﻿1
00:00:08,260 --> 00:00:11,020
‫إنني (بيتي)، أيمكننا التكلم؟

2
00:00:12,740 --> 00:00:14,060
‫مرحباً

3
00:00:16,100 --> 00:00:22,460
‫- أقوم بتمارين رياضية، ألديك المال؟
‫- نعم، حسناً  لا، القليل، لكن...

4
00:00:23,100 --> 00:00:27,420
‫إن تركتني أشرح
‫ستصبح مستعداً أكثر إلى تسوية الٔامر

5
00:00:27,540 --> 00:00:33,780
‫- مررت بأسبوع فظيع وأرجوك اسمعني
‫- لا بأس، أبعدي وجهك

6
00:00:35,900 --> 00:00:38,100
‫"قبل يومين"

7
00:00:38,220 --> 00:00:41,620
‫أنهيت قراءة سيرة حياة (أودري هيبورن)
‫ليلة البارحة وألهمني الٔامر جداً

8
00:00:41,740 --> 00:00:44,620
‫ليست (أودري هيبورن) مملة
‫كرهت فيلم "الفطور في مطعم (تيفاني)"

9
00:00:44,740 --> 00:00:47,780
‫لكن إن أخبرت أي إنسان مثليّ
‫أنني قلت هذا، سأنكره حقاً

10
00:00:47,940 --> 00:00:52,300
‫أعدك، على كل، تخلّت (أودري) عن
‫نجوميتها للقيام بأعمال صالحة في العالم

11
00:00:52,420 --> 00:00:55,900
‫- وجعلني الٔامر أفكر، إنني محرّرة الٓان
‫- حقاً؟

12
00:00:56,020 --> 00:00:59,140
‫وأصبحت أخيراً في موقع
‫أخبر فيه هكذا قصص

13
00:00:59,260 --> 00:01:03,020
‫قصص عن أشخاص يقومون
‫بأعمال ملهمة وغير أنانية

14
00:01:03,140 --> 00:01:06,420
‫هذه مهمتك التالية
‫من المسؤولين، ملهم؟

15
00:01:06,540 --> 00:01:07,740
‫"أكثر حذاء مريح بكعب عالٍ"

16
00:01:08,340 --> 00:01:12,700
‫(بيتي سواريز)، تبقي الحلم حقيقياً
‫للسافلات بأصابع الٔاقدام المشوّهة

17
00:01:14,220 --> 00:01:16,300
‫"السجن الفدرالي"

18
00:01:18,420 --> 00:01:24,860
‫- لا أظنني سأسأم يوماً من هاتين الشفتين
‫- (ويلي)، ألا تظنيننا نخدع نفسينا؟

19
00:01:25,140 --> 00:01:27,820
‫- ماذا تعني؟
‫- أعني أنه لا يمكنك المتابعة هكذا

20
00:01:27,940 --> 00:01:31,900
‫تتخلين عن حياة واقعية في العالم لزيارتي
‫هنا في هذا المكان المهجور

21
00:01:32,020 --> 00:01:35,260
‫سأبقى هنا لسنوات
‫هذا المكان لا يناسبك

22
00:01:35,380 --> 00:01:39,820
‫أرجوك، قمت بأمور أسوأ لوقت أطول
‫وحصلت على أقل من هذا بكثير

23
00:01:39,940 --> 00:01:45,460
‫- إنني جاد، تستحقين أفضل من هذا
‫- (كونور)، إنني سعيدة، توقف

24
00:01:50,580 --> 00:01:52,300
‫30 دقيقة، انتهت الزيارة

25
00:01:57,900 --> 00:02:00,540
‫لا أصدّق كم إعلاناً خسرنا
‫عندما كان (هارتلي) مسؤولًا

26
00:02:00,740 --> 00:02:02,860
‫أيمكننا التكلّم قليلًا بعد
‫عن مدى كرهي له؟

27
00:02:03,100 --> 00:02:06,060
‫ربما في وقت لاحق
‫متى ستحلق اللحية برأيك؟

28
00:02:06,180 --> 00:02:07,620
‫لن نحلقها، تروق لي

29
00:02:08,300 --> 00:02:10,060
‫- سنعاود الزيارة
‫- نعم

30
00:02:10,940 --> 00:02:13,660
‫(دانيال)، أحتاج إلى (مارك)
‫وعليك أن تتولى هذه المسألة

31
00:02:13,780 --> 00:02:17,100
‫- بما أنك طلبت هذا بلطف
‫كيف يمكنني الرفض؟

32
00:02:17,220 --> 00:02:21,420
‫آسفة، أعمل بجهد هنا محاولة
‫تحسين المجلة

33
00:02:21,540 --> 00:02:23,660
‫لا أملك الوقت لاستبداله الٓان

34
00:02:23,780 --> 00:02:25,460
‫هذا ما تقوله السيدة
‫التي تدخل عند الساعة...

35
00:02:25,580 --> 00:02:27,220
‫انظروا إلى هذا، إنها الـ11

36
00:02:27,700 --> 00:02:30,380
‫كنت أزور عمتي المريضة
‫في (نيو جيرسي)

37
00:02:30,900 --> 00:02:34,980
‫هل تشعر بالرضى حيال هذه الملاحظة
‫الٓان؟ المهم هو أنك سرقت مني (مارك)

38
00:02:35,100 --> 00:02:37,940
‫أقل ما يمكنك فعله هو مشاطرته
‫معي لبعض الوقت

39
00:02:38,060 --> 00:02:39,940
‫وما رأي (مارك) في هذا الٔامر؟

40
00:02:40,060 --> 00:02:43,060
‫مضحك كيف تدّعي أن لي
‫رأي في الٔامر

41
00:02:45,460 --> 00:02:47,860
‫لا بأس، لكن فقط لبعض الوقت

42
00:02:49,100 --> 00:02:51,900
‫هل سأحصل على تعويض إضافي
‫مقابل هذا العمل الٕاضافي؟

43
00:02:52,500 --> 00:02:57,060
‫لم أعد أشعر بأنك تخونني
‫هذا تعويض كافٍ، هيا

44
00:02:58,860 --> 00:03:02,820
‫- نعم، ماذا كنت تفعل؟
‫- كنت... كان العمل خفيفاً

45
00:03:03,300 --> 00:03:05,420
‫- أعتذر على التأخير
‫- أقوم بأعمال خيرية

46
00:03:05,540 --> 00:03:10,260
‫- أعمال خيرية؟ أية أعمال خيرية
‫- أبني المنازل لمنظمة "البيوت السعيدة"

47
00:03:10,500 --> 00:03:14,540
‫نعم، تذهب مجموعة منا ونبنيها
‫مع الذين سيعيشون فيها

48
00:03:14,980 --> 00:03:19,820
‫- تجربة رائعة، تذكّرني بأن أكون ممتناً
‫- أنت رائع جداً، أكرهك

49
00:03:19,980 --> 00:03:21,540
‫وأنا أيضاً

50
00:03:24,260 --> 00:03:28,420
‫آسفة، كنت أسترق السمع
‫لا أكرهك بل أحبك

51
00:03:28,540 --> 00:03:33,700
‫أنا لا أعرفك، لكنني ممتنة
‫لكونك تفعل ما تفعله

52
00:03:34,460 --> 00:03:39,820
‫هذا ما أريد أن أكتب عنه، أمور كهذه
‫أشخاص مثله يقومون بأمور كهذه

53
00:03:39,940 --> 00:03:40,940
‫إنني واثقة من أنني سأجد طريقة

54
00:03:41,060 --> 00:03:43,660
‫لتحويل "أكثر حذاء مريح
‫بكعب عالٍ" إلى أمر يشبهني

55
00:03:43,780 --> 00:03:46,900
‫لكنني لا أدري ماذا سيكون
‫لكن هذا يكفي، كيف كان صباحك؟

56
00:03:47,020 --> 00:03:48,300
‫مارست اليوغا وشاهدت فيلماً

57
00:03:48,420 --> 00:03:52,860
‫ثم سأختار لون دهان جدراني
‫إما بني كالقهوة أو أصفر كالبيض

58
00:03:52,980 --> 00:03:55,660
‫أرأيت؟ مغادرتك لـ(مود) أفادتنا جداً

59
00:03:55,780 --> 00:04:01,620
‫لٔانني كنت لٔاعرف ذلك قبلًا
‫لكن الٓان أقول "أي لون سيختار؟" لذا...

