﻿1
00:00:08,232 --> 00:00:09,632
‫"في الحلقات السابقة من هذا البرنامج"

2
00:00:09,752 --> 00:00:12,632
‫(هيلدا سواريز)، أحبك
‫أتقبلين الزواج بي؟

3
00:00:13,272 --> 00:00:15,912
‫- إذاً يروق لك شخص ما؟
‫- نعم

4
00:00:17,632 --> 00:00:20,192
‫- هل أنت أمي؟
‫- أجل

5
00:00:20,512 --> 00:00:22,752
‫- ليس (تايلر) كما تعتقد
‫- إذاً مَن هو؟

6
00:00:22,952 --> 00:00:24,592
‫إنه شقيقك

7
00:00:24,832 --> 00:00:27,992
‫- أحتاج إلى رؤيتك الليلة
‫- إنني منشغلة الٓان

8
00:00:28,112 --> 00:00:29,992
‫شكراً لعدم التخلّي عني الليلة

9
00:00:30,192 --> 00:00:33,192
‫أدعى (بيتي سواريز) وأبحث
‫عن طبيب تقويم أسنان جديد

10
00:00:33,312 --> 00:00:36,512
‫أضع مقوّم أسنان
‫منذ أكثر من أربع سنوات

11
00:00:54,552 --> 00:00:55,952
‫وداعاً يا مقوّم الٔاسنان

12
00:01:01,552 --> 00:01:03,072
‫- صباح الخير!
‫- صباح الخير!

13
00:01:04,312 --> 00:01:05,752
‫- حسناً
‫- مرحباً

14
00:01:05,872 --> 00:01:09,192
‫أبي، بقينا أنا و(بيتي) مستيقظتين
‫طيلة الليل نتكلم عن زفافي

15
00:01:09,792 --> 00:01:14,112
‫ويستحيل أن نقوم به
‫من دون مئة يمامة بيضاء

16
00:01:14,232 --> 00:01:15,232
‫لمَ تحتاجين إلى اليمامات؟

17
00:01:15,352 --> 00:01:18,272
‫- فالمدينة مليئة بالحمامات وهي مجانية
‫- الحمامات؟

18
00:01:18,672 --> 00:01:25,992
‫- لمَ تكرهني؟ (بيتي)، ادعميني
‫- لا أعرف إن قلت مئة يمامة بيضاء

19
00:01:26,832 --> 00:01:28,832
‫أين (جاستن) عندما أكون بحاجة إليه؟

20
00:01:30,192 --> 00:01:34,352
‫مرحباً، (أوستن) أترك لك رسالة أخرى

21
00:01:34,512 --> 00:01:39,352
‫لا أعرف شعورك
‫حيال ما حصل، أعني القبلة

22
00:01:39,512 --> 00:01:48,032
‫ربما فقدت هاتفك، لا أعلم وربما لا
‫على كل، يمكنك معاودة الاتصال بي

23
00:01:48,712 --> 00:01:50,112
‫إنني (جاستن)

24
00:01:50,592 --> 00:01:53,632
‫(جاستن)، لا يفهم أبي وجود اليمامات

25
00:01:53,952 --> 00:01:54,952
‫يجب أن يكون هناك مئة

26
00:01:55,072 --> 00:01:57,552
‫وإن لم يكن لونها أبيض ناصعاً
‫يمكن أن تكون حمامات

27
00:01:57,672 --> 00:01:59,872
‫هذا ما قلته، (بيتي)، قبل أن أنسى

28
00:01:59,992 --> 00:02:02,072
‫هذا آخر شيك من عيادة
‫طبيب مقوّم الٔاسنان

29
00:02:02,192 --> 00:02:05,112
‫أبي، أصبحت راشدة الٓان
‫يمكنني دفعه بنفسي

30
00:02:05,232 --> 00:02:06,312
‫إذاً أنا سآخذه

31
00:02:06,912 --> 00:02:10,912
‫- ماذا؟ شلالات الشامبانيا باهظة الثمن
‫- بحقك، إنني والدك، دعيني أفعل هذا

32
00:02:11,032 --> 00:02:15,352
‫كما أنني المذنب في هذا
‫كل مَن في عائلتي لديه أسنان كبيرة

33
00:02:15,472 --> 00:02:21,792
‫خالتي (بيتي)، انظري، أحضرت لك
‫شيئاً صغيراً للاحتفال بإزالة مقوّم أسنانك

34
00:02:22,072 --> 00:02:24,832
‫- هذا لطف منك!
‫- ليس بهذه السرعة

35
00:02:25,032 --> 00:02:26,872
‫لا يمكنك الحصول عليه
‫قبل إزالة هذه الٔاشياء

36
00:02:26,992 --> 00:02:29,512
‫حسناً، هذا أمر إضافي أتوق له

37
00:02:30,312 --> 00:02:36,232
‫حسناً يا أفراد عائلتي، ودّعوا
‫مقوّم أسناني لٔانكم لن تروه مجدداً

38
00:02:36,552 --> 00:02:38,432
‫وداعاً يا مقوّم الٔاسنان!

39
00:02:46,592 --> 00:02:49,272
‫(تايلر)، هذه مثير للاهتمام
‫سأشارك بالتأكيد

40
00:02:50,472 --> 00:02:54,552
‫سكبت (آماندا) النبيذ
‫على سترتي ليلة أمس...

41
00:02:54,952 --> 00:02:56,672
‫ليلة أمس، إذاً نمت هنا

42
00:02:59,112 --> 00:03:00,592
‫لكنني أزلت البقعة

43
00:03:06,552 --> 00:03:10,792
‫- شكراً، يجدر بي الذهاب
‫- حسناً

44
00:03:13,112 --> 00:03:17,312
‫- هل أراك لاحقاً؟
‫- نعم، إن أردت

45
00:03:33,912 --> 00:03:36,832
‫(مارك)، لم يحصل شيء، أقسم لك

46
00:03:36,952 --> 00:03:39,792
‫كان متعباً من رحلته مع (كلير)
‫فأمضى الليلة هنا

47
00:03:39,912 --> 00:03:42,232
‫وكانت تلك قبلتنا الٔاولى

48
00:03:42,872 --> 00:03:46,952
‫إنه أمر جميل أن أتعرّف
‫إلى شخص قبل أن أطارحه الغرام

49
00:03:47,072 --> 00:03:49,072
‫- هذا جميل
‫- صدقني

50
00:03:49,912 --> 00:03:52,312
‫(مارك)، أظنها قد تكون
‫بداية لعلاقة جدية

51
00:03:52,512 --> 00:03:55,992
‫أيعرف (دانيال) عن علاقتك
‫بأخيه غير الشقيق؟

52
00:03:56,112 --> 00:03:59,512
‫- لا، لا يعرف (دانيال) ولن يعرف مطلقاً
‫- حقاً؟ مطلقاً؟

53
00:03:59,632 --> 00:04:01,032
‫تنتشر الٔاسرار يا (ماندي)

54
00:04:01,912 --> 00:04:03,072
‫إن كنت تظنين أن العلاقة جدية

55
00:04:03,192 --> 00:04:06,752
‫عليك إخبار (دانيال)
‫قبل أن يعرف من شخص آخر

56
00:04:13,512 --> 00:04:18,792
‫إذاً طوال فترة الموعد، كنت أحدّق بقاطعة
‫أسنان ذلك الرجل الجانبية الغريبة

57
00:04:18,912 --> 00:04:23,072
‫لكنني لم أستطع قول شيء لٔانك تعرفين
‫كيف هم الرجال، إنهم حساسون جداً

58
00:04:23,752 --> 00:04:28,112
‫- ماذا قلت؟
‫- دكتورة (فرانكل)، أستمتع كثيراً بالقصة

59
00:04:28,232 --> 00:04:32,272
‫- لكننا سننزع هذا المقوّم اليوم، صحيح؟
‫- بالطبع، من دون شك، بالطبع

60
00:04:32,392 --> 00:04:33,872
‫- رائع
‫- إذاً على أية حال...

