﻿1
00:00:08,095 --> 00:00:11,615
‫"عام 1907، تجرأت سبّاحة
‫محترفة تدعى (أنيت كيليرمان)"

2
00:00:11,735 --> 00:00:15,335
‫"على ارتداء ثوب سباحة يتألف من قطعة
‫واحدة على شاطىء في (بوسطن)"

3
00:00:15,655 --> 00:00:20,415
‫"عوضاً عن الفستان والسروال
‫الثقيلين الشائعين للنساء آنذاك"

4
00:00:21,495 --> 00:00:24,135
‫"ألقي القبض عليها بتهمة قلة الاحتشام"

5
00:00:27,135 --> 00:00:31,575
‫"بصفتي فتاة اشتهرت بخياراتها الجريئة
‫في الموضة أتخيل نفسي فيها"

6
00:00:31,695 --> 00:00:34,335
‫إذاً ما صممته الآنسة (كيليرمان)
‫كان التصميم السبّاق

7
00:00:34,455 --> 00:00:36,375
‫لجميع ملابس السباحة العصرية

8
00:00:36,495 --> 00:00:39,255
‫لذا فهي لن تكون موضوعاً
‫مذهلاً للمجلة فحسب

9
00:00:39,375 --> 00:00:41,255
‫لكن يمكننا أيضاً أن نعرض
‫صوراً على صفحتين

10
00:00:41,375 --> 00:00:43,535
‫"مئة عام مضت على
‫موضة أثواب السباحة"

11
00:00:43,655 --> 00:00:46,495
‫ولدي ثوب السباحة

12
00:00:46,615 --> 00:00:48,135
‫الملابس المطاطية من قطعة
‫واحدة لا تعبّر عن الإثارة

13
00:00:48,255 --> 00:00:51,615
‫بل بالأحرى عن ملابس
‫الساحر في السبعينيات

14
00:00:52,015 --> 00:00:53,615
‫هذا أول شيء يدل على الذكاء تفوهت به

15
00:00:53,735 --> 00:00:55,935
‫منذ أن اضطر نصف أفراد فريق
‫العمل من طائفتك الدينية

16
00:00:57,455 --> 00:00:59,415
‫آسفة، كنا نبقي الأمر سراً

17
00:00:59,775 --> 00:01:02,135
‫(بيتي)، اكتبي التقرير
‫لكن لا تضيفي الصور من فضلك

18
00:01:02,495 --> 00:01:05,895
‫بما أننا نتحدث عن إعلان الصفحتين

19
00:01:06,015 --> 00:01:07,735
‫يعرف الجميع أننا سنصور
‫في جزر (الباهاماس)

20
00:01:07,895 --> 00:01:10,295
‫هذا يعني أن الأمر محصور
‫بالموظفين الأساسيين فقط

21
00:01:10,735 --> 00:01:14,415
‫سيضع (مات هارتلي) قائمة بالأسماء
‫لذا كفوا عن إرسال الأزهار التافهة

22
00:01:14,535 --> 00:01:16,615
‫وابدأوا بتملقه هو

23
00:01:16,735 --> 00:01:19,895
‫لا أمانع الأزهار التافهة
‫أفضل من ذلك، الكعك المكوّب

24
00:01:20,015 --> 00:01:21,775
‫أنا قابل للرشو

25
00:01:23,895 --> 00:01:25,215
‫هذا كل شيء

26
00:01:26,415 --> 00:01:28,775
‫ستكون هذه آخر جلسة
‫تصوير لي في (مود)

27
00:01:28,895 --> 00:01:33,775
‫قلت لكم مرات عديدة من قبل
‫إن أشخاصاً سيلقون حتفهم بسببي

28
00:01:33,895 --> 00:01:35,215
‫في حال لم تكن الأمور مثالية

29
00:01:35,695 --> 00:01:39,615
‫- وهذه المرة لا أمزح
‫- إنها لا تمزح!

30
00:01:43,095 --> 00:01:47,535
‫كان ذلك مسلياً
‫ترعبين موظفيك للمتعة للمرة الأخيرة

31
00:01:47,655 --> 00:01:49,415
‫لم أقم بذلك لٔاجل المتعة
‫(مارك) أنا جادة

32
00:01:49,535 --> 00:01:52,655
‫حسناً، فكرت في أنك قد تودين
‫أن تسترخي في جزر (الباهاماس)

33
00:01:52,775 --> 00:01:55,375
‫بعد تداعيات حادثة (كونر) و(نيكو)

34
00:01:55,575 --> 00:01:59,255
‫تداعيات؟ خانتني ابنتي
‫وتوفي حب حياتي

35
00:01:59,415 --> 00:02:01,175
‫بعد التفكير في الوقائع، كان يوماً سيئاً

36
00:02:01,495 --> 00:02:03,135
‫آسف، (ويلي) إن أردت
‫التحدث في الأمر...

37
00:02:03,255 --> 00:02:04,735
‫هل أبدو كفتاة صغيرة؟

38
00:02:04,975 --> 00:02:08,415
‫الٓان ليس الوقت المناسب للاستخفاف
‫بالأمور، هذه جلسة تصويرك الأخيرة

39
00:02:08,535 --> 00:02:11,935
‫مجال العمل في المجلات يتقلص
‫وأنا لا أتقاضى أجراً رخيصاً

40
00:02:12,055 --> 00:02:16,895
‫إنها الكلمة الوحيدة في اللغة العربية
‫التي تبدأ بحرف "ر" ولا تصفك

41
00:02:17,015 --> 00:02:18,335
‫الكلمة الأخرى هي "رديئة"

42
00:02:18,495 --> 00:02:23,575
‫لحسن الحظ رئيسة تحرير مجلة (إيزابيلا)
‫ستستقيل لٔاسباب صحية خطرة

43
00:02:23,695 --> 00:02:25,095
‫ولدي معلومات من مصدر موثوق

44
00:02:25,215 --> 00:02:27,775
‫أن الوظيفة محصورة بيني
‫وبين (بينيلوبي غرايبريدج)

45
00:02:28,055 --> 00:02:32,615
‫(بينيلوبي غرايبريدج)، سمعت بها
‫إنها جميلة ويستحيل الوقوف في دربها

46
00:02:33,695 --> 00:02:35,455
‫إنها مدمنة هيرويين

47
00:02:35,815 --> 00:02:39,655
‫حاول أن تلتقط صوراً لها
‫وهي تتعاطى المخدرات

48
00:02:40,255 --> 00:02:41,895
‫هذه الوظيفة هي خياري الوحيد

49
00:02:43,695 --> 00:02:45,695
‫لم أقصد ما قلته إنني قابل للرشو

50
00:02:45,975 --> 00:02:48,735
‫- حقاً؟ ألم تعن ذلك قليلاً؟
‫- ربما قليلاً

51
00:02:48,855 --> 00:02:51,415
‫لكن نظراً إلى وجود مكان آخر
‫شاغر قلت لنفسي أن أحضر أغراضاً أفضل

52
00:02:51,655 --> 00:02:53,735
‫هذه أدوات مكتبية مسروقة

53
00:02:53,855 --> 00:02:57,935
‫- هذه رزازتي!
‫- لم تعد كذلك

54
00:02:58,215 --> 00:03:01,575
‫- سأقايضها بهذه
‫- يا إلهي! أنت أيضاً؟

55
00:03:01,895 --> 00:03:05,415
‫إنها ليست رشوة، أعني بالطبع
‫أود السفر إلى جزر (الباهاماس)

56
00:03:05,535 --> 00:03:07,535
‫لكنني لست من الموظفين
‫الأساسيين في جلسة التصوير

57
00:03:07,655 --> 00:03:12,415
‫هذه هدية شكر لٔانك ساعدتني في إبعاد
‫(دانيال) عن المجموعة الدينية

58
00:03:12,535 --> 00:03:13,855
‫أنت صديق صالح

59
00:03:16,535 --> 00:03:20,415
‫- هل نحن صديقان؟
‫- نعم، أعتقد أننا صديقان

60
00:03:20,535 --> 00:03:24,015
‫- ألا تعتقد ذلك؟
‫- نعم، بالتأكيد نحن صديقان، هذا رائع

61
00:03:26,415 --> 00:03:28,575
‫علي العودة إلى العمل، أشكرك على الدلو

62
00:03:28,695 --> 00:03:30,495
‫نعم، وأشكرك على الرزازة

63
00:03:39,895 --> 00:03:41,695
‫(جاستن)، عليك أن تأتي لمشاهدة هذا

64
00:03:41,815 --> 00:03:46,935
‫قدموا لهؤلاء الناس منزلاً جديداً
‫وثمة حوالى 18 شخصاً فاقدي الصواب...