60
00:04:13,700 --> 00:04:18,340
‫ومن ثم خطرت لي الفكرة لمَ لا أكتب قصة
‫تدعى "السير ميل في حذائها"

61
00:04:18,460 --> 00:04:23,300
‫يمكنني إظهار حذاء معيّن ومن ثم
‫أكتب قصة شخصية لامرأة ملهمة

62
00:04:23,420 --> 00:04:25,300
‫تنتعل ذلك الحذاء في حياتها اليومية

63
00:04:25,420 --> 00:04:34,260
‫كامرأة تبني بيوتاً للفقراء في حذاء العمل
‫أو مديرة تنفيذية في جمعية خيرية وكعبها

64
00:04:34,540 --> 00:04:39,020
‫فـ"حذاء مريح بكعب عالٍ؟"
‫مَن سيصدّق ذلك، صحيح؟

65
00:04:40,620 --> 00:04:43,380
‫ما خطب المهمة التي أوكلناك
‫بها يا (بيتي)؟

66
00:04:43,500 --> 00:04:44,500
‫اهدأوا

67
00:04:47,260 --> 00:04:53,260
‫لا تشكو من أي خطب، ظننت أنها خفيفة
‫ويمكنني أن أضيف إليها أسلوبي الخاص

68
00:04:53,380 --> 00:04:54,620
‫لا ندفع لك المال من أجل أسلوبك

69
00:04:54,740 --> 00:04:58,140
‫ندفع لك لتقليد أسلوبي
‫أختار هذه القصة لك

70
00:04:58,260 --> 00:05:01,460
‫- آسفة، ظننت...
‫- عبّرت عن وجهة نظر جيدة

71
00:05:01,580 --> 00:05:07,260
‫تحتاج القصة إلى شيء ما
‫إلى كاتب جديد، يمكنك الذهاب

72
00:05:07,380 --> 00:05:08,820
‫هذا صحيح يا (بيتي)
‫لن تحصلي على شيء

73
00:05:08,980 --> 00:05:11,020
‫فليشاهد الجميع (بيتي) تغادر!

74
00:05:21,700 --> 00:05:27,580
‫هل هذا كل شيء؟ كانت رئيستك فظة
‫معك؟ هل هذا هو أسبوعك الرهيب؟

75
00:05:30,740 --> 00:05:32,340
‫دعني أنهي

76
00:05:46,740 --> 00:05:50,940
‫(هيلدا)، أفقد صوابي، جعلت
‫(ويليلمينا) غاضبة جداً

77
00:05:51,060 --> 00:05:55,260
‫- ماذا حصل؟ امضغ فوق الوعاء
‫- أخذت مني مقالتي

78
00:05:55,380 --> 00:05:58,500
‫ماذا أفعل؟ هل أعود وأعتذر
‫وأتوسّل إليها لتعيده إليّ؟

79
00:05:58,620 --> 00:06:04,420
‫قولي لها إنني آتية وأنا حامل ومنتفخة
‫ويستحسن أن تفعل ما تقولينه لها

80
00:06:04,660 --> 00:06:09,660
‫بما أن هذه الفكرة تخيفني
‫أظنني سأطلب منها استعادته فحسب

81
00:06:09,860 --> 00:06:13,340
‫حسناً، هذا خيارك، ماذا قلت للتو؟

82
00:06:13,460 --> 00:06:16,380
‫سأنهي المكالمة الٓان
‫وأحسني معاملة (بوبي)

83
00:06:16,500 --> 00:06:17,980
‫حسناً، إلى اللقاء

84
00:06:18,100 --> 00:06:19,900
‫إن أبي غاضب بما يكفي
‫لٔانك جعلتني حاملًا

85
00:06:20,020 --> 00:06:21,580
‫ولا تستطيع دفع تكاليف تحطيم منزله

86
00:06:21,700 --> 00:06:25,180
‫- حسناً، كان ذلك حادثاً
‫- لا يمكننا تحمّل أية حوادث إضافية هنا

87
00:06:25,380 --> 00:06:28,700
‫اسمعي، إنه القليل من السباغيتي
‫على سجادة قديمة، سأنظفه بنفسي

88
00:06:28,820 --> 00:06:33,820
‫لا، أنا سأنظفه، لٔان هذا ما أنا عليه هنا
‫إنني المرأة التي تنظف

89
00:06:33,940 --> 00:06:36,900
‫نظّفت بعد (جاستن) هذا الصباح
‫وسأنظف بعدك الٓان

90
00:06:37,020 --> 00:06:39,500
‫وسأنظف بعد هذا الطفل
‫للسنوات الخمسين المقبلة

91
00:06:39,620 --> 00:06:40,700
‫ها أنت الٓان غاضبة من الطفل

92
00:06:40,820 --> 00:06:48,100
‫لا، أنا... آسفة، أردت أن أستحم
‫ولم أحظَ بالوقت الكافي

93
00:06:48,220 --> 00:06:51,900
‫والٓان أنا حامل
‫ولن أحظى بالوقت للاستحمام مجدداً

94
00:06:52,020 --> 00:06:54,580
‫عزيزتي، بحقك، توقفي،
‫ما الذي يمنعك...

95
00:06:54,700 --> 00:06:57,060
‫أوقعت الطعام على السجادة

96
00:07:01,300 --> 00:07:04,940
‫- المعذرة، (ويليلمينا)؟
‫- لديك 30 ثانية، تكلمي

97
00:07:05,060 --> 00:07:12,260
‫إنني آسفة، حقاً آسفة حيال ما حصل
‫في الاجتماع، لم أقصد إهانتك البتة

98
00:07:12,380 --> 00:07:14,140
‫10 -
‫- هل مرّت 20 ثانية؟

99
00:07:14,260 --> 00:07:16,780
‫حقاً؟ أهكذا تنوين استغلال
‫ما تبقى لك من وقت؟

100
00:07:16,900 --> 00:07:18,380
‫لا، صحيح، أعتذر مجدداً

101
00:07:18,500 --> 00:07:20,340
‫إنني ممتنة لٔانني حظيت بهذا العمل
‫لا أقصد أن أقلّل من احترامك

102
00:07:20,460 --> 00:07:23,860
‫أعلم مكانتي هنا وسأكتب مقالة
‫رائعة بأسلوبك أنت، أعدك بذلك

103
00:07:24,580 --> 00:07:26,820
‫أنقذي العالم في وقت فراغك يا (بيتي)

104
00:07:26,940 --> 00:07:32,140
‫تكتبين الموضوع الذي أعطيك إياه وربما
‫عندها أعطيك موضوعاً أفضل، هل فهمت؟

105
00:07:32,260 --> 00:07:34,180
‫نعم، مئة بالمئة

106
00:07:36,500 --> 00:07:40,700
‫أعجبني عنوان موضوعك
‫"السير ميل في حذائها"

107
00:07:40,940 --> 00:07:43,820
‫لذا فلنقم بذلك، فلنجعلك تسيرين ميلًا

108
00:07:46,100 --> 00:07:51,220
‫في هذا الحذاء، واكتبي كم هو مريح

109
00:07:51,580 --> 00:07:54,540
‫(بيتي)، أعرف كيف يبدو هذا النعل
‫بعد نصف ميل

110
00:07:54,660 --> 00:07:57,380
‫وأعرف كيف يبدو الٔامر بعد ميل كامل

111
00:08:11,940 --> 00:08:14,620
‫يا للهول، هل تمزحون؟ حقاً؟

112
00:08:16,060 --> 00:08:19,060
‫- (بيتي)، هل أنت بخير؟
‫- (دانيال)! لا، سأموت

113
00:08:19,300 --> 00:08:21,220
‫جعلتني (ويليلمينا) أكتب مقالًا
‫عن تجربتي الشخصية

114
00:08:21,340 --> 00:08:22,940
‫وكون هذا الحذاء مريحاً جداً

115
00:08:23,060 --> 00:08:24,460
‫ماذا؟ هل تريدينني أن أتحدّث إليها؟

116
00:08:24,580 --> 00:08:28,260
‫لا، أحاول أن أجتهد كي تعطيني
‫موضوعاً أفضل أكتبه

117
00:08:28,540 --> 00:08:31,180
‫- هلا تسير برفقتي من فضلك
‫- حسناً، لكن علينا أن نسرع

118
00:08:31,300 --> 00:08:34,660
‫نسي (مارك) أن يحجز سيارتي مجدداً
‫وسأركض للذهاب إلى موعد في (كوتش)

119
00:08:34,780 --> 00:08:37,900
‫- إنه يعبث كثيراً مؤخراً
‫- (مارك)؟ حقاً؟

120
00:08:38,020 --> 00:08:39,380
‫إن (مارك) مساعد مذهل

121
00:08:39,500 --> 00:08:42,340
‫ولا أقصد الٕاهانة يا (دانيال)
‫لكنك لا تجيد التواصل مع الٓاخرين

122
00:08:42,460 --> 00:08:45,500
‫ماذا؟ هذا... (بيتي)، لكن لا... ماذا؟

123
00:08:45,620 --> 00:08:49,180
‫أرأيت؟ فهمت هذا
‫لكنني عملت معك وقتاً طويلًا

124
00:08:49,300 --> 00:08:53,260
‫- حسناً، أظن، ربما، عليّ الذهاب هنا
‫- حسناً، اذهب بلطف

125
00:08:54,820 --> 00:08:56,220
‫لا، لا!

