﻿1
00:00:07,250 --> 00:00:08,792
‫"في الموسم الماضي من البرنامج"

2
00:00:08,918 --> 00:00:11,500
‫يقول إن اسمه (دانيال)، أنت والده

3
00:00:11,792 --> 00:00:13,375
‫إنها مغرمة بأستاذ الجمنازيوم

4
00:00:13,500 --> 00:00:14,834
‫أتقول لي إنك متزوج؟

5
00:00:14,959 --> 00:00:17,250
‫أردتك أن تعلمي
‫لأنني أشعر أنني مغرم بك

6
00:00:17,375 --> 00:00:19,459
‫لمَ وافقت على إنجاب طفل (ويليمينا)؟

7
00:00:19,584 --> 00:00:21,125
‫(كريستينا)، لم يكن لديك خيار

8
00:00:21,250 --> 00:00:26,042
‫سأنشىء مجلة وسأدعوها (هوت فلاش)

9
00:00:26,209 --> 00:00:29,167
‫لم تعد كبير محرري (مود)، أنا هي

10
00:00:29,292 --> 00:00:30,626
‫كيف استطعت فعل هذا بي؟

11
00:00:30,751 --> 00:00:33,292
‫سنجد لك شيئاً آخر لفعله
‫لكن (مود) ليست هي

12
00:00:33,709 --> 00:00:36,417
‫- رافقيني إلى (روما)
‫- أجل، ماذا؟

13
00:00:36,542 --> 00:00:37,918
‫هلا تتزوجينني (بيتي)

14
00:00:42,167 --> 00:00:47,083
‫كان عليّ الاختيار
‫بين شابين وكنت حائرة

15
00:00:48,042 --> 00:00:51,626
‫ثم "ضربتني" كرة السوفتبول حرفياً

16
00:00:52,167 --> 00:00:54,918
‫المعذرة، أنت مميز بالنسبة إلي

17
00:00:55,042 --> 00:00:58,584
‫وبقدر ما أحبك
‫لست مستعدة للزواج بك

18
00:01:02,626 --> 00:01:06,375
‫أعلم كم تهتم لأمري
‫وأنا أهتم لأمرك أيضاً

19
00:01:06,626 --> 00:01:08,209
‫لكن ليس بهذه الطريقة

20
00:01:08,334 --> 00:01:11,792
‫وأشعر أنني إن رافقتك إلى (روما)
‫سأكون أخدعك

21
00:01:12,792 --> 00:01:17,500
‫ثمة أمور كثيرة أود اختبارها
‫قبل أن أستقر في علاقة

22
00:01:17,834 --> 00:01:19,999
‫لحياتي، لمهنتي...

23
00:01:21,167 --> 00:01:26,792
‫أمي، لم تتسنّ لك الفرصة
‫لتعرفي من كنت بدوننا

24
00:01:27,167 --> 00:01:30,000
‫ضحيت بكل شيء لنكون سعداء

25
00:01:30,584 --> 00:01:33,999
‫لذا عليّ اقتناص الفرصة

26
00:01:34,083 --> 00:01:38,959
‫لأعلم من أنا... وحدي

27
00:01:42,375 --> 00:01:44,542
‫أجهل ماذا سأكتشف

28
00:01:46,959 --> 00:01:48,999
‫لكن أعلم من أين سأبدأ...

29
00:01:50,500 --> 00:01:52,834
‫مكان لطالما حلمت بزيارته

30
00:01:55,876 --> 00:01:57,417
‫أفتقدك

31
00:02:02,167 --> 00:02:03,709
‫تمنّي لي الحظ

32
00:02:08,250 --> 00:02:11,500
‫"(روزا سواريز)، الزوجة والأم المحبة"

33
00:02:20,876 --> 00:02:25,876
‫"تحيات من الـ(غراند كانيون)"

34
00:02:38,876 --> 00:02:44,959
‫"تحيات من (سان فرانسيسكو)"

35
00:02:47,918 --> 00:02:50,626
‫هذه أنا و(بيغي) نأكل
‫البطلينوس في (سان فرانسيسكو)

36
00:02:50,751 --> 00:02:53,292
‫- هذه امرأة؟
‫- نعم، إنها امرأة

37
00:02:53,417 --> 00:02:55,125
‫كانت (بيغ) والفتيات
‫يعبرن البلاد على الدراجات

38
00:02:55,250 --> 00:02:59,125
‫كُن ملهمات، فكل هؤلاء النساء
‫تخطين المرض

39
00:02:59,250 --> 00:03:04,459
‫أتشوق للعودة إلى (مود) واقتراح قصصهن
‫مع الكثير من الأفكار الأخرى

40
00:03:04,584 --> 00:03:07,959
‫هذا مجلد أفكاري
‫بدأت به خلال رحلتي

41
00:03:08,042 --> 00:03:12,375
‫لأنه لدي الكثير لأقوله
‫والكثير لأفعله وأشعر بالقوة

42
00:03:12,500 --> 00:03:14,959
‫ألهذا تضعين هذا الشيء الأزرق
‫الغريب حول عنقك؟

43
00:03:15,042 --> 00:03:17,959
‫نعم، هذا "الشيء الأزرق الغريب"
‫هو حيوان قوّتي

44
00:03:18,042 --> 00:03:21,709
‫إنها حمامة وهي تمثل الطاقات
‫الأنثوية للسلام والنضج

45
00:03:21,876 --> 00:03:25,167
‫- هل (بيغ) أعطتك هذا؟
‫- لا، قالت "طاقة أنثوية"

46
00:03:25,292 --> 00:03:29,709
‫حسناً، المقصد أنني رجعت
‫مع خطة، وأريد أن يسمع أبي هذا

47
00:03:29,834 --> 00:03:32,042
‫- أين هو؟ أبي
‫- أنا هنا

48
00:03:33,292 --> 00:03:35,709
‫أهلاً بك في (فلاشينغ بيرغر)
‫هل لي بتدوين طلبيتك؟

49
00:03:36,000 --> 00:03:38,667
‫- حصلت على عمل؟
‫- عودة حميدة عزيزتي

50
00:03:39,584 --> 00:03:41,083
‫- كيف كانت رحلتك؟
‫- لا تغيّر الموضوع

51
00:03:41,209 --> 00:03:42,542
‫متى حصلت على عمل؟

52
00:03:42,667 --> 00:03:45,709
‫لقد ألهمتني، عندما اتخذت
‫قرار الذهاب بالرحلة

53
00:03:45,834 --> 00:03:48,375
‫فكرت في وجوب البدء بالطهو
‫في مكان آخر غير هذا المطبخ

54
00:03:48,500 --> 00:03:51,751
‫- أنا فخورة بك للغاية
‫- إنه شعور جيد أن أرجع إلى العمل

55
00:03:51,876 --> 00:03:53,709
‫- تعجبني القبعة
‫- أجل

56
00:03:53,834 --> 00:03:58,167
‫- إنها... لماعة، (جاستن)؟
‫- "(إغناسيو)"

57
00:03:58,292 --> 00:04:01,250
‫- كنت أحاول ترتيب الزي
‫- ستوقعني في مشكلة

58
00:04:01,626 --> 00:04:02,959
‫- سوّها الآن
‫- لا

59
00:04:03,042 --> 00:04:04,751
‫- أظنها تلمع، إنه اسمك
‫- هل تمازحني أبي؟

60
00:04:04,876 --> 00:04:06,375
‫- الجميع سيرغبون في هذه
‫- لا تنحازي إليه، أعيديها، لا أريد...

61
00:04:06,500 --> 00:04:08,125
‫اسمعوا

62
00:04:08,542 --> 00:04:12,792
‫لقد وضعت خطة لنفسي
‫وأتوق لمشاطرتكم إياها، لذا استعدوا

63
00:04:12,918 --> 00:04:18,542
‫بداية، سأتحمّل المزيد من المسؤوليات
‫في العمل لأحصل على ترقية خلال عام

64
00:04:19,876 --> 00:04:23,417
‫ثانياً، لن أدع التعقيدات العاطفية تُعيقني

65
00:04:24,709 --> 00:04:26,500
‫ثم ثالثاً وأخيراً

66
00:04:27,751 --> 00:04:29,709
‫سأحصل على شقتي الخاصة في المدينة

67
00:04:36,500 --> 00:04:40,709
‫أبي، تمهل، هيا
‫أبي قُل شيئاً أرجوك

68
00:04:40,834 --> 00:04:42,834
‫عزيزتي، كيف ستدفعين تكاليف
‫شقة في (مانهاتن)؟

69
00:04:42,959 --> 00:04:45,751
‫كنت أدّخر المال
‫وأنا بارعة بالتعامل مع المال

70
00:04:45,876 --> 00:04:47,626
‫أعلم أنها لن تكون رخيصة
‫لكن يمكنني فعل ذلك

71
00:04:47,751 --> 00:04:49,042
‫لا أعتقدك جاهزة

72
00:04:49,167 --> 00:04:52,042
‫أنا جاهزة أبي
‫وهذه الرحلة ساعدتني لأكبر

73
00:04:52,167 --> 00:04:54,792
‫(بيتي)، الحياة ليست سهلة
‫وتعلمين هذا

74
00:04:55,000 --> 00:04:56,918
‫لكن لا يمكنك التأكد منه
‫قبل البدء باختبار الأشياء

75
00:04:57,000 --> 00:05:00,042
‫نعم، اختبار الأشياء
‫هذا هو المقصد، أترى؟

76
00:05:00,459 --> 00:05:04,834
‫عدت وأنت تتكلمين عن التغيير
‫والنضج، وهذا يجعلك تبدين...