65
00:03:47,055 --> 00:03:48,975
‫مرحباً (بوبي)، ماذا تفعل هنا؟

66
00:03:49,095 --> 00:03:50,695
‫أتيت  لٕاحضار بعض الماء

67
00:03:50,895 --> 00:03:55,575
‫لا، لا، لا، ليس هذا البرنامج (هيلدا)
‫إنه يجعلني أبكي كالطفل، أطفئيه

68
00:03:56,375 --> 00:03:58,815
‫بالرغم من أن البنات يحببن
‫أن يرين الشبان يبكين، صحيح؟

69
00:04:00,215 --> 00:04:02,735
‫لا تسم الفتيات بالبنات هل سمعتني؟

70
00:04:02,855 --> 00:04:04,895
‫حسناً، سأذهب لٕانجاز فروضي المنزلية

71
00:04:05,895 --> 00:04:08,655
‫لماذا أوصلت (جاستن) إلى المنزل؟

72
00:04:08,935 --> 00:04:12,735
‫قد تكون مرحلة الثانوية صعبة
‫أريد أن أحرص على ألا يزعجه أحد

73
00:04:12,855 --> 00:04:14,175
‫ليس خلال الفترة
‫التي أكون فيها مسؤولاً عنه

74
00:04:15,055 --> 00:04:17,575
‫هل رأيت؟ تحاول أن تتظاهر
‫بأنك رجل قاسٍ

75
00:04:17,695 --> 00:04:21,775
‫لكنني لطالما عرفت أنك رقيق القلب

76
00:04:22,335 --> 00:04:26,215
‫عضلات ذراعيك ليست لينة

77
00:04:29,735 --> 00:04:32,455
‫- حسناً، أخذت الماء وسأرحل
‫- حسناً

78
00:04:35,655 --> 00:04:40,935
‫حسناً، عد إن شعرت بالظمأ مجدداً

79
00:04:46,935 --> 00:04:48,495
‫"أنت صديق صالح، (بيتي)"

80
00:04:49,495 --> 00:04:53,175
‫مرحباً، نسيت أن أضيف هذه
‫إلى هديتك إنها ألوانك المفضلة

81
00:04:53,415 --> 00:04:55,175
‫مهلاً، أين رزازة (بيتي)؟

82
00:04:55,375 --> 00:04:58,815
‫حسناً، يمكنك استخدام ثوب البيكيني
‫ولكن ليست هذه العارضة

83
00:05:00,775 --> 00:05:03,255
‫أتعلمين؟ أتيت في الوقت المناسب

84
00:05:03,375 --> 00:05:04,775
‫كنت على وشك إنهاء لائحة أسماء
‫الموظفين المسافرين إلى جزر (الباهاماس)

85
00:05:04,895 --> 00:05:07,615
‫وبقي مكان واحد أخير
‫ما رأيك في أن تذهبي؟

86
00:05:07,735 --> 00:05:08,735
‫لكن...

87
00:05:08,855 --> 00:05:10,415
‫يمكنك أن تكوني
‫مساعدة مصمم جلسة التصوير

88
00:05:10,535 --> 00:05:13,855
‫يا إلهي! يا إلهي!
‫حصلت على ترقية، شكراً

89
00:05:14,935 --> 00:05:16,775
‫حسناً، لكن علي أن أسألك

90
00:05:17,015 --> 00:05:19,695
‫هل هذه المسألة تتعلق بالعمل فقط؟

91
00:05:19,855 --> 00:05:21,655
‫لأنك تبعث بالرسائل غير الواضحة

92
00:05:21,775 --> 00:05:23,735
‫أعرف، آسف

93
00:05:24,295 --> 00:05:31,015
‫نحن نقضي وقتاً ممتعاً معاً لكن يصعب
‫علي التفكير فينا بوجود الآخرين

94
00:05:31,255 --> 00:05:34,895
‫لذا فقد يكون جيداً
‫إن التقينا بعيداً عن الناس

95
00:05:35,015 --> 00:05:36,375
‫أوافقك الرأي تماماً

96
00:05:38,335 --> 00:05:39,655
‫نحن نتحدث عن (بيتي)، صحيح؟

97
00:05:45,455 --> 00:05:46,775
‫"إلى الموظفين المسافرين
‫إلى جزر (الباهاماس) إليك فكرة...

98
00:05:49,495 --> 00:05:51,175
‫"(أماندا تانن)"

99
00:05:52,215 --> 00:05:53,535
‫"مساعدة المصمم"

100
00:05:53,695 --> 00:05:55,935
‫(أماندا)! (أماندا)! (أماندا)!

101
00:05:56,135 --> 00:05:58,215
‫(أماندا) ستسافر إلى جزر (الباهاماس)

102
00:06:01,335 --> 00:06:03,615
‫أتساءل ما الذي ستفعله هناك؟

103
00:06:03,775 --> 00:06:06,175
‫أعني أنه بإمكانها عدم الإجابة
‫على الاتصالات في منتجع (أتلانتيس)

104
00:06:06,295 --> 00:06:08,175
‫كما لا تجيب على الاتصالات هنا

105
00:06:08,295 --> 00:06:12,335
‫ألم تلاحظي أنني حنيت كتفي وأشحت
‫بنظري نحو الٔاعلى عندما اقتربت؟

106
00:06:12,495 --> 00:06:15,215
‫تعلمي كيفية التعرف
‫على الإشارات الاجتماعية

107
00:06:19,615 --> 00:06:20,935
‫مرحباً

108
00:06:21,455 --> 00:06:22,775
‫- مرحباً
‫- مرحباً

109
00:06:23,015 --> 00:06:25,055
‫كنا نحضر القهوة كزميلين في العمل

110
00:06:25,175 --> 00:06:26,615
‫وليس وكأننا نريد ممارسة الجنس
‫مع بعضنا البعض

111
00:06:26,975 --> 00:06:28,295
‫هذا متقن

112
00:06:29,015 --> 00:06:32,615
‫حسناً، كان ذلك غريباً
‫هل هما على علاقة؟

113
00:06:32,735 --> 00:06:36,895
‫إليك إشارة أخرى اجتماعية
‫هذا يعني أنني لن أكلمك

114
00:06:37,175 --> 00:06:40,535
‫(مارك)، أنت تعلم شيئاً
‫بإمكانك إخباري وإلا سأطردك

115
00:06:40,655 --> 00:06:42,455
‫إلى خارج المصعد وحتى الشارع

116
00:06:43,135 --> 00:06:46,375
‫حسناً، سأخبرك فقط لٔان ساقيك قويتان
‫وأنا أنتعل حذاء بالكعب العالي

117
00:06:46,495 --> 00:06:48,775
‫سأقول لك أمراً واحداً فقط

118
00:06:51,415 --> 00:06:55,095
‫ترغب (أماندا) في ممارسة الجنس
‫مع (مارك) منذ فترة

119
00:06:56,015 --> 00:06:59,175
‫خرجا في موعد مؤخراً وقد يقيمان
‫علاقة جنسية في جزر (الباهاماس)

120
00:07:01,215 --> 00:07:03,375
‫انظري ماذا حصل، أخبرتك بكل شيء

121
00:07:23,095 --> 00:07:24,655
‫أنا و(أماندا) كنا رفيقتين في الغرفة

122
00:07:24,775 --> 00:07:26,095
‫أليس هناك قاعدة تتبعها الفتيات تقول

123
00:07:26,215 --> 00:07:28,815
‫"لا يمكنك أن تقيمي علاقة مع الطبيب
‫السابق لرفيقتك في الغرفة السابقة"

124
00:07:29,015 --> 00:07:30,415
‫لم تستنشق الهواء منذ رحيلك

125
00:07:30,535 --> 00:07:32,815
‫و(مات)! الواضح أنه لم يضف اسمي
‫إلى لائحة الموظفين المسافرين

126
00:07:32,935 --> 00:07:35,135
‫لٔانه لم يشأ أن يشعر بالذنب
‫حيال ممارسته للجنس معها

127
00:07:35,255 --> 00:07:37,415
‫صوني لسانك!

128
00:07:37,615 --> 00:07:38,695
‫سبق أن سمعت عبارة
‫"ممارسة الجنس" من قبل

129
00:07:38,815 --> 00:07:40,015
‫اعتقدتك لم تعودي معرفة بـ(مات)

130
00:07:40,215 --> 00:07:42,055
‫- لم أعد مغرمة به
‫- ما زالت مغرمة به

131
00:07:42,175 --> 00:07:45,815
‫لو كنت مكانك لسافرت
‫إلى جزر (الباهاماس)

132
00:07:45,935 --> 00:07:49,215
‫وشددت بشعر تلك القذرة
‫واستعدت حبيبي

133
00:07:49,335 --> 00:07:50,655
‫لا أريد أن أسافر إلى جزر (الباهاماس)

134
00:07:50,775 --> 00:07:54,135
‫بهذه الطريقة لن أضطر
‫إلى تقبّل علاقتهما رغماً عني

135
00:07:54,255 --> 00:07:56,215
‫ليتني أسافر برفقة (آرشي)
‫إلى جزر (الباهاماس)

136
00:07:56,455 --> 00:08:02,255
‫عطلة قصيرة على جزيرة هي ما نحتاج
‫إليه تماماً للشعور بالإثارة

137
00:08:02,375 --> 00:08:03,895
‫حسناً، لا أحتاج إلى سماع هذا

138
00:08:04,015 --> 00:08:05,935
‫بإمكاني أن أدبر لك تسعيرة
‫مجلة (مود) سيروقك الأمر

