﻿1
00:00:07,918 --> 00:00:09,292
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:09,417 --> 00:00:10,999
‫لديك زوج سري؟

3
00:00:11,125 --> 00:00:13,375
‫- الكحول والٔادوية لم تكن كافية؟
‫- أنا مريض

4
00:00:13,500 --> 00:00:16,083
‫إن لم أستطع الزواج
‫من أحد أفراد عائلة (ميد)

5
00:00:16,959 --> 00:00:21,834
‫- فسوف أنجب وريثاً
‫- علينا إيجاد بديلة يمكننا التحكّم بها

6
00:00:21,959 --> 00:00:23,751
‫امرأة بحاجة ماسّة إلى المال

7
00:00:23,959 --> 00:00:25,292
‫أنا رئيسة تحرير مجلة (مود)

8
00:00:25,417 --> 00:00:29,667
‫- وهذا المكتب أصبح غرفة أطفال
‫- أنا والدك، أنت ابني

9
00:00:30,083 --> 00:00:32,709
‫- نحن في هذا معاً
‫- أتخبرني بأنك متزوج؟

10
00:00:32,834 --> 00:00:35,459
‫أردتك أن تعلمي فحسب
‫لٔانني أشعر أنني بدأت أغرم بك

11
00:00:36,500 --> 00:00:39,042
‫(بيتي)، مرحباً
‫أهلًا بك في منزلنا الجديد

12
00:00:39,167 --> 00:00:44,459
‫أريد تحمل المزيد من المسؤوليات
‫واعتقدت أن ذلك سيكون في (مود)

13
00:00:57,459 --> 00:01:01,500
‫(دانيال)، حيث قلت إنه يجب
‫على مجلة (بلاير) إظهار النساء

14
00:01:01,626 --> 00:01:05,042
‫بشكل محترف أكثر لم تخطر
‫في بالي هذه الفكرة بالتحديد

15
00:01:05,417 --> 00:01:08,999
‫(بيتي)، هذه هي فكرتك
‫"أكثر محاميات (أميركا) إثارة"

16
00:01:09,125 --> 00:01:14,250
‫اخترت موضوع "أهم المحاميات في (أميركا)"
‫أعلم أن هذه مجلة (بلاير)

17
00:01:14,375 --> 00:01:17,751
‫ولكن أيجب أن تتضمّن كل صفحة
‫نساء بصديريات مكشوفة؟

18
00:01:18,334 --> 00:01:20,667
‫أتدرين؟ أنت محقة
‫لم أفكّر في ذلك حتى

19
00:01:20,834 --> 00:01:25,042
‫- اخلعن الصديريات من فضلكن
‫- لا، لم أعني هذا

20
00:01:29,918 --> 00:01:31,667
‫ليس هذا ما عنيته

21
00:01:33,209 --> 00:01:37,417
‫- علامَ تعمل؟
‫- لا شيء، كنت أعبث فحسب

22
00:01:37,709 --> 00:01:38,999
‫هل هذه مجلّة (مود)؟

23
00:01:39,125 --> 00:01:42,417
‫لا، إنها فقط مسودة
‫لٔاول عدد من مجلة (ويليمينا)

24
00:01:43,167 --> 00:01:45,626
‫كنت واثقة، (دانيال)، ما زال
‫جزء منك يود الرجوع إلى (مود)

25
00:01:45,792 --> 00:01:48,334
‫لا، أريد فقط معرفة
‫ما تخطط له (ويليمينا)

26
00:01:48,459 --> 00:01:51,125
‫تعلم بالضبط ما تخطط له
‫طرد الموظفين وحياكة المؤامرات

27
00:01:51,250 --> 00:01:52,751
‫والبحث عن جرو لتركله

28
00:01:52,918 --> 00:01:57,459
‫إذاً يسرّني أنني بعيد
‫عن تلك الٔاجواء، أرأيت؟ أنا سعيد

29
00:02:02,375 --> 00:02:04,250
‫إنها نسخة (دانيال)
‫عن مسودة العدد

30
00:02:04,876 --> 00:02:06,834
‫تباً، نسيت أننا ما زلنا نرسلها له

31
00:02:06,959 --> 00:02:09,918
‫- سأحرص على إزالته عن اللائحة
‫- لا، ليس هذا سبب مجيئي

32
00:02:10,250 --> 00:02:12,999
‫(أليكسيس)، هناك الكثير
‫من الملاحظات هنا وهي جيدة

33
00:02:13,167 --> 00:02:15,167
‫أنا متأكدة من أنه لديه
‫الكثير من الملاحظات

34
00:02:15,292 --> 00:02:17,626
‫إنه أول عدد لـ(ويليمينا)
‫وهو يكره (ويليمينا)

35
00:02:17,834 --> 00:02:21,125
‫لا فهذه ليست ملاحظات شخص
‫يريد انتقاد من (ويليمينا)

36
00:02:21,792 --> 00:02:24,918
‫"الغلاف داكن جداً" "هل سيُباع العدد"
‫"يجب رفع الٕاعلانات المهمة"

37
00:02:24,959 --> 00:02:29,209
‫أين مقال "امرأة (مود) في (ماديسون)"؟
‫(أليكسيس) أنه يهتم لهذه المجلة

38
00:02:29,417 --> 00:02:32,918
‫واشتاق إلى (مود)
‫لن يعترف بذلك ولكنه ينتمي إلى هنا

39
00:02:34,125 --> 00:02:39,125
‫أقدّر ولاءك لمديرك، (بيتي)
‫ولكن (دانيال) ما عاد يعمل في (مود)

40
00:02:40,959 --> 00:02:44,542
‫حسناً، شكراً على وقتك

41
00:02:53,584 --> 00:02:55,459
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

42
00:02:55,584 --> 00:02:57,792
‫ما هو أكثر رومنسية
‫من تناول الغداء أثناء السير

43
00:02:57,918 --> 00:02:59,834
‫مع إطلالة على جزيرة (رايكر)؟

44
00:03:01,959 --> 00:03:09,334
‫حسناً، أنت تستحقين أفضل
‫من شطيرة غنم قديمة

45
00:03:09,584 --> 00:03:13,667
‫- نعم
‫- ما رأيك... في موعد حقيقي؟

46
00:03:14,834 --> 00:03:16,542
‫- حقاً؟
‫- نعم

47
00:03:16,709 --> 00:03:19,125
‫اتصلوا بـ(جيل) للقيام برحلة
‫مع توقف صباح الٔاربعاء

48
00:03:19,250 --> 00:03:23,125
‫أفكر في أنه يمكننا القيام
‫بشيء مميز ليلة الٔاربعاء

49
00:03:27,751 --> 00:03:31,500
‫- ماذا حلّ بالابتسامة؟
‫- لا شيء ولكن...

50
00:03:32,292 --> 00:03:36,709
‫إنني أحاول أن أنسى أنه
‫لديك زوجة ولكنه لديك زوجة

51
00:03:36,959 --> 00:03:38,459
‫وقد أخبرتك عن الوضع بيننا

52
00:03:38,751 --> 00:03:43,999
‫أيها المدرّب بخصوص كل ما
‫قلته لي عن مستقبلنا معاً...