61
00:04:33,992 --> 00:04:34,992
‫كنت أجلس على الطاولة

62
00:04:35,112 --> 00:04:39,472
‫وكان السيد (سنّ فانكيتي)
‫يستغرق وقتاً طويلًا لطلب الطعام

63
00:04:39,592 --> 00:04:42,432
‫يجب أن أذهب قريباً إلى العمل
‫لٔانه يوم التقاط الصور

64
00:04:42,552 --> 00:04:48,192
‫وأتوق إلى الحصول على هوية جديدة
‫مع ابتسامة جديدة ولا أقصد استعجالك

65
00:04:48,432 --> 00:04:52,792
‫كفى كلاماً، طبعاً، تضعين هذا المقوّم
‫منذ وقت طويل وتتوقين إلى إزالته

66
00:04:52,912 --> 00:04:54,512
‫- ولن نضيّع دقيقة أخرى
‫- نعم، حسناً

67
00:04:54,632 --> 00:04:56,752
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- إنني مستعدة جداً

68
00:04:58,712 --> 00:05:04,072
‫- وها قد انطلق جهاز الإنذار بالحريق
‫- هل تمزحين؟

69
00:05:04,192 --> 00:05:06,152
‫أعتذر، كان معطّلًا طوال الٔاسبوع

70
00:05:06,512 --> 00:05:08,872
‫على الٔاقل، لم تشتغل المرشات
‫هذه المرة

71
00:05:09,072 --> 00:05:10,072
‫- ماذا؟

72
00:05:13,152 --> 00:05:20,312
‫صباح الخير، عدت للتو
‫وأحضرت لك بعض الشوكولا الباريزي

73
00:05:20,472 --> 00:05:23,392
‫رائع، لكنني منشغل الٓان
‫في التحضير لجلسة التصوير

74
00:05:23,512 --> 00:05:26,952
‫نعم، الصديرية التي تساوي مليون دولار
‫يتحدّث الجميع عن الٔامر

75
00:05:27,072 --> 00:05:31,472
‫أنجزت ضربة موفقة، إن مبيعات
‫الٕاعلانات لا تُحصى

76
00:05:33,832 --> 00:05:37,272
‫- ألن تسألني عن رحلتي؟
‫- كيف كانت رحلتك؟

77
00:05:37,392 --> 00:05:40,952
‫اتفقت (ألكسيس) و(تايلر) جيداً
‫كانت تساورها الشكوك في البداية

78
00:05:41,072 --> 00:05:46,672
‫لكن بعد ذلك عندما سمحت
‫لنفسها بالتعرّف إليه... ليتك كنت هناك

79
00:05:47,112 --> 00:05:50,272
‫نعم، عطلة ممتعة مع أخي
‫غير الشقيق الذي لا أحبه

80
00:05:50,392 --> 00:05:53,232
‫ومع أمي التي كذبت عليّ
‫حيال وجوده

81
00:05:53,352 --> 00:05:55,232
‫(دانيال)، أيمكننا التحدث عن الٔامر؟

82
00:05:55,352 --> 00:05:58,672
‫لمَ نبدأ الٓان؟ تأخرت
‫على اجتماعي، المعذرة

83
00:06:02,832 --> 00:06:08,072
‫لديّ 3 كلمات لكم "صديرية بمليون
‫دولار" لم يتم عرضها يوماً على أي غلاف

84
00:06:08,192 --> 00:06:10,512
‫لكن الٔاشخاص الطيبين في شركة
‫(إيفز سيداكشن) سيسمحون لـ(مود)

85
00:06:10,632 --> 00:06:12,872
‫بأن تكون السباقة وهذا بفضلي

86
00:06:15,392 --> 00:06:18,152
‫- شكراً، شكراً
‫- نعم، نعم

87
00:06:18,272 --> 00:06:21,592
‫فعل (دانيال) شيئاً جيداً
‫هللويا، إنها معجزة

88
00:06:21,952 --> 00:06:26,592
‫ستطلق الصديرية جولتها العالمية
‫في احتفال بعد ظهر اليوم في (غوغنهايم)

89
00:06:26,712 --> 00:06:31,952
‫سنصوّر الصديرية بعد ذلك في (غوغنهام)
‫أيضاً بفضلي أنا

90
00:06:32,712 --> 00:06:36,152
‫إن فتحتم الصفحة 7 في كتيبكم
‫سترون كتيّب الصديرية لكل يوم

91
00:06:36,312 --> 00:06:38,672
‫أو "دليل الصديرية"

92
00:06:39,952 --> 00:06:41,872
‫ليس لدينا الكثير من الوقت للعمل

93
00:06:41,992 --> 00:06:44,272
‫لذا سيكون لديكم 4 ساعات
‫لتصوير الصديرية

94
00:06:44,952 --> 00:06:50,232
‫(دانيال)، إنني متأكدة من أنك فكرت
‫في كل شيء وقد أكون بطيئة الفهم قليلًا

95
00:06:50,352 --> 00:06:55,872
‫لكن أيمكنك أن تشرح لي كيف ستصوّر
‫الصديرية إن كانت على متن طائرة؟

96
00:06:56,192 --> 00:07:00,192
‫- ما الذي تقولينه؟
‫- وفقاً لدليل الصديرية

97
00:07:00,392 --> 00:07:01,992
‫ستقام جلسة تصوير الصديرية بعد الظهر

98
00:07:02,112 --> 00:07:04,152
‫لكن البيان الصحفي من (إيفز سيداكشن)

99
00:07:04,272 --> 00:07:08,072
‫يرسل الصديرية إلى (القاهرة)
‫في الوقت عينه

100
00:07:08,312 --> 00:07:11,432
‫إنني متأكد من أن هناك خطأ
‫ولن يشكل الٔامر مشكلة

101
00:07:12,112 --> 00:07:15,752
‫لا، هذه مشكلة كبرى
‫أعرف أن جدول أعمال الصديرية حافل

102
00:07:15,872 --> 00:07:17,992
‫لكنكم وعدتموني بأربع ساعات من التصوير

103
00:07:19,032 --> 00:07:22,392
‫لا، لم يكن بيننا اتفاق خطي
‫بل اتفاق شفهي

104
00:07:22,544 --> 00:07:29,264
‫- دعيني أتحدث إلى شخص آخر، آلو؟
‫- (دانيال)، أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

105
00:07:31,712 --> 00:07:33,992
‫- تعرّفت بشخص جديد
‫- حقاً؟

106
00:07:38,032 --> 00:07:43,472
‫- أحسنت على ما أظن
‫- هناك المزيد، إنه (تايلر)

107
00:07:45,112 --> 00:07:49,952
‫- (آماندا)، كيف استطعت فعل هذا؟
‫- قلنا إن علاقتنا مؤقتة

108
00:07:50,072 --> 00:07:52,432
‫- ظننت أن هذا ما يحصل
‫- نعم، لكنه أخي غير الشقيق

109
00:07:52,552 --> 00:07:54,272
‫- ألا ترين كم أن الٔامر رهيب؟
‫- (دانيال)

110
00:07:54,392 --> 00:07:56,232
‫لا تقولي شيئاً

111
00:08:11,872 --> 00:08:15,232
‫أتظن ربما... آسفة، كنت أتكلم

112
00:08:17,232 --> 00:08:18,552
‫هذا ليس سيئاً جداً

113
00:08:18,992 --> 00:08:24,272
‫خططت لكل شيء، كان يفترض إزالة
‫مقوّم أسناني، اخترت ثياباً جميلة

114
00:08:24,712 --> 00:08:26,072
‫لمَ لم ترتديها؟

115
00:08:26,632 --> 00:08:29,912
‫ومن ثم اشتغلت المرشات
‫في عيادة طبيب تقويم الٔاسنان هذا الصباح

116
00:08:30,032 --> 00:08:32,672
‫هذا يحسّن بشكل مثير للسخرية مظهرك

117
00:08:33,152 --> 00:08:37,152
‫(بيتي)، اسأليني إن كنت قد سئمت
‫من السخرية منك خلال 4 سنوات؟

118
00:08:37,272 --> 00:08:38,712
‫هيا، اسأليني، اسأليني

119
00:08:38,832 --> 00:08:40,792
‫- خلال 4 سنوات، هل...
‫- لا

120
00:08:41,512 --> 00:08:45,752
‫حسناً يا (بيتي)، انتظري، عودي، هيا
‫يمكننا تسوية هذا الٔامر، انظري

121
00:08:46,152 --> 00:08:51,352
‫أولًا علينا التخلّص من مقوّم الٔاسنان
‫وبعد ذلك، سنسوّي الشعر

122
00:08:51,472 --> 00:08:52,792
‫شكراً يا (مارك)

123
00:08:52,912 --> 00:08:58,352
‫لم ننتهِ بعد! علينا الٓان تسوية هذا الوجه
‫فلنجرّب هذا وهذا وهذا

124
00:09:00,112 --> 00:09:02,872
‫- حسناً
‫- (مارك)، لا يشبهني هذا الشكل مطلقاً

125
00:09:02,992 --> 00:09:04,312
‫أنت على الرحب والسعة

126
00:09:06,032 --> 00:09:07,272
‫نفدت الخيارات مني

127
00:09:07,392 --> 00:09:09,912
‫غيّرت رئيس القسم الٕاعلاني جدول
‫أعمال الصديرية في اللحظة الٔاخيرة