139
00:08:06,055 --> 00:08:07,815
‫سيسافر الجميع
‫على متن طيران (كوف أتلانتيس)

140
00:08:08,695 --> 00:08:11,775
‫يا إلهي، عليك أن تذهبي
‫ستكون (شاكيرا) هناك هذا الأسبوع

141
00:08:11,895 --> 00:08:14,695
‫- أحبها
‫- إنها تستخدم اسم (سيدني لامبكن)

142
00:08:14,815 --> 00:08:18,255
‫وعليك أن تجعليها توقّع هذا

143
00:08:18,375 --> 00:08:19,895
‫- حياتي مع (شاكيرا)؟
‫- نعم

144
00:08:20,015 --> 00:08:23,135
‫- أليس هذا ظريفاً؟
‫- لقد تزوجتما

145
00:08:25,735 --> 00:08:28,535
‫حياتي المعدلة ببرنامج (فوتو شوب)
‫أفضل بكثير من حياتي الحقيقية

146
00:08:28,735 --> 00:08:31,575
‫هذا ظريف جداً
‫لن أسافر إلى جزر (الباهاماس)

147
00:08:38,335 --> 00:08:41,135
‫هل أنا أتخيل أم أن الجميع حولي
‫يشيرون بأصابعهم ويهمسون؟

148
00:08:41,255 --> 00:08:44,095
‫لا تقلق، سيتوقفون حالما ينمو مجدداً

149
00:08:44,695 --> 00:08:46,015
‫كنت أتكلم عن المجموعة الدينية

150
00:08:46,135 --> 00:08:48,415
‫لكن شكراً، بت الآن أعلم رأيك
‫حيال قصة شعري

151
00:08:48,655 --> 00:08:51,375
‫ربما عليّ أن أختبىء حتى تتبدد الأمور

152
00:08:51,615 --> 00:08:52,935
‫بربك (دانيال)، من يأبه؟

153
00:08:53,055 --> 00:08:54,375
‫أنت على وشك السفر إلى (الباهاماس)

154
00:08:54,535 --> 00:08:57,575
‫بعد كل ما عانيت
‫أعتقد أن عليك فعل عكس ذلك

155
00:08:57,695 --> 00:09:00,455
‫حاول أن تتصرف كما كنت تتصرف سابقاً

156
00:09:00,575 --> 00:09:03,415
‫مهلاً، كنت تنتقدين شخصيتي السابقة

157
00:09:03,655 --> 00:09:06,335
‫مهلاً، في الواقع
‫أنت اخترعت كلمة "عاهر"

158
00:09:06,455 --> 00:09:09,295
‫بربك نعتك الناس بالعاهر قبلي

159
00:09:09,455 --> 00:09:13,015
‫أتعرف؟ التصرف كرجل عاهر
‫قد يكون وسيلة علاجية

160
00:09:17,335 --> 00:09:21,015
‫أشعر أنني عتيق الطراز
‫لكنني عاجز عن كيّ القبات مثلك

161
00:09:21,775 --> 00:09:24,975
‫شكراً، أحضري لي الجعة الآن يا امرأة

162
00:09:26,375 --> 00:09:30,095
‫ستقوم بعمل آخر غير شكري بعد قليل

163
00:09:30,215 --> 00:09:33,015
‫- لدي مفاجأة لك
‫- حسناً، الآن؟

164
00:09:33,135 --> 00:09:38,575
‫- استحممت للتو، لكن لا بأس
‫- ليس هذا، بل هذا

165
00:09:38,695 --> 00:09:40,895
‫- جزيرة (أتلانتيس بارادايز)؟
‫- أجل

166
00:09:41,175 --> 00:09:42,615
‫بإمكان (بيتي) أن تحصل لنا
‫على تخفيض للأسعار

167
00:09:42,735 --> 00:09:44,615
‫ذهب (جاستن) مع أصدقائه
‫لقضاء عطلة الأسبوع

168
00:09:44,735 --> 00:09:48,295
‫لذا قلت لنفسي، إنه سيكون مفيداً
‫لكي نوطد علاقتنا مجدداً

169
00:09:48,415 --> 00:09:49,415
‫(هيلدا)، لا يمكنني

170
00:09:49,575 --> 00:09:52,135
‫لدي اجتماع لوضع خطة استراتيجية
‫في شمال الولاية خلال عطلة الأسبوع

171
00:09:52,255 --> 00:09:54,015
‫قد يبدو الأمر سيئاً بنظر المصوّتين

172
00:09:54,655 --> 00:09:56,895
‫ذهابي في عطلة في هذه الظروف
‫الاقتصادية السيئة

173
00:09:57,655 --> 00:10:01,495
‫إنها ليست عطلة، ستسافر ليومين فقط

174
00:10:01,615 --> 00:10:04,255
‫بربك، أتعرفين أنه لو استطعت لذهبت

175
00:10:04,695 --> 00:10:07,455
‫على الأقل ليس عليك الآن
‫تحمّل هوسي حيال الجراثيم

176
00:10:07,575 --> 00:10:09,935
‫وعدم تمكني من لمس غطاء
‫سرير الفندق، صحيح؟

177
00:10:11,975 --> 00:10:14,815
‫نعم، حسناً، افعل ما عليك فعله

178
00:10:15,135 --> 00:10:16,775
‫حسناً، أراك لاحقاً، حسناً؟

179
00:10:26,255 --> 00:10:31,495
‫(مات)، أي حذاء يناسب ثوب البيكيني؟
‫هذا أو هذا؟

180
00:10:32,255 --> 00:10:34,255
‫يروقني هذا الحذاء

181
00:10:35,335 --> 00:10:40,975
‫- هل سترتدين هذا خلال السفر؟
‫- أنت محق، سأتجمد من البرد

182
00:10:41,815 --> 00:10:44,415
‫مرحباً، هل رسائلي معك؟

183
00:10:57,375 --> 00:10:59,655
‫احرص على توضيب الوثائق في الحقيبة
‫التي سآخذها معي إلى الطائرة

184
00:10:59,775 --> 00:11:02,735
‫- أريدنا أن نعمل خلال الرحلة
‫- لن نرغب في وقت استراحة

185
00:11:02,855 --> 00:11:05,655
‫لا تأخذ معك ثياب السباحة
‫لا أريد أي مصدر إغواء للاستراحة

186
00:11:05,775 --> 00:11:08,335
‫- لا سمح الله!
‫- لمَ تتمتم؟

187
00:11:08,455 --> 00:11:10,495
‫لمَ تبدو منزعجاً من خدمتي؟

188
00:11:10,615 --> 00:11:13,535
‫لأن هذا ليس عادلًا، (ويلي) سيقضي
‫الجميع هناك وقتاً ممتعاً باستثنائنا نحن

189
00:11:13,855 --> 00:11:16,455
‫وما نفع ذلك؟ ليس لدينا
‫وظيفتان نعود إليهما

190
00:11:16,575 --> 00:11:18,775
‫(مارك)، سأحصل على الوظيفة
‫في مجلة (إيزابيلا)

191
00:11:18,895 --> 00:11:20,735
‫وكالعادة ستكون مساعدي

192
00:11:20,855 --> 00:11:22,175
‫- فكر بإيجابية
‫- أنا فعل

193
00:11:22,295 --> 00:11:23,935
‫أنا متأكد من أنني بحاجة إلى عطلة

194
00:11:25,495 --> 00:11:27,455
‫أردت أن أتمتم ذلك

195
00:11:30,975 --> 00:11:35,335
‫تهانيّ (بيتي)، ستذهبين بعطلة
‫وهذه المرة لن تكوني مخبأة في عجلة

196
00:11:35,495 --> 00:11:38,055
‫- ستعملين لدي في جزر (الباهاماس)
‫- أنا...