53
00:03:45,334 --> 00:03:52,834
‫- كن صادقاً معي، أكنت تعني ذلك؟
‫- أعدك، لست المرأة الٔاخرى

54
00:03:53,417 --> 00:03:55,375
‫أنت المرأة الوحيدة

55
00:03:56,959 --> 00:03:58,834
‫ولكن إذا أخذت هذه الصورة ووضعتها هنا

56
00:03:58,959 --> 00:04:01,918
‫- فستجذب عينيك إلى الٕاعلان فوراً
‫- (أليكسيس) سنطبع العدد الليلة

57
00:04:02,375 --> 00:04:07,042
‫- حفلة إطلاق المجلة بعد يومين
‫- لدينا الوقت، وماذا عن هذا الغلاف؟

58
00:04:07,209 --> 00:04:12,375
‫(أنجيلينا جولي) في كتلة جليد؟
‫ألديك صورة أقل ذوقاً؟

59
00:04:12,918 --> 00:04:17,334
‫- أو على الٔاقل صورة نعرف صاحبتها
‫- مهلًا، هذه ليست ملاحظاتك

60
00:04:20,459 --> 00:04:24,125
‫أحرف "أو" المدوّرة للمراهقين
‫الجسورين وأحرف "تي" الجاسئة

61
00:04:24,250 --> 00:04:26,667
‫التي يكتبها شخص يبدو بوضوح
‫أنه يفرط في التعويض عن نقص

62
00:04:26,792 --> 00:04:29,375
‫- هذا خط (دانيال)
‫- أتّهمك

63
00:04:29,709 --> 00:04:32,459
‫نعم، هذه ملاحظات (دانيال)
‫ويصادف أنني أوافقه الرأي

64
00:04:32,709 --> 00:04:35,292
‫- لمَ يعطيك الملاحظات؟
‫- لم يعطني إياه

65
00:04:35,500 --> 00:04:39,375
‫(بيتي) وجدتها وأحضرتها لي
‫لمَ لا تضعين كبريائك جانباً للحظة

66
00:04:39,500 --> 00:04:41,584
‫وتعترفين بأن عددك بحاجة
‫إلى المساعدة

67
00:04:41,918 --> 00:04:43,959
‫أين مقال "امرأة (مود) في (ماديسون)؟"

68
00:04:44,125 --> 00:04:46,417
‫من يبالي بما ترتديه المرأة
‫العادية في الشارع؟

69
00:04:46,584 --> 00:04:48,918
‫لا يجدر بنا التقاط صورهنّ
‫بل رميهنّ بالحجارة

70
00:04:49,167 --> 00:04:52,834
‫- أظن أن قراءنا يحبّون هذه الفقرة
‫- قراؤنا يحبون ما أقوله لهم

71
00:04:53,083 --> 00:04:55,292
‫لقد اتفقنا بأن مجلة (مود)
‫بحاجة إلى الانبعاث من جديد

72
00:04:55,417 --> 00:04:56,959
‫وهذا ما أفعله

73
00:04:57,042 --> 00:04:58,876
‫لا أسأم من سماعك تقولين هذا أبداً

74
00:04:59,959 --> 00:05:03,250
‫- ألقي نظرة على ملاحظات (دانيال)
‫- بالطبع

75
00:05:04,500 --> 00:05:08,167
‫- لقد...
‫- أرى أن أحدهم سيشكّل مشكلة

76
00:05:08,417 --> 00:05:11,667
‫- (دانيال)؟
‫- (دانيال) هو شخص عديم الٔاهمية

77
00:05:11,792 --> 00:05:14,250
‫ولن يستطيع تحقيق شيء
‫قصدت (بيتي)

78
00:05:14,792 --> 00:05:17,918
‫إنها تحاول إعادة (دانيال)
‫إلى هنا، إنها المشكلة

79
00:05:20,042 --> 00:05:21,584
‫حسناً... الغداء

80
00:05:25,626 --> 00:05:29,167
‫- لن تحصلي على شطيرة بوريتو
‫- (مارك)، لمَ فعلت هذا؟

81
00:05:29,375 --> 00:05:31,500
‫- لديك موعد على الغداء
‫- معك؟

82
00:05:31,626 --> 00:05:33,584
‫لا، مع (ويليمينا)

83
00:05:35,709 --> 00:05:37,209
‫آنستي...

84
00:05:37,334 --> 00:05:41,876
‫انظري إلينا، امرأتان من الٔاقليات
‫تتناولان غداء فخماً في المدينة

85
00:05:42,417 --> 00:05:47,584
‫- أليس هذا ممتعاً يا صديقتي؟
‫- أعتقد ذلك

86
00:05:49,125 --> 00:05:53,500
‫وذاك القميص رائع
‫من أين جئت به؟ أحببته كثيراً

87
00:05:53,709 --> 00:05:55,292
‫لا، هذا غير صحيح

88
00:05:55,626 --> 00:05:58,709
‫صحيح، إنه بشع ويشبه المرور بـ(أوهايو)

89
00:05:58,959 --> 00:06:02,667
‫لننتقل إلى صلب الموضوع
‫(بيتي)، أنا أحتاج إليك

90
00:06:02,959 --> 00:06:05,667
‫- ماذا؟
‫- أنت احتفظت بملفات (دانيال)

91
00:06:05,792 --> 00:06:10,459
‫- (مارك) لا يستطيع تنظيمها
‫- حسناً

92
00:06:10,709 --> 00:06:13,918
‫سأطلب من (دانيال) تكريس
‫وقت للمجيء والعمل عليها

93
00:06:13,959 --> 00:06:17,999
‫أو يمكنك ملاحظة وجود فرصة
‫مهنية عندما تطرح عليك

94
00:06:19,250 --> 00:06:22,375
‫أنت كنت مساعدة رئيس
‫التحرير في (مود) قبلي

95
00:06:23,042 --> 00:06:28,417
‫- أظنه حان الوقت لتعودي إلى مكانك
‫- أتعرضين عليّ وظيفة؟

96
00:06:28,918 --> 00:06:36,834
‫- في (مود) والعمل عندي
‫- (ويليمينا) أنا لن أترك (دانيال)

97
00:06:37,959 --> 00:06:42,834
‫وبصراحة... أنا لا أثق بك كثيراً

98
00:06:42,959 --> 00:06:48,125
‫ولاء وارتياب هاتان صفتان باهرتان

99
00:06:49,083 --> 00:06:53,167
‫(بيتي)، مكانك هو في (مود)
‫وأظن أن (دانيال) سيتفهّم ذلك

100
00:06:54,083 --> 00:06:56,584
‫أظن أن (دانيال)
‫سيقول إنك تريدين توظيفي

101
00:06:56,709 --> 00:06:58,918
‫لتطلبي مني القيام بأمور سيئة للغاية

102
00:06:59,667 --> 00:07:03,042
‫لن أطب منك أبداً القيام
‫بأي شيء خطأ أو بشع

103
00:07:03,167 --> 00:07:06,584
‫أو مشبوه أخلاقياً، لدي (مارك)
‫للقيام بهذه المهام، عزيزتي

104
00:07:06,918 --> 00:07:11,375
‫لا تعطيني ردّك الٓان
‫ولكن لا تهدري مستقبلك في (بلاير)

105
00:07:17,125 --> 00:07:19,792
‫- عرضت عليك علاوة أيضاً؟
‫- علاوة صغيرة، نعم

106
00:07:20,042 --> 00:07:21,542
‫كل علاوة تفيد عندما يكون
‫لدى المرء شقة جديدة

107
00:07:21,792 --> 00:07:25,375
‫أبي، لن أخون (دانيال)
‫لٔادفع إيجاري

108
00:07:25,500 --> 00:07:28,500
‫لست تخونين أحداً، إنك
‫تقومين بخطوة مهنية جيدة

109
00:07:28,626 --> 00:07:32,125
‫عمتي (بيتي)، عليك العودة إلى (مود)
‫مجلة (بلاير) لا تفيدني بشيء

110
00:07:32,584 --> 00:07:35,667
‫أشعر وكأنني عالق في فخ
‫في نهاية الربع التاسع

111
00:07:38,167 --> 00:07:41,667
‫- اسمعوا، بدأت تتغير ميولي بالفعل
‫- لقد ذكرتني

112
00:07:41,834 --> 00:07:43,417
‫أراد (طوني) أن يعرف
‫إن كان يمكنه الحصول

113
00:07:43,542 --> 00:07:46,542
‫على أحد غلافات (بلاير) الموقعة من
‫النجوم الرياضيين للمزاد العلني المدرسي

114
00:07:46,667 --> 00:07:50,667
‫طبعاً يا (هيلدا)، سأسأل (دانيال)
‫بعد أن أقول له أن عدوّته الفانية

