات

381
00:26:05,098 --> 00:26:09,138
‫لكنهم أجبروني على وضع الجرة
‫مع الٔامتعة و... أضاعوا "نصف زوجتي"

382
00:26:09,898 --> 00:26:13,258
‫لكنهم وجدوها
‫وجدوا الجرة، لا بأس بذلك

383
00:26:14,938 --> 00:26:17,858
‫(دانيال)، أعرف أنك تريد الٕاقامة
‫في شقة (مولي)، لكن...

384
00:26:19,018 --> 00:26:21,298
‫- هل هذه فكرة سديدة؟
‫- لا بأس بذلك

385
00:26:22,018 --> 00:26:24,378
‫شقتي معروضة للبيع
‫أحتاج إلى مكان للٕاقامة فيه

386
00:26:25,498 --> 00:26:27,778
‫كما عليّ ترتيب أغراضها بأية حال

387
00:26:27,898 --> 00:26:30,178
‫حسناً، إن لم تكن تمانع

388
00:26:30,378 --> 00:26:32,778
‫كفى حديثاً عني، أريدك أن تخبريني
‫عن كيفية سير الٔامور

389
00:26:33,018 --> 00:26:37,458
‫- كيف تجدين عمل المحررة؟
‫- عظيم، عظيم جداً، إنه جيد، جيد

390
00:26:38,098 --> 00:26:40,338
‫- أنت فاشلة في الكذب
‫- أعرف

391
00:26:41,418 --> 00:26:43,698
‫لكن لن أتذمّر بشأن مشكلاتي أمامك

392
00:26:43,858 --> 00:26:46,978
‫(بيتي)، صدقيني، أرتاح
‫لسماع مشكلات شخص غيري

393
00:27:27,258 --> 00:27:29,418
‫بالكاد يتحدث إليّ... شكراً

394
00:27:29,538 --> 00:27:32,338
‫وتحولت فكرتي إلى مسألة مختلفة تماماً

395
00:27:32,458 --> 00:27:33,818
‫وقرر إعطاءها لـ(ميغن)

396
00:27:33,938 --> 00:27:36,138
‫مهلًا، لا أصدّق أن ذاك السافل المدلل
‫أعطى فكرتك لـ(ميغن)

397
00:27:36,258 --> 00:27:39,818
‫- هل كلمت (ويليمينا) أو أمي؟
‫- لا، لا، ليس عليّ فعل ذلك

398
00:27:39,938 --> 00:27:43,058
‫هذا لا يقتصر على (مات)
‫فقط (دانيال)، الجميع يكرهونني

399
00:27:43,298 --> 00:27:44,618
‫يمكنك تغيير رأيهم

400
00:27:45,058 --> 00:27:46,858
‫ربما سيكون الٔامر كعامك الٔاول في (مود)

401
00:27:47,018 --> 00:27:48,818
‫أتذكرين كيف كان الجميع يسخرون منك؟

402
00:27:49,458 --> 00:27:52,698
‫- حتى إنهم أنشأوا مدوّنة عنك
‫- أية مدوّنة؟

403
00:27:53,538 --> 00:27:55,778
‫أنت تعرفين، تلك المدوّنة عن ثيابك

404
00:27:57,018 --> 00:27:59,698
‫حيث يلتقطون صورك كل يوم؟
‫لا بد من أنك تعرفين هذا

405
00:28:01,178 --> 00:28:02,178
‫يا للهول

406
00:28:03,658 --> 00:28:05,698
‫- "كوارث (بيتي) اليومية"
‫- يا للهول

407
00:28:05,818 --> 00:28:08,818
‫هم يفعلون هذا منذ يومي الٔاول في (مود)؟

408
00:28:09,138 --> 00:28:13,058
‫- ولم يخبرني أحد؟
‫- (بيتي) ظننتك تعرفين

409
00:28:13,978 --> 00:28:17,698
‫- أحب هذا الزي
‫- أجل، أنا أحبه أيضاً

410
00:28:17,818 --> 00:28:22,178
‫- حسناً، ربما كان هذا غلطة
‫- أوَتعلمين؟ لا تقلقي بهذا الشأن