128
00:09:10,032 --> 00:09:12,352
‫- وخدعتني في هذا الٔامر
‫- إذاً تجاوزها

129
00:09:12,472 --> 00:09:15,432
‫(بيتي)، الشخص الوحيد ذو المرتبة
‫الٔاعلى في (إيفز سيداكشن) هي (إيف)

130
00:09:15,672 --> 00:09:18,552
‫ولم يرَ أحد ابتسامتها يوماً
‫يعرف الجميع أنها سافلة قاسية

131
00:09:18,672 --> 00:09:20,992
‫انظري إليها! آخر مرة ابتسمت فيها

132
00:09:21,112 --> 00:09:23,232
‫كانت عندما أطلق (ديك تشيني) النار
‫على وجه ذلك الشخص

133
00:09:24,672 --> 00:09:26,192
‫حسناً إذاً لا تتجاوزها

134
00:09:26,312 --> 00:09:29,312
‫بل جد مَن يعمل معها إن مساعدة (إيف)
‫(أليسون) لطيفة للغاية ونحن صديقتان

135
00:09:29,432 --> 00:09:31,232
‫ربما تكون على الٕانترنت الٓان

136
00:09:31,592 --> 00:09:32,872
‫آسف، إنني متوتر جداً

137
00:09:32,992 --> 00:09:35,272
‫أوّلًا بسبب ما حصل في موضوع
‫الصديرية ومن ثم بسبب (آماندا)

138
00:09:35,392 --> 00:09:37,872
‫- أتعلمين أنها انفصلت عني؟
‫- هل انفصلت عنك؟

139
00:09:37,992 --> 00:09:40,152
‫- نعم
‫- ظننت أن علاقتكما مؤقتة أكثر من ذلك

140
00:09:40,312 --> 00:09:43,632
‫لا، لقد كانت كذلك، لكنها
‫تريد البدء بمواعدة (تايلر)

141
00:09:44,032 --> 00:09:49,472
‫- (تايلر)؟ أخوك؟ هذا قاسٍ
‫- لمَ تفعل أمراً كهذا؟

142
00:09:49,632 --> 00:09:54,032
‫لا أدري، ربما أرادت أكثر
‫من مجرد علاقة مؤقتة

143
00:09:54,152 --> 00:09:56,512
‫بحقك، يمكنني إقامة أكثر من
‫مجرد علاقة مؤقتة

144
00:09:56,632 --> 00:10:00,072
‫حسناً، هل هذا حقاً ما تريده؟

145
00:10:00,632 --> 00:10:03,792
‫- مرحباً يا (أ. القنبلة)
‫- (ب. القنبلة)

146
00:10:03,912 --> 00:10:07,112
‫تلقيت أزهار عيد مولدي
‫أنت رائعة كثيرة

147
00:10:07,232 --> 00:10:08,592
‫أنت رائعة أكثر

148
00:10:08,712 --> 00:10:10,512
‫- أنت نجمة روك
‫- أنت مركبة فضائية

149
00:10:10,632 --> 00:10:14,872
‫- أنت سكاكر
‫- حسناً، أيمكننا تأجيل المغازلة؟ شكراً

150
00:10:15,352 --> 00:10:20,392
‫آسفة، إنه متوتر، اكتشفت للتو
‫أنه يجب أن تذهب الصديرية إلى (مصر)

151
00:10:20,512 --> 00:10:23,272
‫سيفسد هذا جلسة تصويرنا
‫أيمكنك مساعدتنا؟

152
00:10:23,392 --> 00:10:24,592
‫قد يكون هذا الٔامر صعباً

153
00:10:24,712 --> 00:10:26,872
‫إنّ (إيف) في مزاج سيىء اليوم

154
00:10:26,992 --> 00:10:29,432
‫تضيف دوماً أموراً غير ضرورية
‫إلى جدول أعمال الصديرية

155
00:10:29,552 --> 00:10:34,032
‫اسمعي، لمَ لا نتقابل في (غوغنهايم)
‫ونرى إن كان بإمكاننا إقناعها، ما رأيك؟

156
00:10:34,152 --> 00:10:36,552
‫- برأيي أنت رائعة
‫- لا، أنت رائعة

157
00:10:36,672 --> 00:10:38,672
‫- لا، أنت رائعة
‫- حسناً، أنتما كلتاكما رائعتان

158
00:10:38,792 --> 00:10:44,832
‫- المعذرة، شكراً، نراك لاحقاً، إلى اللقاء
‫- (بيتي) واحد، الاستسلام صفر

159
00:10:45,472 --> 00:10:49,592
‫هناك زبيب عالق في مقوّم أسنانك
‫إنه مقرف

160
00:10:50,672 --> 00:10:52,712
‫"(غوغنهايم)"

161
00:11:02,392 --> 00:11:04,832
‫يا ذات مقوّم الٔاسنان، إنّ المتحف
‫مقفل من أجل حفلة خاصة

162
00:11:04,952 --> 00:11:06,272
‫إن مجموعتك المدرسية هناك

163
00:11:06,392 --> 00:11:10,792
‫- لست برفقتهم أنا أعمل في مجلة (مود)
‫- بطاقة التعريف

164
00:11:10,912 --> 00:11:12,152
‫لمَ كلّ هذه الحراسة المشددة؟

165
00:11:12,272 --> 00:11:14,832
‫استخدمتنا (إيفز سيداكشن)
‫لحماية الصديرية

166
00:11:14,952 --> 00:11:18,032
‫- أيمكنني رؤية بطاقتك الٕاعلامية؟
‫- أجل

167
00:11:22,432 --> 00:11:23,752
‫هذه ليست أنت

168
00:11:25,752 --> 00:11:29,112
‫في الواقع، إنها قصة طريفة

169
00:11:29,232 --> 00:11:33,512
‫كان اليوم يوم التقاط الصور في العمل
‫وظن شاب أعرف أنه سيكون طريفاً أن...

170
00:11:33,632 --> 00:11:35,272
‫قفي جانباً، سيدتي

171
00:11:43,232 --> 00:11:47,832
‫- سأطلب منك أن تفتحي فمك
‫- لماذا؟ ماذا ستجد برأيك؟

172
00:11:47,952 --> 00:11:51,712
‫أضع مقوّم أسنان، إنني امرأة راشدة
‫بمقوّم أسنان، إنه أمر مزعج جداً

173
00:11:51,832 --> 00:11:54,432
‫هل أتمنى لو أنني ولدت بأسنان رائعة؟
‫نعم! لكنني لم أولد كذلك

174
00:11:54,552 --> 00:11:56,672
‫لذا من بعد إذنك، لديّ عمل أقوم به

175
00:11:59,232 --> 00:12:01,152
‫- (أ. القنبلة)!
‫- قنبلة!

176
00:12:09,072 --> 00:12:12,672
‫"هل أتمنى لو أنني ولدت
‫بأسنان رائعة؟ نعم"

177
00:12:12,872 --> 00:12:15,032
‫"هناك زبيب عالق في مقوّم أسنانك"

178
00:12:42,472 --> 00:12:45,392
‫- ماذا جرى؟
‫- تحققت أمنيتك

179
00:13:04,552 --> 00:13:10,552
‫- دكتورة (فرانكل)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- تمنيت لو أنك ولدت بأسنان رائعة

180
00:13:10,912 --> 00:13:16,552
‫وها أنت، لديك أسنان رائعة
‫لا داعي للشكر

181
00:13:16,952 --> 00:13:21,552
‫ماذا أنت؟ ملاكي الحارس؟ جنية الٔاسنان؟

182
00:13:21,952 --> 00:13:24,872
‫- لا أصنّف
‫- مهلًا

183
00:13:33,312 --> 00:13:34,952
‫لا أحتاج إلى نظارات

184
00:13:35,512 --> 00:13:38,112
‫- مهلًا، لمَ لا أحتاج إلى نظارات؟
‫- خضعت لعملية (لايزيك) لعينيك

185
00:13:38,232 --> 00:13:44,552
‫أردت عينين رائعتين تلائمان أسنانك
‫الرائعة في هذا العالم، أنت متكبّرة قليلًا

186
00:13:44,832 --> 00:13:46,152
‫- حقاً؟
‫- أجل

187
00:13:46,392 --> 00:13:47,712
‫هذا ليس من شيمي البتة

188
00:13:49,192 --> 00:13:52,912
‫(هيلدا)؟ أبي، هل...