126
00:09:04,620 --> 00:09:08,420
‫لا أفهمك أبداً يا (بيتي)، هل تضعين
‫زينة مكمّلة أم أنك أذيت نفسك؟

127
00:09:08,540 --> 00:09:18,700
‫- لقد وقعت، في زحمة سير
‫- ميل وربع

128
00:09:19,060 --> 00:09:22,300
‫كنت أبعد 10 أحياء عن
‫(سانت فينسينت) لذا تابعت

129
00:09:22,420 --> 00:09:25,100
‫لحسن الحظ، انتظرت طويلًا
‫لٔاتمكن من كتابة مقالي

130
00:09:25,220 --> 00:09:27,780
‫أرسلت لك 200 كلمة بالبريد
‫الٕالكتروني من المستشفى

131
00:09:27,900 --> 00:09:29,540
‫لا بأس، يمكنك كتابة مقال آخر

132
00:09:32,620 --> 00:09:40,340
‫يفترض أن تجعلي بشرتك ناعمة
‫خلال يومين، أراك يوم الخميس

133
00:09:46,140 --> 00:09:47,940
‫- المعذرة
‫- طبعاً

134
00:09:48,620 --> 00:09:52,340
‫- هل كان هذا كريماً مرطّباً؟
‫- بمعايير أوكرانية، نعم

135
00:09:53,660 --> 00:09:55,860
‫جعلني (كونور) في مزاج
‫سيىء هذا الصباح

136
00:09:55,980 --> 00:09:58,540
‫إنه يبعدني عنه، يظن
‫أنه يفعل ذلك من أجلي

137
00:09:58,900 --> 00:10:01,500
‫يقترح أن أخرج وأعيش حياتي

138
00:10:04,820 --> 00:10:06,140
‫ماذا؟

139
00:10:06,260 --> 00:10:09,140
‫- ماذا تفعل بوجهك؟
‫- أنت تحبينه حقاً

140
00:10:09,380 --> 00:10:12,620
‫- بالطبع، لكن لا داعي للشفقة عليّ

141
00:10:12,780 --> 00:10:15,540
‫- يجب أن تجدي طريقة
‫لٕاخباره بأنك لن ترحلي

142
00:10:15,660 --> 00:10:19,580
‫بالضبط، لكن كيف أثبت له
‫أنني ملتزمة بهذه العلاقة

143
00:10:19,700 --> 00:10:21,860
‫كما هو ملتزم بتنفيذ عقوبة السجن؟

144
00:10:25,740 --> 00:10:26,740
‫أظنني وجدت الحل

145
00:10:26,860 --> 00:10:29,140
‫يا للهول، هل ستساعدينه
‫على الهرب من السجن؟

146
00:10:29,260 --> 00:10:32,460
‫لا، بل العكس

147
00:10:45,980 --> 00:10:48,020
‫عزيزتي، على الرغم من كوني
‫سعيداً جداً برؤيتك

148
00:10:48,140 --> 00:10:52,500
‫ألا يجدر بك أن تكوني خارج البلاد
‫تناقشين عضواً مزعجاً وبارزاً في المجتمع؟

149
00:10:52,620 --> 00:10:56,380
‫أنت مزعج بما يكفي، خصوصاً
‫عندما تتحدث هكذا

150
00:10:56,500 --> 00:11:00,100
‫أصغِ إليّ الٓان، أعرف أنك قلق
‫بشأني وهذا مؤثر

151
00:11:00,500 --> 00:11:01,820
‫لكنني ضقت ذرعاً

152
00:11:05,100 --> 00:11:06,940
‫- ماذا...
‫- افتحه

153
00:11:10,860 --> 00:11:12,540
‫سنتزوج

154
00:11:16,580 --> 00:11:22,260
‫(ويلي)، هذا جنون، أحب أن تحاولي
‫فعل ذلك لكنني ما زلت محتجزاً هنا

155
00:11:22,380 --> 00:11:26,340
‫والزواج هو طريقتي لٔاظهر لك
‫أنني مستعدة لٔاكون محتجزة مثلك

156
00:11:26,460 --> 00:11:32,220
‫(كونور)، أحبك ولن أخسرك فقط
‫لٔانك في السجن، لذا سنقوم بهذا

157
00:11:32,340 --> 00:11:35,020
‫- (ويلي)، أرجوك
‫- يمكنك الموافقة الٓان أو في ما بعد

158
00:11:35,140 --> 00:11:38,980
‫لكنني سأعود في كل يوم حتى أحصل
‫على الٕاجابة التي أريدها

159
00:11:39,100 --> 00:11:44,740
‫لذا سأسألك مجدداً، هل تتزوج بي؟

160
00:11:54,660 --> 00:12:00,260
‫نعم أيتها المرأة المميزة
‫والملحّة، سأتزوج بك

161
00:12:05,420 --> 00:12:08,140
‫ربما لا يجدر بي قول هذا
‫لكنني قابلت أفضل شخص

162
00:12:08,260 --> 00:12:09,740
‫لتلك القصة التي تريدين كتابتها

163
00:12:09,860 --> 00:12:11,700
‫- تلك عن الحذاء؟
‫- لا تقل لها ذلك

164
00:12:11,820 --> 00:12:13,140
‫- بلى، أخبرني
‫- حسناً

165
00:12:13,260 --> 00:12:16,380
‫أتعرفين أن عائلتي تقدّم المال للجمعية
‫التي تقوم بأعمال خيرية في (بوتسوانا)؟

166
00:12:17,060 --> 00:12:21,580
‫قابلت إحدى النساء اللواتي يقمنَ
‫بهذا العمل، إنها رائعة وذكية وجدّة

167
00:12:21,740 --> 00:12:24,500
‫إنها في البلدة لٔاكثر من أسبوع قبل
‫أن تعود إلى (أفريقيا) للقيام بجولة أخرى

168
00:12:24,620 --> 00:12:27,500
‫وكانت تنتعل صندلًا على الموضة
‫سيكون ممتازاً لزاوية الحذاء

169
00:12:27,620 --> 00:12:29,860
‫- ماذا قلت للتو؟
‫- ماذا؟ كانت تريدني أن أخبرها

170
00:12:29,980 --> 00:12:33,180
‫- لا تعرف ما الذي تحتاج إليه
‫- أصبحت أتوق أكثر إلى كتابة المقال

171
00:12:33,300 --> 00:12:37,260
‫ما خطب (ويليلمينا)؟ لمَ لا يمكنها
‫أن ترى كم يمكن أن يكون مقالًا جيداً؟

172
00:12:37,380 --> 00:12:41,180
‫هل تعرفين ما عليك فعله؟
‫أنشئي صفحة خاصة بك على الٕانترنت

173
00:12:41,300 --> 00:12:43,580
‫نعم، مثل (هافينغتون)
‫لكن من دون أن تكون مكتظة بالٔاخبار

174
00:12:43,700 --> 00:12:47,660
‫الصفحة الٕالكترونية هي فكرة رائعة
‫عندها يمكنك كتابة ما شئت ونشره بنفسك

175
00:12:47,780 --> 00:12:50,700
‫- لكنني لا أعرف كيف أنشىء صفحة
‫- يمكنني مساعدتك

176
00:12:50,820 --> 00:12:56,580
‫هيا، قد تكون خطوتك الٔاولى لصنع
‫مجلتك الخاصة أو كتاب أو فيلم

177
00:12:57,060 --> 00:12:59,420
‫لم أكن واثقاً جداً عندما
‫قلت "صفحة إلكترونية"

178
00:12:59,540 --> 00:13:02,140
‫لكننا نتكلم الٓان عن الٔافلام لذا سأشارك

179
00:13:02,260 --> 00:13:06,140
‫بحقكم، هل سيقرأها أحد؟ ثمة الكثير
‫من الصفحات الٕالكترونية على الٕانترنت

180
00:13:06,260 --> 00:13:08,980
‫- نعم، نعم
‫- (بيتي)

181
00:13:09,300 --> 00:13:11,300
‫- حقاً؟
‫- نعم

182
00:13:12,300 --> 00:13:18,300
‫بعد كريمات اليدين والكعوب العالية
‫يسعدني أن ألهم شخصاً واحداً على الٔاقل

183
00:13:18,420 --> 00:13:19,740
‫إنني واثق من أنني أستطيع
‫التواصل مع تلك المرأة

184
00:13:19,860 --> 00:13:22,140
‫من مهمة الٕاغاثة والٕاعداد لمقابلة

185
00:13:22,260 --> 00:13:24,220
‫هل أفعل هذا؟ لٔانني أظن
‫أنني أريد القيام بذلك

186
00:13:24,340 --> 00:13:26,380
‫- قومي بذلك
‫- نعم، يجدر بك ذلك

187
00:13:26,820 --> 00:13:29,180
‫حسناً، لديّ صفحة إلكترونية

188
00:13:31,460 --> 00:13:34,780
‫- هل يجب أن يحرقني هذا الكريم؟
‫- لا

189
00:13:35,900 --> 00:13:37,900
‫"البارحة"

190
00:13:39,780 --> 00:13:44,860
‫(آماندا)، أيمكنني استخدام الشقة اليوم؟
‫أقوم بمشروع خارج العمل

191
00:13:44,980 --> 00:13:47,260
‫وأحتاج إلى مكان لٕاجراء
‫المقابلات والتقاط الصور

192
00:13:47,380 --> 00:13:49,700
‫طبعاً، إنها شاغرة مذ رحلنا منها

193
00:13:49,820 --> 00:13:53,940
‫- منذ متى؟ هل رحلتما منها؟
‫- يا للهول، هل أنت جادة؟

194
00:13:54,660 --> 00:13:57,060
‫انتقلنا أنا و(مارك) إلى الشقة المقابلة
‫التي تحتوي على غرفتي نوم

195
00:13:57,180 --> 00:13:58,940
‫لأاننا نحتاج إلى مساحة أكبر

196
00:13:59,060 --> 00:14:02,060
‫- كم مرة عليّ إخبارك بهذا يا (بيتي)
‫- سيكون لطيفاً إن أخبرتني مرة واحدة

197
00:14:02,180 --> 00:14:04,260
‫مرة واحدة؟ أخبرتك 3 مرات

198
00:14:04,980 --> 00:14:07,740
‫مرحباً يا (بيتي)، هذه أنا
‫انتقلنا أنا و(مارك) إلى شقة أخرى...