411
00:28:22,578 --> 00:28:25,338
‫- تجاوزت ذلك وستتجاوزين هذا
‫- كيف؟

412
00:28:25,858 --> 00:28:28,098
‫عبر القيام بما تقومين به دائماً

413
00:28:28,698 --> 00:28:30,978
‫ركّزي على عملك، برهني لهم
‫أنك تحبين العمل الجماعي

414
00:28:31,098 --> 00:28:34,218
‫أنا أفعل ذلك، حاولت مساعدة (ميغن)
‫في مقال المجوهرات بشكل حشرات

415
00:28:34,338 --> 00:28:37,058
‫لم تعجبها أفكاري، أحب هذا الحزام

416
00:28:37,178 --> 00:28:38,618
‫مجوهرات بشكل حشرات؟

417
00:28:39,498 --> 00:28:42,538
‫(مولي) وجدت هذا في
‫متجر للتحف منذ فترة طويلة

418
00:28:42,658 --> 00:28:44,498
‫اتضح أنه يساوي الكثير من المال

419
00:28:46,018 --> 00:28:48,498
‫- "(أوليفيا)"؟
‫- أجل، (أوليفيا غيلمات)

420
00:28:48,618 --> 00:28:51,258
‫كانت مشهورة في الستينيات
‫إنها منعزلة على نفسها الٓان

421
00:28:51,378 --> 00:28:55,018
‫لكن بالتأكيد يمكن لكاتبة
‫ومحررة واسعة الحيلة تعقّبها وإيجادها

422
00:28:55,738 --> 00:28:57,338
‫شكراً لك (دانيال)

423
00:28:57,938 --> 00:29:00,498
‫تسرني عودتك، لقد افتقدتك

424
00:29:01,218 --> 00:29:02,618
‫افتقدتك أيضاً يا (بيتي)

425
00:29:06,378 --> 00:29:08,258
‫هل كان عليك حفظ عنوان المدوّنة
‫ضمن المواقع المفضّلة لديك؟

426
00:29:15,898 --> 00:29:18,098
‫لا، هذا رائع، لا أصدّق هذا

427
00:29:21,338 --> 00:29:23,418
‫الٔاطباء في الخارج يكونون أفضل دائماً

428
00:29:23,538 --> 00:29:26,418
‫(ويلي)، لمَ لم تخبريني
‫بأن ابنتك عادت إلى المدينة؟

429
00:29:26,658 --> 00:29:28,658
‫أحببت أنف (نيكو) الجديد كثيراً

430
00:29:28,778 --> 00:29:30,418
‫بصراحة لقد قطع أنفاسي

431
00:29:36,018 --> 00:29:38,138
‫"(أوليفيا غيلمات)"

432
00:29:43,138 --> 00:29:44,458
‫هل أنت (أوليفيا)؟

433
00:29:47,058 --> 00:29:50,058
‫وصلت في الوقت المناسب
‫ادخلي بسرعة وإلا سيفوتك ذلك

434
00:29:51,018 --> 00:29:53,138
‫أسرعي، بسرعة، هيا

435
00:29:58,538 --> 00:30:00,738
‫(ويلي)، عليّ طرح سؤال عليك

436
00:30:00,858 --> 00:30:02,818
‫- هل أنت غاضبة عليّ؟
‫- ليس أكثر من العادة

437
00:30:02,978 --> 00:30:06,898
‫لست أفهم لِما شعرت بأن
‫عليك إخفاء (نيكو) عني

438
00:30:07,218 --> 00:30:09,658
‫أريد أن أعرف أنك ما زلت تثقين بي

439
00:30:09,778 --> 00:30:11,778
‫ألم نتفق على عدم مناقشة احتياجاتك؟

440
00:30:11,938 --> 00:30:13,458
‫أجل بالطبع، لكن...