115
00:07:50,792 --> 00:07:52,584
‫عرضت عليّ وظيفة أفضل براتب أفضل

116
00:07:53,083 --> 00:07:55,626
‫الفرص تأتيك وهذا أمر عليك الافتخار به

117
00:07:55,751 --> 00:07:57,834
‫لا أظن أن (دانيال) سيرى
‫الٔامور بهذا الشكل، أبي

118
00:07:57,959 --> 00:08:00,125
‫أشعر بأنني كنت أخونه لمجرد
‫أنني حدّثت (ويليمينا)

119
00:08:00,500 --> 00:08:03,334
‫لست تخونين، ليست خيانة
‫إن كنت تتحرين خيارات أخرى

120
00:08:03,459 --> 00:08:05,167
‫لٔان وضعك من دون أفق

121
00:08:07,959 --> 00:08:09,751
‫أنا أهتم لٔامرك فحسب

122
00:08:10,876 --> 00:08:13,999
‫المؤكد هو أنه علي إخبار (دانيال)
‫في الصباح الباكر

123
00:08:14,083 --> 00:08:17,876
‫أنني حدثت (ويليمينا)
‫لٔان عواقب الٔاسرار سيئة هناك

124
00:08:23,834 --> 00:08:27,584
‫- أحدهم يعمل لساعة متأخرة
‫- جئت لٓاخذ فرضاً صغيراً

125
00:08:28,125 --> 00:08:31,876
‫من حظي أن ألتقي بك
‫أريد التأكد من حضورك حفلتي

126
00:08:32,709 --> 00:08:35,751
‫- كنت...
‫- ممتاز، أتعرف؟ يسرّني أننا نتحدث

127
00:08:35,876 --> 00:08:38,500
‫أعرف أنه يبدو أنني أحاول سرقة معاونتك

128
00:08:39,292 --> 00:08:40,626
‫عفواً؟

129
00:08:40,751 --> 00:08:43,751
‫ألم تخبرك (بيتي)
‫بأنها ستبدأ بالعمل معي؟

130
00:08:43,876 --> 00:08:46,334
‫أعرف أنكما لا تكتمان أسراراً
‫عن بعضكما بعضاً

131
00:08:47,584 --> 00:08:52,334
‫- صحيح
‫- جيد، أصبح الٔامر معلناً إذاً

132
00:08:52,959 --> 00:08:57,083
‫بالطبع، أعني أن كل شيء
‫معلن بيني وبين (بيتي)

133
00:08:58,292 --> 00:09:00,999
‫- كيف أمكنك إخفاء هذا عني؟
‫- آسفة، آسفة

134
00:09:01,083 --> 00:09:05,626
‫يقرفني مجرد التفكير في جلوسك
‫إلى مكتبها والرد على اتصالاتها

135
00:09:05,751 --> 00:09:09,500
‫- (دانيال)، أنا لا أريد أن أتركك
‫- إذاً لمَ تتصرّفين من دون علمي؟

136
00:09:09,626 --> 00:09:12,209
‫- ليس هذا ما حصل
‫- أخبريني ماذا حصل إذاً، رجاء

137
00:09:12,542 --> 00:09:16,250
‫لقد التقيتِ بها وعرضت عليك
‫وظيفة ولم ترفضي

138
00:09:16,667 --> 00:09:19,876
‫(دانيال)، العمل في مجلة (بلاير)
‫ليس وظيفة أحلامي

139
00:09:23,751 --> 00:09:27,334
‫- لست سعيدة هنا
‫- أنا سعيد

140
00:09:28,167 --> 00:09:31,500
‫- حقاً؟
‫- كفي عن هذا حالًا

141
00:09:32,500 --> 00:09:38,959
‫- لن أرحل، أتفهمينني؟ هذا مرادي
‫- قد لا يكون مرادي أنا

142
00:09:39,959 --> 00:09:46,125
‫- إن أردت العمل عند (ويليمينا) فتفضلي
‫- (دانيال)، أيمكننا مناقشة الٔامر بتعقل؟

143
00:09:46,250 --> 00:09:49,167
‫أنا أتحدث بعقلانية مطلقة
‫إن كنت تكرهين العمل هنا

144
00:09:49,292 --> 00:09:52,459
‫وإن كنت تظنين أن العمل
‫عند (ويليمينا) سيكون أمتع فاذهبي

145
00:09:52,584 --> 00:09:54,834
‫- هل هذا ما تريدني أن أفعله؟
‫- هل هذا ما تريدين فعله؟

146
00:09:59,959 --> 00:10:03,334
‫(ويليمينا)، هل ما زال العرض قائماً؟

147
00:10:21,459 --> 00:10:24,042
‫(دانيال) أصبح شخصاً مختلفاً
‫منذ بدأ بالعمل في مجلة (بلاير)

148
00:10:24,709 --> 00:10:26,876
‫لم يعد يتمتع بشيء من الكفاح والطموح

149
00:10:27,083 --> 00:10:29,542
‫لا يمكنك جعل الٓاخرين يتغيرون، (بيتي)

150
00:10:29,667 --> 00:10:32,999
‫- في مرحلة ما عليك الاعتناء بنفسك
‫- أعرف، أنت محقة

151
00:10:33,334 --> 00:10:37,334
‫- ولكنني أعمل عند (ويليمينا)
‫- أعرف، ساحرة الجانب الشرقي الشريرة

152
00:10:37,751 --> 00:10:41,709
‫- ولكنك فتاة ذكية
‫- أعرف وأعرف تماماً ما يمكنها فعله

153
00:10:41,834 --> 00:10:48,999
‫- لذا سأبقى متيقظة طوال الوقت
‫- للحقيقة... تسرّني عودتك

154
00:10:51,709 --> 00:10:53,459
‫من المؤكد أن (كريستينا)
‫تحمل قطعة دونات في جيبها

155
00:10:54,417 --> 00:10:59,751
‫(بيتي سواريز) تحت إمرتي
‫كم تقت إلى هذا النهار

156
00:10:59,918 --> 00:11:04,083
‫(مارك)، لا نريدها أن تستقيل
‫بل البقاء بعيداً عن (دانيال) لفترة

157
00:11:04,500 --> 00:11:06,375
‫أبقها منشغلة فحسب

158
00:11:07,876 --> 00:11:13,417
‫- (بيتي سواريز)، أحدث موظفاتنا
‫- (مارك)...

159
00:11:13,584 --> 00:11:15,999
‫- أترغبين في كوب ميموزا ترحيبيّ؟
‫- حقاً؟

160
00:11:16,125 --> 00:11:22,375
‫لا ولكن إذا نظمت الملفات جيداً
‫فلن أضربك بكيس برتقال

161
00:11:22,542 --> 00:11:26,792
‫عاملها بلطف، لا تأكلي أو تشربي
‫شيئاً يقدّمه هذا المخلوق، مفهوم؟

162
00:11:28,042 --> 00:11:30,709
‫لا تكوني سخيفة، (بيتي)
‫أصبحت في فريق (سلايتر) الٓان

163
00:11:31,292 --> 00:11:33,125
‫ولن يتم تخديرك

164
00:11:33,292 --> 00:11:36,292
‫أتحدث جدياً، لن أدعك
‫تلمس أنفي بعد الٓان

165
00:11:38,500 --> 00:11:42,959
‫لم أفهم، تأخير؟ ظننت أن أوراق
‫هجرته ستنتهي هذا الٔاسبوع

166
00:11:43,042 --> 00:11:46,876
‫آسفة سيد (ميد) لٔان جدّي ابنك
‫في (فرنسا) تقدّما بطلب لحضانته

167
00:11:47,709 --> 00:11:52,709
‫- لا، لقد حدّثتهما بالفعل ووافقا...
‫- أظنهما غيرا رأيهما

168
00:11:52,834 --> 00:11:55,792
‫- إنهما يريدان عودته إلى المنزل
‫- إنه في المنزل بالفعل، أنا والده

169
00:11:55,959 --> 00:11:59,167
‫عليك فعل شيء حيال هذا
‫يجب أن تكون وزارة الخارجية قادرة...