199
00:14:07,860 --> 00:14:11,100
‫(ماندي)، إنني (مارك)
‫رقم (بيتي) هو 9154

200
00:14:12,540 --> 00:14:19,140
‫- مضحك، أفعل هذا دائماً، إلى اللقاء
‫- نعم، هل...

201
00:14:21,700 --> 00:14:23,500
‫هل تعرفين أين أجد مكتب
‫(دانيال ميدي)؟

202
00:14:23,620 --> 00:14:26,500
‫مرحباً يا (بيتي) سننتقل أنا و(مارك)
‫من الشقة، أخبرتك هذا، صحيح؟

203
00:14:27,020 --> 00:14:30,420
‫- أواثقة من أنك أخبرتني بهذا؟
‫- نعم، اهدأي الٓان

204
00:14:30,540 --> 00:14:33,980
‫- فأنت ما كنت ستنتقلين إليها مجدداً
‫- لا

205
00:14:34,100 --> 00:14:37,540
‫لكنني لم أعرف أنك تتخلّين
‫عن شقتي إلى الٔابد

206
00:14:37,660 --> 00:14:41,620
‫(بيتي) بحقك، تخليت عن شقتك
‫منذ عام عندما عدت إلى مزرعتك

207
00:14:41,740 --> 00:14:45,820
‫ليس الٔامر مهماً، انتهى الٔامر
‫سأذهب إلى الحمام

208
00:14:45,940 --> 00:14:48,540
‫ما يحصل مع بشرتك يجعلني أشعر
‫بأنني بحاجة إلى الاغتسال

209
00:14:52,820 --> 00:14:56,180
‫- مرحباً، ماذا تفعلين الٓان؟
‫- أقفز في المظلة وأنت؟

210
00:14:56,660 --> 00:14:59,780
‫سأدعوك لنخرج معاً لتري
‫مفاجأة ممتعة، تعالي، هيا بنا

211
00:14:59,900 --> 00:15:04,180
‫ألم ترَ المرأة ذات المعاقص عند آخر
‫ذراعي كما أنه لديّ موعد آخر

212
00:15:04,500 --> 00:15:06,060
‫عرفت ما يحصل

213
00:15:06,340 --> 00:15:08,700
‫تتصرفين بفظاظة لٔانك كدت
‫تنتهين من تربية طفل

214
00:15:08,820 --> 00:15:10,500
‫والٓان عليك القيام بذلك مجدداً

215
00:15:10,900 --> 00:15:15,620
‫لذا بدءاً من الٓان، هذا؟
‫إنه "أسبوع (هيلدا)"

216
00:15:15,740 --> 00:15:18,980
‫سأدعوك خارجاً كل يوم
‫سنفعل شيئاً من أجلك

217
00:15:19,220 --> 00:15:22,420
‫كي تعرفين أن حياتك لا تتمحور
‫بكاملها حول الاهتمام بالٓاخرين

218
00:15:23,900 --> 00:15:26,700
‫اذهبي، اذهبي وإلا ذهبت أنا

219
00:15:29,140 --> 00:15:30,860
‫إن السيارة في الٔاسفل
‫لذا عليك الٕاسراع...

220
00:15:30,980 --> 00:15:33,060
‫وإلا تأخرت على تناول الكوكتيل
‫مع قوم (ديسكوار)

221
00:15:33,180 --> 00:15:35,420
‫أواثق من أن السيارة هنا؟
‫لٔانها لم تصل إلى (كورز) البارحة

222
00:15:35,540 --> 00:15:38,100
‫- إنني واثق من أنها وصلت
‫- لكنها لم تفعل

223
00:15:38,220 --> 00:15:42,820
‫بلى، اذهب الٓان
‫توقف، انتظر يا (دانيال)

224
00:15:43,020 --> 00:15:44,420
‫حسناً

225
00:15:45,420 --> 00:15:49,300
‫- (مارك)، سترتي
‫- سأهتم بالٔامر

226
00:15:50,900 --> 00:15:54,980
‫- ماذا؟
‫- أرأيت؟ إنني مستعد دائماً، استدر

227
00:15:55,100 --> 00:15:57,780
‫- من أين أتت هذه السترة؟
‫- من مصبغتك

228
00:15:57,900 --> 00:16:01,700
‫وتناسبك تماماً والٓان ارحل من هنا

229
00:16:01,820 --> 00:16:03,140
‫يجب أن تكون في (وافيرلي)
‫عند الساعة العاشرة

230
00:16:03,260 --> 00:16:08,780
‫- ظننتني ذاهباً إلى (فارمهاوس)
‫- حسناً، شكك فيّ بدأ يزعجني

231
00:16:08,940 --> 00:16:15,020
‫حسناً، إنها حساسة جداً
‫حدّثتك بصفة الٕاناث للمرة الٔاولى

232
00:16:15,500 --> 00:16:16,980
‫نعم

233
00:16:21,740 --> 00:16:22,980
‫إذاً ما رأيك؟

234
00:16:23,140 --> 00:16:27,460
‫أحببتها، "أن ألهم شخصاً
‫واحداً على الٔاقل"

235
00:16:30,060 --> 00:16:31,700
‫مقابلتنا الٔاولى

236
00:16:33,940 --> 00:16:35,380
‫- مرحباً
‫- مرحباً، تفضل بالدخول

237
00:16:41,420 --> 00:16:42,460
‫"مساعدة المشرّدين"

238
00:16:49,700 --> 00:16:53,740
‫"السير ميل في حذائها بقلم (بيتي
‫سواريز)"، (لوسي) راقصة باليه"

239
00:17:01,460 --> 00:17:03,340
‫- (لي)، تفضلي بالدخول
‫- مرحباً

240
00:17:03,500 --> 00:17:08,420
‫المرة الٔاولى التي زرت فيها (بوتسوانا)
‫نزلت في فندق جميل في (زامبيزي)

241
00:17:08,580 --> 00:17:12,060
‫ثمة مناظر رائعة
‫وطعام لذيذ وكل شيء

242
00:17:12,180 --> 00:17:16,300
‫لكن على الطريق، كان هناك
‫بلدة فقيرة جداً

243
00:17:16,420 --> 00:17:20,900
‫في الواقع، يسعى الفندق الى الهبات
‫للمساعدة على إعانة السكان هناك

244
00:17:21,020 --> 00:17:24,900
‫لكن بعد رؤية كيف يعيش
‫هؤلاء الناس الرائعون

245
00:17:25,420 --> 00:17:28,140
‫شعرت بحاجة إلى القيام
‫بأكثر من تحرير شيك

246
00:17:33,140 --> 00:17:37,460
‫ولو استطعت رؤية الابتسامة على وجوههم

247
00:17:38,020 --> 00:17:41,700
‫الامتنان الصافي
‫الذي يشعرون به مقابل القليل

248
00:17:43,300 --> 00:17:48,580
‫لا أجيد وصف الٔامر
‫لذا سأترك الٔامر لك

249
00:17:57,620 --> 00:18:01,420
‫- إذاً ما هي المفاجأة؟
‫- المفاجأة هي أنه مقفل

250
00:18:04,580 --> 00:18:08,660
‫- ماذا حصل؟
‫- جرحت إصبعي

251
00:18:08,820 --> 00:18:15,060
‫دعني أرى، مهلًا، دعني أحضر ضمادة
‫حسناً، ما الذي أفوّته؟

252
00:18:16,340 --> 00:18:20,420
‫- حفل موسيقي لفرقة (آيس أوف بايس)
‫- (آيس أوف بايس)؟

253
00:18:20,540 --> 00:18:22,300
‫- نعم
‫- يا للهول

254
00:18:22,420 --> 00:18:26,100
‫- أتذكر كم كانت تروق لنا في الثانوية
‫- بل كنا نحبها