441
00:30:13,898 --> 00:30:19,338
‫لن تصدّقي الٔافكار التي خطرت لي
‫بشأن الشخص الذي تخبئينه هنا

442
00:30:19,458 --> 00:30:21,978
‫في لحظة من اللحظات
‫ظننت أنه (كونر) حتى

443
00:30:24,498 --> 00:30:29,058
‫ثمة شيء لم أطلعك عليه
‫لا يتعلق ذلك بـ(نيكو)

444
00:30:29,178 --> 00:30:31,338
‫- يتعلق الٔامر بـ(كونر)
‫- كنت أعرف ذلك

445
00:30:31,458 --> 00:30:32,738
‫كنت أدرك أنك تعرف ذلك

446
00:30:32,978 --> 00:30:35,098
‫استخدمت صائد جوائز لتعقّبه

447
00:30:35,218 --> 00:30:37,498
‫لٔاستطيع استرجاع
‫المال الذي سرقه من (ميد)

448
00:30:37,778 --> 00:30:40,338
‫لاستخدامه لشراء حصة (هارتلي)

449
00:30:43,138 --> 00:30:48,178
‫لكن (هارتلي) متملق يطيع (كلير)
‫لن يبيعك حصته في (ميد)

450
00:30:48,298 --> 00:30:51,178
‫لن يعرف أنني مَن
‫سيشتريها، سأستخدم وسيطاً

451
00:30:51,538 --> 00:30:52,538
‫(مارك)...

452
00:30:52,698 --> 00:30:55,098
‫أتظنه ابتزازي الٔاول
‫واستيلائي السري الٔاول على شركة ما؟

453
00:30:55,218 --> 00:30:57,578
‫- بالله عليك، كن واقعياً!
‫- صحيح، بالتأكيد

454
00:30:58,338 --> 00:31:03,978
‫آسفة لٔانني لم أخبرك، أشعر أحياناً
‫بأن عليّ حمايتك من هذه الٔامور

455
00:31:04,738 --> 00:31:06,178
‫شكراً لك

456
00:31:07,698 --> 00:31:11,938
‫- لكن لا مزيد من الٔاسرار، اتفقنا؟
‫- لا مزيد من الٔاسرار، أعدك

457
00:31:12,058 --> 00:31:13,218
‫حسناً

458
00:31:17,258 --> 00:31:20,498
‫بعد أن علم (مارك) بعودتك
‫سيبدأ الناس بمعرفة ذلك

459
00:31:21,178 --> 00:31:23,378
‫علينا التصرف وكأن كل شيء طبيعي

460
00:31:24,498 --> 00:31:25,498
‫مفهوم؟

461
00:31:29,098 --> 00:31:32,738
‫- عزيزتي؟
‫- أنا خائفة

462
00:31:40,618 --> 00:31:42,098
‫ماذا تفعلين هنا؟

463
00:31:46,458 --> 00:31:47,778
‫أظنني في مأزق

464
00:31:52,378 --> 00:31:55,258
‫لا تقلقي، سأتولى أمر كل شيء

465
00:32:02,498 --> 00:32:05,618
‫لم أرَ قط فراشة تخرج من شرنقتها

466
00:32:05,978 --> 00:32:08,778
‫يتحدث الجميع عن معجزة الولادة

467
00:32:09,418 --> 00:32:12,458
‫أظن أن الولادة الثانية هي معجزة أكبر

468
00:32:13,698 --> 00:32:17,058
‫- يبدو أنه يصارع للخروج
‫- يمكنه تدبّر أمره

469
00:32:17,178 --> 00:32:22,258
‫أظن أن اليسروع يظل في شرنقته
‫أكثر مما تقتضيه الحاجة

470
00:32:23,258 --> 00:32:27,498
‫لا بد من أن التحول
‫إلى شيء جديد أمر مخيف

471
00:32:28,258 --> 00:32:32,258
‫- عجباً، إنها جملة للغاية
‫- أجل

472
00:32:35,338 --> 00:32:40,378
‫- لكن اليسروع قد زال من الوجود
‫- ما زال موجوداً

473
00:32:41,458 --> 00:32:46,298
‫يرى الٓاخرون الجناحين والٔالوان

474
00:32:46,418 --> 00:32:47,818
‫أنا أرى اليسروع دائماً

475
00:32:48,298 --> 00:32:51,178
‫شكراً جزيلًا لسماحك لي
‫بمشاهدة هذا، كان ذلك مدهشاً

476
00:32:52,418 --> 00:32:55,218
‫أظن ذلك أيضاً،
‫لهذا دعوت الجميع للمشاهدة

477
00:32:56,098 --> 00:32:58,658
‫- الجميع؟
‫- أجل

478
00:33:05,778 --> 00:33:13,058
‫للٔاسف عليّ إعادة الجميع إلى بيوتهم
‫سأحتاج إلى بعض المساعدة