170
00:11:59,292 --> 00:12:02,083
‫علاقات عائلتك في وزارة الخارجية
‫يمكنها المساعدة على التعجيل بالهجرة

171
00:12:02,250 --> 00:12:06,334
‫ولكنهما تقدما بدعوى في محكمة
‫وهذه قد تصبح معركة على الحضانة

172
00:12:06,459 --> 00:12:09,626
‫(دانيال جونيور) فقد والدته
‫ولن يخسر والده أيضاً

173
00:12:10,792 --> 00:12:12,417
‫هذه المحاكمات قد تصبح صعبة

174
00:12:13,667 --> 00:12:17,334
‫ابنك في الـ13 من عمره
‫ربما قبل الدخول في معركة قضائية

175
00:12:17,500 --> 00:12:19,375
‫يجدر بك أن تسأله ماذا يريد أن يفعل

176
00:12:45,500 --> 00:12:49,209
‫لا تقاطعي، كوني غير مرئية
‫وإذا سألتك (بينيلوبي ديل ريوس)

177
00:12:49,334 --> 00:12:52,667
‫فقولي إنك من أشد المعجبين بمستحضراتها
‫للتجميل ولا يمكنك العيش من دونها

178
00:12:52,792 --> 00:12:54,792
‫- أنا لا أستخدم مستحضراتها
‫- تمهّلي

179
00:12:57,584 --> 00:12:59,083
‫بلى، أنت تستخدمينها

180
00:12:59,292 --> 00:13:01,918
‫ألقي نظرة، (بينيلوبي)، أظنك ستوافقينني
‫الرأي بأن (مود) الجديدة

181
00:13:01,959 --> 00:13:05,834
‫أصبحت أكثر رقياً وأناقة
‫وتناسب زبائنك تماماً

182
00:13:06,125 --> 00:13:07,999
‫ستندمين إن لم تحجزي صفحتين
‫أخريين من الٕاعلانات

183
00:13:08,167 --> 00:13:13,584
‫نعم ولكننا نعلن في (مود)
‫منذ سنتين ولم ترتفع مبيعاتنا

184
00:13:13,918 --> 00:13:16,334
‫لا أرى سبباً لٕانفاق أموال إضافية

185
00:13:17,292 --> 00:13:18,834
‫لا، هذا لـ...

186
00:13:21,959 --> 00:13:24,083
‫- استمتعي به
‫- شكراً، (بيتي)

187
00:13:24,250 --> 00:13:27,459
‫شكراً، لا ترحلي بهذه السرعة

188
00:13:27,584 --> 00:13:33,125
‫أخبريني يا (بيتي)، أتستخدمين مستحضراتي؟

189
00:13:39,667 --> 00:13:44,417
‫لا، أنا آسفة، لا يمكنني
‫تحمّل سعرها، آسفة

190
00:13:44,709 --> 00:13:48,167
‫أنا أستخدمها، أفضل التضوّر جوعاً
‫على الخروج من دون كريم الليل

191
00:13:50,709 --> 00:13:52,959
‫سنصدر مجموعة مستحضرات
‫متدنية الكلفة، أتعرفين هذا؟

192
00:13:53,959 --> 00:13:56,751
‫حقاً؟ إذاً عليك أن تصغي
‫إعلاناً عن ذلك في (مود)

193
00:13:57,918 --> 00:14:02,834
‫أشك في أن يتصفّح زبائن المجموعة
‫الرخيصة مجلة (مود) الغالية الثمن

194
00:14:03,083 --> 00:14:06,042
‫بلى، شقيقتي
‫تملك صالوناً في (كوينز)

195
00:14:06,167 --> 00:14:09,584
‫وكل زبائنها يحبون (مود)
‫ويتحدثون عنها باستمرار طوال النهار

196
00:14:09,834 --> 00:14:12,334
‫(مود) ولكنهم لا يتحمّلون
‫كلفة شراء شيء مُعلن فيها

197
00:14:13,918 --> 00:14:17,792
‫أليس هذا مثيراً للاهتمام؟ أظننا وجدنا
‫الٓان طريقة لبيع مجموعتك الجديدة

198
00:14:18,459 --> 00:14:24,292
‫هذا جيد، جئت رافضةً الفكرة
‫وها أنا أغادر موافقة

199
00:14:28,792 --> 00:14:31,417
‫أتصدّق هذا؟ أنا أساعد
‫في البيع منذ يوم عملي الٔاول

200
00:14:31,542 --> 00:14:33,626
‫هل فقدت صوابك؟
‫طلبت منك ألا تتدخلي

201
00:14:33,834 --> 00:14:38,125
‫- طرحت علي سؤالًا وكنت مفيدة
‫- ألا تفهمين؟ (ويليمينا) لا تود مساعدتك

202
00:14:38,667 --> 00:14:42,167
‫- يجب ألا تفوقي الملكة تألقاً
‫- لقد حصلت على معلنة مهمة

203
00:14:42,292 --> 00:14:46,999
‫- وبالمناسبة، (ويليمينا) ابتسمت لي
‫- لم تبتسم، كانت تبرز أسنانها

204
00:14:47,083 --> 00:14:50,584
‫(بيتي)... توجهي إلى مكتبي حالًا

205
00:15:01,500 --> 00:15:09,334
‫(ويليمينا)... أريد الاعتذار
‫إن كنت قد تحدثت بشكل غير لائق...

206
00:15:10,292 --> 00:15:13,542
‫أحتاج إلى بعض الٔاغراض
‫لحفلة إطلاق العدد، اقصدي (ديور)

207
00:15:13,709 --> 00:15:16,709
‫(لوك) صنع عطراً خاصاً لي
‫اسمه (بي بولن)

208
00:15:16,834 --> 00:15:18,250
‫احرصي على أن يكون أفريقي النفحة

209
00:15:18,375 --> 00:15:20,375
‫أحتاج إلى مستحضر لتنظيف البشرة
‫من (ديان بوشي)

210
00:15:20,542 --> 00:15:22,250
‫كما أحتاج إلى التاج

211
00:15:22,375 --> 00:15:24,667
‫الذي وضعته (كاثرين ذا غرايت)
‫في زفافها من (بيتر الثالث)

212
00:15:25,167 --> 00:15:28,459
‫إنه جزء من المجموعة الثابتة
‫في متحف التحف الروسية القديمة

213
00:15:28,792 --> 00:15:31,375
‫- أريد وضعه خلال حفلتي
‫- ولكن هل...

214
00:15:33,334 --> 00:15:34,876
‫هلا تعطينني تلميحاً حول...

215
00:15:36,250 --> 00:15:39,375
‫- أتحدّث جدياً، (ويليمينا)، كيف...
‫- اسأليني في آخر النهار

216
00:15:45,959 --> 00:15:51,167
‫هيا، ارمها إلى هنا، هيا
‫نعم، إنها متجهة نحوك، لا

217
00:15:53,959 --> 00:15:56,167
‫بدأت تجيد اللعبة، صحيح؟
‫أتستمتع بوقتك؟

218
00:15:56,459 --> 00:15:57,792
‫نعم، أمضي وقتاً ممتعاً

219
00:15:57,918 --> 00:16:01,292
‫فكرت بتمضية يوم تسكع آخر
‫بما أن المدرسة ستبدأ غداً

220
00:16:01,959 --> 00:16:07,375
‫- تسكّع؟ مثل السافلات؟
‫- لا، لا، ليس مثل السافلات

221
00:16:07,584 --> 00:16:11,459
‫لن ترى السافلات إلا حين تكبر
‫أعني أنك لن تراهنّ أبداً، بُني

222
00:16:12,959 --> 00:16:16,999
‫فكرت فقط في التحدث
‫بشأن أمور مهمة

223
00:16:18,959 --> 00:16:25,999
‫إذاً لديك جد وجدّة في (فرنسا)
‫هل اشتقت إليهما؟