197
00:11:38,175 --> 00:11:39,495
‫أيها المتمم حصلت للتو على عطلة

198
00:11:39,735 --> 00:11:44,535
‫- في الواقع، لا أعتقد أنني أستطيع
‫- سنسافر مع المجموعة غداً

199
00:11:49,095 --> 00:11:50,415
‫أرى نفسي في نظارتك

200
00:11:55,455 --> 00:11:56,775
‫نعم

201
00:12:06,935 --> 00:12:09,455
‫يا للروعة، هذا المكان رائع الجمال

202
00:12:10,215 --> 00:12:13,975
‫هل يمكنني أن أخصص
‫لحظة لاستيعاب الأخر؟

203
00:12:18,655 --> 00:12:21,575
‫أرجو ألا تكوني تضيعين الوقت
‫في تأمل المكان

204
00:12:21,895 --> 00:12:23,855
‫تبدأ جلسة التصوير الأولى
‫بعد أقل من ساعة

205
00:12:24,135 --> 00:12:25,775
‫إن قال أحد لك إن الحياة أسهل
‫ونمطها أبطأ على الجزيرة

206
00:12:25,935 --> 00:12:27,175
‫فأغرقيه في شراب الـ(داكيري)

207
00:12:27,375 --> 00:12:29,215
‫- واقتلعي عينيه بالمظلة
‫- فهمت

208
00:12:29,335 --> 00:12:30,815
‫أحتاج أيضاً إلى أن تجدي
‫مشرفة على عارضات الأزياء

209
00:12:30,935 --> 00:12:32,215
‫يحتجن إلى مراقبة مستمرة

210
00:12:32,335 --> 00:12:34,135
‫لا أريد أن تتعرض
‫أية عارضة للسمرة أو للنفخة

211
00:12:34,255 --> 00:12:35,575
‫أنا أسيطر على الوضع

212
00:12:42,455 --> 00:12:48,175
‫أشعر بأن حياتك الشخصية قد تعترض
‫عملك، توقفي حالاً وسيطري على مشاعرك

213
00:12:54,735 --> 00:12:58,975
‫أنا هنا منذ خمس دقائق، وسبق أن رأيت
‫(مات) و(أماندا) يتداعبان

214
00:12:59,095 --> 00:13:02,015
‫- لا أعرف كيف سأتفادى الالتقاء بهما
‫- "لا تفعلي إذاً"

215
00:13:02,175 --> 00:13:03,815
‫(مات) و(أماندا) لديهما ما يبررانه لك

216
00:13:03,935 --> 00:13:06,975
‫برأيي أن تعبّري عن مشاعرك الحقيقية
‫وأن ترغميهما على الاعتراف لك

217
00:13:07,455 --> 00:13:08,815
‫لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة

218
00:13:09,655 --> 00:13:10,975
‫آنسة (لامبكين) غرفتك جاهزة الآن

219
00:13:11,255 --> 00:13:12,575
‫شكراً

220
00:13:15,135 --> 00:13:16,455
‫انتظري

221
00:13:18,655 --> 00:13:19,975
‫المعذرة

222
00:13:20,095 --> 00:13:22,175
‫أرجوك لا تتفوهي بكلمة
‫لأن لا أحد يعرف بوجودي هنا

223
00:13:22,615 --> 00:13:27,935
‫- حسناً، أحبك كثيراً
‫- شكراً

224
00:13:30,455 --> 00:13:33,815
‫- يا إلهي، لقد التقيت بـ(شاكيرا)
‫- "(شاكيرا)؟ أشعر بالغيرة"

225
00:13:34,015 --> 00:13:35,455
‫أحبك، إلى اللقاء

226
00:13:37,455 --> 00:13:39,175
‫- "لا تشغّلي الجهاز، مع حبي: الأب"
‫- أنا أتجمد من البرد

227
00:13:39,295 --> 00:13:41,695
‫إن كنت تحبني
‫فستسمح لي بأن أتدفأ

228
00:13:44,015 --> 00:13:46,415
‫لا، لا، لا، لا، لا

229
00:13:50,255 --> 00:13:51,575
‫- (بوبي)؟
‫- مرحباً (هيلدا)

230
00:13:51,695 --> 00:13:53,375
‫كانت هذه المجلة على أرضية سيارتي
‫لا بد من أن (جاستن) نسيها

231
00:13:53,495 --> 00:13:57,175
‫مهما يكن تفضل بالدخول
‫لا أستطيع التحدث الآن، اقتُلعت المسكة

232
00:13:57,295 --> 00:14:00,895
‫حاولت أن أرفع الحرارة
‫لأن الطقس بارد جداً هنا، لكنها انكسرت

233
00:14:01,015 --> 00:14:02,455
‫- انظر
‫- انظري إلى هذا

234
00:14:02,655 --> 00:14:05,575
‫- دعيني ألقي نظرة
‫- هذه أسوأ عطلة أسبوع في حياتي

235
00:14:05,695 --> 00:14:07,095
‫كان يجدر بي أن أكون
‫في (الباهاماس) الآن

236
00:14:07,215 --> 00:14:09,895
‫لكن لا! على حبيبي أن يضع خطة
‫استراتيجية أو ما شابه

237
00:14:10,015 --> 00:14:13,895
‫ويفوّت رؤيتك بثوب البيكيني؟
‫هذا خيار سيىء

238
00:14:14,535 --> 00:14:16,695
‫بربك، أحضرت
‫المناديل الورقية، أنت مجنونة

239
00:14:16,815 --> 00:14:18,135
‫حسناً، حسناً، هل تعرف ما عليك فعله؟

240
00:14:18,295 --> 00:14:21,695
‫هل تمازحينني؟ فعلت هذا مرات عديدة
‫عليّ إقفال هذا

241
00:14:23,135 --> 00:14:26,975
‫تباً، لمَ فتحته إلى هذا الحد؟

242
00:14:47,935 --> 00:14:52,495
‫ثوب بيكيني، كم هذا مثير!
‫سنحقق عملاً رائعاً بفضله ونشتهر كثيراً

243
00:14:53,415 --> 00:14:56,935
‫شكل هذا الثوب غير مفهوم، إنه يشبه
‫ثوب سباحة (آن هيشي)

244
00:14:57,055 --> 00:14:59,215
‫تخلصوا منها كلها، أريد خيارات جديدة

245
00:14:59,775 --> 00:15:01,295
‫هل تحقق مطلب من مطاليبي اليوم؟

246
00:15:01,415 --> 00:15:04,975
‫عثرنا على مراقبة للعارضات
‫وهن مذعورات منها

247
00:15:07,295 --> 00:15:10,295
‫يقول السكان المحليون إنها التقطت
‫سمكة قرش بيديها

248
00:15:10,415 --> 00:15:11,735
‫"ملحق إخباري، تحذير الموضة"

249
00:15:14,335 --> 00:15:18,575
‫راقبي ما يفعله المصور
‫ثقته بنفسه تزعجني

250
00:15:18,975 --> 00:15:21,175
‫"شكراً، شكراً جزيلاً"

251
00:15:21,375 --> 00:15:23,895
‫"أعلن لكم بكل تواضع وامتنان"

252
00:15:24,015 --> 00:15:28,655
‫"أنني أصبحت رئيسة تحرير
‫مجلة (إيزابيلا) الجديدة"

253
00:15:29,015 --> 00:15:30,895
‫(بينيلوبي غرايبريدج)

254
00:15:31,015 --> 00:15:35,855
‫ولولا مساعدة ابنتي الجميلة وزوجي
‫لما تمكنت من النجاح

255
00:15:35,975 --> 00:15:38,295
‫"كيف بإمكان الفتاة أن تكون
‫محظوظة إلى هذا الحد؟"

256
00:15:44,455 --> 00:15:45,775
‫مهلك

257
00:15:50,095 --> 00:15:52,975
‫- مرحباً (أماندا)
‫- (بيتي)، ماذا تفعلين هنا؟

258
00:15:53,095 --> 00:15:55,815
‫طلبت مني (ويليمينا) المجيء
‫يبدو أنك فوجئت برؤيتي

259
00:15:55,935 --> 00:15:57,255
‫لا، لست هكذا

260
00:16:01,815 --> 00:16:03,255
‫- حقاً؟
‫- مرحباً

261
00:16:03,375 --> 00:16:06,575
‫هل أنت متأكدة؟
‫لأنني أمنحك فرصة لتصارحيني

262
00:16:06,695 --> 00:16:12,495
‫بموضوع مواعدتك
‫لشاب تعرفه كلتانا أو لا

263
00:16:15,815 --> 00:16:17,215
‫- نحن نتحدث عن (مات)، صحيح؟
‫- نعم

264
00:16:18,655 --> 00:16:20,255
‫(أماندا)

265
00:16:20,575 --> 00:16:23,215
‫(أماندا)، تعالي لنتحدث في الأمر

266
00:16:29,695 --> 00:16:31,015
‫هذا هو الكرسي الوحيد الشاغر

267
00:16:31,135 --> 00:16:33,135
‫وأعرف أننا لسنا صديقين
‫لذا فلا داعي لأن نتحدث

268
00:16:33,335 --> 00:16:34,655
‫مرحباً، أريد شراباً

269
00:16:39,415 --> 00:16:42,975
‫هل أبالغ عندما أطلب
‫قضاء عطلة وإقامة علاقة عابرة؟

270
00:16:43,095 --> 00:16:46,135
‫إليك واقع غير معروف
‫ليس ثمة شذاذ في جزر (الباهاماس)

271
00:16:46,255 --> 00:16:50,015
‫لقد جلت في القاعة الرياضية
‫المنتجع والشاطىء الخاص

272
00:16:50,135 --> 00:16:53,495
‫لم أجد شخصاً أزال شعر صدره بالشمع
‫أو يتصرف بتكبر

273
00:16:53,895 --> 00:16:57,335
‫ماذا عن الشابين الجالسين هناك؟
‫إنهما شاذان

274
00:16:59,095 --> 00:17:01,175
‫إنهما أوروبيان، هذا خطأ يقترفه المبتدئين

275
00:17:01,495 --> 00:17:05,255
‫- هذه أسوأ عطلة شذاذ على الإطلاق
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