189
00:13:57,552 --> 00:14:00,712
‫- مَن أنت؟
‫- مَن أنتم؟ هذا منزلي

190
00:14:00,832 --> 00:14:02,952
‫- نعم، لكنه ليس كذلك
‫- حقاً لا؟

191
00:14:03,072 --> 00:14:05,352
‫- لا
‫- أين عائلتي؟

192
00:14:05,472 --> 00:14:07,272
‫حبيبي، أحضر المضرب

193
00:14:11,792 --> 00:14:18,192
‫هل تعيش عائلتي هنا؟ هذا مذهل
‫هل حصل كل هذا لٔانه لدي أسنان رائعة؟

194
00:14:18,432 --> 00:14:20,512
‫بما أنّ والدك لم يكن مضطراً
‫إلى دفع تكاليف مقوّم أسنانك

195
00:14:20,632 --> 00:14:22,752
‫تمّ استثمار كل ذلك المال

196
00:14:22,872 --> 00:14:27,752
‫قام بتأجير منزلكم القديم
‫وأصبح هذا منزل آل (سواريز)

197
00:14:32,712 --> 00:14:35,752
‫يا إلهي، هل هذه عائلتي؟

198
00:14:37,592 --> 00:14:41,032
‫- مرحباً
‫- يا ابنتي! ها أنت، كنا نبحث عنك

199
00:14:41,152 --> 00:14:46,392
‫- نعم، مرحباً
‫- مرحباً، (هيلدا)، تبدين...

200
00:14:46,712 --> 00:14:52,072
‫جميلة جداً؟ أعرف
‫أخذت بنصيحتك، إنني أضع الماكياج

201
00:14:52,232 --> 00:14:53,552
‫أليست مذهلة؟

202
00:14:54,152 --> 00:14:56,432
‫على كل يا (بيتي)، كنت أبحث
‫في كل مكان عن ثوب زفاف

203
00:14:56,552 --> 00:14:58,632
‫يبدو كذلك الذي ارتديته في حفل تخرّجك

204
00:14:59,952 --> 00:15:01,272
‫هل ذهبت إلى حفل التخرّج؟

205
00:15:05,352 --> 00:15:07,272
‫"ملكة حفل التخرّج
‫المكلة (بيتي) وابتسامتها المثالية"

206
00:15:07,872 --> 00:15:12,032
‫- هل كنت ملكة حفل التخرج؟
‫- حسناً، هذا ممتع جداً

207
00:15:12,192 --> 00:15:17,552
‫أتعتقدين أنني أستطيع إيجاد ثوب كهذا؟
‫إنّ رأيك مهم جداً بالنسبة إليّ

208
00:15:17,672 --> 00:15:20,032
‫أنت مستشارتي في الٔازياء

209
00:15:27,512 --> 00:15:29,552
‫- ها أنت
‫- إنني آسفة جداً

210
00:15:29,672 --> 00:15:31,672
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- كنت أقوم بعملين في الوقت عينه

211
00:15:31,792 --> 00:15:33,592
‫كنت أظهر لـ(آنا باكين) كيف
‫كانت لتكون حياتها

212
00:15:33,712 --> 00:15:35,632
‫لولا تلك الفجوة الكبيرة في أسنانها

213
00:15:35,832 --> 00:15:38,672
‫حسناً، يبدو كل شيء رائعاً

214
00:15:38,792 --> 00:15:47,112
‫إن عائلتي ثرية و(هيلدا) أسعد
‫من أي وقت مضى، لكن لمَ تبدو...

215
00:15:47,232 --> 00:15:48,552
‫- مختلفة؟
‫- نعم

216
00:15:48,992 --> 00:15:52,152
‫إنه قانون الكون، أنه يمكن أن يكون
‫هناك أخت جميلة واحدة

217
00:15:52,272 --> 00:15:57,632
‫فكّري في الٔامر، هناك (باريس) و(نيكي)
‫(كيم) و(كلوي)، (جيف) و(بو)؟

218
00:15:57,992 --> 00:16:01,552
‫- إذاً إنني الٔاخت الٔاجمل؟
‫- تعرفين أنك تحبين ذلك

219
00:16:01,672 --> 00:16:03,192
‫لا تدّعي بأنك لا تفعلين

220
00:16:03,432 --> 00:16:06,032
‫ستتفاجأين كيف أنّ أمراً بسيطاً
‫كالٔاسنان الرائعة

221
00:16:06,152 --> 00:16:08,992
‫يمكن أن يغيّرك ويغيّر الناس من حولك

222
00:16:19,952 --> 00:16:21,952
‫طاب يومك، مجلة (مود)
‫انتظر من فضلك

223
00:16:22,072 --> 00:16:26,272
‫- مرحباً، (بيتي)
‫- (مارك)، ألديك طفل؟

224
00:16:26,392 --> 00:16:30,872
‫إنني آسف، كان لـ(ديديار) محاكمة
‫كبرى اليوم وألغت جليسة الٔاطفال مجيئها

225
00:16:30,992 --> 00:16:33,512
‫تبدين جميلة بالمناسبة
‫هل هذان القرطان جديدان؟ إنهما رائعان

226
00:16:33,712 --> 00:16:38,992
‫- لطيف، ماذا تفعل بمكتب الاستقبال؟
‫- أجيب على الهاتف، أرتّب الملفات

227
00:16:39,112 --> 00:16:41,312
‫لكن إن كنت تحتاجين أن أقوم بأية مهمة
‫يمكنني القيام بها

228
00:16:41,432 --> 00:16:45,232
‫تنام (روزاليتا) طوال الوقت، نامت
‫مرة خلال محاولة انقلاب في (السلفادور)

229
00:16:46,192 --> 00:16:52,192
‫يا للهول، ثمة مَن تغوّط
‫يجب أن أغيّر الحفاض

230
00:16:52,312 --> 00:16:54,832
‫لكن إن كنت تحتاجين إلى أي شيء

231
00:16:59,912 --> 00:17:02,392
‫- لا أصدّق أنه أحضر معه تلك الطفلة
‫- (آماندا)؟

232
00:17:02,512 --> 00:17:04,472
‫هذا مكان للعمل، نوعاً ما

233
00:17:05,792 --> 00:17:08,192
‫حسناً، هل يمكن أن يظهر مكتب
‫(مارك) الشذوذ أكثر؟

234
00:17:08,312 --> 00:17:10,152
‫لا أقصد أن الشذوذ يزعجني بل أحبه

235
00:17:10,272 --> 00:17:13,272
‫لكنني أفضله صارخاً عادة
‫من النوع الٔانيق غير الاعتيادي

236
00:17:13,992 --> 00:17:15,832
‫- أنت هادئة كثيراً اليوم
‫- حقاً؟

237
00:17:15,952 --> 00:17:19,032
‫تقولين عادة بعض الملاحظات الطريفة
‫عن سراويله الجنيز الشاذة

238
00:17:19,152 --> 00:17:20,312
‫وعن شعره المجعّد

239
00:17:21,512 --> 00:17:23,632
‫أتعنين أننا نسخر أنا وأنت من (مارك)؟

240
00:17:23,752 --> 00:17:25,952
‫فقط من الاثنين إلى الجمعة
‫يا صديقتي الحميمة

241
00:17:26,072 --> 00:17:29,552
‫يا صديقتي الحميمة، لا أظن
‫أنه يجدر بك سرقة كل هذه النقود

242
00:17:29,672 --> 00:17:32,432
‫لا يُعتبر الٔامر سرقة
‫إن كنت تملكين نصف الشركة يا (ب.)