224
00:16:27,167 --> 00:16:34,667
‫أجل، أنا أحبهما كثيراً
‫ربما يمكننا زيارتهما

225
00:16:35,709 --> 00:16:38,542
‫نعم، نعم، طبعاً

226
00:16:43,626 --> 00:16:46,167
‫ألم تعد تريد التحدث؟

227
00:16:49,042 --> 00:16:53,125
‫لا، أتعلم؟
‫أعتقد أن ما قلناه كافٍ، تعال

228
00:16:56,751 --> 00:16:59,792
‫لم أفهم، ساعدتها في الحصول
‫على حساب (ديل ريوس)

229
00:16:59,918 --> 00:17:04,751
‫ويبدو الٓان وكأنها تحاول تعذيبي بتاج؟
‫وكأنها تريدني أن أستقيل

230
00:17:05,042 --> 00:17:06,375
‫ما هو أسوأ شيء قد تفعله؟

231
00:17:06,500 --> 00:17:10,083
‫يقال إنها ضربت مساعدة مرةً
‫بهوائي سيارة ولكنني أعتقدها أسطورة

232
00:17:12,375 --> 00:17:15,584
‫- يا إلهي، لا، إنه (ستيوارت)
‫- ماذا؟ ما الخطب؟

233
00:17:16,542 --> 00:17:20,834
‫- أعتقده عاد إلى تعاطي المخدرات
‫- ماذا؟ يا إلهي، (كريستينا)

234
00:17:21,375 --> 00:17:25,209
‫- أخذت هذا من بين أغراضه
‫- هذا مقرف، ضعيه جانباً

235
00:17:25,876 --> 00:17:28,292
‫هذا مقرف ولكنني لا أعتقده
‫يعني أنه يتعاطى المخدرات

236
00:17:28,417 --> 00:17:32,209
‫أعلم ولكنني سأعرف بواسطته
‫أرسلت عيّنات شعر إلى مختبر

237
00:17:33,459 --> 00:17:35,876
‫- ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك؟
‫- أحتاج إليك في (مود)، (بيتي)

238
00:17:35,959 --> 00:17:40,417
‫أنت حليفتي الوحيدة هناك
‫لذا رجاءً لا تتعرّضي للطرد

239
00:17:42,167 --> 00:17:44,375
‫يمكنني المحاولة

240
00:17:56,834 --> 00:18:00,792
‫آنستي، أريدك أن تبتعدي
‫من فضلك... آنستي

241
00:18:02,417 --> 00:18:07,459
‫عفواً، كنت أتساءل مع من يجدر بي
‫التحدث لاستئجار هذا التاج

242
00:18:13,167 --> 00:18:17,083
‫الضحك ليس ضرورياً
‫لا يُعقل أن أكون أول من طرحت السؤال

243
00:18:19,125 --> 00:18:21,125
‫أمن شخص آخر
‫يمكنني محادثته؟

244
00:18:26,876 --> 00:18:31,125
‫أعلم أنه طلب جنوني
‫ولكنها بحاجة ماسة إليه

245
00:18:32,918 --> 00:18:36,918
‫أتعلمين؟ انسي الٔامر، على الٔارجح
‫ستضحكين علي بدورك، صحيح؟ حسناً

246
00:18:41,167 --> 00:18:42,709
‫أخمّن أن هذا يعني "لا"؟

247
00:18:43,709 --> 00:18:47,125
‫هذا جزئي المفضل من العمل
‫حقن سم قاتل في رأس مديرتي

248
00:18:47,334 --> 00:18:50,542
‫- يساعدك أنك صاحب أصابع أنثوية
‫- إنها نعمة

249
00:18:51,042 --> 00:18:53,417
‫ألم يحالفك الحظ مع تاج
‫(كاثرين ذا غريت) يا (بيتي) الوضيعة؟

250
00:18:53,959 --> 00:18:55,292
‫لقد غبت لمدة طويلة

251
00:18:55,417 --> 00:18:58,334
‫أعلم، آسفة
‫واجهتني بعض المشكلات

252
00:18:58,542 --> 00:19:01,292
‫اضطررت إلى زيارة 3 متاجر مختلفة
‫لٔاحضر الـ(بي بولن) ولكنني أحضرته

253
00:19:01,417 --> 00:19:03,334
‫ومستحضر تنظيف الجسم
‫كلّف أكثر من 600 دولار

254
00:19:03,459 --> 00:19:05,417
‫لذا اضطررت إلى طلب قسم
‫المحاسبة أولًا للحصول على إذنهم

255
00:19:05,542 --> 00:19:08,417
‫- أين التاج؟
‫- ليس معي

256
00:19:09,959 --> 00:19:11,500
‫ولكنه معهما

257
00:19:17,042 --> 00:19:20,959
‫تبيّن أن حبيب أمينة المتحف
‫هجرها لٔان وزنها ازداد قليلًا

258
00:19:21,042 --> 00:19:23,417
‫بسبب كسل في نشاط الغدة الدرقية
‫أعلم، هذا محزن

259
00:19:23,542 --> 00:19:24,876
‫لذا جلست معها لحوالى الساعة

260
00:19:24,959 --> 00:19:27,751
‫وأعتقدها كانت بحاجة إلى من تحدّثه
‫وإلى شخص يصغي إليها

261
00:19:27,918 --> 00:19:31,834
‫هل نفهم إذاً أنك حصلت على التاج
‫عبر معاملتك أحدهم بلطف؟

262
00:19:32,209 --> 00:19:36,876
‫لا، ليس بالضبط، علينا أيضاً
‫منح المتحف صفحة إعلانات كاملة

263
00:19:36,959 --> 00:19:39,250
‫في عدد الشهر القادم
‫ولكنني حدثت قسم مبيعات الٕاعلانات

264
00:19:39,375 --> 00:19:41,584
‫وتوصلنا إلى اتفاق مقايضة
‫نمنحهم بموجبه مساحة إعلانية

265
00:19:41,709 --> 00:19:44,792
‫مقابل حصولنا على التاج لـ48 ساعة
‫كما أن (إيد) و(آندي)

266
00:19:44,918 --> 00:19:47,167
‫يجب أن يظلا ضمن مساحة
‫20 قدم من التاج طيلة الوقت

267
00:19:47,292 --> 00:19:48,751
‫برأيي هذا حظ المبتدئين...

268
00:19:48,876 --> 00:19:54,500
‫(مارك)، اخلع قفازيك
‫(بيتي) ستحقنني بالبوتوكس اليوم

269
00:20:01,751 --> 00:20:06,209
‫ألا تعتقد أنه يجب أن يقوم طبيب بهذا؟
‫أو أقله ممرضة؟

270
00:20:06,626 --> 00:20:08,834
‫أنا مخدّرة للغاية بحيث أنني
‫لن أشعر حتى لو حقنتني في عظامي

271
00:20:13,918 --> 00:20:18,542
‫- (بيتي)، أتعلمين لماذا وظفتك؟
‫- لمساعدتك في تنظيم الملفات؟

272
00:20:20,167 --> 00:20:24,459
‫لطالما شككت في أن تكوني
‫العقل المفكر وراء (دانيال ميد)

273
00:20:25,709 --> 00:20:31,542
‫- لا، غير صحيح، (دانيال) ذكي جداً
‫- نعم، شعلة ذكاء

274
00:20:31,792 --> 00:20:39,542
‫ولكن لنتكلم عنك قليلًا
‫(بيتي)، لقد نجحت في الامتحان

275
00:20:42,459 --> 00:20:46,334
‫إذاً مسألة إحضار التاج
‫كانت امتحاناً؟

276
00:20:46,959 --> 00:20:50,751
‫لٔانني اعتقدتك تعاقبينني بشكل ما
‫لٔانني تكلمت في اجتماعك

277
00:20:51,542 --> 00:20:56,999
‫على العكس، أثرت إعجابي كثيراً
‫وجعلني ذلك أفكر

278
00:20:57,125 --> 00:21:02,375
‫في أنك ربما الشخص المنشود

279
00:21:04,334 --> 00:21:05,751
‫مثل فيلم (لورد أوف ذا رينغز)؟

280
00:21:05,876 --> 00:21:10,542
‫(بيتي)، شخص واحد فقط
‫غيرك استطاع إحضار ذاك التاج... أنا