276
00:17:05,375 --> 00:17:08,575
‫هل تضيف كلمة "شاذ" إلى كل الكلمات
‫لجعلها كلمات خاصة بك؟

277
00:17:08,695 --> 00:17:10,615
‫ربما شاذ، ربما لا

278
00:17:12,335 --> 00:17:16,175
‫إن كان الأمر يواسيك
‫أنا أيضاً أحاول التعرف إلى فتاة

279
00:17:16,295 --> 00:17:20,095
‫- لكن يبدو أنني نسيت الطريقة
‫- سيحالفك الحظ اليوم

280
00:17:20,255 --> 00:17:24,375
‫حسناً، سأتوقف لكن بجدية
‫يمكنني مساعدتك

281
00:17:24,655 --> 00:17:28,335
‫تحب الفتيات أن يتسكع الشاب المستقيم
‫مع شاب شاذ

282
00:17:29,415 --> 00:17:32,855
‫- من هي الفتاة التي تعجبك؟
‫- تلك الفتاة التي هناك

283
00:17:36,015 --> 00:17:37,335
‫المعذرة أيتها السيدة الجميلة

284
00:17:37,455 --> 00:17:40,335
‫يحاول صديقي المستقيم أن يعرّفني
‫إلى بعض الشبان

285
00:17:40,455 --> 00:17:44,095
‫- كيف تجري الأحوال؟
‫- ليس جيداً

286
00:17:44,615 --> 00:17:48,535
‫- بإمكاني أن أستعين بك
‫- حسناً، ماذا عن هذين؟

287
00:17:50,695 --> 00:17:52,375
‫- إنهما أوروبيان
‫- حقاً؟

288
00:17:52,575 --> 00:17:57,655
‫- أقول لك إن الأمر ليس سهلاً
‫- لن أتمكن من مساعدتك في هذا

289
00:17:57,855 --> 00:17:59,615
‫- أنا (سوزانا)
‫- (دانيال)

290
00:18:03,175 --> 00:18:04,855
‫- بصحتك
‫- بصحتك

291
00:18:06,815 --> 00:18:08,135
‫(أماندا)، أريدنا أن نتحدث
‫في هذه المسألة

292
00:18:08,255 --> 00:18:10,535
‫- أنا لا أريد
‫- لمَ لم تخبريني بأنك تواعدين (مات)؟

293
00:18:10,655 --> 00:18:13,615
‫لأنني عرفت أنني سأجرح مشاعرك
‫وستدفعين بنظارتك نحو أعلى أنفك

294
00:18:13,735 --> 00:18:15,055
‫وتجعلينني أشعر بالذنب لأنه يروقني

295
00:18:15,175 --> 00:18:17,695
‫عليك أن تشعري بالذنب، ماذا لو كنت
‫لا أزال أكنّ له المشاعر؟

296
00:18:17,815 --> 00:18:19,775
‫ماذا لو  كنت أكنّ له المشاعر أيضاً؟

297
00:18:19,895 --> 00:18:23,335
‫- لمَ مشاعرك أهم من مشاعري؟
‫- لأنني كنت أواعده قبلك

298
00:18:23,455 --> 00:18:25,295
‫أليس ثمة قاعدة تتبعها الفتيات
‫حول هذه الأمور؟

299
00:18:25,415 --> 00:18:26,735
‫ليس الفتيات الجميلات

300
00:18:27,055 --> 00:18:30,015
‫أبديت عن اهتمامك به مجدداً
‫عندما بدأت أهتم لأمره

301
00:18:30,135 --> 00:18:34,215
‫هذا غير صحيح، كنت أحاول
‫معرفة حقيقة مشاعري تجاه (مات)

302
00:18:34,335 --> 00:18:37,055
‫لكن يصعب عليّ فعل ذلك بينما تحاول
‫فتاة أخرى ممارسة الجنس معه

303
00:18:37,615 --> 00:18:38,935
‫ها قد قلتها

304
00:18:41,215 --> 00:18:42,695
‫سأسابقك إليه

305
00:18:47,455 --> 00:18:50,735
‫- أرتدي زياً كاملاً
‫- وأنا أيضاً

306
00:18:51,375 --> 00:18:54,215
‫- لسنا طفلتين
‫- إذاً أعتقد أنني ربحت

307
00:18:55,495 --> 00:18:57,015
‫- كلا
‫- بلى

308
00:19:09,175 --> 00:19:10,575
‫يا إلهي

309
00:19:28,335 --> 00:19:33,375
‫نعم، موتي غيظاً، أنا ربحت

310
00:19:34,375 --> 00:19:39,775
‫هيا (أماندا)، لا تعبسي
‫ستجدين مليونيراً آخر في غضون 5 دقائق

311
00:19:43,415 --> 00:19:45,415
‫هل هذا هو فعلاً ما هو
‫عليه الأمر بالنسبة إلي؟

312
00:19:46,335 --> 00:19:50,335
‫ألم يخطر ببالك أنني قد أكون
‫معجبة فعلاً بـ(مات)؟

313
00:19:51,455 --> 00:19:54,535
‫لا، لأنك تفكرين فقط في ما تريدينه

314
00:19:55,135 --> 00:19:57,535
‫ما الذي تريدينه؟
‫تارة تريدين أن تكوني صديقته

315
00:19:57,655 --> 00:19:59,175
‫وتارة أخرى تريدين استعادته

316
00:20:00,695 --> 00:20:02,255
‫ماذا عما يريده (مات)؟

317
00:20:04,975 --> 00:20:07,655
‫- هو الذي دعاني إلى هنا؟
‫- (بيتي)؟

318
00:20:09,975 --> 00:20:11,775
‫(بيتي)، ماذا تفعلين هنا؟

319
00:20:12,535 --> 00:20:17,655
‫أساعد (ويليمينا)
‫ربما يجدر بي العودة إليها

320
00:20:18,615 --> 00:20:25,335
‫لكن هذا جيد، أتقبل الأمر بشكل جيد

321
00:20:28,295 --> 00:20:32,895
‫عمّت حالة فوضى ولا أحد يجد
‫(ويليمينا) لمعالجتها وهذا يقلقني

322
00:20:33,055 --> 00:20:35,415
‫لأن السبب الوحيد لابتعاء (ويليمينا)
‫عن موقع التصوير

323
00:20:35,535 --> 00:20:38,255
‫هو (بن لادن) أو (آنا وينتور)

324
00:20:38,375 --> 00:20:39,695
‫لكنني أقضي أول عطلة لي
‫منذ 5 سنوات...

325
00:20:39,815 --> 00:20:42,335
‫حسناً (مارك)، يمكنني معالجة الأمر
‫فُطر قلبي للتو

326
00:20:42,455 --> 00:20:44,255
‫لكن بإمكاني أن أغض النظر
‫وأتظاهر بأن هذا لم يحدث

327
00:20:44,375 --> 00:20:45,695
‫سيكون ذلك رائعاً

328
00:21:44,455 --> 00:21:47,415
‫أكره الاعتراف بالأمر
‫لكنني استمتعت بهذا

329
00:21:47,535 --> 00:21:51,255
‫- تركتني أعتقد أنك مت
‫- هل صدقت ذلك؟ آسف جداً

330
00:21:52,015 --> 00:21:53,335
‫تخطيت هذه المسألة

331
00:22:14,855 --> 00:22:16,975
‫ما زلت لا أصدق أنك هنا

332
00:22:17,095 --> 00:22:18,855
‫ما زلت لا أصدق أنك تناولت شيزبرغر

333
00:22:18,975 --> 00:22:21,415
‫إياك أن تكرر ما فعلته
‫بأحد آخر وإلا ستموت

334
00:22:23,055 --> 00:22:25,295
‫آسف جداً لأنني جعلتك
‫تعيشين هذه المحنة

335
00:22:25,415 --> 00:22:28,895
‫أنا هنا معك الآن فلتبدأ
‫مرحلة تضميد الجروح

336
00:22:30,335 --> 00:22:33,295
‫- متى نستطيع أن نرحل؟
‫- سيعود القارب لأخذنا غداً

337
00:22:33,415 --> 00:22:34,735
‫ماذا سنفعل في هذه الأثناء؟

338
00:22:35,535 --> 00:22:40,135
‫كنت أفكر في تمضية بعد الظهر
‫بممارسة الجنس بشغف وبالسر

339
00:22:40,255 --> 00:22:46,255
‫ثانية؟ يا للروعة، عدت أفضل
‫من أي وقت سابق

340
00:22:52,015 --> 00:22:55,575
‫- هذا لا يحدث لي عادة
‫- لا بأس

341
00:22:58,135 --> 00:23:02,135
‫- توفيت زوجتي مؤخراً، لذا...
‫- نعم، ذكرت هذا الأمر

342
00:23:11,495 --> 00:23:15,255
‫يا للهول، الحر شديد جداً هنا
‫افعل شيئاً

343
00:23:15,815 --> 00:23:19,095
‫- امنحيني ثانيتين من فضلك
‫- قلت هذا منذ نصف ساعة

344
00:23:20,055 --> 00:23:22,055
‫أنا امرأة لا تُطاق عندما أشعر بالحر

345
00:23:22,175 --> 00:23:23,895
‫أنت امرأة لا تُطاق عندما تشعرين
‫بالبرد أيضاً، أتعلمين؟

346
00:23:24,015 --> 00:23:27,575
‫- هذا جزء من سحري
‫- أسدي إلي خدمة من فضلك

347
00:23:28,095 --> 00:23:31,295
‫خذي سحرك واذهبي لإحضار
‫ملقط رفيع من فضلك

348
00:23:31,535 --> 00:23:35,975
‫أحضرت لك ملقطاً رفيعاً
‫بالإضافة إلى مطرقة، قشارة بطاطا

349
00:23:36,095 --> 00:23:37,735
‫و4 أنواع من مفاتيح الربط، لذا...