243
00:17:35,352 --> 00:17:39,472
‫نعم، تزوجت بـ(دانيال)
‫هل تصدّقين ذلك؟

244
00:17:39,592 --> 00:17:41,752
‫في البدء، كانت علاقة مؤقتة، صحيح؟

245
00:17:41,872 --> 00:17:46,072
‫ثم اكتشف أنها تواعد شباناً آخرين
‫وبالطبع بات (دانيال) يريد علاقة جدية

246
00:17:46,392 --> 00:17:51,312
‫إنها الغيرة، يمكن أن تجعل الرجل يتزوّج
‫بك أو يرمي وجهك بمادة حمضية

247
00:17:53,152 --> 00:17:55,072
‫يبدوان سعيدين

248
00:17:56,952 --> 00:18:00,992
‫- دكتورة (فرانكل)؟
‫- (بيتي)، وصلت هذه لك

249
00:18:01,112 --> 00:18:03,192
‫- حقاً؟ ممّن؟
‫- من (ديريك)

250
00:18:03,672 --> 00:18:10,512
‫مَن هو (ديريك)؟ (ديريك جيتر)
‫هل أواعد (ديريك جيتر)؟

251
00:18:10,632 --> 00:18:13,992
‫كنت تواعدينه، يحاول الفوز بك مجدداً
‫لمَ أخبرك بهذا؟

252
00:18:14,112 --> 00:18:18,272
‫- يمكنه استعادتي
‫- سأضع هذه في مكتبك

253
00:18:24,312 --> 00:18:27,232
‫"(بيتي سواريز)، مديرة التحرير"

254
00:18:30,632 --> 00:18:32,552
‫هل أنا مديرة التحرير؟

255
00:18:33,112 --> 00:18:39,992
‫- أنا ثرية وأواعد (ديريك جيتر)
‫- من الرائع أن تكوني (بيتي سواريز)

256
00:18:40,712 --> 00:18:43,192
‫يبدو أنّ الجميع يبلي حسناً

257
00:18:55,192 --> 00:19:01,832
‫- (دانيال)، تسعدني رؤيتك
‫- لماذا؟ هل تريدين إخباري بأمر سيىء؟

258
00:19:02,472 --> 00:19:07,752
‫ألا يروق لك ما أرتديه؟
‫هل وجدت طريقة جديدة لٕاذلالي؟

259
00:19:08,032 --> 00:19:12,952
‫- ماذا؟ ما الذي تقوله؟
‫- يمكنك أن تخدعي الٓاخرين

260
00:19:13,072 --> 00:19:20,272
‫لكنني أعلم حقيقتك، تحت هذه
‫الابتسامة الرائعة، أنت قبيحة يا (بيتي)

261
00:19:26,152 --> 00:19:32,832
‫يبدو كل شيء ممتازاً، لمَ يكرهني
‫(دانيال)؟ واجهنا أموراً كثيرة معاً

262
00:19:32,952 --> 00:19:36,512
‫- كنت مساعدته لثلاث سنوات
‫- لا، لم تكوني كذلك

263
00:19:36,712 --> 00:19:43,152
‫استخدم والد (دانيال) فتاة عادية لم تغوِ
‫ابنه، ومن دون مقوّم أسنانك، لم تكن أنت

264
00:19:43,472 --> 00:19:48,352
‫إذاً ألم يستخدمني (برادفورد) أبداً
‫إذاً كيف انتهى بي الٔامر في (مود)؟

265
00:19:58,312 --> 00:20:01,792
‫إنني متوترة جداً، هل ستجرين
‫مقابلة هنا أيضاً؟

266
00:20:01,912 --> 00:20:04,672
‫نعم، لطالما أردت العمل
‫في مجال الٔازياء

267
00:20:06,352 --> 00:20:07,672
‫تروق لي عباءتك

268
00:20:07,872 --> 00:20:10,712
‫(ميلانو)، (دولتشي أند غابانا)
‫تشكيلة الخريف

269
00:20:11,112 --> 00:20:14,112
‫(مارك)، جد كل ما لدينا
‫عن مساحيق تجميل (فابيا)

270
00:20:14,232 --> 00:20:17,432
‫أريد أن أذلّ (دانيال)
‫في اجتماعه الٔاول غداً

271
00:20:18,712 --> 00:20:22,352
‫- هل هذه حشرة في أسنانك؟
‫- يا إلهي

272
00:20:23,352 --> 00:20:27,632
‫- أظنها بذرة من الكعكة التي تناولتها
‫- هل تناولت كعكة؟

273
00:20:32,632 --> 00:20:37,952
‫- يا لها من ابتسامة جميلة ونظيفة
‫- شكراً

274
00:20:38,352 --> 00:20:44,352
‫(مارك)، ستعود إلى مركز عامل الاستقبال
‫يا صاحبة الٔاسنان الجميلة، اتبعيني

275
00:20:49,032 --> 00:20:51,752
‫- إذاً هل كنت مساعدة (ويليلمينا)؟
‫- نعم

276
00:20:51,912 --> 00:20:55,432
‫كيف يمكن أن ينجح هذا
‫إننا مختلفتان تماماً

277
00:20:55,552 --> 00:20:58,832
‫ربما في البدء، لكنك تعلّمت بسرعة

278
00:20:59,032 --> 00:21:05,392
‫لا، هذا رهيب، لا
‫كان يجب أن يُطرد، هذا قبيح ولا

279
00:21:06,272 --> 00:21:14,392
‫(بيث)، هل تفهمين لما لا يمكنني النظر
‫إليك الٓان؟ لا تجيبي، (بيتي)، أخبريها

280
00:21:20,032 --> 00:21:23,072
‫ليس هناك الكثير من التدفق
‫من نظرة إلى أخرى

281
00:21:23,192 --> 00:21:24,592
‫(بيتي)، ألست مطّلعة على الٔازياء؟

282
00:21:24,712 --> 00:21:29,072
‫- أخبريها عن اللون
‫- طلبت منك (ويليلمينا) اللون الٔاحمر

283
00:21:29,192 --> 00:21:33,632
‫ماذا أحضرت لنا؟ لا، ليس الٔاحمر
‫بل اللون الخمري

284
00:21:33,752 --> 00:21:37,632
‫لون التفاح، القرمزي، لون النبيذ، التورّد

285
00:21:37,752 --> 00:21:43,632
‫صبغة الزنجفر، البني الٔارجواني
‫الكستنائي، حقاً يا (بيث)، الكستنائي؟

286
00:21:44,112 --> 00:21:45,472
‫لا تتوقفي يا (بيتي)

287
00:21:45,592 --> 00:21:49,792
‫اللون الٔاحمر الحقيقي الوحدي
‫في هذه الغرفة هو لون وجهك

288
00:21:52,312 --> 00:21:54,792
‫(بيتي)، أنت رسمياً الشخص المفضل لديّ

289
00:21:57,032 --> 00:22:00,032
‫يا إلهي، إنني شخص رهيب

290
00:22:00,192 --> 00:22:01,472
‫لا تستطيع (بيث) فعل شيء
‫حيال وجهها الٔاحمر

291
00:22:01,592 --> 00:22:05,432
‫فهي تعاني العدّ الوردي
‫ربما كنت أواجه يوماً سيئاً؟

292
00:22:05,552 --> 00:22:12,192
‫في الواقع، كان ذلك يوماً جيداً
‫أنت سافلة، كنت أحاول إخبارك بذلك

293
00:22:29,952 --> 00:22:32,512
‫- (بيتي)
‫- الوالدة (ميد)

294
00:22:32,632 --> 00:22:36,312
‫انظري إلى نفسك، تواجهين نور الشمس
‫كأنه لن يحرق جسدك

295
00:22:36,432 --> 00:22:40,752
‫هذا ذكي، إنني مصاصة دماء
‫اعذريني إن كنت لا أمتصّ دمك

296
00:22:40,912 --> 00:22:43,512
‫ما زال الوقت مبكراً لاحتساء
‫كل هذه الكمية من الكحول

297
00:22:46,912 --> 00:22:52,112
‫كلّ شيء خطأ، تكرهني (كلير) و(دانيال)
‫وتحبّني (ويليلمينا) و(مارك)

298
00:22:52,232 --> 00:22:55,312
‫- لا يحبك (مارك)
‫- ماذا؟ إنه في غاية اللطف معي

299
00:22:55,432 --> 00:22:59,432
‫في وجهك، لكن يا عزيزتي
‫لٔانه يخاف منك كثيراً، انظري

300
00:23:00,192 --> 00:23:04,432
‫كأنّ مهمتها في الحياة
‫هي ألا أنال ترقية مطلقاً، أكرهها

301
00:23:04,912 --> 00:23:09,272
‫أكرهها وأكره أسنانها السخيفة الجميلة

302
00:23:11,912 --> 00:23:16,392
‫- إنه يكرهني
‫- لم يكن يحبك في حياتك الٔاخرى

303
00:23:17,952 --> 00:23:22,432
‫- ماذا عن أفراد عائلتي؟ يبدون سعداء
‫- نعم، في هذا الشأن...