77
00:05:05,959 --> 00:05:08,417
‫ماذا؟ كيف يجعلني هذا أبدو؟

78
00:05:09,500 --> 00:05:13,792
‫- ساذجة قليلاً
‫- ساذجة؟

79
00:05:14,000 --> 00:05:17,500
‫- أجل
‫- يسرني أنني أحظى بدعمك

80
00:05:18,125 --> 00:05:19,876
‫(بيتي)...

81
00:05:29,542 --> 00:05:31,167
‫صباح الخير (كيم)

82
00:05:31,292 --> 00:05:34,709
‫أهذه ابنتك؟ تلك التي تعمل
‫في (مود) وقامت بالرحلة الكبيرة؟

83
00:05:34,834 --> 00:05:38,918
‫نعم، (بيتي)، وهي تخطط حتى
‫للحصول على شقة في المدينة

84
00:05:40,000 --> 00:05:42,209
‫حسناً (هوزي)، لا نتقاضى مالاً للثرثرة

85
00:05:42,334 --> 00:05:46,167
‫كانت الشركة تلاحقني بسبب النظافة
‫لذا ضع قفازاتك ونظّف المراحيض القذرة

86
00:05:46,292 --> 00:05:47,792
‫لكن اعتقدتني سأعمل على المقلاة اليوم

87
00:05:47,918 --> 00:05:50,542
‫تغيرت الخطط، منظفات المراحيض
‫في الخلف

88
00:05:56,000 --> 00:05:59,709
‫حسناً (مود)، استعدي لـ(بيتي)

89
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
‫"(مود)"

90
00:06:11,042 --> 00:06:14,792
‫شكراً لاتصالك بمجلة (مود) الجديدة
‫كيف أحوّل اتصالك؟

91
00:06:15,667 --> 00:06:17,459
‫لحظة رجاء

92
00:06:17,792 --> 00:06:20,876
‫أهلاً بك في مجلة (مود) الجديدة
‫كيف أحوّل اتصالك؟

93
00:06:21,000 --> 00:06:24,834
‫- (أماندا)
‫- رباه!

94
00:06:25,250 --> 00:06:31,083
‫رباه! (بيتي)، نسيت كم أنك كبيرة
‫ومضيئة، ماذا تفعلين هنا؟

95
00:06:31,209 --> 00:06:32,626
‫أعمل هنا

96
00:06:32,751 --> 00:06:34,250
‫رباه! المكان متجمد هنا

97
00:06:35,167 --> 00:06:37,751
‫هكذا تحب الحرارة، فهي تجعل
‫الكل متيقظين

98
00:06:37,876 --> 00:06:39,751
‫- هي؟
‫- (ماندي)، أنا أحميكِ

99
00:06:39,876 --> 00:06:42,167
‫لكن عليك أن تبدي منشغلة
‫حتى وإن كنت لا تفعلين شيئاً

100
00:06:42,292 --> 00:06:44,375
‫وهذا من نقاط قوتك
‫مرحباً (بيتي)

101
00:06:44,918 --> 00:06:48,751
‫(بيتي)، رباه! هل هذا حقيقي؟
‫هل أهلوس؟

102
00:06:48,876 --> 00:06:53,125
‫- (مارك) كف عن لمسي
‫- هذا حقيقي، (بيتي)، (بيتي)...

103
00:06:53,250 --> 00:06:56,042
‫- مثل دب زغب ضائع
‫- مليء بالفرو...

104
00:06:56,167 --> 00:06:57,709
‫لمَ تعاملانني بلطف؟

105
00:06:57,834 --> 00:06:59,209
‫لأنك تذكّريننا بالأيام الماضية الجيدة

106
00:06:59,334 --> 00:07:03,459
‫عندما كنت هنا وكنت تقولين
‫شيئاً غريباً أو ترتدين شيئاً بشعاً

107
00:07:03,584 --> 00:07:05,584
‫مثل هذا الشيء حول عنقك

108
00:07:05,876 --> 00:07:08,334
‫- ثمة أمور كثيرة قد نقولها عن هذا
‫- أمور كثيرة

109
00:07:08,542 --> 00:07:11,375
‫لقد عدت، لذا سيكون لديكما
‫الكثير من الوقت

110
00:07:13,834 --> 00:07:15,125
‫مجموعة (مانولو بلانيك) لخريف 2008

111
00:07:15,250 --> 00:07:18,000
‫شخص واحد في هذا المكتب
‫ينتعل هذا الحذاء

112
00:07:18,500 --> 00:07:19,834
‫ليبدُ الجميع منهمكين

113
00:07:22,959 --> 00:07:26,334
‫- ماذا؟
‫- أهلاً بك في مجلة (مود) الجديدة

114
00:07:29,584 --> 00:07:31,417
‫(دانيال)؟

115
00:07:49,876 --> 00:07:53,459
‫لا، لا، هل عليّ القيام
‫بكل شيء وحدي؟

116
00:07:53,876 --> 00:07:58,918
‫هنا أريد النافذة لتضيء
‫على ملاكي الصغير

117
00:08:00,000 --> 00:08:03,209
‫- رباه! لقد عادت
‫- أين (دانيال)؟

118
00:08:03,334 --> 00:08:05,292
‫- لم يعد (دانيال) يعمل هنا
‫- ماذا؟

119
00:08:05,417 --> 00:08:07,417
‫الأمر رسمي منذ شهر تقريباً

120
00:08:07,876 --> 00:08:13,626
‫أنا محررة (مود) وهذا المكتب
‫أصبح غرفة تنتظر ولادة طفلي

121
00:08:15,000 --> 00:08:16,792
‫أين (دانيال) إذاً؟

122
00:08:25,667 --> 00:08:27,042
‫"مجلة (بلاير)"

123
00:08:32,876 --> 00:08:34,375
‫ابتعدي عن طريقي

124
00:08:37,751 --> 00:08:42,375
‫(بيتي) مرحباً
‫أهلاً بك في منزلنا الجديد

125
00:08:58,918 --> 00:09:01,250
‫إذاً، أصبحنا نعمل هنا الآن؟

126
00:09:01,375 --> 00:09:04,209
‫نعم، (أليكسيس) و(ويليمينا) طردتاني
‫ووصلت إلى هنا

127
00:09:04,500 --> 00:09:08,334
‫لكن (دانيال)، أليست (بلاير)...
‫بذيئة قليلاً؟

128
00:09:08,459 --> 00:09:12,209
‫إنها ثالث مجلة في المبيعات
‫وهي مخصصة للرجال وبدون تعرّ

129
00:09:12,417 --> 00:09:15,834
‫وهي ما أفضله
‫ألا أبدو مسترخياً أكثر؟

130
00:09:15,959 --> 00:09:21,000
‫تبدو مسترخياً للغاية
‫هل تربي شاربين؟

131
00:09:21,125 --> 00:09:25,959
‫إنهما جميلان، صحيح؟ (بيتي) هيا
‫أقسم إن الأمر أفضل هكذا

132
00:09:26,209 --> 00:09:30,500
‫ما زلت أملك ثلثي من (ميد)
‫لكنني الآن مسؤول عن مجلة تعنيني

133
00:09:30,626 --> 00:09:33,125
‫انظري إلى هذا
‫أتعرفين إلى ماذا يشير؟

134
00:09:33,709 --> 00:09:35,000
‫"حفلة جعة؟"

135
00:09:35,125 --> 00:09:39,000
‫لا، بل "خفف من ساعات العمل
‫وأمضِ المزيد من الوقت مع ابنك"

136
00:09:39,125 --> 00:09:41,834
‫بدأت أتعلّم الفرنسية، كان
‫(دي جاي) يتعلم الإنكليزية

137
00:09:41,959 --> 00:09:45,083
‫- من برامج التلفزيون الليلية
‫- (دانيال)، غبت لشهر تقريباً

138
00:09:45,667 --> 00:09:48,792
‫ألم تستطع الاتصال بي
‫والقول إن هذا يحصل؟

139
00:09:48,918 --> 00:09:52,500
‫لقد فعلت، (جينجر)، كم رسالة
‫تركنا على هاتف (بيتي) الخلوي؟

140
00:09:53,000 --> 00:09:55,250
‫- الكثير
‫- بأي رقم كنت تتصلين؟

141
00:09:58,542 --> 00:10:00,792
‫إنها 6 أرقام مع حرف (بي)

142
00:10:00,918 --> 00:10:02,459
‫متأكدة من أن هذا صحيح

143
00:10:02,709 --> 00:10:06,167
‫أريدك أن تتعرفي بالعصابة
‫هيا، لنتجمع

144
00:10:06,292 --> 00:10:07,834
‫هناك من أريد أن تتعرفوا بها

145
00:10:08,459 --> 00:10:11,542
‫اسمعوا جميعاً، هذه مساعدتي (بيتي)

146
00:10:13,500 --> 00:10:16,626
‫- لمَ يستهجنونني؟
‫- هذا ممتع! يفعلون هذا مع الجميع

147
00:10:19,542 --> 00:10:20,918
‫هل هذه سافلتك؟

148
00:10:21,083 --> 00:10:23,626
‫لا بأس، هذه شيفرة لكلمة "مساعدة"

149
00:10:24,167 --> 00:10:26,000
‫إذاً، كيف كانت رحلتك؟

150
00:10:26,125 --> 00:10:30,918
‫كانت مذهلة، أنا متحمسة للعودة وتحمّل
‫المزيد من المسؤوليات في العمل، لكن...