350
00:23:37,855 --> 00:23:40,055
‫هذه الأجهزة معقدة قليلاً، حسناً؟

351
00:23:40,175 --> 00:23:43,815
‫إنهم يصنعونها بهذه الطريقة لكي تتصلي
‫بأحد عمّال الصيانة لديهم ليصلحه

352
00:23:43,935 --> 00:23:46,335
‫- لا تعرف ما تفعله
‫- بلى، أعرف

353
00:23:46,455 --> 00:23:52,775
‫يا إلهي، أنت مصلّح مشعاع
‫وكاذب رديء، فما الذي تفعله هنا؟

354
00:23:52,895 --> 00:23:54,815
‫قلت لك إن (جاستن)
‫نسي مجلته في سيارتي

355
00:23:54,935 --> 00:23:59,415
‫يفضل (جاستن) أن يتركني في خندق
‫عوضاً عن ترك مجلته في أي مكان

356
00:24:04,335 --> 00:24:05,655
‫أتيت لرؤيتك

357
00:24:09,535 --> 00:24:14,495
‫- (بوبي)، أنا على علاقة مع رجل
‫- نعم، هل أنت سعيدة؟

358
00:24:15,735 --> 00:24:18,855
‫- ما هذا السؤال؟
‫- أعرفك منذ وقت طويل

359
00:24:19,855 --> 00:24:22,615
‫أعرف كيف تكون تعابير وجهك
‫عندما تكونين سعيدة برفقة رجل

360
00:24:23,175 --> 00:24:25,175
‫أفكر في هذا الوجه دوماً

361
00:24:25,375 --> 00:24:28,735
‫ربما تخطيت الحدود، لكنني لا أرى
‫السعادة على وجهك هذه الأيام

362
00:24:30,015 --> 00:24:31,935
‫قولي لي إنني مخطىء وسأرحل الآن

363
00:24:35,335 --> 00:24:36,655
‫أنت مخطىء

364
00:24:41,935 --> 00:24:46,655
‫حسناً، عليك أن تتصلي بشخص
‫يجيد تصليح المشعاع لأنني لا أفعل

365
00:24:46,975 --> 00:24:48,335
‫- حسناً
‫- نعم

366
00:25:02,695 --> 00:25:05,695
‫(ويليمينا)؟ مرحباً

367
00:25:12,215 --> 00:25:14,135
‫في المرة المقبلة قدمي لي شراباً أولاً

368
00:25:14,255 --> 00:25:16,015
‫آسفة، آسفة

369
00:25:16,655 --> 00:25:19,255
‫يا للهول، نسيت أن هذا مسبح
‫مخصص لعاريات الصدور

370
00:25:19,415 --> 00:25:21,775
‫هل هذا مسبح مخصص لعاريات الصدور؟

371
00:25:23,295 --> 00:25:26,295
‫بأية حال، ثمة بعض المستجدات

372
00:25:26,415 --> 00:25:29,575
‫أغمي على مراقبة العارضات
‫في حوض الدلافين

373
00:25:29,695 --> 00:25:31,495
‫يبدو أن طريقتها
‫في إبقاء العارضات صاحيات

374
00:25:31,615 --> 00:25:33,415
‫كانت باحتساء الشراب بنفسها

375
00:25:33,535 --> 00:25:36,895
‫كما أن مجموعة ثياب السباحة الجديدة
‫وصلت وتحتاج إلى موافقتك

376
00:25:37,055 --> 00:25:39,295
‫هل أحضر لك رداء أو ما شابه؟

377
00:25:40,855 --> 00:25:44,735
‫(بيتي)، (بيتي)، (بيتي)
‫خففي من حدة غضبك؟

378
00:25:45,175 --> 00:25:48,415
‫- سيتم الاهتمام بكل شيء
‫- كيف؟

379
00:25:48,535 --> 00:25:52,295
‫الليلة، يمكنك مراقبة
‫العارضات في (كاين)

380
00:25:52,415 --> 00:25:53,415
‫وغداً سنصور بدون الاستعداد مسبقاً

381
00:25:53,815 --> 00:25:55,455
‫بدون الاستعدد مسبقاً؟

382
00:25:55,575 --> 00:25:59,055
‫حياة الجزر سهلة (بيتي)، انضمي إلينا

383
00:25:59,695 --> 00:26:01,015
‫والآن ارحلي من هنا

384
00:26:06,575 --> 00:26:11,135
‫- هاك
‫- هذا مذهل، متى فعلت هذا؟

385
00:26:11,895 --> 00:26:14,415
‫حضّرت كل شيء قبل رحيلنا

386
00:26:15,815 --> 00:26:19,615
‫أنا متحمسة وأتناول دواء منع الحمل

387
00:26:21,495 --> 00:26:22,815
‫كانت تلك مزحة

388
00:26:23,695 --> 00:26:28,495
‫نخب موعدنا الأول الحقيقي

389
00:26:36,295 --> 00:26:37,615
‫أظهر حماستك

390
00:26:44,055 --> 00:26:45,375
‫هل أنت بخير؟

391
00:26:49,335 --> 00:26:57,495
‫كلا، انظر إلي أنا فتاة مثيرة
‫أواجه صعوبة في إبقاء ملابسي عليّ

392
00:26:57,615 --> 00:27:02,015
‫لكنك لا تقبّلني
‫وكأنك تبادلني المشاعر نفسها

393
00:27:02,135 --> 00:27:04,775
‫(أماندا)، أود أن أمزق ملابسك

394
00:27:04,895 --> 00:27:07,775
‫شكراً، لكنني أريد أن أطرح عليك سؤالاً

395
00:27:09,335 --> 00:27:11,295
‫هل ما زلت تكنّ لـ(بيتي) المشاعر

396
00:27:11,895 --> 00:27:14,135
‫لأنني لا أريد أن أعترض
‫علاقة غير منتهية

397
00:27:14,255 --> 00:27:17,415
‫أوضحت لي (بيتي) الأمر
‫أنها تعتبرني مجرد صديق

398
00:27:18,655 --> 00:27:20,255
‫لم تجب عن سؤالي بعد

399
00:27:29,175 --> 00:27:32,935
‫حسناً، لم تأتِ (بيتي) إلى (الباهاماس)
‫للعمل بل لأجلك

400
00:27:33,455 --> 00:27:38,135
‫- كلا، لم تفعل
‫- ما زالت تكنّ لك المشاعر

401
00:27:38,815 --> 00:27:44,775
‫إن كنت لا تزال تكنّ لها المشاعر
‫فالآن هو الوقت المناسب لإخبارها بذلك

402
00:28:02,575 --> 00:28:05,295
‫- كيف سارت الأمور مع (سوزانا)؟
‫- كانت رائعة

403
00:28:05,415 --> 00:28:10,535
‫لا أريد أن أثرثر لكننا قمنا بأمور
‫لم نشاهدها في الأفلام

404
00:28:10,975 --> 00:28:12,295
‫هدىء من روعك أيها الفحل

405
00:28:12,415 --> 00:28:13,735
‫عندما يقوم الرجل بالتعويض
‫عن أمور إلى هذا الحد

406
00:28:13,855 --> 00:28:16,135
‫فهذا يعني أن الشخص الآخر
‫لم يكن مهتماً جداً

407
00:28:16,255 --> 00:28:18,615
‫لا، أعني أنها كانت مهتمة جداً

408
00:28:20,015 --> 00:28:22,255
‫لم تتمكن من جعله ينتصب

409
00:28:23,295 --> 00:28:26,495
‫(مارك)، هذا لم يحدث لي قط
‫أشعر بالإثارة في أي مكان

410
00:28:26,615 --> 00:28:27,935
‫المصاعد، عند الصراف الآلي والصيدليات

411
00:28:28,055 --> 00:28:29,375
‫- فهمت
‫- ملاعب الغولف

412
00:28:29,495 --> 00:28:30,815
‫- حسناً
‫- ومرة في حفل الختان

413
00:28:30,935 --> 00:28:32,255
‫- يا للروعة
‫- أعني...