304
00:23:22,992 --> 00:23:29,752
‫(بيتي)، مرحباً، (بيتي)
‫أحتاج إلى التحدث إليك

305
00:23:30,952 --> 00:23:37,192
‫هذا الٔامر صعب جداً بالنسبة إليّ
‫لكن لا يمكنك أن تكوني إشبينتي

306
00:23:37,512 --> 00:23:43,872
‫إنه يوم زفافي وأريد أن أكون
‫محطّ أنظار الجميع، هل تكرهينني؟

307
00:23:44,752 --> 00:23:49,552
‫لا، بالتأكيد لا
‫إن كان هذا ما تريدانه أنت و(بوبي)؟

308
00:23:50,432 --> 00:23:54,872
‫- (بوبي)؟ مَن هو (بوبي)؟
‫- (تاليرسيو)، خطيبك

309
00:23:55,912 --> 00:24:01,352
‫ذلك الشاب الذي كنت أحبه في الثانوية؟
‫بحقك، لا تزعجيني

310
00:24:01,552 --> 00:24:03,792
‫إنني محظوظة لٔانني وجدت
‫شاباً مثل (أبونديو)

311
00:24:03,912 --> 00:24:05,032
‫(أبونديو)؟

312
00:24:05,232 --> 00:24:07,792
‫هل ستتزوّجين بالجزّار؟
‫ألا يبلغ الـ70 من العمر؟

313
00:24:07,912 --> 00:24:09,512
‫بل 61

314
00:24:09,632 --> 00:24:13,872
‫- ما شعور (جاستن) حيال هذا الٔامر؟
‫- (جاستن)؟ مَن هو (جاستن)؟

315
00:24:14,952 --> 00:24:18,832
‫- ابنك
‫- ما خطبك اليوم يا (بيتي)؟

316
00:24:20,272 --> 00:24:25,672
‫أنت أختي وأنا أتطلّع إليك لكن لمَ يجب
‫أن تجعليني دائماً أشعر بالسوء

317
00:24:25,992 --> 00:24:30,792
‫(هيلدا)! (هيلدا)! (هيلدا)!

318
00:24:31,192 --> 00:24:32,832
‫لمَ لا تعرف بشأن (جاستن)؟

319
00:24:32,952 --> 00:24:37,192
‫كونها الٔاخت الٔاقبح
‫هي طريقة فعالة لمنع الحمل

320
00:24:38,232 --> 00:24:42,592
‫بفضل ابتسامتك الرائعة
‫إنّ (جاستن) غير موجود

321
00:24:44,712 --> 00:24:47,112
‫- أنت حقاً وحش
‫- ماذا؟

322
00:24:47,232 --> 00:24:50,272
‫جلسة تصوير الصديرية
‫التي تساوي مليون دولار، كأنك لا تعرفين

323
00:24:50,872 --> 00:24:54,552
‫(دانيال)، انتظر، جلسة تصوير الصديرية؟
‫هل تصادف اليوم؟

324
00:24:54,672 --> 00:24:56,832
‫نعم، اليوم، أم أنها كانت كذلك
‫حتى أفسدت الٔامر

325
00:24:56,952 --> 00:25:01,352
‫لا! لا! لم أفسده، غيّرت
‫المديرة الٕاعلانية برنامج الصديرية

326
00:25:03,192 --> 00:25:07,112
‫- ما أدراك بذلك؟
‫- لم أعرف

327
00:25:07,312 --> 00:25:11,312
‫(دانيال)، يمكنني تسوية الٔامر
‫أعرف مساعدة (إيف)، (آليسون)

328
00:25:11,432 --> 00:25:13,472
‫- يمكنني جعلها تساعدنا
‫- استريحي

329
00:25:13,592 --> 00:25:17,392
‫- كم تظنينني غبياً يا (بيتي)؟
‫- لا أظنك غبياً

330
00:25:17,792 --> 00:25:21,112
‫ولا أعرف ما الذي فعلته لجعلك تكرهني

331
00:25:21,232 --> 00:25:29,192
‫لكن يمكنني أن أؤكد لك أننا
‫في الفريق عينه ولست كاذبة البتة

332
00:25:29,952 --> 00:25:31,272
‫حقاً؟

333
00:25:33,072 --> 00:25:34,392
‫"خائنة (جيتر)"

334
00:25:35,912 --> 00:25:38,552
‫لا أصدّق أنني طارحتك الغرام
‫يوماً يا (بيتي)

335
00:25:41,232 --> 00:25:44,072
‫بصراحة، لا أصدق
‫أنك طارحته الغرام أيضاً

336
00:25:44,232 --> 00:25:48,712
‫(بيتي)، عزيزتي، ما الذي تنوين فعله؟
‫هل تغيّرين خططك معي؟

337
00:25:49,432 --> 00:25:53,352
‫- أية خطة؟
‫- آسفة، لدينا الكثير من الخطط معاً

338
00:25:53,472 --> 00:25:57,192
‫خطة "إفساد جلسة تصوير الصديرية
‫وإذلال (دانيال)"

339
00:25:59,072 --> 00:26:04,512
‫- إذاً إنني حقاً أقوم بتدمير (دانيال)
‫- لا، نحن ندمّر (دانيال)

340
00:26:05,792 --> 00:26:09,432
‫إلا إن كنت ستخدعينني
‫(بيتي)، نقوم معاً بهذا الٔامر

341
00:26:09,552 --> 00:26:12,672
‫لذا التزمي بالخطة وفي هذا الوقت
‫من الٔاسبوع المقبل...

342
00:26:12,792 --> 00:26:15,992
‫سنكون شريكتين في رئاسة تحرير (مود)

343
00:26:24,712 --> 00:26:26,952
‫لا أصدّق أنني أتعاون مع (ويليلمينا)

344
00:26:27,272 --> 00:26:29,712
‫كيف يمكن للٔاسنان الرائعة
‫أن تغيّرني هكذا؟

345
00:26:29,832 --> 00:26:31,552
‫دعيني أشرح لك الٔامر يا (ب. القنبلة)

346
00:26:31,992 --> 00:26:38,592
‫وضع مقوّم الٔاسنان صعب، سخر الناس
‫منك وجرحوا مشاعرك ما يجعلك حساسة

347
00:26:39,432 --> 00:26:44,392
‫أما (بيتي) ذات الٔاسنان الجميلة؟
‫يتملّقها الناس وجعلها هذا الٔامر متعجرفة

348
00:26:44,712 --> 00:26:46,312
‫ماذا ستفعلين؟

349
00:26:48,152 --> 00:26:49,472
‫(بيتي)؟

350
00:26:52,592 --> 00:26:56,672
‫- (آماندا)!
‫- مرحباً يا (بيتي)، هل تمانعين؟

351
00:26:56,792 --> 00:27:01,232
‫نعم، أمانع، أنت في مكتبي
‫وأنت متزوجة

352
00:27:01,352 --> 00:27:04,392
‫وهذا آخر مكان يمكن
‫أن يدخل إليه (دانيال)

353
00:27:04,552 --> 00:27:07,112
‫لهذا السبب، تسمحين لنا أنا و(تاي تاي)
‫بقضاء وقت خاص هنا

354
00:27:07,552 --> 00:27:10,712
‫هل تريدين الاستعداد؟ إنه مكتب كبير

355
00:27:13,152 --> 00:27:16,112
‫لم أخبر يوماً (ديريك جيتر)
‫عن علاقتك الغرامية

356
00:27:16,232 --> 00:27:19,352
‫لذا أتوقع أن تبقي فمك
‫الكبير والمثير مقفلًا

357
00:27:21,592 --> 00:27:23,912
‫هل تتناولين الغداء على ذلك المكتب؟

358
00:27:24,032 --> 00:27:26,952
‫إذاً هل تخون (آماندا)
‫(دانيال) في مكتبي؟

359
00:27:27,072 --> 00:27:31,592
‫نعم، لكن (دانيال) لا يمرّ بموسم جفاف
‫إنه يطارح مساعدته الغرام الٓان

360
00:27:31,712 --> 00:27:36,112
‫- في غرفة التصوير، أتريدين أن تري؟
‫- لا، لا، لا أريد

361
00:27:36,232 --> 00:27:39,592
‫- حسناً
‫- إذاً هل يخونان بعضهما البعض؟

362
00:27:39,712 --> 00:27:42,072
‫انزعي وجه النقد يا (خائنة جيتر)

363
00:27:42,192 --> 00:27:49,032
‫(بيتي)، الحمد لله، أحتاج
‫إلى 40 ألف دولار وإلا أموت

364
00:27:49,152 --> 00:27:50,152
‫ماذا؟

365
00:27:50,272 --> 00:27:52,112
‫يقول وكيل المراهنات
‫إنني إن لم أدفع له 40 ألفاً

366
00:27:52,752 --> 00:27:54,632
‫- سيكسر رجليّ
‫- وكيل المراهنات؟

367
00:27:54,912 --> 00:27:57,592
‫هل خسرت 40 ألف دولار في الرهان؟

368
00:27:57,712 --> 00:28:00,032
‫تعلمين أنني أواجه هذه المشكلة
‫مذ أصبحنا أثرياء

369
00:28:00,272 --> 00:28:02,552
‫- هل ستعطينني المال أم لا؟
‫- أبي!