151
00:10:31,250 --> 00:10:34,459
‫ظننتنا سنفعل هذا في (مود)

152
00:10:34,584 --> 00:10:36,000
‫يمكنك فعل هذا كله هنا

153
00:10:36,751 --> 00:10:39,083
‫- حسناً، نعم...
‫- رائع

154
00:10:39,584 --> 00:10:43,083
‫حسناً، (دانيال) انتظر
‫بمَ أبدأ؟

155
00:10:43,209 --> 00:10:47,167
‫أي شيء تريدينه، استمتعي فحسب
‫(جينجر)، أريها المكان

156
00:10:48,667 --> 00:10:50,792
‫انتخبت في الماضي
‫"الأفضل في المكان"

157
00:10:55,959 --> 00:10:58,999
‫يعجبني عطرك (كلير)، إنه مسكي

158
00:10:59,125 --> 00:11:00,667
‫إليك عني (ويليمينا)

159
00:11:02,959 --> 00:11:04,459
‫(أليكسيس)

160
00:11:05,209 --> 00:11:08,292
‫أشعر بالارتباك، هل هذه الميزانية
‫لإطلاق (مود) الجديدة

161
00:11:08,417 --> 00:11:10,167
‫أو فيلم (هاري بوتر) التالي؟

162
00:11:10,292 --> 00:11:15,125
‫أعرف أن أرقام التسويق مرتفعة قليلاً
‫لكننا نسحب (مود) من الظلمة

163
00:11:15,250 --> 00:11:16,584
‫تقصدين أخي

164
00:11:16,709 --> 00:11:22,417
‫لم أشأ قول شيء لكن بالكاد
‫كانت المجلة تعمل بوجود (دانيال) هنا

165
00:11:22,709 --> 00:11:26,918
‫هذه فرصتنا لنشيع الخبر ومفاده
‫أن (مود) جديدة ومحسّنة

166
00:11:27,209 --> 00:11:28,667
‫لا يمكنني فعل هذا

167
00:11:28,792 --> 00:11:32,083
‫(أليكسيس)، نحتاج إلى الإعلانات الباهرة

168
00:11:32,209 --> 00:11:33,751
‫وإلى لوح الإعلانات العملاق
‫في (تايمز سكوير)

169
00:11:33,876 --> 00:11:36,083
‫لوح الإعلانات العملاق
‫يعود لـ(هوت فلاش)

170
00:11:36,209 --> 00:11:39,083
‫- تلك السفينة التي تغرق؟
‫- لذا تحديداً تحتاج إلى لوح إعلانات

171
00:11:39,209 --> 00:11:41,999
‫لديك اسم للعمل عليه
‫بعكس (هوت فلاش)

172
00:11:42,417 --> 00:11:44,292
‫المعذرة (ويليمينا)، سأخفف من المال

173
00:11:45,542 --> 00:11:50,709
‫لحظة، ستخففين من المال؟
‫ستخففين من المال؟

174
00:11:50,834 --> 00:11:54,125
‫لحظة، لحظة، لحظة، فكّري
‫في أشياء (ويليمينا) المفضلة

175
00:11:54,250 --> 00:11:58,042
‫المعكرون، (شادي)، (كارل روف)
‫لحظة، لحظة، هيا بنا، هيا بنا

176
00:11:58,167 --> 00:12:00,417
‫إلى الخارج، اخرجي

177
00:12:10,751 --> 00:12:14,083
‫(ويلي)، هل أنت بخير؟
‫قولي شيئاً، تباً

178
00:12:14,417 --> 00:12:16,626
‫أتريدين أن أصفعك؟ حسناً

179
00:12:18,209 --> 00:12:19,834
‫لن يكون هذا ضرورياً

180
00:12:20,584 --> 00:12:24,751
‫تلك السفينة الغارقة سترمي لنا سترة نجاة

181
00:12:24,876 --> 00:12:26,334
‫"(هوت فلاش)"

182
00:12:26,459 --> 00:12:29,584
‫إنها السنة التي وجب أن أحصل فيها
‫على المزيد وأن أتقدم

183
00:12:29,709 --> 00:12:31,083
‫(دانيال)، لا يطلب مني فعل شيء

184
00:12:31,209 --> 00:12:34,000
‫لعل مجلة (بلاير)
‫ليست ما توقعته

185
00:12:34,125 --> 00:12:36,918
‫لكن ولا (مود) كانت كذلك
‫عندما بدأت، وقد نجحت

186
00:12:37,083 --> 00:12:39,375
‫أظنك محقة، ها هو

187
00:12:39,500 --> 00:12:41,667
‫حمداً للرب على هذا، أتضور جوعاً

188
00:12:41,792 --> 00:12:45,000
‫مع أنني أحذّرك
‫تملأني الفلافل بالغازات

189
00:12:45,125 --> 00:12:47,375
‫ماذا؟ أنا امرأة حامل
‫ويمكنني قول أشياء كهذه

190
00:12:47,500 --> 00:12:50,751
‫- (كريستينا)، لن نأكل، انظري...
‫- ماذا؟

191
00:12:50,918 --> 00:12:54,125
‫الخطوة التالية في خطتي
‫هي الحصول على شقة في المدينة

192
00:12:58,042 --> 00:13:00,584
‫حسناً، لم نصل حتى إلى الأعلى

193
00:13:00,709 --> 00:13:02,334
‫يمكنك رؤيته في المرة المقبلة

194
00:13:02,459 --> 00:13:06,000
‫حقاً؟ هل يعمل والدك لمناوبات
‫طيلة النهار هذا الأسبوع؟

195
00:13:06,125 --> 00:13:08,626
‫لا أدري، كان العمل... أبي

196
00:13:13,959 --> 00:13:16,751
‫- هذا ليس مضحكاً
‫- آسفة

197
00:13:18,542 --> 00:13:21,999
‫حسناً، لعل هذا مضحك قليلاً
‫لكن لا تفعليه مجدداً

198
00:13:22,083 --> 00:13:24,000
‫لن أفعل، أعدك

199
00:13:28,542 --> 00:13:30,125
‫حسناً، ما هذا؟

200
00:13:30,918 --> 00:13:33,125
‫إنها الموسيقى الخاصة بزوجتي

201
00:13:37,417 --> 00:13:40,918
‫- ربما علينا التكلم عن أمور
‫- لا، لا

202
00:13:41,000 --> 00:13:43,667
‫- لا أود التكلم عن هذا
‫- وعن المكان الذي سنبلغه...(هيلدا)

203
00:13:46,334 --> 00:13:51,375
‫أحب التواجد معك، حقاً
‫لم أشعر هكذا منذ فترة طويلة

204
00:13:51,500 --> 00:13:57,083
‫اختبرت شيئاً صعباً
‫وأريد فقط أن أكون سعيدة

205
00:13:57,209 --> 00:13:58,834
‫لا أود التفكير في المستقبل

206
00:13:59,000 --> 00:14:02,209
‫نعم، قد يكون المستقبل مذهلاً بيننا

207
00:14:02,334 --> 00:14:04,292
‫أخبرتك عن مدى سوء الأمور معها

208
00:14:04,417 --> 00:14:07,584
‫تزوجنا عندما كان كلانا في الـ20
‫ولم نعد كما كنا

209
00:14:07,709 --> 00:14:09,417
‫يعرف كلانا أن الأمر انتهى

210
00:14:20,626 --> 00:14:25,000
‫رباه! هذا أصفر، إنه ممتاز

211
00:14:25,125 --> 00:14:27,999
‫(بيتي)، لا تودين قول هذا بصوت عالٍ
‫قد يرغب فيه شخص آخر

212
00:14:28,292 --> 00:14:31,292
‫لكن الجريمة التي حصلت
‫في الشقة مؤسفة

213
00:14:31,417 --> 00:14:33,292
‫غرفة واحدة، يمكن إحضار
‫حيوان أليف

214
00:14:33,417 --> 00:14:35,292
‫إنها قريبة من كل القطارات
‫الحمّام مبلط

215
00:14:35,417 --> 00:14:36,834
‫- والكثير من الخزانات
‫- انظري إلى السعر

216
00:14:36,959 --> 00:14:38,250
‫- إنها باهظة قليلاً، أليس كذلك؟
‫- نعم، أعلم

217
00:14:38,375 --> 00:14:40,542
‫لكن لعلني آكل
‫النودلز مرتين في الأسبوع

218
00:14:40,667 --> 00:14:43,292
‫- أو أعمل لوقت إضافي
‫- سيكون هذا تحدياً

219
00:14:43,834 --> 00:14:46,584
‫أنا جاهزة لهذا
‫هذا ما علّمتني إياه رحلتي

220
00:14:46,709 --> 00:14:49,250
‫يمكنني القبول بأي تحدٍ
‫مباشرة، كما و...