255
00:18:27,340 --> 00:18:31,420
‫نعم، لا أعرف ما الٔامر، أخبرني صديقي
‫(بيري) أنهم يعزفون هنا يوم الثلاثاء

256
00:18:32,340 --> 00:18:34,740
‫- إنه يوم الٔاربعاء
‫- لا أصدق

257
00:18:34,860 --> 00:18:36,180
‫بلى

258
00:18:36,460 --> 00:18:39,740
‫أحاول جعلك تشعرين بأنك لست مضطرة
‫إلى الاعتناء بالٓاخرين طوال الوقت

259
00:18:39,940 --> 00:18:41,060
‫وانظري إلى نفسك الٓان

260
00:18:41,460 --> 00:18:45,580
‫سنقوم بشيء ما غداً
‫قلت إنه أسبوع (هيلدا)، صحيح؟

261
00:18:45,700 --> 00:18:48,460
‫- هذا صحيح، نعم، هيا بنا
‫- حسناً

262
00:18:49,740 --> 00:18:54,900
‫- إذاً هل نشرته؟
‫- لا، ليس بعد، إنني خائفة

263
00:18:55,740 --> 00:18:58,900
‫- ماذا إن لم يقرأه أحد؟
‫- سيفعلون، أعدك

264
00:18:59,260 --> 00:19:01,340
‫افعلي ذلك الٓان بينما أتحدّث إليك
‫على الهاتف

265
00:19:03,620 --> 00:19:05,460
‫حسناً هل أنت مستعد؟

266
00:19:05,660 --> 00:19:07,660
‫"نشر الصفحة، نعم أم لا"

267
00:19:13,620 --> 00:19:15,820
‫- ماذا؟ ماذا حصل؟ هل أفسدته؟
‫- لا

268
00:19:15,940 --> 00:19:17,820
‫ثمة مَن يطرق على الباب
‫سأعاود الاتصال بك

269
00:19:23,300 --> 00:19:24,660
‫مالك الشقة؟

270
00:19:26,540 --> 00:19:29,060
‫- سيد (ز)
‫- بعثت لك بالرسائل

271
00:19:29,220 --> 00:19:30,780
‫اتصلت بمكان عملك

272
00:19:31,260 --> 00:19:33,300
‫- ماذا تحاولين أن تفعلي؟
‫- عمّ تتحدث؟

273
00:19:33,580 --> 00:19:36,340
‫أريدك أن ترحلي من هنا
‫في نهاية الٔاسبوع

274
00:19:36,540 --> 00:19:41,500
‫وإن لم أحصل على إيجار الشهرين
‫السابقين سأقاضيك

275
00:19:42,540 --> 00:19:44,460
‫ماذا؟ إيجار شهرين؟

276
00:19:44,580 --> 00:19:47,100
‫- هذا صحيح، شهران
‫- لكن...

277
00:19:47,220 --> 00:19:52,660
‫توقفي! مهلًا، تجعلينني
‫أبدو مجنوناً وأنت البريئة

278
00:19:53,220 --> 00:19:56,780
‫إنني بريئة وأنت كنت غاضباً جداً

279
00:19:56,900 --> 00:19:59,660
‫إذاً إنني السبب؟ هل أنا أسوأ
‫ما حصل لك في هذا الٔاسبوع؟

280
00:19:59,780 --> 00:20:08,180
‫- لا، يزداد الٔامر سوءاً
‫- تابعي

281
00:20:14,180 --> 00:20:15,980
‫"اليوم"

282
00:20:16,580 --> 00:20:19,340
‫عزيزتي (بيتي)، لا تخيفيني هكذا

283
00:20:19,460 --> 00:20:21,820
‫من الجيد أنني تبوّلت للتو
‫وإلا لساءت الٔامور كثيراً

284
00:20:21,940 --> 00:20:26,860
‫هل انتقلت من شقتي منذ شهرين؟
‫ولم تدفعي الٕايجار منذ ذلك التاريخ؟

285
00:20:30,180 --> 00:20:32,740
‫- النجدة، إنني خائفة
‫- يجدر بك ذلك يا (آماندا)

286
00:20:32,860 --> 00:20:36,820
‫- لا يمكنني أن أدفع إيجار شهرين
‫- حسناً، أخبرتك عن الٔامر

287
00:20:36,940 --> 00:20:41,140
‫- ليس الذنب ذنبي إن كنت صمّاء
‫- كفي عن الكلام، ستسوّين هذا الٔامر

288
00:20:41,260 --> 00:20:43,980
‫اجمعي المال، تحدّثي إلى السيد (ز)
‫افعلي ما عليك فعله

289
00:20:44,100 --> 00:20:46,780
‫لكن هذه مشكلتك وليست مشكلتي

290
00:20:56,060 --> 00:20:58,380
‫(مارك)، لمَ لم تخبرني
‫أنك غادرت شقتي؟

291
00:20:58,500 --> 00:21:00,340
‫يا إلهي، مَن يتذكّر ذلك؟
‫حصل ذلك منذ شهرين

292
00:21:00,860 --> 00:21:03,380
‫مقال من مئة كلمة على مكتب
‫(ويليلمينا) في نهاية النهار

293
00:21:03,500 --> 00:21:07,620
‫- لا، ما هذا؟
‫- أظن أنه شيء عن الشعر

294
00:21:07,740 --> 00:21:12,220
‫لا بأس على ما أظن، أقوم بأموري
‫الخاصة الٓان وأنا فخورة بذلك!

295
00:21:12,460 --> 00:21:15,300
‫ثمة متفرج! لديّ صفحة
‫إلكترونية خاصة بي

296
00:21:15,500 --> 00:21:17,500
‫أهلًا بك إلى أمر شائع منذ 6 سنوات

297
00:21:18,460 --> 00:21:21,660
‫كان ذلك غير مستوجب
‫أهلًا بك إلى أمر شائع منذ عامين

298
00:21:21,900 --> 00:21:23,220
‫شكراً لك

299
00:21:23,380 --> 00:21:25,180
‫- مرحباً أيها المستقيل
‫- مذهل

300
00:21:25,300 --> 00:21:26,300
‫- مرحباً
‫- مرحباً

301
00:21:26,420 --> 00:21:30,180
‫لديّ 3 مواضيع ناجحة
‫وأحدها هو "لقد ألهمتني"

302
00:21:30,300 --> 00:21:31,980
‫مبروك، رأيت هذا

303
00:21:32,540 --> 00:21:35,700
‫- مهلًا، هل كنت أنت؟
‫- أجل، هذا سبب وجودي هنا

304
00:21:35,820 --> 00:21:38,100
‫- أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟
‫- طبعاً

305
00:21:38,220 --> 00:21:40,540
‫(آماندا)، حوّلي اتصالاتي إلى البريد
‫الصوتي، نسي (مارك) الغداء مجدداً

306
00:21:40,660 --> 00:21:44,100
‫- أتضوّر جوعاً، أعود بعد 10 دقائق
‫- لكن أتت سيدات من (نيمان) لرؤيتك

307
00:21:45,220 --> 00:21:51,060
‫حقاً؟ ظننت أن الاجتماع غداً
‫لكن يبدو أنه ليس كذلك

308
00:21:51,180 --> 00:21:56,300
‫لٔانكنّ هنا اليوم وتبدين جميلات جداً
‫أظن أنكنّ تتذكرنَ مكان مكتبي

309
00:21:56,420 --> 00:21:58,260
‫في آخر الرواق إلى اليمين
‫سأعود بعد وقت قصير

310
00:21:58,380 --> 00:22:00,580
‫أعدكنّ بذلك، شكراً جزيلًا على مجيئكنّ

311
00:22:00,740 --> 00:22:03,020
‫- أين (مارك) بحق السماء؟
‫- غادر للتو مع (ويلي)

312
00:22:03,220 --> 00:22:07,580
‫بالطبع، مذ بدأنا نتشاطره
‫يخفق كثيراً في العمل

313
00:22:07,700 --> 00:22:10,620
‫ينقل إليّ مواعيدي بشكل خطأ
‫ينسى غدائي كل يومين

314
00:22:10,740 --> 00:22:13,540
‫أرسلني إلى الحانة الخطأ
‫ليلة أمس أتصدّقين ذلك؟

315
00:22:13,700 --> 00:22:16,980
‫واضطر قوم (دي سكوارد)
‫المجيء لمقابلتي، بدوت كمغفل

316
00:22:17,460 --> 00:22:20,620
‫حسناً، لا أقصد الٕاهانة، لكنك المذنب

317
00:22:20,740 --> 00:22:23,460
‫إنّ (مارك) عبقري
‫وأنت لا تجيد التواصل مع الٓاخرين

318
00:22:23,580 --> 00:22:29,380
‫أرأيت؟ عرفت أنك قصدت ذلك
‫لكننا أقمنا علاقة لذا الذنب ذنبك

319
00:22:29,500 --> 00:22:32,020
‫و(ويلي) مستعدة لفعل أي شيء
‫لاستعادة (مارك)

320
00:22:33,740 --> 00:22:36,980
‫طفح الكيل، ذلك الصغير...