370
00:28:03,912 --> 00:28:09,872
‫أنا لا أسير وأنا أحمل آلاف...
‫الدولارات في حقيبتي

371
00:28:10,112 --> 00:28:15,072
‫- ها هو، تعالي إلى أبيك
‫- يا إلهي

372
00:28:16,392 --> 00:28:19,992
‫أنت فتاة طيبة يا ابنتي
‫أين كنت لٔاكون لولاك؟

373
00:28:24,592 --> 00:28:28,472
‫- إلى اللقاء أيها الوالد
‫- عليك التوقف عن القيام بذلك، اتفقنا؟

374
00:28:29,512 --> 00:28:34,552
‫هذا رهيب، لا يمكن أن تبقى
‫الٔامور هكذا، يجب أن تتغيّر

375
00:28:34,672 --> 00:28:36,712
‫- يجب أن أعود كما كنت
‫- حسناً

376
00:28:36,832 --> 00:28:38,472
‫- سأبدأ مع (دانيال)
‫- حسناً

377
00:28:38,592 --> 00:28:42,072
‫سأذهب إلى (غوغنهايم)
‫سأتحدّث إلى (إيف)

378
00:28:42,192 --> 00:28:44,312
‫وسأعيد له جلسة تصوير
‫صديرية المليون دولار

379
00:28:44,432 --> 00:28:45,672
‫جيد، التغيير

380
00:28:45,832 --> 00:28:48,312
‫لكن فكّري في الاحتفاظ بهذه التسريحة
‫أحب شعرك

381
00:28:50,792 --> 00:28:53,552
‫"(غوغنهايم)"

382
00:28:53,872 --> 00:29:01,752
‫لذا إن استطعت إيجاد القليل
‫من الوقت لنا لتصوير الصديرية

383
00:29:01,864 --> 00:29:04,824
‫سنفوز جميعاً وسنكون جميعاً سعداء

384
00:29:04,952 --> 00:29:11,992
‫كل ما سمعته كان صراخاً وأنيناً وتوسلًا
‫والٓان أريد تناول الطعام المكسيكي

385
00:29:12,192 --> 00:29:18,872
‫- (آليسون)، أحضري لي بعض التاكو
‫- آسفة، ثمة مشكلة صغيرة مع الصديرية

386
00:29:19,192 --> 00:29:21,512
‫يبدو أنها مفقودة

387
00:29:24,552 --> 00:29:29,352
‫حسناً، إنني غاضبة
‫(آليسون)، اذهبي لضرب نفسك

388
00:29:29,472 --> 00:29:32,792
‫أيها الشرطي، أيها الشرطي، ماذا يجري؟

389
00:29:32,912 --> 00:29:34,232
‫أيها الشرطي!

390
00:29:56,552 --> 00:30:02,552
‫المعذرة، المعذرة، آسفة، المعذرة
‫المعذرة، آسفة

391
00:30:02,672 --> 00:30:03,992
‫(ويليلمينا)

392
00:30:04,112 --> 00:30:06,072
‫هل تتراجعين في ممارسة
‫التمارين يا عزيزتي؟

393
00:30:06,192 --> 00:30:07,832
‫الصديرية، ماذا تفعلين؟

394
00:30:08,272 --> 00:30:12,192
‫أحمي مصلحتي، لحظة سمعتك
‫تتحدّثين إلى (دانيال)

395
00:30:12,312 --> 00:30:14,392
‫عرفت أنك ستطعنينني في الظهر

396
00:30:14,672 --> 00:30:15,792
‫شعرت في البدء بأن مشاعري جُرحت

397
00:30:15,912 --> 00:30:19,312
‫لكنني أدركت بعد ذلك أنك بالطبع
‫ستخدعينني فأنت (بيتي)

398
00:30:20,352 --> 00:30:22,512
‫النجدة! يا رجال الٔامن!
‫إنها تسرق الصديرية

399
00:30:22,632 --> 00:30:25,512
‫ماذا؟، لا، لست أفعل ذلك

400
00:30:30,312 --> 00:30:31,632
‫"أنت فتاة طيبة يا ابنتي"

401
00:30:31,792 --> 00:30:35,672
‫- "(جاستن)"؟
‫- "لقد دمّرتني"

402
00:30:50,352 --> 00:30:52,432
‫أريد استعادة حياتي السابقة

403
00:30:58,232 --> 00:31:02,472
‫(بيتي)، هل أنت بخير؟

404
00:31:05,072 --> 00:31:06,512
‫(دانيال)؟

405
00:31:08,272 --> 00:31:10,672
‫اهدأي، اهدأي

406
00:31:18,472 --> 00:31:19,792
‫إنني أرى

407
00:31:20,912 --> 00:31:22,992
‫- نعم
‫- لا، أنت لا تفهم

408
00:31:24,312 --> 00:31:29,552
‫- مقوّم أسناني عاد! تحققت أمنيتي!
‫- ربما يجدر بنا أخذك إلى المستشفى

409
00:31:29,672 --> 00:31:32,432
‫لا، إنني بخير، أين الصديرية؟
‫أما زالت هنا؟

410
00:31:32,552 --> 00:31:34,312
‫نعم، لكنهم يكادون
‫يأخذونها إلى المطار

411
00:31:34,432 --> 00:31:36,032
‫لا، ما زال لدينا وقت
‫علينا إيجاد (إيف)

412
00:31:37,592 --> 00:31:41,752
‫- (أ. القنبلة)
‫- لا، لا، هذا لقب، لا بأس

413
00:31:41,872 --> 00:31:43,752
‫- لا بأس، هيا
‫- رباه

414
00:31:45,232 --> 00:31:48,752
‫تعالي يا (ب. القنبلة)، إن (إيف) هنا
‫- شكراً جزيلًا على هذا

415
00:31:48,872 --> 00:31:52,032
‫لا داعي، ألم يكن يفترض بك
‫نزع مقوّم أسنانك اليوم؟

416
00:31:52,152 --> 00:31:56,392
‫- نعم، تغيّرت الخطط
‫- هذا مؤسف، أعلم كم تكرهينه

417
00:31:56,512 --> 00:32:00,232
‫عدا كوني لا أستطيع أكل الذرة من الكوز
‫لٔانني أحبه كثيراً، ليس الٔامر سيئاً

418
00:32:01,792 --> 00:32:04,272
‫- أين الصديرية؟
‫- يفترض أن تكون هنا

419
00:32:04,472 --> 00:32:05,792
‫ليست هنا

420
00:32:08,992 --> 00:32:12,832
‫لا، لا، لا

421
00:32:28,712 --> 00:32:30,552
‫ليس هذه المرة

422
00:32:30,672 --> 00:32:33,912
‫المعذرة المعذرة، آسفة، المعذرة

423
00:32:34,832 --> 00:32:36,152
‫(ويليلمينا)

424
00:32:37,632 --> 00:32:39,632
‫القليل من التمارين الرياضية
‫لن تؤذيك يا عزيزتي

425
00:32:39,752 --> 00:32:40,872
‫الصديرية، أعطيني إياها

426
00:32:40,992 --> 00:32:45,112
‫- لا أعلم ما الذي تقولينه
‫- لن أسمح لك بأخذها هذه المرة

427
00:32:45,232 --> 00:32:54,112
‫- ما هذا؟
‫- يا إلهي، يا إلهي، آسفة، ظننتك...