479
00:33:15,018 --> 00:33:18,658
‫سبب مجيئي هو للتحدث إليك

480
00:33:19,138 --> 00:33:22,498
‫- عن مقال في مجلة (مود)
‫- احترسي، لا تريدين إسقاط العناكب

481
00:33:23,898 --> 00:33:25,218
‫أنت محقة

482
00:33:27,538 --> 00:33:31,898
‫ارتأيت أن يكون المقال
‫حول مجوهراتك بشكل حشرات

483
00:33:33,418 --> 00:33:35,258
‫إنها على كتفك

484
00:33:35,418 --> 00:33:37,778
‫- عنكبوت ذئبيّ؟
‫- فراشة

485
00:33:38,138 --> 00:33:40,738
‫لا تتحركي

486
00:33:44,658 --> 00:33:48,338
‫أظنها تنجذب إلى لون ثيابك

487
00:33:48,498 --> 00:33:49,978
‫- حقاً؟
‫- أجل

488
00:33:50,098 --> 00:33:52,258
‫هذه مسألة جديدة بالنسبة إليّ

489
00:33:53,658 --> 00:33:59,458
‫حسناً، ابقي هادئة ولا تتحركي

490
00:33:59,578 --> 00:34:04,098
‫والٓان اتبعيني إلى قفص الفراشات

491
00:34:18,098 --> 00:34:20,858
‫احترسي، أحسنت

492
00:34:23,698 --> 00:34:24,978
‫والٓان قومي بهز جسمك

493
00:34:36,298 --> 00:34:37,298
‫لقد نجحنا

494
00:34:42,738 --> 00:34:44,018
‫إنها تحبك

495
00:34:44,218 --> 00:34:47,218
‫عمّ كنت تريدين التحدث؟

496
00:34:50,298 --> 00:34:52,018
‫هذه لك

497
00:34:53,218 --> 00:34:55,538
‫وتفضلي

498
00:34:57,058 --> 00:35:00,498
‫يا إلهي، (أوليفيا)؟ ظننت أنها ماتت

499
00:35:00,618 --> 00:35:04,098
‫لا، إنها على قيد الحياة
‫وهي امرأة مثيرة جداً للاهتمام

500
00:35:04,218 --> 00:35:06,258
‫وستشكل موضوعاً مذهلًا لمقالك

501
00:35:07,138 --> 00:35:10,178
‫- ماذا تريدين؟
‫- لا شيء

502
00:35:10,298 --> 00:35:13,858
‫- أتحاولين سرقة قصتي؟
‫- لا، كنت أحاول المساعدة

503
00:35:15,098 --> 00:35:16,338
‫إما أن تقبلي العرض أو ترفضيه

504
00:35:19,538 --> 00:35:20,818
‫تباً

505
00:35:24,938 --> 00:35:25,938
‫تفضلي

506
00:35:29,378 --> 00:35:30,378
‫شكراً

507
00:35:39,378 --> 00:35:40,378
‫(بيتي)

508
00:35:45,258 --> 00:35:46,978
‫المافن التي أعددتها كانت لذيذة جداً

509
00:35:57,698 --> 00:35:59,418
‫- "النفوذ"
‫- مرحباً

510
00:35:59,938 --> 00:36:01,098
‫مرحباً، ها أنت

511
00:36:02,138 --> 00:36:04,258
‫شقيقة (بيتي) الصغرى

512
00:36:04,578 --> 00:36:07,578
‫شكراً لك على الجزء الذي مدحتني فيه

513
00:36:07,698 --> 00:36:10,098
‫لكن صن لسانك في ما يتعلق
‫بإهانة شقيقتي، مفهوم؟

514
00:36:10,618 --> 00:36:14,818
‫أتيت لٔاشكرك لمساعدة (جاستن)
‫بشأن قميصه البارحة

515
00:36:14,938 --> 00:36:18,658
‫- لكنني أردت دفع ثمن القميص
‫- حسناً، ثمنه 400 دولار

516
00:36:19,698 --> 00:36:20,698
‫ماذا؟

517
00:36:21,298 --> 00:36:23,978
‫كان مجانياً، اتصلت بدار الٔازياء
‫وقلت لهم إنه لٔاحد الٕاخوة (جوناس)