221
00:14:50,792 --> 00:14:53,542
‫رباه (كريستينا)، انظري
‫إنه حيوان القوة

222
00:14:53,667 --> 00:14:56,667
‫- إنه حمام
‫- إنها إشارة

223
00:15:01,459 --> 00:15:05,667
‫عليّ فعل هذا، يفترض بي هذا
‫(كريستينا) عليّ فعل هذا

224
00:15:05,792 --> 00:15:07,626
‫حسناً (بيتي)، إن ظننت
‫أنك تريدين حقاً فعل هذا

225
00:15:07,751 --> 00:15:09,375
‫عليك الذهاب مباشرة إلى السمسارة

226
00:15:09,500 --> 00:15:11,542
‫وعليك أن تقولي لها
‫إنك تريدين هذه الشقة حالاً

227
00:15:11,667 --> 00:15:15,459
‫- حسناً، نعم سآخذها
‫- سآخذها

228
00:15:15,834 --> 00:15:21,083
‫ماذا؟ لا، لا، المعذرة، آسفة
‫لكن يفترض أن تكون الشقة لي

229
00:15:21,584 --> 00:15:24,209
‫لا يمكنك وهبها هكذا
‫أيمكنك ذلك؟

230
00:15:24,334 --> 00:15:26,999
‫أهلاً بك في الـ(نيو يورك)
‫إن أردت شقة، فعليك التصرف بسرعة

231
00:15:27,083 --> 00:15:29,626
‫- جدياً؟ بهذه السرعة؟
‫- إنه إحساس عزيزتي

232
00:15:29,751 --> 00:15:31,417
‫لدي إحساس

233
00:15:31,542 --> 00:15:35,834
‫أعني أنا جاهزة، أنا جاهزة لهذا
‫لكن... أحتاج إلى شقة فحسب

234
00:15:37,667 --> 00:15:40,375
‫لا بد من أنه لديك أماكن
‫أخرى قد ترينني إياها

235
00:15:42,000 --> 00:15:46,375
‫ثمة شقة أخرى في هذا المبنى
‫ولم تُعرض في السوق بعد

236
00:15:46,500 --> 00:15:47,918
‫حسناً، هل هي جميلة؟

237
00:15:48,000 --> 00:15:51,417
‫إنها كهذه تحديداً لكن أعلى بطبقة
‫لذا فهي أفضل، المناظر مثيرة

238
00:15:51,542 --> 00:15:53,417
‫يبدو هذا مذهلاً، أيمكنني رؤيتها؟

239
00:15:53,667 --> 00:15:56,375
‫لا يمكنني عرضها قبل أن تضعها
‫الوكالة على اللائحة غداً

240
00:15:56,500 --> 00:15:59,167
‫وعملياً، يفترض بي استقبال الوافدين
‫كهذه الشقة، ورأيت بأية سرعة...

241
00:15:59,292 --> 00:16:01,167
‫- سآخذها
‫- لا، لا أدري، هل أنت متأكدة؟

242
00:16:01,292 --> 00:16:04,417
‫نعم أنا متأكدة، حيوان قوّتي
‫جالس في النافذة، سأخذها

243
00:16:04,542 --> 00:16:07,334
‫حسناً، إيجار موقّع، إيجار الشهر
‫الأول والأخير والتأمين

244
00:16:07,667 --> 00:16:10,918
‫- حسناً، هل تقبلين بالشيك؟
‫- تهانيّ

245
00:16:12,876 --> 00:16:16,876
‫شقتي الأولى في (نيويورك)
‫لدي شقة، لدي شقة

246
00:16:16,959 --> 00:16:21,209
‫نعم أعلم، إنها رائعة
‫فلنخرج ولنحتفل ببعض الفلافل

247
00:16:28,125 --> 00:16:32,250
‫هل ستصعدين وتنزلين 5 طبقات
‫من السلالم كل يوم؟

248
00:16:32,500 --> 00:16:36,584
‫نعم، سيكون هذا تمريني للنهار
‫فلا أضطر إلى الذهاب إلى الجمنازيوم

249
00:16:36,959 --> 00:16:39,000
‫- أنت لا تذهبين إلى الجمنازيوم
‫- إذاً لن يكون عليّ البدء

250
00:16:40,459 --> 00:16:43,626
‫المفتاح، الشقة (5 جي)

251
00:16:44,375 --> 00:16:49,375
‫أمستعدة لرؤية أول شقة
‫لـ(بيتي سواريز) في...

252
00:16:52,209 --> 00:16:55,292
‫رباه

253
00:16:59,000 --> 00:17:03,959
‫لا أفهم، وجب أن تبدو
‫كالشقة الأخرى التي رأيتها

254
00:17:04,167 --> 00:17:07,042
‫لحظة، ألم تريها قبل استئجارها؟

255
00:17:07,209 --> 00:17:10,584
‫- كانت مشغولة
‫- من قبل جثة؟

256
00:17:10,709 --> 00:17:15,292
‫لا بأس، لا بأس
‫تحتاج إلى القليل من العناية اللطيفة

257
00:17:17,959 --> 00:17:22,000
‫أتعلمين؟ قالت السمسارة
‫إن المناظر فيها مثيرة

258
00:17:22,209 --> 00:17:23,584
‫حسناً

259
00:17:27,918 --> 00:17:31,083
‫هذا ليس مثيراً ولا صحياً

260
00:17:31,209 --> 00:17:33,667
‫كم من المال دفعت؟

261
00:17:36,792 --> 00:17:38,083
‫(بيتي)...

262
00:17:38,959 --> 00:17:42,083
‫كل شيء، حساب مدخراتي كله

263
00:17:42,209 --> 00:17:46,459
‫لا أصدق هذا، هذا أكثر
‫عمل أحمق وغير مسؤول...

264
00:17:47,542 --> 00:17:48,918
‫تعرفين أن أبي لا يجني الكثير

265
00:17:49,000 --> 00:17:52,459
‫وصالوني ليس ناجحاً
‫ومع كلفة الوقود هذه الأيام...

266
00:17:52,584 --> 00:17:55,876
‫- ليست لديك سيارة
‫- فهمت قصدي، نحن نكافح أصلاً

267
00:17:55,959 --> 00:17:58,876
‫وبددت مالك كله على هذا؟

268
00:17:59,709 --> 00:18:01,500
‫- يمكنني تسوية الأمر
‫- كيف؟

269
00:18:01,959 --> 00:18:06,334
‫كيف ستسوين هذا؟ سأتصل بأبي

270
00:18:07,042 --> 00:18:09,584
‫ماذا؟ (هيلدا) لا، لا، إياك

271
00:18:09,709 --> 00:18:11,375
‫(هيلدا) أعطيني هذا
‫أعطيني الهاتف فحسب

272
00:18:11,500 --> 00:18:15,209
‫- إليك عني
‫- دعيني أسوّي هذا وحدي

273
00:18:18,459 --> 00:18:22,042
‫لم تدعني أرى الشقة، كان هذا
‫مخادعاً، أليس هذا برأيك؟

274
00:18:22,167 --> 00:18:24,834
‫أطلب منك معاودة الاتصال بي
‫(بيتي سواريز)، الشقة (5 جي)، شكراً

275
00:18:25,292 --> 00:18:26,626
‫ماذا يجري؟

276
00:18:26,751 --> 00:18:30,250
‫حصلت على شقة
‫لكنها بحالة مريعة، أعمل عليها

277
00:18:30,542 --> 00:18:32,292
‫لمَ لا تأتين إلى غرفة المؤتمرات لدقيقة؟

278
00:18:37,584 --> 00:18:39,500
‫أنا عالقة

279
00:18:40,125 --> 00:18:45,125
‫(دي جاي)، وضعت الغراء على مقعدي
‫هذا مضحك للغاية، (دانيال)

280
00:18:45,250 --> 00:18:47,626
‫ماذا؟ هيا، إنه يتصرف
‫كولد، وهذا مضحك

281
00:18:47,751 --> 00:18:50,500
‫سيُشعرك هذا بالتحسن، أعدك

282
00:18:53,709 --> 00:18:56,292
‫هيا، لا يمكنكم الاستهجان فحسب

283
00:19:02,417 --> 00:19:06,083
‫لدي نبأ سارّ لك
‫أريت (أونو) مجلد أفكارك

284
00:19:06,209 --> 00:19:09,417
‫هذا مذهل! أحببت حقاً
‫النساء الضحيات على الدراجات