321
00:22:37,260 --> 00:22:41,980
‫- هذا بالضبط ما يفعله
‫- حسناً، هذا؟ لا أعرف ماذا قلت

322
00:22:42,980 --> 00:22:45,660
‫أتعلمين؟ أتتذكرين عندما
‫أخبرتك أن صديقي قال

323
00:22:45,780 --> 00:22:47,580
‫إن (آيس أوف بايز)
‫يعزفون هنا يوم الثلاثاء؟

324
00:22:47,700 --> 00:22:49,620
‫وقلت أنت "إنه يوم الٔاربعاء
‫أيها الغبي"

325
00:22:49,740 --> 00:22:52,220
‫لا أظنني قلت "أيها الغبي" لكن...

326
00:22:52,380 --> 00:22:58,220
‫- كنت مخطئاً، إنهم يعزفون اليوم
‫- (بوبي)!

327
00:22:59,500 --> 00:23:04,100
‫قد يستغرق الٔامر بعض المحاولات
‫(تاليرسيو)، لكن عندما تنجح، تنجح بقوة

328
00:23:04,340 --> 00:23:08,420
‫هذا صحيح، كما أننا سنقوم
‫بنزهة على الرصيف

329
00:23:08,860 --> 00:23:13,660
‫كما كنا نفعل، لكن بدل ألواح الشوكولا
‫والجعة، سنتناول طعاماً حقيقياً

330
00:23:13,820 --> 00:23:20,140
‫- وفيتامينات قبل الولادة
‫- يا للروعة، تفكر في كل شيء

331
00:23:21,300 --> 00:23:23,220
‫يتصلون بي من المنزل، دعني أجيب

332
00:23:23,500 --> 00:23:31,740
‫مرحباً يا عزيزي، ما الخطب؟
‫إنه (جاستن)، لا، هل أنت بخير؟

333
00:23:33,740 --> 00:23:43,860
‫حسناً، أعطني... لا، (جاستن)، لا بأس
‫لست بعيدة، (جاستن)، لا تقلق

334
00:23:44,540 --> 00:23:48,820
‫حسناً، أحبك، حسناً إلى اللقاء

335
00:23:49,420 --> 00:23:52,180
‫- إنه مريض
‫- ما مدى مرضه؟

336
00:23:52,580 --> 00:23:54,580
‫مريض بما يكفي لٔاذهب إلى المنزل

337
00:23:54,700 --> 00:23:57,500
‫لكنني أريدك أن تبقى
‫كانت هذه أفضل فكرة

338
00:23:58,020 --> 00:24:00,900
‫لا أستطيع البقاء، هيا
‫هذا أسبوع (هيلدا)

339
00:24:01,020 --> 00:24:05,380
‫وما المشكلة؟ استمتع وتعال غداً
‫وستخبرني كل شيء عن الٔامر

340
00:24:06,140 --> 00:24:10,220
‫هذا لطيف جداً، شكراً، استمتع
‫ابقَ واستمتع

341
00:24:16,980 --> 00:24:20,540
‫بعد سماع قصص (لي) الرائعة
‫عن (بوتسوانا)

342
00:24:20,660 --> 00:24:23,140
‫مررت بمكاتب الٕارسالية لتسليم شيك آخر

343
00:24:23,260 --> 00:24:26,980
‫- حقاً؟ أحب هذا
‫- (بيتي)، ما يفعله هؤلاء الناس

344
00:24:27,100 --> 00:24:30,100
‫يجب أن أريك هذا
‫انظري إلى هذه الخريطة

345
00:24:30,500 --> 00:24:35,020
‫هذه هي البلدة وهذه المسافة
‫التي يبعدها النهر

346
00:24:35,140 --> 00:24:38,900
‫لديهم مضخة في بلدتهم بسببنا

347
00:24:40,660 --> 00:24:43,500
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

348
00:24:43,700 --> 00:24:50,940
‫لم أرك يوماً هكذا، متحمّس جداً
‫أحب أن تختبر هذا الٔامر

349
00:24:51,140 --> 00:24:55,100
‫جيد وأنا أيضاً لٔان هذا
‫ما أردت محادثتك بشأنه

350
00:24:56,020 --> 00:25:01,900
‫تحدّثت إلى (لي) وقالت إن أردت
‫يمكنني التطوّع للجولة التالية

351
00:25:02,220 --> 00:25:08,220
‫- لمَ؟ لجولة إلى أين؟ إلى (أفريقيا)؟
‫- نعم

352
00:25:08,340 --> 00:25:11,980
‫- مهلًا، إلى (أفريقيا) الٔافريقية؟
‫- نعم، أعرف أن الٔامر يبدو مفاجئاً

353
00:25:12,140 --> 00:25:18,380
‫لكنني أريد أن أفعل هذا
‫أريد الرحيل معهم الٔاسبوع المقبل

354
00:25:29,180 --> 00:25:31,900
‫مرحباً، أتيت لرؤية (كونور أوينز)

355
00:25:32,060 --> 00:25:36,260
‫أريد طاولة في الزاوية
‫بعيدة عن الجميع من فضلك

356
00:25:42,860 --> 00:25:47,380
‫غريب كيف يستغرق الٔامر 20 دولاراً
‫و5 دقائق فقط للٕاعداد لزواجك بـ(كونور)

357
00:25:47,500 --> 00:25:50,380
‫بينما من غير القانوني
‫أن أتزوج أنا برجل

358
00:25:50,500 --> 00:25:53,420
‫أستذكر هذا الٔامر كل مرة أتزوج فيها؟

359
00:25:53,820 --> 00:25:56,580
‫- المعذرة، ماذا قلت إنه يدعى؟
‫- (كونور أوينز)

360
00:25:57,220 --> 00:26:02,380
‫- قيل هنا إنه تمّ نقله
‫- ماذا؟ ما الذي تقوله؟ إلى أين؟

361
00:26:02,500 --> 00:26:06,700
‫لا يمكنني إخبارك
‫لكنه لم يعد في هذا السجن بالتأكيد

362
00:26:12,260 --> 00:26:15,300
‫هذا غير ممكن! لم يتم
‫نقل (كونور أوينز)

363
00:26:15,420 --> 00:26:18,180
‫اذهب لٕاحضاره وأخبره أن
‫(ويليلمينا سلايتر) هنا من أجله

364
00:26:18,300 --> 00:26:20,460
‫- اذهب لٕاحضاره
‫- سيدتي، لقد رحل

365
00:26:20,580 --> 00:26:25,740
‫- لكن ثمة مغلف لـ(ويليلمينا سلايتر) هنا
‫- لا أريد مغلفاً، أريده هو!

366
00:26:25,980 --> 00:26:28,340
‫يفترض بنا الزواج اليوم أيها الغبي!

367
00:26:28,460 --> 00:26:31,100
‫ألا تظن أنه كان ليخبرني
‫لو أنه سيتم نقله؟

368
00:26:31,220 --> 00:26:35,420
‫- تباً لك! (كونور)! (كونور)!
‫- عليك أن تهدّئها وإلا قمنا نحن بذلك

369
00:26:35,540 --> 00:26:38,500
‫- (ويلي)، ربما يجدر بك...
‫- لا! هل فعل هذا؟

370
00:26:38,820 --> 00:26:46,100
‫- هل قام هو بذلك؟ صحيح؟ أجبني
‫- (ويلي)

371
00:26:47,380 --> 00:26:49,740
‫لا تنظر إليّ هكذا

372
00:26:54,420 --> 00:26:58,020
‫6 أشهر؟ لمَ عليك الذهاب لمدة 6 أشهر؟

373
00:26:58,140 --> 00:27:01,180
‫يريدون أن ألتزم لهذه المدة
‫على الٔاقل ليعرفوا أنني جاد

374
00:27:01,300 --> 00:27:05,980
‫مهلًا، لهذه المدة على الٔاقل؟
‫(مات)، هذه خطوة كبيرة

375
00:27:06,300 --> 00:27:12,460
‫(بيتي)، قلت إنني بحاجة
‫إلى إيجاد معنى في حياتي وكنت محقة

376
00:27:13,420 --> 00:27:18,780
‫ضيّعت الكثير من الوقت وأنا أسأل نفسي
‫"إلامَ أحتاج؟ ما الذي أريده؟"

377
00:27:18,900 --> 00:27:23,780
‫لكنّ قصتك جعلتني أطرح سؤالًا آخر
‫"إلامَ يحتاج الٓاخرون؟"

378
00:27:24,620 --> 00:27:28,580
‫- ماذا سيعني هذا الٔامر لعلاقتنا؟
‫- هل سيغيّر أي شيء؟

379
00:27:28,700 --> 00:27:34,380
‫كيف يعقل ألا يفعل؟ (مات)، ستعيش
‫في الجهة الٔاخرى من العالم لوقت طويل

380
00:27:35,100 --> 00:27:37,060
‫ظننتك ستفرحين من أجلي

381
00:27:37,180 --> 00:27:41,420
‫أشعر بأنه يفترض بي أن أقول كلاماً مثالياً

382
00:27:41,940 --> 00:27:45,100
‫هذا مهم ومفاجىء...