281
00:21:10,959 --> 00:21:13,542
‫حين كنت معاونة
‫(فاي سامرز) طلبت التاج

282
00:21:13,667 --> 00:21:17,250
‫من أجل حفلة إطلاق عددها الٔاول
‫وقد نجحت بتأمينه

283
00:21:18,125 --> 00:21:21,459
‫بالطبع كانت وسائلي
‫أقل حذراً من وسائلك

284
00:21:21,709 --> 00:21:26,751
‫ولكنني أثبت لها أنني أستطيع
‫إنجاز المهام شبه المستحيلة

285
00:21:27,959 --> 00:21:31,709
‫- إذاً؟
‫- (بيتي)، أثبت أنك صاحبة قدرات نادرة

286
00:21:32,125 --> 00:21:38,751
‫يجب صقل هذه القدرات
‫سأهندمك والله أعلم أنك بحاجة إلى ذلك

287
00:21:38,876 --> 00:21:43,209
‫ستكونين تحت حمايتي
‫وستبدأين باستلام مهمة تنظيم حفلتي

288
00:21:44,334 --> 00:21:46,959
‫- ولكن هذه مهمة (مارك)
‫- والٓان أصبحت مهمتك

289
00:21:47,959 --> 00:21:50,792
‫(بيتي)، أنا أعرض عليك المستقبل
‫بعد عملك كمعاونة لي

290
00:21:50,918 --> 00:21:53,209
‫ستحظين بفرص كثيرة
‫في هذه المدينة

291
00:21:53,542 --> 00:21:57,542
‫ومن يدري، قد تصبحين
‫(ويليمينا سلايتر) المستقبلية

292
00:22:06,334 --> 00:22:11,999
‫- (مارك)، اسمع، آمل...
‫- أفضّل أن آكل الزبدة

293
00:22:12,417 --> 00:22:16,999
‫- لم أطلب منك القيام بشيء
‫- تأمّرك علي جريمة بحق الطبيعة

294
00:22:17,167 --> 00:22:19,042
‫- (مارك)، أنت تتصرّف بسخف
‫- مشعوذة

295
00:22:20,959 --> 00:22:25,999
‫- سلبت مني كل الٔاشياء المهمة
‫- (مارك)، اسمع...

296
00:22:27,500 --> 00:22:32,083
‫لم أحاول سلب وظيفتك منك
‫آسفة جداً بهذا الخصوص

297
00:22:33,042 --> 00:22:34,876
‫ولكنه علي محاولة
‫تنظيم حفلة إطلاق العدد

298
00:22:34,959 --> 00:22:41,125
‫خلال أقل من 27 ساعة
‫ويستحيل أن أنجح بمفردي

299
00:22:42,792 --> 00:22:48,667
‫لذا رجاءً مساعدتي لٕايجاد
‫منحوتة جليدية بالحجم الطبيعي

300
00:22:48,792 --> 00:22:51,459
‫للشخص الذي يخطر في بالك

301
00:22:53,042 --> 00:22:56,626
‫ثم عادت إلى هنا
‫كلعبة (ويبل) بنية عاجزة

302
00:22:56,751 --> 00:22:59,292
‫وعندما لم أكن متيقظاً
‫جعلت عالمي يغرق في الظلمة

303
00:22:59,959 --> 00:23:05,626
‫صغيري المسكين، تعال
‫"اهدأ أيها المثليّ الصغير ولا تبكِ"

304
00:23:05,792 --> 00:23:08,751
‫"(ماندا) ستسرق لك
‫ربطة عنق من ماركة (برادا)"

305
00:23:08,876 --> 00:23:11,209
‫هذا لطيف ولكن لا تلمسي شعري
‫لٔانه أحبه بهذا الشكل

306
00:23:12,083 --> 00:23:14,542
‫مرحباً، أبحث عن (بيتي سواريز)

307
00:23:17,292 --> 00:23:20,584
‫- مرحباً، أنا (بيتي سواريز)
‫- توقفي، لا تكوني سخيفة

308
00:23:20,709 --> 00:23:25,292
‫- أنا (بيتي)، كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- هلا تناديانها على جهازها

309
00:23:25,459 --> 00:23:31,918
‫- (طوني)، (طوني)، آسفة بشأن تصرّفهما
‫- لا، لا، ما من مشكلة

310
00:23:31,959 --> 00:23:33,626
‫هل جئت في وقت مناسب
‫للحصول على النسخة الموقّعة؟

311
00:23:34,959 --> 00:23:38,292
‫صحيح، سأقصد مجلة (بلاير)
‫وأحضرها، انتظرني هنا

312
00:23:38,792 --> 00:23:41,792
‫- ولكن ابتعد عنهما قليلًا
‫- نعم

313
00:23:49,125 --> 00:23:51,918
‫- تفضّل
‫ رائع

314
00:23:54,334 --> 00:23:57,167
‫- هل شاهدت بطولة سوبر بول؟
‫- إذا قلت نعم فهلّا تخلع قميصك

315
00:23:57,417 --> 00:24:01,999
‫شكراً على مجيئك، هلّا تخبر (هيلدا)
‫أنني سأتصل بها لاحقاً اليوم

316
00:24:02,292 --> 00:24:04,459
‫- نعم، شكراً
‫- إلى اللقاء

317
00:24:05,959 --> 00:24:11,083
‫- أريد رقم هاتف الشاب المثير
‫- (طوني)؟ لا، لن أعطيك رقم هاتفه

318
00:24:11,292 --> 00:24:13,125
‫أحتاج إلى رؤيته مجدداً
‫لأعطيه هاتفه

319
00:24:13,250 --> 00:24:15,709
‫الذي نسيه هنا صدفة حين
‫وقع من جيبه وأصبح في يدي

320
00:24:15,834 --> 00:24:18,417
‫مهلًا، هل نشلت المدرب (دياز)؟

321
00:24:18,542 --> 00:24:21,250
‫كنت في حالة نشوة
‫وبالكاد أتذكر ما جرى

322
00:24:21,959 --> 00:24:25,667
‫ولكن صوره وهو يقبّل مضيفة
‫الطيران الرخيصة تثيرني فعلًا

323
00:24:25,792 --> 00:24:27,459
‫شقيقتي ليست مضيفة طيران

324
00:24:39,375 --> 00:24:41,375
‫ولكن يجب تسليمها
‫عند الساعة 8 مساء بالتمام

325
00:24:41,500 --> 00:24:43,751
‫لأنها منحوتة جليدية
‫ولا أريدها أن تذوب

326
00:24:43,876 --> 00:24:46,999
‫لا تبالي بي، استقللت قطاراً
‫لنصف ساعة من (كوينز)

327
00:24:47,083 --> 00:24:49,334
‫لتناول الزلابية المشبعة بالماء بمفردي
‫ومشاهدتك تتكلمين

328
00:24:49,459 --> 00:24:52,542
‫حسناً، سأعاود الاتصال بك صباحاً
‫شكراً، (هيلدا)، أنا آسفة

329
00:24:52,667 --> 00:24:55,542
‫لديّ حفلة إطلاق العدد الجديد اليوم
‫وهي تفقدني صوابي

330
00:24:56,167 --> 00:24:59,417
‫حسناً، سمعت أنّ (طوني) تعرض
‫لتحرش جنسي من قبل زميليك

331
00:24:59,542 --> 00:25:01,751
‫أجل، هذا يحصل كثيراً
‫في تلك الشركة

332
00:25:02,042 --> 00:25:04,167
‫قبل أن أنسى
‫هل هاتفه الخلوي بحوزتك؟

333
00:25:05,292 --> 00:25:10,334
‫حسناً، (هيلدا)
‫هذا ما أردت مكالمتك بشأنه

334
00:25:11,500 --> 00:25:14,459
‫يا إلهي... هذا صعب

335
00:25:15,792 --> 00:25:22,417
‫رأيت صوراً على هاتف (طوني)
‫يظهر فيها برفقة امرأة أخرى

336
00:25:28,334 --> 00:25:32,709
‫هل أنت بخير؟ آسفة جداً
‫يا (هيلدا)، قولي شيئاً ما

337
00:25:37,167 --> 00:25:39,751
‫- إنها زوجته
‫- ماذا؟

338
00:25:40,918 --> 00:25:45,834
‫- مهلًا، هل هما منفصلان؟
‫- الأمر معقد

339
00:25:47,125 --> 00:25:48,876
‫مهلًا، أتواعدين رجلًا متزوجاً؟

340
00:25:49,959 --> 00:25:52,584
‫أرأيت؟ لهذا السبب لا أطلعك
‫على الأمور، لأنك تطلقين الأحكام

341
00:25:52,709 --> 00:25:54,751
‫نعم، لأنّ هذا غير صائب يا (هيلدا)

342
00:25:55,042 --> 00:25:57,999
‫لم أكن أعلم أنه متزوج
‫حين بدأنا نتواعد ثم...