428
00:32:54,232 --> 00:33:00,952
‫كما حصل قبلًا، صدمت رأسي
‫لا أعرف، ربما أصبحت بارتجاج دماغي

429
00:33:02,552 --> 00:33:06,232
‫لا، لا، لا تسحبه، إنني عالقة

430
00:33:10,112 --> 00:33:13,032
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- سأخبرك ماذا يجري

431
00:33:13,152 --> 00:33:16,272
‫- إن (بيتي) منجذبة إلى الصدور
‫- لست منجذبة إلى الصدور

432
00:33:16,392 --> 00:33:18,272
‫إن مقوّم أسناني عالق بالصديرية

433
00:33:18,392 --> 00:33:23,032
‫مزّقت سترتي، كنت أقف هنا
‫ولا أرتدي سوى صدار، هذا مذلّ

434
00:33:23,152 --> 00:33:27,992
‫لا، هذا مذهل، تعيدين موضة
‫أن تكون الملابس الداخلية ملابس عادية

435
00:33:28,552 --> 00:33:32,312
‫نعم، هذا ما أفعله
‫إنه احتفال بالصدار

436
00:33:33,792 --> 00:33:37,192
‫- أحسنت! أحسنت!
‫- شكراً، (بيتي)

437
00:33:37,592 --> 00:33:40,512
‫سيدتي، عليّ أن أطلب منك
‫الابتعاد عن الصديرية

438
00:33:40,632 --> 00:33:42,752
‫سيدي، ألا تفهم؟

439
00:33:42,872 --> 00:33:45,792
‫إنّ مقوّم أسناني عالق بالصديرية

440
00:33:45,912 --> 00:33:48,392
‫يجب أن تكون هذه الصديرية على متن
‫طائرة متوجهة إلى (القاهرة) خلال ساعة

441
00:33:48,512 --> 00:33:53,032
‫- إن كنت معلّقة بها أو لا
‫- لن تشحن محرّرتي إلى (القاهرة)

442
00:33:53,192 --> 00:33:56,512
‫نعم، هناك شخص واحد يمكن أن يحلّ
‫هذه المسألة وهو (إيف)

443
00:33:56,632 --> 00:34:02,432
‫يجب أن نجد (إيف)، كل شيء يتعلّق
‫بـ(إيف) (إيف)! (إيف)! لا ترحلي

444
00:34:02,552 --> 00:34:05,592
‫يجب أن تمنحينا الوقت
‫لتصوير الصديرية

445
00:34:05,712 --> 00:34:07,952
‫أجل، يمكننا استئجار طائرة
‫لنقلها إلى (القاهرة)

446
00:34:08,592 --> 00:34:14,992
‫إن كان بإمكانك تجاهل هذه الٔازمة
‫والنظر داخل قلبك

447
00:34:33,392 --> 00:34:36,872
‫لم يكن ذلك متوقعاً وكان مؤلماً قليلًا

448
00:34:38,992 --> 00:34:45,672
‫بما أنك أبهجتني
‫سأسمح لك بتصوير الصديرية لساعتين

449
00:34:46,192 --> 00:34:48,792
‫- أجل
‫- وليس لٔاية دقيقة إضافية

450
00:34:50,952 --> 00:34:54,192
‫شكراً، نجحنا

451
00:34:54,472 --> 00:34:56,032
‫لكن يجب إبعاد مقوّم أسنانك
‫عن ذلك الشيء

452
00:34:56,152 --> 00:34:58,712
‫- هل من طبيب تقويم أسنان هنا؟
‫- أجل، هذا ممكن

453
00:34:58,832 --> 00:35:01,272
‫أنا، المعذرة، سأهتم بالٔامر

454
00:35:03,672 --> 00:35:04,992
‫الدكتورة (فرانكل)؟

455
00:35:10,112 --> 00:35:12,072
‫حسناً، سأبدأ

456
00:35:15,232 --> 00:35:18,512
‫- إنّ الٔامر معقّد أكثر مما كنت أعتقد
‫- لا

457
00:35:18,632 --> 00:35:23,832
‫لا أعلم أين تنتهي الصديرية ويبدأ مقوّم
‫الٔاسنان، علينا أن نقطع الصديرية

458
00:35:24,392 --> 00:35:27,912
‫- بحق السماء، اقعطي (بيتي)
‫- تساوي الصديرية أكثر من حياتها

459
00:35:28,792 --> 00:35:32,232
‫الخيار الٓاخر الوحيد سيكون
‫بأن أنزع مقوّم أسنانك

460
00:35:33,152 --> 00:35:36,112
‫- الٓان؟ أي الٓان؟
‫- الٓان

461
00:35:36,752 --> 00:35:38,392
‫أمام الجميع؟

462
00:35:50,072 --> 00:35:53,352
‫- قومي بذلك
‫- حسناً، فلنقم بذلك

463
00:35:54,832 --> 00:35:58,672
‫حسناً، لا تحرّكي فمك

464
00:36:24,712 --> 00:36:26,832
‫- هل أزلته؟
‫- أزلته

465
00:36:30,312 --> 00:36:33,192
‫ماذا؟ لمَ تنظر إليّ هكذا؟
‫هل من خطب؟

466
00:36:33,312 --> 00:36:37,912
‫لا... (بيتي)، تبدين رائعة

467
00:36:38,592 --> 00:36:43,192
‫نعم مبروك، (بيتي)، لن تسبب ابتسامتك
‫نوبات مرضية لدى الٔاطفال بعد الٓان

468
00:36:43,312 --> 00:36:45,672
‫أيمكننا البدء بالعمل من فضلكم؟

469
00:36:54,032 --> 00:36:55,352
‫هذا رائع

470
00:37:13,832 --> 00:37:18,592
‫- كيف تشعرين بأسنانك؟
‫- إنه شعور غريب، جيد، كأنها عارية

471
00:37:18,912 --> 00:37:22,792
‫يجب أن أذهب إلى المنزل، تحضّر
‫عائلتي شيئاً من أجلي، للاحتفال

472
00:37:36,272 --> 00:37:41,912
‫- (آماندا)، أيمكننا التكلم؟ عنا؟
‫- كنت واضحاً قبلًا

473
00:37:42,352 --> 00:37:49,152
‫آسف، لم يكن يحق لي قول ذلك
‫يمكنك مواعدة مَن شئت

474
00:37:49,792 --> 00:37:56,872
‫- هذا ما تعنيه العلاقة المؤقتة، صحيح؟
‫- هذا... شكراً

475
00:38:18,592 --> 00:38:19,912
‫- مرحباً
‫- مرحباً

476
00:38:20,032 --> 00:38:24,512
‫تدهور كل تلك الٔامور، لم تكوني
‫أنت سببها، صحيح؟

477
00:38:24,672 --> 00:38:26,552
‫جزء من مكيدتك للسيطرة على الشركة؟

478
00:38:26,672 --> 00:38:31,112
‫- جعل (دانيال) يبدو بمظهر سيىء؟
‫- يمكن أن يفعل (دانيال) ذلك بنفسه

479
00:38:31,592 --> 00:38:34,312
‫لا يا (مارك)، جلسة التصوير هذه
‫هي أمر بسيط

480
00:38:34,432 --> 00:38:38,312
‫أما ما أخططه لعائلة (ميد) هو أمر ضخم

481
00:38:44,352 --> 00:38:47,232
‫هل أخبرتك فكرتي المذهلة؟

482
00:38:48,232 --> 00:38:50,032
‫السروال الداخلي الرفيع
‫الذي يساوي مليون دولار

483
00:38:50,272 --> 00:38:52,512
‫لمَ هذا الوجه المتجهم؟
‫ألا تظنه سيكون مريحاً؟

484
00:38:52,632 --> 00:38:53,952
‫رأيتك تعانقين (دانيال)

485
00:38:54,592 --> 00:39:01,992
‫هذا جميل، أنت تشعر بالغيرة، أجرينا
‫أنا و(دانيال) حديثاً رائعاً، ومنحنا بركته

486
00:39:02,312 --> 00:39:08,512
‫- منحنا (دانيال ميد) بركته هذا كرم منه
‫- حسناً، ليست الغيرة لطيفة جداً

487
00:39:08,632 --> 00:39:13,792
‫لا، أقول فقط إنه بالكاد يتحدث معي
‫ويعتقدني أحتاج إلى إذنه لمواعدتك؟

488
00:39:17,632 --> 00:39:23,312
‫أجل، أعتقد أنه ما زال عليكما تسوية
‫بعض المشاكل، أوَتعلم؟ أنا أيضاً

489
00:39:23,432 --> 00:39:29,552
‫لمَ لا نبتعد قليلًا عن بعضنا البعض
‫لتسوية كل مشاكلنا في الوقت الحالي؟

490
00:39:36,752 --> 00:39:40,552
‫(تايلر)، لا أصدّق أننا تقابلنا رسمياً
‫إنني (ويليلمينا سلايتر)

491
00:39:41,512 --> 00:39:47,032
‫- تبدو بحاجة إلى احتساء كأس
‫- نعم، لكنني لا أحتسي الكحول

492
00:39:52,832 --> 00:39:54,872
‫- حسناً، أأنت مستعدة؟
‫- أجل

493
00:39:56,152 --> 00:39:58,392
‫مفاجأة!

494
00:40:07,272 --> 00:40:09,272
‫- أليس هذا لطيفاً؟
‫- شكراً

495
00:40:09,392 --> 00:40:10,712
‫هذا لطف منك

496
00:40:10,832 --> 00:40:12,152
‫- هلا تفتح الباب
‫- نعم

497
00:40:12,272 --> 00:40:13,672
‫- شكراً
‫- فلنأكل

498
00:40:15,672 --> 00:40:19,272
‫رائع، حسناً، يمكنك الٓان
‫أن تفسدي أسنانك الرائعة