285
00:19:09,542 --> 00:19:13,334
‫- حقاً؟
‫- وهذا أوحى لغلاف الخريف

286
00:19:13,751 --> 00:19:16,959
‫لا أصدق نساء قويات
‫يركبن الدراجات عبر البلاد؟

287
00:19:17,042 --> 00:19:19,542
‫في الواقع، ستكون 6 فتيات مثيرات

288
00:19:19,709 --> 00:19:24,167
‫على دراجات نارية عبر أكبر
‫أجزاء المدن في البلاد

289
00:19:25,459 --> 00:19:27,125
‫لكن هذه ليست فكرتي

290
00:19:27,250 --> 00:19:29,792
‫نحن لا نحب الأمراض

291
00:19:31,792 --> 00:19:33,209
‫أو النساء العجزة

292
00:19:34,459 --> 00:19:36,292
‫(أونو)، عمرهن 40 سنة

293
00:19:37,959 --> 00:19:42,334
‫(بيتي)، هذا إعلان ممتاز
‫عرض (هارلي) في (بروكلين) غداً

294
00:19:42,459 --> 00:19:46,709
‫سنقدم "راكبات الدراجات في (بلاير)"

295
00:19:46,834 --> 00:19:50,250
‫وبما أنه كان تصورك
‫ظننت أنه عليك أن تترأسي الحدث

296
00:19:51,417 --> 00:19:55,417
‫(بيتي) طلبت المزيد من المسؤوليات
‫وهذا سيفتح سوقاً جديدة لنا

297
00:19:58,751 --> 00:20:00,667
‫حسناً، نعم، حسناً

298
00:20:06,792 --> 00:20:10,792
‫قلت الجنهام فأعطيتني الكيمون
‫الياباني بنقش الزهور؟

299
00:20:10,918 --> 00:20:12,417
‫كان هذا خطأ

300
00:20:12,542 --> 00:20:16,584
‫مع التنانين، حقاً (مارغريت)؟
‫التنانين؟ بعد كل تلك السنوات؟

301
00:20:16,709 --> 00:20:19,834
‫شكراً (رودريغو) على هدية الوجه
‫الأبيض وتبرّج (كابوكي)

302
00:20:19,959 --> 00:20:21,667
‫أنت تجعل الغايشا تبدو شاذة

303
00:20:21,792 --> 00:20:23,626
‫عليكم جميعاً قتل أنفسكم

304
00:20:23,751 --> 00:20:26,918
‫هذا أهم إصدار من (مود)
‫على الإطلاق

305
00:20:27,000 --> 00:20:31,125
‫عودوا مع شيء جديد وإلا لا تأبهوا
‫العودة مطلقاً، اخرجوا الآن

306
00:20:31,250 --> 00:20:32,709
‫عار عليكم

307
00:20:34,792 --> 00:20:36,792
‫- ها هي آتية، أجرِ الاتصال
‫- حسناً

308
00:20:39,375 --> 00:20:42,792
‫ماذا الآن (ويلي)؟ أتحتاج (مود)
‫إلى مهبط للمروحية على السطح؟

309
00:20:43,876 --> 00:20:47,584
‫(أليكسيس)، أردت الاعتذار
‫عن شجارنا الصغير

310
00:20:47,709 --> 00:20:50,334
‫سأعمل مع الميزانية التي ترينها مناسبة

311
00:20:50,918 --> 00:20:53,125
‫(ريجيس)، (كيلي) الخط الأول

312
00:20:55,292 --> 00:20:56,918
‫أتساءل ما الأمر؟

313
00:20:57,626 --> 00:20:58,959
‫(ريجيس)، (كيلي)

314
00:20:59,751 --> 00:21:01,500
‫مرحباً (غيلمن)، ما الأمر؟

315
00:21:02,417 --> 00:21:08,167
‫بالطبع يمكنني الظهور في البرنامج، لكن
‫فقط إن أحضرت شريكتي (أليكسيس ميد)

316
00:21:08,292 --> 00:21:10,209
‫لا، لا، لا...

317
00:21:10,375 --> 00:21:14,083
‫(أليكسيس)، إنها الفرصة المناسبة
‫لفعل شيء معاً كفريق

318
00:21:14,584 --> 00:21:18,709
‫كما ويمكننا اللجوء إلى الإعلان
‫المجاني... مع مواردنا المحدودة

319
00:21:19,500 --> 00:21:20,876
‫حسناً، سأفعل ذلك

320
00:21:21,709 --> 00:21:24,459
‫- (غيلمن)، نحن موافقتان
‫- رباه! ماذا سأرتدي؟

321
00:21:28,000 --> 00:21:30,792
‫كان الأمر بغاية السهولة

322
00:21:40,751 --> 00:21:42,334
‫"(بلاير)"

323
00:21:42,459 --> 00:21:44,000
‫نعم

324
00:21:44,125 --> 00:21:47,042
‫لا، أفهم كلياً لكن هذا ليس عادلاً

325
00:21:47,167 --> 00:21:49,417
‫لأنني لم أعرف أنها الشقة
‫التي سأحصل عليها

326
00:21:49,542 --> 00:21:51,584
‫(إل)، أنت في (سبورتستر)
‫هلا تبدّلين المكانين

327
00:21:51,709 --> 00:21:53,500
‫أيمكن أقله أن أستعيد مالي؟

328
00:21:54,667 --> 00:21:56,876
‫هلا ترفعين شعرك لنرى الحرف أوضح

329
00:21:56,959 --> 00:22:00,459
‫لا، ليس أنت، لا أرى شعرك
‫لكنني متأكدة من أنه يبدو رائعاً

330
00:22:01,292 --> 00:22:06,667
‫أيمكن إرسال أحدهم لتسويتها
‫أو تنظيفها أو ما شابه؟

331
00:22:06,876 --> 00:22:10,542
‫حقاً؟ في أي وقت؟ نعم، سأكون هناك
‫اليوم، حسناً، إلى اللقاء

332
00:22:10,667 --> 00:22:13,000
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعلان هنا؟

333
00:22:13,125 --> 00:22:15,334
‫أراد (مارك) رؤية الفتيات في البيكيني

334
00:22:16,334 --> 00:22:17,667
‫في الواقع، سمعنا أنك ستكونين هنا

335
00:22:17,792 --> 00:22:20,250
‫ونعرف أنك ستفعلين شيئاً
‫مريعاً ومحرجاً

336
00:22:20,375 --> 00:22:22,959
‫وأردنا رؤية ذلك يحصل
‫لأجل الأوقات الماضية

337
00:22:23,042 --> 00:22:27,500
‫آسفة لتخييب أملكما، لكن
‫لن يحصل شيء، لذا اعذراني

338
00:22:32,209 --> 00:22:33,542
‫(دي جاي)

339
00:22:34,834 --> 00:22:36,709
‫- (دانيال)
‫- هيا، إنها خيطان سخيفة

340
00:22:36,834 --> 00:22:39,459
‫ليس زجاجاً مكسوراً
‫عليك تعلّم السخرية من نفسك

341
00:22:39,584 --> 00:22:40,959
‫هل عليه أن يكون هنا حتى؟

342
00:22:41,792 --> 00:22:45,334
‫لمَ لا؟ سأكون والداً مميزاً
‫لا أود أن أكون كأبي

343
00:22:45,459 --> 00:22:48,876
‫ليس عليك أن تكون كوالدك
‫لكنه أتى إلى هنا بحثاً عن والد

344
00:22:48,959 --> 00:22:50,292
‫لذا فبعض الحدود لن تؤذي

345
00:22:50,417 --> 00:22:52,417
‫(بيتي)، (بيتي)، (بيتي)، (بيتي)

346
00:22:52,709 --> 00:22:54,292
‫حالة "411"

347
00:22:54,709 --> 00:22:59,918
‫أو هل يقال "911" للطوارىء؟
‫أرتبك دوماً، على كل، فقدنا حرف (أر)

348
00:23:00,125 --> 00:23:01,459
‫- ماذا؟
‫- فتاة (أر)

349
00:23:01,584 --> 00:23:05,959
‫لتهجئة آخر حرف من (بلاير)
‫رش (دي جاي) الخيطان في عينيها

350
00:23:06,042 --> 00:23:08,876
‫فجزعت وعادت إلى المنزل
‫والآن تنقصنا فتاة

351
00:23:08,959 --> 00:23:13,042
‫"أيها الشبان والشابات، استعدوا
‫فيما نطلق فتيات (بلاير)"

352
00:23:13,167 --> 00:23:15,167
‫- "على آخر طراز دراجات وأعظمها"
‫- دعيني أفكر، ماذا سنفعل؟

353
00:23:15,292 --> 00:23:19,792
‫(دانيال)، سأجد حلاً
‫إنها مسؤوليتي، اعتنِ أنت بـ(دي جاي)

354
00:23:24,375 --> 00:23:28,459
‫عُدنا مع (ويليمينا) و(أليكسيس)
‫يسرني وجودكما هنا

355
00:23:28,834 --> 00:23:33,209
‫إنه لشرف أن ندير الدفة فيما نعيد
‫إطلاق (مود) الجديدة والمحسّنة

356
00:23:33,334 --> 00:23:35,125
‫(ويليمينا) تحسن صنعاً

357
00:23:35,250 --> 00:23:38,083
‫نعم، علينا أن نذكر للحضور
‫الذين لا يعرفون

358
00:23:38,209 --> 00:23:41,834
‫أن (ويليمينا) أخذت (مود)
‫من (دانيال ميد) شقيق (أليكسيس)

359
00:23:41,959 --> 00:23:45,417
‫إذاً ما الأمر؟ ما الذي تديرينه
‫هناك (أليكسيس)؟

360
00:23:46,500 --> 00:23:50,083
‫قرر (دانيال) العمل...