518
00:36:24,098 --> 00:36:25,818
‫فأرسلوا قميصاً على الفور، احتفظي بمالك

519
00:36:27,538 --> 00:36:32,138
‫هذا جيد، لٔان الشيك كان
‫سيكون بدون رصيد

520
00:36:32,418 --> 00:36:37,058
‫- بأية حال، شكراً لمساعدة (جاستن)
‫- لا داعي للشكر

521
00:36:37,178 --> 00:36:39,258
‫يصعب على الفتى أن يتعرض
‫للتنمر على هذا النحو

522
00:36:39,858 --> 00:36:42,538
‫أجل، ماذا قلت؟

523
00:36:42,978 --> 00:36:46,138
‫- مهلًا، ماذا قلت؟
‫- ثمة مَن يتنمر على ابني؟

524
00:36:46,258 --> 00:36:47,978
‫لا، لا

525
00:36:49,138 --> 00:36:51,458
‫حسناً، من الواضح أنه لم يردك أن تعرفي

526
00:36:51,578 --> 00:36:55,178
‫- لذا عليك التظاهر بأنني لم أخبرك
‫- لن أتظاهر بأيّ شيء

527
00:36:55,298 --> 00:36:58,098
‫إن كان ثمة مَن يتنمر
‫على ابني ويضايقه فعليّ أن أعرف

528
00:36:59,178 --> 00:37:03,218
‫- لمَ كذب عليّ؟
‫- لٔانك والدته

529
00:37:03,338 --> 00:37:07,738
‫وأتحدّث عن خبرة، يصعب على الفتى
‫إخبار والدته بأمر كهذا

530
00:37:07,858 --> 00:37:09,498
‫لا، ليس (جاستن)

531
00:37:09,858 --> 00:37:12,258
‫- نحن مقرّبان جداً
‫- هذا واضح

532
00:37:12,378 --> 00:37:17,378
‫اسمع، في المرة التالية التي يقصدك فيها
‫أرسله إلى المنزل ليكلمني

533
00:37:17,498 --> 00:37:19,258
‫- لكن...
‫- هذا ليس طلباً

534
00:37:19,898 --> 00:37:21,898
‫حسناً، لكن...

535
00:37:34,698 --> 00:37:38,218
‫شكراً لدعوتي لتناول الغداء معك
‫يسرني وجود شخص أكلمه

536
00:37:38,338 --> 00:37:40,978
‫صدقني، يخالجني الشعور نفسه
‫كان أسبوعاً عصيباً

537
00:37:41,218 --> 00:37:45,178
‫أتذكرين العام الماضي حين كان الجميع
‫ينادون بالتغيير ويدعمون (أوباما)؟

538
00:37:45,298 --> 00:37:47,338
‫هذا العام، التغيير أمر مزعج

539
00:37:47,978 --> 00:37:51,178
‫(جاستن)، أنا آسفة
‫لٔان الثانوية صعبة عليك

540
00:37:51,298 --> 00:37:53,858
‫صدقني، أنا أفهم شعورك تماماً

541
00:37:53,978 --> 00:37:56,858
‫- ليتني أستطيع المساعدة
‫- أتمزحين؟ أنت تساعدينني

542
00:37:56,978 --> 00:37:58,178
‫رأيت (هايدي كلوم) في طريقنا إلى هنا

543
00:37:58,298 --> 00:38:01,058
‫- في الواقع كانت (مونيكا)...
‫- لا تفسدي متعتي، كانت (هايدي كلوم)

544
00:38:01,978 --> 00:38:03,258
‫تبدو (هايدي) مذهلة

545
00:38:03,378 --> 00:38:05,338
‫- أتصدّق أنها أنجبت 3  أطفال؟
‫- أعرف

546
00:38:06,338 --> 00:38:09,818
‫ثمة مجموعة منا تتناول الطعام هناك
‫انضمي إلينا إن أردت

547
00:38:12,938 --> 00:38:14,978
‫- هل هذه (ميغان)؟
‫- (ميغن)، أجل

548
00:38:15,098 --> 00:38:16,778
‫لكنني سأتناول طعام الغداء معك

549
00:38:17,218 --> 00:38:21,818
‫أتمزحين؟ كم أنت حمقاء، لمَ لا تتناولين
‫الغداء معهم؟ إنهم أصحاب الشعبية