343
00:25:58,125 --> 00:26:02,751
‫(هيلدا)، فيمَ تفكرين؟ يجب أن تنهي
‫العلاقة، نهايتها ستكون سيئة

344
00:26:02,876 --> 00:26:06,083
‫من قال إنها ستنتهي؟
‫سنجعلها تنجح

345
00:26:06,417 --> 00:26:10,500
‫- ألا يمكنك أن تسعدي لي؟
‫- لا، لأنه لديه زوجة

346
00:26:10,626 --> 00:26:12,959
‫أتظنينني لا أعلم بذلك؟
‫أتظنين أنّ هذا لا يغيظني؟

347
00:26:13,167 --> 00:26:15,375
‫- إذاً ابتعدي عنه
‫- لا يمكنني

348
00:26:18,292 --> 00:26:19,834
‫أنا مغرمة به

349
00:26:23,834 --> 00:26:25,125
‫لم أعد جائعة

350
00:26:39,334 --> 00:26:42,334
‫كما قلت
‫تذكر ألّا تتعلق بفتاة واحدة

351
00:26:42,667 --> 00:26:44,792
‫- أنت فتيّ وعليك احتراف الٕاغواء
‫- ماذا؟

352
00:26:46,250 --> 00:26:51,792
‫وأصغِ في الصف، كما قلت لك...
‫"أصغِ إلى الأستاذ"

353
00:26:52,209 --> 00:26:58,500
‫نعم، أبي، لغتك الفرنسية
‫كيف يقال... ركيكة

354
00:27:00,417 --> 00:27:03,125
‫استمتع بيومك فحسب

355
00:27:07,959 --> 00:27:09,584
‫"صباح الخير، (دانيال)"

356
00:27:21,959 --> 00:27:23,792
‫أنت والد بالفطرة

357
00:27:25,250 --> 00:27:29,667
‫أتجدينني أتصرف بأنانية؟ جدّاه يريدانه أن
‫يرجع إلى (فرنسا)، أعلم أنه يشتاق إليهما

358
00:27:29,792 --> 00:27:33,083
‫يمكن أن يشتاق إليهما وأن يرغب
‫مع ذلك بالبقاء مع والده

359
00:27:33,542 --> 00:27:37,167
‫إنه في بلد أجنبي بعيداً
‫عن كل ما يعرفه وعن الجميع

360
00:27:38,667 --> 00:27:42,626
‫- ألا تظنينه سيسعد معهما أكثر؟
‫- ليس المهم ما أظنه، صحيح؟

361
00:27:47,334 --> 00:27:52,918
‫أعلم، عليّ أن أسأله
‫ولكنني أخشى إجابة لا أريدها

362
00:27:54,500 --> 00:27:56,459
‫لا أريد أن أخسره

363
00:28:04,876 --> 00:28:08,959
‫- أين تريدين هذه المنحوتة؟
‫- لا يمكن أن تصل هذه الآن

364
00:28:09,042 --> 00:28:10,626
‫الحفلة موعدها الليلة
‫سوف تذوب

365
00:28:10,751 --> 00:28:13,667
‫(إميلي)، هلّا تأخذينها
‫إلى المطعم الٕايطالي

366
00:28:13,792 --> 00:28:15,542
‫وتتوسلين إليهم ليسمحوا لنا
‫باستخدام ثلاجتهم الكبيرة

367
00:28:15,667 --> 00:28:17,083
‫لا يهمني إن اضطررت
‫إلى شراء كل البيتزا التي لديهم

368
00:28:17,209 --> 00:28:19,375
‫أسرعي فحسب
‫لا نريدها أن تبدأ بالذوبان

369
00:28:21,292 --> 00:28:25,667
‫يا جماعة، هلّا تكفان عن العبث
‫تعرفان كيف تصبح (ويليمينا)

370
00:28:25,834 --> 00:28:28,209
‫- كيف تصبح؟ نعم، أخبرينا
‫- أخبرينا

371
00:28:28,334 --> 00:28:30,999
‫هذه الآنسة الصغيرة تعمل
‫عند (ويليمينا) منذ نصف دقيقة

372
00:28:31,083 --> 00:28:32,918
‫وقد أصبحت تعرفها جيداً الآن

373
00:28:34,834 --> 00:28:37,500
‫سهرت كل الليل لتنظيم الحفلة

374
00:28:37,626 --> 00:28:39,918
‫وما زال هناك مليون مهمة علينا إنجازها

375
00:28:39,959 --> 00:28:42,167
‫مليون وواحد في الواقع
‫(ويليمينا) تريدك أن تمزقي

376
00:28:42,292 --> 00:28:44,459
‫كل هذه الرسائل القديمة
‫وأن تحوّليها إلى قصاصات ورق

377
00:28:44,626 --> 00:28:48,417
‫- أنا منشغلة، أيمكنك القيام بذلك؟
‫- دعيني أفكر... لا

378
00:28:50,209 --> 00:28:53,626
‫مجرد أنك تديرين الحفلة
‫لا يعني أنه يمكنك التأمر عليّ

379
00:28:53,751 --> 00:28:57,250
‫ربما كنت تحظين بإعجاب
‫(ويليمينا) اليوم ولكن غداً يوم آخر

380
00:28:57,959 --> 00:29:03,083
‫الوفاء ليس من صفات (ويليمينا) القوية
‫ولكنني لا أظنه من صفاتك أيضاً

381
00:29:03,751 --> 00:29:07,459
‫- ماذا؟ أنا وفية
‫- حقاً؟ ألهذا تخليت عن (دانيال)؟

382
00:29:07,584 --> 00:29:10,999
‫حالما اعترض طريق طموحاتك المهنية؟
‫أظنه يجب ألّا أتفاجأ

383
00:29:11,167 --> 00:29:16,042
‫هذا ما كانت لتفعله (ويليمينا) بالضبط
‫أنتما متشابهتان أكثر ممّا ظننت

384
00:29:18,709 --> 00:29:20,042
‫استمتعي بالتمزيق

385
00:29:26,417 --> 00:29:28,792
‫"(بيتي)، أثبتّ أنك
‫صاحبة قدرات نادرة"

386
00:29:29,918 --> 00:29:33,250
‫"إذا ظننت بأنك ستسعدين أكثر
‫إن عملت عند (ويليمينا) فاذهبي"

387
00:29:33,375 --> 00:29:34,709
‫"أنتما متشابهتان أكثر ممّا ظننت"

388
00:29:34,834 --> 00:29:36,626
‫"أنا خدرة جداً في الأعلى بحيث
‫أنني لن أشعر حتى إذا أصبت العظام"

389
00:29:36,751 --> 00:29:40,667
‫- ها أنت، سيدة (إديتريكس)
‫- شكراً، (مارك)

390
00:29:42,959 --> 00:29:47,459
‫والآن كن لطيفاً وأحضر لي الجزر المقطع
‫أرغب في وجبة خفيفة

391
00:29:48,751 --> 00:29:52,459
‫ما الذي تحدقون إليه؟
‫أليس لديكم أي عمل لتفسدوه؟