361
00:23:50,209 --> 00:23:52,375
‫حيث ستُستعمل مهاراته بشكل أفضل

362
00:23:52,500 --> 00:23:54,751
‫أخبرينا عن المجلة الجديدة (هوت فلاش)

363
00:23:54,876 --> 00:23:57,709
‫هل هي حقيقية؟ ظننتها مزحة

364
00:23:57,834 --> 00:23:59,417
‫إنها مشروع أمي

365
00:23:59,542 --> 00:24:05,000
‫(هوت فلاش)، فهمت، هل هي كسن
‫اليأس؟ إنها مجلة عن أمور النساء

366
00:24:06,083 --> 00:24:09,626
‫أعرف أن هذا حقيقي
‫لكن لا أود القراءة عنه

367
00:24:09,792 --> 00:24:11,375
‫رباه، انظروا إلى هذا

368
00:24:11,500 --> 00:24:15,083
‫"هشة وتشعرين بالإثارة
‫أتخشين أن تنكسر عظامك في السرير؟"

369
00:24:16,375 --> 00:24:18,626
‫اختبرت هذا وفعلته، نعم

370
00:24:24,542 --> 00:24:28,459
‫"حرف (ب)، انزلي..."

371
00:24:32,375 --> 00:24:35,709
‫"يمكنك فعل هذا
‫يمكنك فعل أي شيء"

372
00:24:36,167 --> 00:24:40,876
‫"أنت حمامة، حمامة رائعة
‫تواجه تحدياً آخر"

373
00:24:40,959 --> 00:24:42,959
‫"إنه كركوب دراجة هوائية
‫إلا أن هذه أكبر"

374
00:24:43,042 --> 00:24:44,709
‫(بيتي)

375
00:24:51,125 --> 00:24:52,834
‫"حرف (ر)"

376
00:25:02,167 --> 00:25:04,959
‫- أنا بخير
‫- هذا يتعدى أحلامي الجامحة

377
00:25:05,042 --> 00:25:07,209
‫- هذا ساحر
‫- اطلبوا الرقم 411

378
00:25:07,751 --> 00:25:10,417
‫لا أصدق أنهما انتقدا
‫إحدى مجلاتنا هكذا

379
00:25:10,709 --> 00:25:13,918
‫أتساءل إن كان رد الفعل هذا
‫إشارة إلى مشكلة أكبر

380
00:25:14,083 --> 00:25:15,417
‫هل رأيت آخر أرقام المبيعات؟

381
00:25:15,542 --> 00:25:18,000
‫أعلم، لكن أظن أن الإمكانية
‫طويلة الأمد

382
00:25:18,709 --> 00:25:20,375
‫وهذا حلم أمي

383
00:25:20,959 --> 00:25:26,083
‫خطرت لي فكرة وهي طريقة
‫لإيقاف النزيف ومساعدة (مود)

384
00:25:28,042 --> 00:25:32,709
‫كان يومي عصيباً
‫وما زلت أنتظر العامل

385
00:25:33,667 --> 00:25:39,500
‫بعد دقيقتين؟ حسناً
‫يمكنني الانتظار، شكراً

386
00:25:44,918 --> 00:25:47,375
‫"شكراً لاتصالك، مكاتبنا الآن مقفلة"

387
00:25:47,667 --> 00:25:49,918
‫ماذا؟ لا

388
00:26:09,375 --> 00:26:11,459
‫لا، لا، لا، لا

389
00:26:27,792 --> 00:26:32,250
‫لا، لا، لا، لا، لا تفعل هذا
‫أنت من يزودني بالقوة

390
00:26:42,334 --> 00:26:44,751
‫"المزيد من المسؤوليات، شقة
‫في (نيويورك)، لا عقبات عاطفية"

391
00:26:48,167 --> 00:26:49,959
‫- مرحباً (هيلدا)
‫- مرحباً

392
00:26:50,042 --> 00:26:53,500
‫لدينا مشكلة وافيني إلى (فلاشينغ بيرغر)
‫ولا تتفوهي بكلمة أمام أبي

393
00:26:55,375 --> 00:26:58,709
‫(هيلدا)، إن قال أبي إنه ليس علينا
‫التورط، فربما ليس علينا ذلك

394
00:26:58,834 --> 00:27:03,042
‫لا، كانت المديرة تزعجه طيلة الأسبوع
‫ثم قلّصت مناوباته، لا أظن ذلك

395
00:27:03,667 --> 00:27:06,417
‫وما بال شعرك؟
‫إنه يبدو كعش عصافير

396
00:27:06,542 --> 00:27:07,876
‫إنها قصة طويلة

397
00:27:07,959 --> 00:27:11,500
‫إن تفاقمت الأمور، قد أضطر
‫إلى النيل منها، أنا أضع خاتمي الكبير

398
00:27:11,626 --> 00:27:13,626
‫(هيلدا)، لن ننال من أحد

399
00:27:13,751 --> 00:27:16,542
‫لنعرف فقط ما هي المشكلة
‫وأنا متأكدة من أننا نستطيع تسويتها

400
00:27:16,667 --> 00:27:18,667
‫لدى الانتهاء من هذا
‫عليك نزع القديمة ووضع الزرقاء

401
00:27:19,042 --> 00:27:20,792
‫رباه!

402
00:27:21,834 --> 00:27:23,417
‫هذه (كيمي كيغن)

403
00:27:24,125 --> 00:27:25,500
‫لنقف خلف الدرع البشري

404
00:27:25,918 --> 00:27:27,334
‫عذّبتني في الثانوية

405
00:27:28,959 --> 00:27:30,459
‫إنها شريرة

406
00:27:31,375 --> 00:27:34,709
‫- أمتأكدة من أنك لا تريدين النيل منها؟
‫- استعدي

407
00:27:42,876 --> 00:27:45,667
‫- مرحباً (كيمي)
‫- لم أركَ منذ فترة طويلة (بيتي)

408
00:27:45,792 --> 00:27:47,167
‫إذاً أنت المديرة هنا؟

409
00:27:47,292 --> 00:27:50,834
‫في الواقع، "أنا المسؤولة
‫على الأرض عن عمليات الطعام"

410
00:27:53,500 --> 00:27:57,209
‫إذاً أظنك تحديداً
‫من أحتاج إلى مخاطبتها

411
00:27:57,334 --> 00:28:02,000
‫يبدو أنك مؤخراً
‫قلصت ساعات عمل أبي؟

412
00:28:02,167 --> 00:28:04,542
‫نعم تقريباً، إنه متقاعس

413
00:28:05,209 --> 00:28:09,250
‫لا، ليس كذلك
‫إنه شخص طيب يعمل بكدّ

414
00:28:10,209 --> 00:28:13,209
‫إذاً لا بد من أنه يشيخ
‫كم عمره؟ مئة سنة؟

415
00:28:13,334 --> 00:28:14,751
‫تفوهي بالأمر فحسب، (بيتي)

416
00:28:14,876 --> 00:28:16,584
‫- اسحبي قولك
‫- لا

417
00:28:17,459 --> 00:28:19,250
‫حسناً (كيمي)
‫لا تجبريني على ذلك

418
00:28:19,375 --> 00:28:23,792
‫كان يومي عصيباً ولا فكرة
‫لديك عما يمكنني فعله

419
00:28:23,918 --> 00:28:27,584
‫لست برغر بالجبنة
‫لذا أعرف أنك لن تأكليني

420
00:28:29,834 --> 00:28:33,959
‫- لا، لم تقومي بهذا
‫- بلى وكان شعوري رائعاً

421
00:28:34,417 --> 00:28:36,834
‫لا، ماذا تفعلين؟ لا

422
00:28:36,959 --> 00:28:38,751
‫آسفة

423
00:28:40,709 --> 00:28:44,417
‫كفى، طفح الكيل
‫سيُقضى عليك أيتها الساقطة

424
00:28:45,375 --> 00:28:47,209
‫إن كان علينا جميعاً
‫العمل لوقت متأخر

425
00:28:47,334 --> 00:28:49,709
‫يمكننا على الأقل الاستمتاع
‫بعشاء عائلي معاً، صحيح؟

426
00:28:49,834 --> 00:28:54,083
‫لا أصدق وقاحة (ريجيس)
‫و(كيلي) للتفوه بتلك الحماقات

427
00:28:54,209 --> 00:28:57,125
‫(هوت فلاش) تخدم فئة نامية ومنومة

428
00:28:57,292 --> 00:29:01,000
‫نحتاج إلى منبر لمناقشة التقدم
‫في السن، وسن اليأس والجفاف...