414
00:28:32,575 --> 00:28:36,695
‫اسمع، ربما المشكلة هي أنك تحاول
‫أن تكون ما كنت عليه سابقاً

415
00:28:37,455 --> 00:28:40,615
‫لقد تغيرت منذ وفاة (مولي)

416
00:28:44,575 --> 00:28:48,815
‫عندما يحصل هذا فمن الصعب
‫أن تعود إلى سابق عهدك

417
00:28:51,695 --> 00:28:53,015
‫أنت ذكي فعلاً

418
00:28:54,695 --> 00:28:58,255
‫كلا، (ويليمينا) محظوظة جداً
‫لأنك تعمل معها

419
00:29:00,615 --> 00:29:04,295
‫شكراً، هلا تقول لها هذا بعض المرات

420
00:29:06,055 --> 00:29:10,815
‫لست أدري ولست متأكداً
‫ولكن أعتقد أن ذاك الشاب شاذ

421
00:29:12,055 --> 00:29:15,175
‫يا إلهي، أنت محق تماماً، أحسنت عملاً

422
00:29:15,535 --> 00:29:18,255
‫- أرجو أن تعذرني
‫- أعد ملء الكأس

423
00:29:18,375 --> 00:29:21,775
‫انتابتني رؤيا عن مستقبلي سأقوم بالتطريز
‫وأستهلك بطاريات الهزاز بكمية كبيرة

424
00:29:21,895 --> 00:29:27,735
‫حسناً، آنسها لأن (مات) لا يحبها
‫وأنت آنسيه لأنه لا ينتصب

425
00:29:27,935 --> 00:29:31,975
‫- إلى اللقاء
‫- يا إلهي، (دانيال)

426
00:29:32,295 --> 00:29:35,455
‫مهلاً، ماذا حصل؟ عندما كنا نتواعد
‫كنت تشعر بالإثارة أينما كنت

427
00:29:35,575 --> 00:29:38,935
‫- هل تذكر حفل ختان (شابيرو)؟
‫- أعرف، هذا ما كنت أقوله

428
00:29:40,895 --> 00:29:43,055
‫آسف بشأن (مات)
‫أعرف أنك كنت مهتمة به

429
00:29:43,615 --> 00:29:46,575
‫نعم، هذا غباء

430
00:29:46,935 --> 00:29:50,455
‫كلا، أي شخص لا يرى
‫مدى جمالك يكون غبياً

431
00:29:52,535 --> 00:29:56,255
‫- أنت لم ترَ ذلك
‫- نعم، لكننا نعلم جميعاً أنني غبي

432
00:29:57,015 --> 00:29:58,335
‫هذا صحيح

433
00:30:18,335 --> 00:30:21,135
‫مرحباً يا فتيات، كيف الحال؟
‫هل تستمتعن بوقتكن؟

434
00:30:21,255 --> 00:30:25,495
‫اضربي كفك بكفّي، لا تريدين؟
‫حسناً، (غولا) ممنوع الشرب

435
00:30:25,615 --> 00:30:28,775
‫آسفة أيتها الفتيات، هذه قواعد
‫(ويليمينا)، أعرف أنكن جائعات

436
00:30:28,895 --> 00:30:33,535
‫ربما أحضر لكن القريدس خلسة
‫لاحقاً، هيا لنرقص جميعاً

437
00:30:33,655 --> 00:30:37,935
‫لنرقص، سيكون ذلك ممتعاً، صحيح؟
‫مثل الفتيات اللواتي يحببن الحفل

438
00:30:38,775 --> 00:30:42,495
‫انظرن إلينا نرقص، هل ترين؟
‫هذا ممتع جداً

439
00:30:42,615 --> 00:30:49,495
‫نحن مجموعات شابات عازبات جذابات
‫يرقصن ولا يحتسين الكحول

440
00:30:49,695 --> 00:30:51,575
‫- مرحباً أيتها السيدات
‫- مرحباً

441
00:30:51,695 --> 00:30:55,575
‫في الواقع، أنا برفقتهن، أنا مرافقتهن

442
00:30:57,575 --> 00:31:00,215
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- آسفة

443
00:31:08,415 --> 00:31:09,735
‫(مات)

444
00:31:15,135 --> 00:31:19,695
‫- مهلاً، أين (أماندا)؟
‫- هي أرسلتني إليك

445
00:31:35,255 --> 00:31:38,575
‫حسناً، حسناً، لقد أوضحت ما تريد قوله

446
00:31:52,695 --> 00:31:55,335
‫أنا مسرور جداً أنك لحقت بي ليلة أمس

447
00:31:55,495 --> 00:31:58,215
‫أنا مسرورة لأنك كنت جالساً
‫في سيارتك بانتظاري

448
00:31:59,295 --> 00:32:02,175
‫ألا تعرفين حتى الآن أنني سأنتظرك دائماً؟

449
00:32:12,615 --> 00:32:16,215
‫سمحت لنفسي بأن أطلب طعام الفطور
‫قبل الذهاب إلى جلسة التصوير

450
00:32:17,335 --> 00:32:21,815
‫تروقني حياتي الجديدة، الاستيقاظ معك
‫وتناول الطعام

451
00:32:22,375 --> 00:32:26,415
‫حالما تبدأ جلسة التصوير تتسللين خلسة
‫وتلاقينني في كوخي

452
00:32:26,575 --> 00:32:29,855
‫بعدها يوصلنا (روبرت) إلى اليخت

453
00:32:31,415 --> 00:32:32,735
‫هذه خدمة الغرف

454
00:32:38,655 --> 00:32:43,735
‫- إذاً حصل ذلك
‫- نعم

455
00:32:45,535 --> 00:32:47,975
‫- هذا جنون
‫- نعم

456
00:32:48,695 --> 00:32:51,775
‫- لكنه أمر جيد، صحيح؟
‫- نعم

457
00:32:53,055 --> 00:32:54,375
‫أنا سأجيب

458
00:32:55,455 --> 00:32:57,135
‫- هذا غريب
‫- آلو؟

459
00:33:03,055 --> 00:33:05,175
‫- اختفت العارضات
‫- ماذا تقصد بذلك؟

460
00:33:05,295 --> 00:33:08,015
‫أعني، لا أحد يعرف مكانهن
‫ولا مكان (ويلي) أيضاً

461
00:33:08,135 --> 00:33:10,495
‫والجميع يلجأون إلي
‫لأنهم يعتقدون أنني مساعدها

462
00:33:10,975 --> 00:33:13,055
‫آسفة، أعرف أن هذا يدفعك إلى الجنون

463
00:33:13,175 --> 00:33:15,735
‫لا بأس، مرحباً (مات)

464
00:33:16,135 --> 00:33:18,295
‫حاولت إقامة علاقة جنسية عابرة
‫في جزر (الباهاماس)

465
00:33:18,415 --> 00:33:19,935
‫وعوضاً عن ذلك انتهى بي المطاف
‫مع رجل يعمل في (مود)

466
00:33:20,815 --> 00:33:23,135
‫(تروي)؟ لطالما كان معجباً بك

467
00:33:23,575 --> 00:33:25,255
‫كانت تلك (غولا)، العارضات بخير

468
00:33:25,375 --> 00:33:28,335
‫ذهبت بعض العارضات برفقة بعض الشبان
‫على متن يخت والآن إنهن في (كوبا)

469
00:33:28,575 --> 00:33:32,055
‫ماذا؟ (غولا)، هي عارضة الغلاف
‫تبدأ جلسة التصوير خلال ساعة

470
00:33:32,295 --> 00:33:36,895
‫ليس لدي مكان أذهب إليه
‫لذا سأبقى هنا لمساعدتكم لحل المشكلة

471
00:33:40,695 --> 00:33:43,375
‫- لربما حللتها للتو
‫- بربك

472
00:33:48,735 --> 00:33:52,415
‫لذا سنصورك لصورة غلاف (كوف بيتش)
‫بثوب البيكيني

473
00:33:52,535 --> 00:33:55,495
‫لكن هذا ليس أي غلاف
‫إنه إصدار "الجرأة"

474
00:33:56,015 --> 00:33:59,335
‫لست أدري، كل مجلة تعرض صورة
‫عارضة بثوب البيكيني على غلافها

475
00:33:59,455 --> 00:34:04,935
‫- لا يبدو لي هذا جريئاً جداً
‫- أنت محقة، نعم

476
00:34:07,975 --> 00:34:10,375
‫- ثمة أمر آخر يمكننا فعله
‫- حقاً؟

477
00:34:11,055 --> 00:34:13,735
‫أؤكد لك أنني أرتدي ملابس أقل حشمة
‫على منحدرات التزلج

478
00:34:14,935 --> 00:34:18,655
‫يا للروعة، تبدين مذهلة
‫"الأرداف لا تكذب"

479
00:34:19,255 --> 00:34:22,535
‫- لا تفعلي هذا
‫- آسفة، هيا بنا

480
00:34:35,695 --> 00:34:37,015
‫- هل أنت سعيدة؟
‫- أنا سعيدة

481
00:34:37,135 --> 00:34:38,135
‫- هذا جيد
‫- كل شيء جيد؟

482
00:34:38,255 --> 00:34:40,735
‫- إن كنت سعيدة فسأكون سعيدة أيضاً
‫- أخبريني إن احتجت إلى شيء