383
00:27:45,580 --> 00:27:47,980
‫لا أدري، يجب أن أغسل شعري
‫من أجل (ويليلمينا)

384
00:27:48,460 --> 00:27:50,060
‫يجب أن أذهب

385
00:27:50,180 --> 00:27:55,500
‫(بيتي)، قلت إنك تريدين
‫إلهام شخص واحد وفعلت

386
00:28:03,460 --> 00:28:06,220
‫(أفريقيا)؟ لا يستطيع (مات)
‫العيش في (أفريقيا)

387
00:28:06,340 --> 00:28:07,660
‫هذا جنون، صحيح؟

388
00:28:07,780 --> 00:28:09,140
‫يعيش في منزل مصنوع من القضبان

389
00:28:09,260 --> 00:28:11,620
‫ويبحث عن مكان يصل فيه
‫مجفف شعره بالكهرباء

390
00:28:12,020 --> 00:28:15,660
‫فجعل شعره طويلًا يتطلّب
‫تجفيفه، أعرف هذا

391
00:28:15,780 --> 00:28:22,060
‫هذا من شيم (مات)، يكون محامياً
‫وفجأة يصبح فناناً ومن ثم يصبح أفريقياً

392
00:28:22,180 --> 00:28:23,900
‫ويفترض بي أن أتأقلم مع كل هذا؟

393
00:28:24,060 --> 00:28:28,020
‫كأنني لا أمانع أن أكون أمراً مؤقتاً آخر
‫في حياته سيتخلى عنه في النهاية

394
00:28:28,140 --> 00:28:35,340
‫- يجب أن يفكّر فيّ في هذا القرار
‫- لا أحب التدخّل في شؤونك لكن طبعاً

395
00:28:35,460 --> 00:28:37,820
‫شكراً لكن لا يحقّ لي قول هذا

396
00:28:37,980 --> 00:28:41,260
‫لا، لٔانني سأبدو عندها كوحش
‫أناني يقول لمَن يحب

397
00:28:41,380 --> 00:28:44,260
‫"لا يا (مات)، لا يمكنك الذهاب
‫إلى (أفريقيا) لمساعدة الناس"

398
00:28:44,380 --> 00:28:47,500
‫ابدي كما تريدين أن تبدي

399
00:28:49,860 --> 00:28:52,860
‫مَن هذا؟ يفترض أن يكون
‫أبي في العمل

400
00:28:53,060 --> 00:28:54,900
‫هذا يضحكني جداً

401
00:28:55,380 --> 00:28:58,540
‫(بوبي)، ماذا تفعل هنا؟ متى أتيت؟

402
00:28:58,700 --> 00:29:03,620
‫وصلت منذ 5 دقائق، أحضرت القليل
‫من حساء الحمّى الخاص بعمي (هيوغو)

403
00:29:03,740 --> 00:29:05,860
‫- يفيد بالتأكيد
‫- هذا رهيب

404
00:29:06,060 --> 00:29:11,900
‫- المكوّنات، مرق الدجاج والشر والقذارة
‫- اشربه

405
00:29:12,020 --> 00:29:15,780
‫ستنهض وترقص غداً صباحاً
‫أقسم بخدّي (مادونا)

406
00:29:18,580 --> 00:29:21,980
‫قلت لك، إنه أسبوع (هيلدا)
‫اصعدي، هيا

407
00:29:22,100 --> 00:29:26,940
‫اقرأي كتاباً، استحمّي
‫افعلي كل ما تريدينه، أسيطر على الٔامور

408
00:29:28,780 --> 00:29:30,220
‫طفح الكيل!

409
00:29:30,340 --> 00:29:31,940
‫المعذرة (ويليلمينا)

410
00:29:32,060 --> 00:29:34,700
‫أعتذر على الدخول فجأة
‫لكنني أريد دقيقة من وقتك

411
00:29:34,980 --> 00:29:37,060
‫يجب أن أطلب منك
‫أن تكفي عن تعذيبي

412
00:29:37,180 --> 00:29:43,340
‫قدمي تؤلمني، إبطاي يؤلمانني
‫والٓان فروة رأسي تحترق

413
00:29:43,460 --> 00:29:48,500
‫كل هذا لٔانني أريد أن أكتب شيئاً
‫يمكن أن يجعل العالم أفضل بقليل

414
00:29:53,900 --> 00:29:58,380
‫لذا هذا كل شيء، هذا ما أردت قوله

415
00:29:58,500 --> 00:30:06,740
‫كان يفترض بي أن أتزوّج اليوم
‫بـ(كونور) لكنه جعل نفسه يختفي

416
00:30:06,860 --> 00:30:10,500
‫بواسطة المال أو العلاقات أو لا أدري ماذا

417
00:30:11,740 --> 00:30:14,420
‫والٔاسوأ هو أنه يظن
‫أنه فعل ذلك من أجلي

418
00:30:15,180 --> 00:30:17,820
‫لٔاتمكن من عيش حياتي

419
00:30:20,300 --> 00:30:22,060
‫أعرف كيف أطارد مَن أساء إليّ

420
00:30:22,180 --> 00:30:28,780
‫لكنني لا أعرف كيف أطارد مَن يقول
‫إنه يحبني ومن ثم يفعل هذا

421
00:30:30,900 --> 00:30:36,260
‫من الواضح أنه يحبك، لا يمكن
‫أن يكون الٔامر سهلًا بالنسبة إليه

422
00:30:40,860 --> 00:30:46,940
‫هل يظن أن هذا حب؟
‫لو كان يحبني لفعل ما أريده

423
00:30:51,220 --> 00:30:52,780
‫وليس هذا

424
00:30:59,220 --> 00:31:00,980
‫ارحلي أرجوك

425
00:31:27,100 --> 00:31:28,940
‫- مرحباً
‫- مرحباً

426
00:31:29,420 --> 00:31:32,500
‫- شكراً على مجيئك
‫- طبعاً، أنا أيضاً أردت التحدّث إليك

427
00:31:32,820 --> 00:31:38,100
‫- أشعر بالسوء لقول ما قلته لك سابقاً
‫- نعم، فقدت صوابي

428
00:31:38,220 --> 00:31:41,980
‫نعم، بالطبع، فكرت في الٔامر
‫وربما كنت محقة

429
00:31:42,180 --> 00:31:45,140
‫ربما يجدر بي البقاء في (نيويورك)
‫من أجلنا

430
00:31:45,260 --> 00:31:47,180
‫ربما يمكنني القيام بأعمال صالحة هنا
‫وربما بالغت كثيراً...

431
00:31:47,300 --> 00:31:52,500
‫مهلًا، مهلًا، (مات) توقف
‫قلت كلمة "ربما" كثيراً

432
00:31:52,660 --> 00:31:57,900
‫- لم أقصد الٔامر بهذه الطريقة، أنا...
‫- يجب أن تذهب، عليك أن تفعل هذا

433
00:31:59,580 --> 00:32:02,700
‫- هل أنت جادة؟
‫- كثيراً

434
00:32:02,980 --> 00:32:08,580
‫- هل أنت واثقة؟
‫- إن كنت أنت كذلك

435
00:32:12,660 --> 00:32:14,180
‫إنني واثق

436
00:32:15,940 --> 00:32:19,700
‫لكنّ الٔامر الوحيد الذي لا يمكنك
‫أن تشكي فيه هو شعوري حيالك

437
00:32:21,540 --> 00:32:27,380
‫(بيتي)، غيّرت حياتي
‫وهذا يدوم إلى الٔابد أينما كنا في العالم

438
00:32:29,940 --> 00:32:38,340
‫بات لديّ الٓان ما أكتب عنه، الوداع

439
00:32:52,420 --> 00:32:55,540
‫- القهوة!
‫- (مارك)، طلبت منك إحضار عشائي

440
00:32:55,660 --> 00:33:00,180
‫- تباً، عرفت أنني نسيت شيئاً
‫- (مارك)، أفهم لما ترتكب أخطاء كثيرة

441
00:33:00,300 --> 00:33:03,860
‫تريدني أن أطردك كي تعود
‫للعمل مع (ويليلمينا)

442
00:33:04,060 --> 00:33:06,380
‫إن كان هذا ما تريده، يمكنك القيام بذلك

443
00:33:06,860 --> 00:33:09,020
‫- اصعد على ذلك الميزان
‫- منذ متى لديّ ميزان في مكتبي؟

444
00:33:09,140 --> 00:33:11,580
‫مذ جعلتني أعمل هنا، اصعد

445
00:33:15,180 --> 00:33:17,020
‫- فقدت 8 باوندات
‫- نعم

446
00:33:17,140 --> 00:33:20,220
‫لٔانني أخفقت في مواعيد
‫غدائك ونسيت حجز سياراتك