429
00:29:01,250 --> 00:29:02,709
‫- أمي...
‫- في الواقع أمي

430
00:29:02,834 --> 00:29:06,125
‫هناك أمر يتعلق بـ(هوت فلاش)
‫علينا مناقشته

431
00:29:06,459 --> 00:29:07,876
‫(دي جاي)، لا تأكل الحلوى، هيا

432
00:29:09,000 --> 00:29:10,959
‫الطعام بداية ثم التحلية، مفهوم؟

433
00:29:11,042 --> 00:29:12,834
‫- أريد حلواي
‫- لا، هيا

434
00:29:13,918 --> 00:29:15,834
‫ماذا تفعل؟ أعطني...

435
00:29:18,792 --> 00:29:21,584
‫هذا ليس مضحكاً
‫اعتذر من عمتك حالاً

436
00:29:21,709 --> 00:29:25,209
‫لا، لا بأس، الشوكولا
‫على الحرير... يمكن تنظيفه

437
00:29:25,334 --> 00:29:28,250
‫ماذا دهاك؟ أنهِ عشاءك

438
00:29:29,667 --> 00:29:31,334
‫- لست جائعاً
‫- حسناً، لست جائعاً؟

439
00:29:31,459 --> 00:29:32,999
‫اذهب لإنجاز فرض الإنكليزية

440
00:29:33,918 --> 00:29:36,125
‫(دي جاي)، لست أعبث، حالاً

441
00:29:36,250 --> 00:29:38,709
‫اذهب، حالاً

442
00:29:43,584 --> 00:29:46,083
‫أوَليست هذه سهرة ممتعة؟

443
00:29:47,542 --> 00:29:49,292
‫قذرة

444
00:29:50,209 --> 00:29:51,999
‫ظربان

445
00:29:52,459 --> 00:29:55,999
‫- الطعام يرتدّ!
‫- أيتها الحقيرة

446
00:29:56,083 --> 00:29:58,792
‫- (بيتي)، هل هذا كل...
‫- ليس الأمر طبيعياً لدى الجميع

447
00:30:01,667 --> 00:30:04,000
‫كفى، كفى، أنت وأنت اخرجا

448
00:30:04,125 --> 00:30:05,709
‫- هي البادئة
‫- كانت هي

449
00:30:05,834 --> 00:30:08,167
‫نعم، اخرجا وقولا لوالدكما
‫إنه مطرود

450
00:30:11,250 --> 00:30:14,125
‫- هيا بنا
‫- ما رأيك فيّ الآن يا (بيتي) البشعة؟

451
00:30:20,125 --> 00:30:21,876
‫هل من أثر له؟

452
00:30:22,000 --> 00:30:25,584
‫أقفل على نفسه ويرفض الخروج
‫لم يكن عليّ الصراخ بوجهه

453
00:30:26,876 --> 00:30:29,751
‫كنت أكره أبي عندما يصرخ بوجهي
‫ولم أتخط الأمر أبداً

454
00:30:31,292 --> 00:30:32,626
‫والآن، ابني يكرهني

455
00:30:32,751 --> 00:30:35,292
‫لا يكرهك عزيزي
‫إنه يختبرك فحسب

456
00:30:35,667 --> 00:30:38,918
‫(دانيال)، هذا الفتى خسر كل شيء
‫أمه ومنزله في (فرنسا)

457
00:30:39,000 --> 00:30:41,709
‫يمكنك الصراخ بوجهه
‫ستضطر إلى ذلك أحياناً

458
00:30:42,250 --> 00:30:46,000
‫لكن طالما أنه يعلم أنك ستكون
‫إلى جانبه غداً، فلا بأس

459
00:30:48,334 --> 00:30:51,250
‫آلو؟ نعم أنا (كلير)

460
00:30:53,959 --> 00:30:55,250
‫ماذا؟

461
00:30:55,375 --> 00:30:58,083
‫- قتلت (هوت فلاش)
‫- لم أقتلها بل قلصتها

462
00:30:58,209 --> 00:31:00,500
‫وكان عليّ اكتشاف الأمر
‫من مساعِدة في المكتب

463
00:31:00,626 --> 00:31:04,167
‫كنت سأخبرك على العشاء
‫قبل اعتداء الحلوى

464
00:31:04,500 --> 00:31:09,042
‫إنه لمنطق اقتصادي أن نحوّل (هوت
‫فلاش) إلى مجلة فصلية أو مُقحَمة

465
00:31:09,167 --> 00:31:10,959
‫- نشرة إعلانية؟
‫- مُقحَمة

466
00:31:11,042 --> 00:31:13,083
‫الكثير من المجلات يفعل هذا

467
00:31:13,459 --> 00:31:15,918
‫أتدرين؟ تعتقدين أنك
‫من تتخذين هذه القرارات

468
00:31:16,209 --> 00:31:18,125
‫لكنك تقومين بعمل (ويليمينا)

469
00:31:18,667 --> 00:31:22,000
‫بداية، أبعدت شقيقك والآن مجلتي

470
00:31:23,083 --> 00:31:26,459
‫وقريباً، سيحين دورك

471
00:31:35,751 --> 00:31:39,334
‫تفضلي عزيزتي... عزيزتي؟

472
00:31:40,292 --> 00:31:42,709
‫- آسفة جداً أبي
‫- أرجوك

473
00:31:42,834 --> 00:31:45,918
‫هناك وظائف أخرى وأفضل بكثير

474
00:31:47,751 --> 00:31:49,083
‫ماذا أصابك اليوم؟

475
00:31:49,209 --> 00:31:54,459
‫كل شيء، كل شيء أصابني اليوم
‫وكأنني تراجعت كثيراً

476
00:31:54,709 --> 00:31:57,792
‫- عزيزتي
‫- تصرفت كطفلة مع (كيمي)

477
00:31:58,125 --> 00:32:02,834
‫وخُدعت في الشقة، هذا مريع
‫أبي، لم أشأ حتى إخبارك

478
00:32:03,209 --> 00:32:06,918
‫وعملي... إنه خطوة عملاقة إلى الخلف

479
00:32:07,834 --> 00:32:11,042
‫حيوان سخيف، كنت محقاً أبي

480
00:32:11,250 --> 00:32:14,918
‫تصرفت بسذاجة، ظننتني
‫كبرت في هذه الرحلة

481
00:32:15,292 --> 00:32:17,626
‫لكن من الواضح أنني لم أفعل

482
00:32:18,083 --> 00:32:22,626
‫أنت محقة، ألا ترين؟
‫أنت تفعلين هذا الآن

483
00:32:24,125 --> 00:32:26,876
‫النضج لا يعني اتخاذ القرارات المناسبة

484
00:32:27,042 --> 00:32:29,042
‫بل يتعلق بتولي القرارات
‫التي اتخذتها

485
00:32:29,417 --> 00:32:33,375
‫والقيام بنفسك... هذا ليس سهلاً

486
00:32:34,667 --> 00:32:38,959
‫لكن أعرفك (بيتي)
‫أنت قوية ويمكنك فعل هذا

487
00:32:39,209 --> 00:32:44,292
‫وحالياً، هذه الأشياء
‫وهذه اللحظات...