483
00:34:40,855 --> 00:34:42,455
‫حسناً

484
00:34:43,055 --> 00:34:45,695
‫- حسناً، أستأذن
‫- حسناً

485
00:34:45,815 --> 00:34:52,055
‫مرحباً (ويليمينا)، إذاً...
‫اضطررت إلى إحداث بعض التغييرات

486
00:34:52,175 --> 00:34:55,135
‫لكنني أؤكد لك أنني فعلت
‫ذلك لأسباب وجيهة

487
00:34:57,375 --> 00:35:02,215
‫- ليس الأمر سيئاً
‫- حقاً؟ شكراً

488
00:35:02,335 --> 00:35:04,335
‫إذاً اعذريني

489
00:35:06,535 --> 00:35:08,295
‫تبدين جميلة، (شاكيرا)

490
00:35:10,735 --> 00:35:14,095
‫- "الأرداف لا تكذب"
‫- لا، لا يروقها أن تفعل هذا

491
00:35:14,895 --> 00:35:17,975
‫قمت بعمل جيد بإحضارها
‫سيكون هذا غلافاً رائعاً

492
00:35:18,095 --> 00:35:21,855
‫راقتها قصة الفضيحة التي ستحدثها
‫(أنيت كيليرمان)

493
00:35:21,975 --> 00:35:24,535
‫وتعرّضها للاعتقال لارتدائها
‫ثوب السباحة على الشاطىء

494
00:35:25,375 --> 00:35:27,575
‫- من روّج هذه الإشاعة؟
‫- ليس لدي فكرة

495
00:35:40,255 --> 00:35:41,655
‫ليبقَ الجميع جالسين

496
00:35:48,615 --> 00:35:51,735
‫هيا، هيا، سندخل

497
00:35:51,855 --> 00:35:54,775
‫هنا الشرطة الفدرالية
‫اخرجوا من الأكواخ رافعي الأيدي

498
00:35:59,255 --> 00:36:00,575
‫علينا أن نغادر المكان حالًا

499
00:36:00,695 --> 00:36:03,935
‫فات الأوان، أبلغ أحد الشرطة الفدرالية
‫ولقد تجمّع عناصرها عند القارب

500
00:36:04,055 --> 00:36:06,935
‫إذاً ضع عدة الغطس سنسبح هرباً من هنا

501
00:36:07,175 --> 00:36:10,095
‫(ويلي) توقفي، أمامنا  دقائق قليلة

502
00:36:10,295 --> 00:36:14,255
‫عليك أن تقولي إنك سلمتني إلى الشرطة
‫فعلت ذلك للانتقام من (مود)

503
00:36:14,935 --> 00:36:16,255
‫لا أستطيع

504
00:36:18,455 --> 00:36:19,935
‫الغرفة فارغة، فتشوا في الغرفة التالية

505
00:36:20,055 --> 00:36:21,375
‫عليك أن تفعلي ذلك

506
00:36:25,615 --> 00:36:26,935
‫إنه في الداخل

507
00:36:30,495 --> 00:36:33,215
‫هنا الشرطة الفدرالية، اخرج رافعاً يديك

508
00:36:33,575 --> 00:36:34,855
‫اخرج، اخرج من الكوخ

509
00:36:35,175 --> 00:36:38,455
‫لقد قبضنا على المشتبه به
‫إنه خارج برفقتنا

510
00:36:41,295 --> 00:36:42,815
‫إنه على قيد الحياة

511
00:36:42,935 --> 00:36:45,855
‫- هذا خطأك، أوقعت بي
‫- أنت خسيس

512
00:37:00,775 --> 00:37:02,415
‫- هذا جميل، أليس كذلك؟
‫- أجل

513
00:37:02,535 --> 00:37:06,655
‫لدي مفاجأة أخرى لك، إنها مميزة جداً

514
00:37:08,495 --> 00:37:10,255
‫- حقاً؟
‫- نعم

515
00:37:10,415 --> 00:37:11,735
‫هل هي...

516
00:37:11,855 --> 00:37:15,535
‫القشة الملتوية التي رشفت (شاكيرا)
‫بواسطتها الشاي المثلج

517
00:37:17,095 --> 00:37:22,175
‫مرحباً، يا إلهي، لقد عدت
‫أخبريني كل شيء

518
00:37:22,295 --> 00:37:23,815
‫- حتى إن اضطررت إلى تأليف شيء
‫- سأفعل

519
00:37:23,935 --> 00:37:26,695
‫لكن أولاً، لديك مفاجأة في الداخل

520
00:37:29,255 --> 00:37:30,895
‫اقترفت خطأ فادحاً

521
00:37:34,535 --> 00:37:37,215
‫- (آرتشي)
‫- كان يجدر بنا السفر إلى (الباهاماس)

522
00:37:37,335 --> 00:37:40,895
‫أحياناً يكون تصرفي غبياً جداً
‫وأنسى أولوياتي

523
00:37:41,775 --> 00:37:45,975
‫بأية حال، أعرف أن عشاء واحداً
‫لن يعوض عن ذلك، لكنني...

524
00:37:46,455 --> 00:37:49,455
‫أرجو أن نحظى بفرصة للذهاب يوماً ما

525
00:38:00,055 --> 00:38:04,375
‫(أماندا) أردت أن أطمئن
‫على أننا ما زلنا صديقين

526
00:38:04,495 --> 00:38:06,335
‫- تماماً
‫- هذا جيد

527
00:38:07,335 --> 00:38:10,815
‫حسناً، هذا الأمر غريب جداً
‫أنت تسألني عن مشاعري وحتى الآن

528
00:38:10,935 --> 00:38:13,815
‫لم ينتبني شعور واحد بأنني قد أكون
‫متعلقة بك منذ أن مارسنا الجنس

529
00:38:14,695 --> 00:38:17,615
‫وقفنا بجانب بعضنا البعض
‫وما زلنا صديقين

530
00:38:17,815 --> 00:38:21,015
‫نعم، أعتقد أننا فعلنا
‫ذلك بالشكل الصحيح

531
00:38:25,655 --> 00:38:27,295
‫مجلة (مود) كيف بإمكاني مساعدتك؟

532
00:38:27,575 --> 00:38:32,255
‫وصلت صور (الباهاماس) للتو
‫أعرف أنك لا تأبهين لمشاعر الغير

533
00:38:32,375 --> 00:38:35,535
‫لكن فريق العمل بأسره يتحدث عن روعتها

534
00:38:36,175 --> 00:38:41,095
‫- شمبانيا، ظننتك ستكونين...
‫- منفطرة القلب؟

535
00:38:41,415 --> 00:38:45,175
‫(كونر) على قيد الحياة
‫هذا سبب كافٍ للاحتفال

536
00:38:45,295 --> 00:38:48,975
‫وبما أن الجميع يظنونني وشيت به
‫فسأتمكن من وضع شروط عملي في (مود)

537
00:38:49,095 --> 00:38:54,415
‫هذا يعني أنك ستحتفظ بوظيفتك
‫لقد استأت حيال سبب تافه

538
00:38:55,935 --> 00:39:00,095
‫ثمة أمر أريد إخبارك به

539
00:39:02,095 --> 00:39:06,295
‫قبلت وظيفة عرضها (دانيال) عليّ
‫بصفتي مساعده

540
00:39:07,655 --> 00:39:11,855
‫- إذاً قدم استقالتك
‫- لا أود ذلك

541
00:39:13,015 --> 00:39:14,415
‫أعلم أنها ليست وظيفة محررة

542
00:39:14,535 --> 00:39:20,775
‫لكن بطريقة ما أظن أن (دانيال)
‫سيحاول أن يحقق لي حلمي

543
00:39:28,375 --> 00:39:29,895
‫- مرحباً
‫- مرحباً

544
00:39:30,575 --> 00:39:36,495
‫أعددت الغداء، شطائر الديك الرومي
‫قلت لنفسي إنه سيكون جيداً إن بقينا هنا

545
00:39:39,295 --> 00:39:40,615
‫ماذا؟

546
00:39:40,775 --> 00:39:44,055
‫إن لم أكن مخطئاً يبدو لي إنه غداء
‫للتكلم في ما جرى

547
00:39:45,055 --> 00:39:50,615
‫أنا خائفة، (مات) عشنا
‫مراحل عصيبة جداً

548
00:39:51,495 --> 00:39:57,015
‫ماذا لو لم تنجح علاقتنا؟
‫لا أود إلحاق الأذى بك مجدداً

549
00:39:57,735 --> 00:39:59,335
‫لا أود أن ألحق الأذى بك أيضاً

550
00:40:00,935 --> 00:40:06,575
‫لا مجال لأن نعرف ما سيجري
‫لكنني أعلم أنني أريد أن أكتشف ذلك

551
00:40:07,535 --> 00:40:09,975
‫نعم، وأنا أيضاً

552
00:40:12,175 --> 00:40:17,015
‫جيد، ربما هذا كل ما علينا معرفته الآن

553
00:40:20,815 --> 00:40:22,535
‫هل هذه هي صور جلسة التصوير؟