447
00:33:20,340 --> 00:33:24,300
‫فتوقفت عن الٔاكل كفتاة
‫وحيدة واستخدمت رجليك قليلًا

448
00:33:24,420 --> 00:33:29,780
‫وانظر إلى هذا، 1، 2، 3، هذا عدد
‫الصور التي التقطت لك هذا الٔاسبوع

449
00:33:29,900 --> 00:33:33,100
‫دعني أطرح عليك سؤالًا
‫كم مرة تصوّرت الشهر الماضي؟

450
00:33:33,380 --> 00:33:34,980
‫- مرة واحدة
‫- بالضبط

451
00:33:35,220 --> 00:33:39,100
‫لكن هذه المرة، خرجت من (وافرلي)
‫حيث يوجد مصوّرون يطاردون المشاهير

452
00:33:39,220 --> 00:33:42,140
‫بدل (فارمهاوس) حيث لا يوجد أحد

453
00:33:42,260 --> 00:33:46,260
‫وكنت ترتدي هذه السترة المنحّفة
‫التي تبدو رائعة بالٔاسود والٔابيض

454
00:33:46,380 --> 00:33:50,740
‫فضلًا عن ذلك، هل تدرك
‫أنك أصبحت بحاجة إلى العطف؟

455
00:33:50,900 --> 00:33:54,740
‫- هل أنا كذلك؟ حقاً؟ هل أنا كذلك؟
‫- نعم

456
00:33:54,860 --> 00:33:58,260
‫لهذا السبب، جعلت قوم
‫(دي سكوارد) يذهبون إلى الحانة الخطأ

457
00:33:58,380 --> 00:34:02,100
‫لٔانه يجدر بأولئك الشذاذ الذهاب إليك
‫كما أن الٔامر نجح

458
00:34:03,340 --> 00:34:06,220
‫(دي سكوارد)، (مايكل كورز)
‫(كوتش)، عادوا جميعاً

459
00:34:06,420 --> 00:34:13,500
‫- لذا كما ترى، فعلت كل هذا من أجلك
‫- هذا لا يصدق

460
00:34:13,620 --> 00:34:17,500
‫لمَ لم تخبرني عن كل شيء ببساطة؟

461
00:34:17,860 --> 00:34:22,780
‫لٔانني عندما طلبت
‫منك أن تحلق، رفضت

462
00:34:24,100 --> 00:34:27,580
‫لكن لحسن حظي، عليك أن تحلقها الٓان
‫لٔانها تحتوي على علكة

463
00:34:27,700 --> 00:34:30,780
‫لا تحتوي لحيتي على علكة، ماذا...

464
00:34:31,860 --> 00:34:35,980
‫يمكننا القيام بذلك على طريقتك
‫أو على طريقتي

465
00:34:51,460 --> 00:34:57,660
‫- إنني آتية! إنني آتية!
‫- خذي، هذا ليس كل شيء

466
00:34:58,020 --> 00:35:00,020
‫لكنني بعت القليل من شعري
‫لجمع مال الٕايجار

467
00:35:00,220 --> 00:35:01,220
‫لكن شعرك لم يتغيّر

468
00:35:01,740 --> 00:35:05,500
‫حسناً، بعت الشعر المستعار المستعمل
‫لكنني أريدك أن تحصلي على المال

469
00:35:07,940 --> 00:35:10,780
‫(بيتي)، رحلت بعدما فضّلك (مات) عليّ

470
00:35:10,900 --> 00:35:12,380
‫كنت بحاجة إلى البدء من جديد

471
00:35:12,500 --> 00:35:15,820
‫وكنت مجروحة وغاضبة جداً
‫لٔاتحدث إليك عن الٔامر

472
00:35:15,940 --> 00:35:17,740
‫كان الٔامر سخيفاً جداً

473
00:35:19,460 --> 00:35:24,060
‫خسرناه كلتانا الٓان
‫سيرحل لبعض الوقت

474
00:35:26,740 --> 00:35:28,100
‫- لا تبتسمي
‫- لست أبتسم

475
00:35:28,220 --> 00:35:32,380
‫- أنت تبتسمين
‫- ماذا ستفعلين؟

476
00:35:35,740 --> 00:35:37,980
‫أظنني سأبدأ من جديد أيضاً

477
00:35:40,100 --> 00:35:46,980
‫سمعت عن وجود شقة شاغرة وهي قريبة
‫مني وهذا الٔامر لن أمقته كثيراً

478
00:35:57,780 --> 00:36:00,980
‫إنني (بيتي)، أيمكننا التكلم؟

479
00:36:02,540 --> 00:36:04,980
‫- هذا أسبوع مريع
‫- قلت لك

480
00:36:05,620 --> 00:36:10,700
‫إذاً ما رأيك؟
‫أيمكننا التوصّل إلى تسوية؟

481
00:36:11,220 --> 00:36:16,820
‫ربما يمكنك أن ترفع الٕايجار قليلًا
‫ويمكنني أن أدفع لك مع الوقت؟

482
00:36:16,940 --> 00:36:21,460
‫ماذا إن رفعت إيجار (آماندا)
‫وجعلتها تدفع لي؟

483
00:36:21,660 --> 00:36:24,140
‫نعم، قد ينجح هذا الٔامر

484
00:36:26,900 --> 00:36:35,460
‫- هل كتبت ذلك المقال عن الوداع؟
‫- المقطع الٔاول فقط، لماذا؟

485
00:36:36,100 --> 00:36:41,540
‫هجرتني زوجتي منذ 6 أشهر
‫قالت إنني أهمل نفسي

486
00:36:42,140 --> 00:36:50,180
‫المهم هو أنني أفهم، أعرف
‫معنى أن تبدأي من جديد

487
00:36:51,540 --> 00:36:56,980
‫اقرأي لي ذلك المقطع
‫فأسمح لك بالعودة إلى الشقة

488
00:36:57,100 --> 00:36:58,780
‫- حقاً؟
‫- حقاً

489
00:37:00,180 --> 00:37:04,780
‫- نعم، طبعاً، يمكنني فعل هذا
‫- هل تحملينه معك؟

490
00:37:04,900 --> 00:37:11,620
‫- إنه هنا، لكنه يحتاج إلى تنقيح
‫- لن أحكم عليك

491
00:37:12,060 --> 00:37:13,380
‫حسناً

492
00:37:13,500 --> 00:37:15,340
‫"الوداع"

493
00:37:16,620 --> 00:37:22,820
‫اضطررت إلى قول "وداعاً" أكثر مما كنت
‫أريد لكن يستطيع أي شخص قول هذا

494
00:37:22,940 --> 00:37:23,940
‫"(ويلي)، فعلت هذا من أجلك
‫أحبك كثيراً، (كونور)"

495
00:37:43,700 --> 00:37:49,300
‫"ومهما فعلنا ذلك، حتى لو كان
‫للصالح العام، يبقى الٔامر مؤلماً"

496
00:37:52,260 --> 00:37:55,580
‫- أتظنها صدّقت الٔامر؟
‫- نعم

497
00:37:56,500 --> 00:37:58,980
‫سأجعل قومي يودعون المال اليوم

498
00:38:18,660 --> 00:38:21,180
‫"وعلى الرغم من كوننا لن ننسى أبداً
‫ما تخلّينا عنه"

499
00:38:21,540 --> 00:38:24,620
‫"ندين لٔانفسنا بمتابعة عيش حياتنا"

500
00:38:25,060 --> 00:38:27,580
‫للغد، المزيد من الوقت
‫المخصّص لـ(هيلدا)؟

501
00:38:28,580 --> 00:38:32,100
‫لا، لم أعد أحتاج إلى وقت
‫مخصّص لـ(هيلدا)

502
00:38:33,020 --> 00:38:40,620
‫أنت محق، كدت أجن لٔانني فكرت
‫"كيف سأربي طفلًا وحدي من جديد؟"

503
00:38:40,740 --> 00:38:45,060
‫لكنني أعرف الٓان أنني لست
‫مجبرة على ذلك لٔانك إلى جانبي

504
00:38:45,660 --> 00:38:51,860
‫- ما الذي يجعلك تعتقدين أنني سأبقى؟
‫- أنت، أنت تجعلني أعتقد ذلك

505
00:38:52,980 --> 00:38:57,740
‫- أعتقد أنني فعلت أمراً صائباً
‫- أجل

506
00:38:57,980 --> 00:39:01,860
‫"ما لا يمكننا فعله هو عيش حياتنا
‫نخشى الوداع التالي"

507
00:39:02,780 --> 00:39:06,460
‫"لٔان هناك احتمال كبير بألا تتوقف أبداً"

508
00:39:16,420 --> 00:39:18,540
‫أنا أيضاً بحاجة إلى بعض الٕالهام

509
00:40:13,492 --> 00:40:17,052
‫"المهم هو أن نعلم متى يمكن
‫أن يكون الوداع أمراً جيداً"

510
00:40:17,180 --> 00:40:19,220
‫"ومتى يكون فرصة للبدء من جديد"