488
00:32:45,876 --> 00:32:48,042
‫هذا هو "النضج"

489
00:33:03,792 --> 00:33:05,626
‫ماذا تريدين؟

490
00:33:05,918 --> 00:33:11,542
‫أتيت لأعتذر، تصرفت كطفلة
‫البارحة، آسفة

491
00:33:12,250 --> 00:33:15,417
‫أظنني ما زلت غاضبة حيال الطريقة
‫التي عاملتني بها في الثانوية

492
00:33:15,542 --> 00:33:17,209
‫كنت متنمرة للغاية

493
00:33:17,751 --> 00:33:20,459
‫- اعتذار جيد
‫- آسفة

494
00:33:21,667 --> 00:33:25,751
‫اسمعي (كيمي)، أعلم أنك تكرهينني
‫لكن لا تنتقمي من أبي

495
00:33:25,876 --> 00:33:27,500
‫إنه يحتاج حقاً إلى هذا العمل

496
00:33:29,375 --> 00:33:32,834
‫لا أكرهك، أشعر بالغيرة فحسب

497
00:33:33,375 --> 00:33:34,876
‫لحظة، أنت تغارين مني؟

498
00:33:35,459 --> 00:33:39,334
‫لديك شقة في المدينة وعمل رائع
‫ووالدك فخور بك

499
00:33:39,584 --> 00:33:42,250
‫أما أنا، فقد انهار كل شيء
‫في حياتي بعد الثانوية

500
00:33:42,375 --> 00:33:44,792
‫أعمل في هذا المكبّ
‫وما زلت أقيم في منزل والديّ

501
00:33:44,918 --> 00:33:47,918
‫ولدي صديق أكرهه
‫وأنا تعبة طيلة الوقت

502
00:33:48,000 --> 00:33:51,083
‫بحثت عن الأمر عبر الإنترنت وأنا متأكدة
‫98 بالمئة أنني مصابة بمرض (لايم)

503
00:33:51,667 --> 00:33:54,542
‫مهما فعلت، لا تقيمي علاقة
‫في غابات (فاير أيلند)

504
00:33:55,459 --> 00:33:57,083
‫لن أفعل

505
00:33:58,542 --> 00:34:03,375
‫الأسوأ أنني أشعر أن شيئاً لن يتغير

506
00:34:04,417 --> 00:34:11,542
‫(كيمي)، هناك أيام كثيرة
‫يخالجني فيها الشعور نفسه

507
00:34:12,167 --> 00:34:15,167
‫لكن الأمر يتحسن
‫وقد يتحسن بالنسبة إليك أيضاً

508
00:34:15,292 --> 00:34:17,751
‫لكن عليك أن تكوني مستعدة
‫للقيام بشيء حيال الأمر

509
00:34:18,125 --> 00:34:22,167
‫جازفي، لا تخشي السقوط
‫مباشرة على وجهك والفشل

510
00:34:22,292 --> 00:34:25,500
‫صدقيني، أفعل هذا كل يوم

511
00:34:30,834 --> 00:34:33,542
‫عليّ أن أحضّر هذا المكان
‫قبل وقت فتحه

512
00:34:36,000 --> 00:34:39,584
‫(بيتي)، اطلبي من (إغناسيو)
‫أن يكون هنا عند الظهر

513
00:34:39,709 --> 00:34:41,125
‫أيمكنه استعادة عمله؟

514
00:34:41,500 --> 00:34:44,709
‫إنه أفضل من عمل على المقلاة
‫ولا يمكنني خسارته

515
00:34:46,375 --> 00:34:49,167
‫شكراً، شكراً (كيمي)

516
00:34:59,626 --> 00:35:01,375
‫أبي؟

517
00:35:02,876 --> 00:35:07,500
‫كنت أنتظر خروجك
‫لكن أظنني غفوت

518
00:35:08,876 --> 00:35:10,375
‫"أنا آسف"

519
00:35:15,417 --> 00:35:22,500
‫اسمع، الأمور بيننا لن تكون دوماً رائعة

520
00:35:23,709 --> 00:35:25,125
‫لن تكون جيدة

521
00:35:26,375 --> 00:35:29,918
‫لكنني والدك وأنت ابني

522
00:35:30,000 --> 00:35:34,542
‫ونحن في هذا معاً، معاً

523
00:35:35,626 --> 00:35:37,542
‫وحتى عندما أضطر إلى قول "لا"

524
00:35:41,834 --> 00:35:43,417
‫فأنا أحبك كثيراً

525
00:35:44,500 --> 00:35:46,125
‫أنا أيضاً أحبك

526
00:36:02,542 --> 00:36:04,250
‫تذوقي البطيخ

527
00:36:04,584 --> 00:36:09,459
‫حسناً، هذا يكفي، هذا ليس مضحكاً
‫أنتم تتصرفون كمجموعة حمقى

528
00:36:09,584 --> 00:36:13,792
‫في الواقع، هذا مضحك
‫وهم حمقى بالتأكيد

529
00:36:13,918 --> 00:36:17,834
‫لذا تحديداً عليك وضع هذا على صفحة
‫(بلاير) ثم تسريبه عبر الإنترنت

530
00:36:18,083 --> 00:36:19,918
‫- (بيتي)، هيا
‫- لا، أنا جادة

531
00:36:20,083 --> 00:36:22,459
‫إن أردت زيادة عدد القرّاء
‫فعليك لفت انتباه هذه الفئة

532
00:36:22,584 --> 00:36:26,792
‫ذكور حمقى بين الـ18 والـ39
‫يتجاوبون مع هذا النوع من الفكاهة

533
00:36:28,375 --> 00:36:31,250
‫إنها محقة، نحن نتجاوب مع هذا

534
00:36:31,542 --> 00:36:32,999
‫قلت لكم إنها بارعة

535
00:36:36,500 --> 00:36:40,250
‫حسناً، حسناً، أظنني أفضّل
‫صيحات الاستهجان

536
00:37:00,417 --> 00:37:03,209
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- اعتقدناك بحاجة إلى بعض المساعدة

537
00:37:03,334 --> 00:37:05,334
‫- مساعدة كبيرة
‫- مرحباً

538
00:37:05,792 --> 00:37:10,083
‫آسفة بشأن الصفّارة، لكنكم أخفتموني
‫هذا لطف منكم، شكراً

539
00:37:11,167 --> 00:37:13,709
‫- شكراً
‫- مفاجأة

540
00:37:14,918 --> 00:37:18,667
‫آسفة لأنني قسوت عليك
‫اليوم الفائت

541
00:37:19,417 --> 00:37:22,792
‫أنت أختي الصغرى وأنا فخورة بك

542
00:37:23,042 --> 00:37:26,626
‫لقد أنجزت الكثير وأتمنى
‫لو أمسك بزمام الأمور مثلك

543
00:37:26,751 --> 00:37:28,751
‫(هيلدا)، أنت تمسكين بزمام الأمور

544
00:37:29,626 --> 00:37:34,167
‫لديك الصالون الذي سينطلق
‫وقد وجدت الرجل الكامل

545
00:37:34,417 --> 00:37:37,042
‫نعم، ليس كاملاً إلى هذه الدرجة

546
00:37:37,167 --> 00:37:40,292
‫حقاً؟ أخبريني أمراً
‫غير كامل عن المدرب

547
00:37:41,876 --> 00:37:44,375
‫أترين؟ لا يمكنك حتى التفكير
‫في شيء واحد

548
00:37:44,959 --> 00:37:48,209
‫- رباه! ماذا تفعل لي؟
‫- ستائر

549
00:37:50,000 --> 00:37:52,042
‫سيدتي تظهر في (برودواي)

550
00:37:52,167 --> 00:37:53,584
‫تعلم أنني أشكل تهديداً ثلاثياً

551
00:37:53,709 --> 00:37:57,083
‫نعم، محررة ومشهورة
‫و... أنت تهديد

552
00:37:57,584 --> 00:38:01,417
‫ذكّرني بأن أرسل لـ(كيلي ريبا)
‫سلة هدية، لقد ساعدتنا حقاً

553
00:38:01,542 --> 00:38:04,042
‫إنها موثوقة بقدر ما هي خصبة

554
00:38:22,292 --> 00:38:24,459
‫المسؤولية، أنجزت...

555
00:38:24,584 --> 00:38:26,792
‫تعقيدات العلاقات الحميمة...

556
00:38:36,792 --> 00:38:40,167
‫مرحباً، أيمكننا التكلم؟

557
00:38:41,792 --> 00:38:43,459
‫مرحباً

558
00:38:44,209 --> 00:38:45,542
‫- مرحباً
‫- آسف

559
00:38:45,667 --> 00:38:48,125
‫أكنت أعزف بصوت عالٍ؟
‫لأنني أتمرن لحفلة غداً

560
00:38:48,250 --> 00:38:51,500
‫لا، أعني قليلاً لكن إن كنت تتمرن

561
00:38:51,626 --> 00:38:54,999
‫يمكنني وضع سدادتين أو ما شابه

562
00:38:56,083 --> 00:38:58,500
‫أنا جارتك الجديدة في الشقة (جي 5)

563
00:38:58,876 --> 00:39:00,375
‫في الحقيقة يسرني مرورك بي

564
00:39:01,125 --> 00:39:03,709
‫لأنني أعتقد أن هذا وقع من أغراضك

565
00:39:03,834 --> 00:39:07,125
‫رباه! لم أعلم حتى إنني فقدته
‫شكراً جزيلاً

566
00:39:07,542 --> 00:39:11,375
‫- إنه يناسبك
‫- أجل، أظنه كذلك

567
00:39:13,209 --> 00:39:16,042
‫حسناً، شكراً

568
00:39:16,167 --> 00:39:19,542
‫لا بأس، انتظري
‫إلامَ يرمز حرف الباء؟

569
00:39:20,959 --> 00:39:23,999
‫- (بيتي)
‫- (بيتي)، سررت للقائك، أنا (جيسي)

570
00:39:24,542 --> 00:39:27,125
‫- مصافحة قوية
‫- حسناً، سأراك في الجوار يا جاراتي

571
00:39:27,250 --> 00:39:30,417
‫نعم، حسناً، سأراك في الجوار