550
00:38:21,938 --> 00:38:24,978
‫- ولن تحظي بدعوة ثانية
‫- (جاستن)، لن أتركك وحدك

551
00:38:25,098 --> 00:38:27,698
‫إذاً أنا سأتركك، إلى اللقاء

552
00:38:38,938 --> 00:38:40,898
‫مرحباً (مارك)، ماذا تفعل؟

553
00:38:45,338 --> 00:38:49,818
‫هل ما زالت هنا؟ هل هذا اختبار؟

554
00:38:50,378 --> 00:38:54,458
‫عمّ تتحدث؟ أودّ معرفة
‫إن كنت تريد تناول الغداء أو ما شابه

555
00:38:55,258 --> 00:39:00,218
‫أولًا، تناول البطاطس المقلية ليلة البارحة
‫لذا لن أتناول الغداء اليوم

556
00:39:00,338 --> 00:39:04,098
‫وثانياً، والدتك أصابتني بالذعر

557
00:39:04,578 --> 00:39:07,178
‫والدتي؟ عمّ تتحدث؟

558
00:39:07,298 --> 00:39:11,858
‫كانت هنا للتو، وأوضحت لي
‫أنها لا تريدني أن أتحدّث إليك

559
00:39:12,098 --> 00:39:13,378
‫لذا أنا آسف

560
00:39:15,618 --> 00:39:18,738
‫على الٔارجح لم يعد يجدر بك
‫المجيء إلى هنا، إلى اللقاء

561
00:39:21,658 --> 00:39:25,538
‫- حين أتيت لم أظنني سأستلطفك
‫- نعم ، لاحظت ذلك

562
00:39:25,658 --> 00:39:28,658
‫ظننت أنك حظيت بالوظيفة
‫لٔانك كنت مساعدة (دانيال)

563
00:39:28,778 --> 00:39:32,178
‫- وليس لٔانك موهوبة
‫- عجباً، حسناً

564
00:39:32,298 --> 00:39:35,658
‫أنا آخذ لقب "محررة" على محمل الجد

565
00:39:35,778 --> 00:39:37,378
‫لكن أرى أنك تفعلين هذا أيضاً

566
00:39:37,618 --> 00:39:40,538
‫- شكراً (ميغن)
‫- أيتها العاهرات النحيفات... و(بيتي)

567
00:39:40,658 --> 00:39:45,258
‫ثمة اجتماع طارىء في قاعة الاجتماعات
‫أسرعوا، جميع الٔاقسام

568
00:39:45,858 --> 00:39:47,898
‫مهلًا (أماندا)، ماذا هناك؟

569
00:39:48,178 --> 00:39:49,378
‫لقد عاد (دانيال)

570
00:39:55,338 --> 00:39:58,578
‫مرحباً جميعاً، شكراً جزيلًا
‫لاختصار فترة غدائكم

571
00:39:58,778 --> 00:40:01,218
‫أقدّر العمل الجهيد
‫الذي قمتم به في غيابي

572
00:40:01,338 --> 00:40:06,618
‫لكنني عدت الٓان
‫وللٔاسف تجري أمور لا تعجبني

573
00:40:06,738 --> 00:40:12,098
‫أولًا، مقالة المجوهرات بشكل حشرات
‫كانت فكرة (بيتي) أصلًا

574
00:40:12,218 --> 00:40:15,058
‫تمّ حرمانها منها وأعطيت لـ(ميغن)

575
00:40:15,178 --> 00:40:18,618
‫أعرف أنك جديد (مات)
‫لكننا لا نقوم بالٔامور هكذا

576
00:40:18,898 --> 00:40:21,698
‫لذلك ستعود القصة
‫إلى (بيتي) فوراً

577
00:40:21,818 --> 00:40:24,538
‫آسف (ميغن)
‫يجب إيجاد أفكار خاصة بك

578
00:40:24,698 --> 00:40:28,258
‫و(مات) على الٔارجح
‫يجب أن تقوم بواجبك

579
00:40:28,418 --> 00:40:32,378
‫لمعرفة ما يجدر بمدير التحرير فعله
‫وما لا يجدر به فعله

580
00:40:33,498 --> 00:40:36,818
‫أتحرّق شوقاً إلى قراءة مقالك
‫(بيتي)، سيكون رائعاً حتماً