392
00:29:52,626 --> 00:29:55,500
‫انظروا إليّ حين أصرخ في وجوهكم، لا تنظري

393
00:29:56,209 --> 00:29:59,876
‫أنت اذهب وسوّ أسنانك
‫وأنت كفّي عن تناول الدونات

394
00:29:59,959 --> 00:30:05,709
‫وأنت اخسري 10 باوندات، أنت مطرودة
‫وأنت مطرود، جميعكم مطرودين

395
00:30:06,626 --> 00:30:10,584
‫- (بيتي)، أنا (دانيال)، كنا نعمل معاً
‫- لا وقت لديّ

396
00:30:10,834 --> 00:30:12,751
‫- لا، لا، (بيتي) أردت فقط...
‫- يا رجال الأمن

397
00:30:13,459 --> 00:30:17,999
‫لا، لا، مهلًا، أردت أن أطرح
‫عليك سؤالًا فحسب، رجاء

398
00:30:22,417 --> 00:30:24,125
‫ما هذا الشيء؟

399
00:30:27,542 --> 00:30:29,167
‫ليس الجرو

400
00:30:53,417 --> 00:30:56,042
‫ألديك موعد مهم مع المدرب الليلة؟

401
00:30:57,083 --> 00:31:00,417
‫لن ترتدي هذا، أمي
‫جلد نمر وجلد حمار وحشي؟

402
00:31:01,125 --> 00:31:04,083
‫إنهما يتعاركان حتى في البرية
‫لن تمر الأمسية على خير

403
00:31:04,250 --> 00:31:08,417
‫أظنها تبدو جميلة
‫وهل تعرف السبب؟ لأنها سعيدة

404
00:31:08,709 --> 00:31:13,042
‫أنا لست سعيداً، اسمعي
‫تعاوني معي، أنا بارع في هذا

405
00:31:13,167 --> 00:31:16,083
‫- حسناً، شكراً لك
‫- أنت على الرحب

406
00:31:16,417 --> 00:31:19,250
‫- وشكراً لك، أبي
‫- أنت تستحقين هذا يا ابنتي

407
00:31:20,250 --> 00:31:24,500
‫نعم، نعم
‫أنا أستحق هذا فعلًا

408
00:31:28,334 --> 00:31:31,459
‫حسناً، أعرف أنك سئمت
‫من قولي هذا لك

409
00:31:31,584 --> 00:31:37,167
‫ولكنك تهدر وقتك وموهبتك في (بلاير)
‫أنت محرر جيد

410
00:31:37,292 --> 00:31:38,792
‫- (بيتي)...
‫- لم أنهي كلامي

411
00:31:38,959 --> 00:31:42,500
‫مكانك هو في (مود) يا (دانيال)
‫إنها أهم مجلة في الشركة

412
00:31:42,667 --> 00:31:47,125
‫وهي شركة عائلتك، كنت بارعاً
‫في عملك وإن لم تصدقني

413
00:31:47,500 --> 00:31:50,334
‫فاقرأ هذه، (ويليمينا) جعلت أحدهم
‫يخفي كل الرسائل الٕايجابية

414
00:31:50,459 --> 00:31:53,209
‫الموجهة إلى المحرر حين كنت مسؤولًا
‫لقد طلبت مني تمزيقها

415
00:31:54,918 --> 00:31:58,209
‫- كلّها إيجابية؟
‫- كلّها وهناك الكثير منها

416
00:31:58,334 --> 00:32:01,542
‫غلاف شهر يونيو الذي
‫اعتبرته قذارة في عالم الموضة

417
00:32:01,667 --> 00:32:05,459
‫- هي قالت ذلك؟
‫- ليس بالتحديد، هؤلاء الناس أحبوه

418
00:32:05,626 --> 00:32:06,959
‫وبخصوص فقرة
‫"قناة (مود) في شارع (ماديسون)"

419
00:32:07,042 --> 00:32:09,918
‫بعض مراسلينا قالوا إنهم اشتركوا
‫بالمجلة من أجل ذلك

420
00:32:10,375 --> 00:32:12,500
‫(دانيال)، يجب أن تري
‫هذه لـ(ألكسيس)

421
00:32:13,375 --> 00:32:16,083
‫- بحقك، هي لا تبالي بي
‫- إنها تبالي لأمر (مود)

422
00:32:16,584 --> 00:32:21,542
‫نعم، اسمعي، أقدّر لك
‫ما تفعلينه كثيراً

423
00:32:22,459 --> 00:32:24,459
‫وبالطبع أريد الرجوع إلى (مود)

424
00:32:25,542 --> 00:32:27,500
‫لمَ تظنينني غضبت منك
‫كثيراً إذاً يا (بيتي)؟

425
00:32:27,834 --> 00:32:30,709
‫لأنك هناك وتذكرينني
‫بذلك كل يوم

426
00:32:34,083 --> 00:32:37,209
‫(ويليمينا) ربحت
‫وأنا خسرت، انتهى الأمر

427
00:32:38,959 --> 00:32:44,042
‫(دانيال)، أي شيء تريده بشدة
‫يجب أن يستأهل القتال من أجله

428
00:32:55,500 --> 00:32:58,626
‫لقد استغللتني، أردت المال
‫لشراء المخدرات فحسب

429
00:32:58,751 --> 00:33:00,584
‫- (كريستينا)، هذا ليس صحيحاً
‫- أعتقد أنه صحيح

430
00:33:00,792 --> 00:33:02,959
‫- لأنني فحصت عيّنة من شعرك
‫- ماذا؟

431
00:33:04,167 --> 00:33:06,709
‫وقد وجدوا مادتي
‫الـ(أوكسيكونتين) والهيرويين

432
00:33:06,834 --> 00:33:10,250
‫وكأنّ (راش ليمبو) أقام علاقة زنى
‫مع (آيمي واينهاوس) وأنجباك

433
00:33:10,417 --> 00:33:13,459
‫- فحصت شعري؟
‫- أجل، ألديك مشكلة؟

434
00:33:15,083 --> 00:33:19,459
‫- لست تفهمين، والآن...
‫- ارفع يديك عني

435
00:33:20,834 --> 00:33:25,042
‫أقسم إنني أكاد أتصل بدائرة
‫الهجرة لأطلب منهم ترحيلك

436
00:33:26,792 --> 00:33:29,209
‫- صحيح
‫- ماذا؟ ألا تظنني قد أفعل ذلك؟

437
00:33:30,375 --> 00:33:31,999
‫راقبني فحسب

438
00:33:50,083 --> 00:33:53,999
‫رائع، أبي، انظر لقد انتقلت
‫إلى المستوى التالي

439
00:33:58,834 --> 00:34:00,375
‫هلّا تأتي إلى هنا قليلًا

440
00:34:04,125 --> 00:34:06,751
‫أريد أن أسألك شيئاً
‫إنه أمر مهم

441
00:34:09,959 --> 00:34:16,792
‫جدّك وجدّتك يريدانك أن تسكن
‫معهما في (فرنسا)، "هل فهمت؟"

442
00:34:18,459 --> 00:34:24,459
‫"ولكنني أريدك أن تسكن معي"

443
00:34:24,584 --> 00:34:27,792
‫أريدك هنا معي

444
00:34:28,918 --> 00:34:35,626
‫اسمع أعتقد أنّ الأهم هنا
‫هو ما تريده أنت

445
00:34:39,876 --> 00:34:45,999
‫أنت والدي
‫وأريد البقاء مع والدي

446
00:34:47,959 --> 00:34:52,542
‫حسناً، رائع، هذا جيد

447
00:34:52,709 --> 00:34:57,834
‫إذاً سنبقى معاً... وسنقاتل لذلك

448
00:34:59,834 --> 00:35:01,792
‫تعال، لنرَ مدى براعتك

449
00:35:08,459 --> 00:35:10,250
‫هل حصلت على كأس؟

450
00:35:11,334 --> 00:35:12,751
‫أتستمتع بوقتك؟

451
00:35:14,751 --> 00:35:18,459
‫(بيتي)، لقد تفوّقت على نفسك فعلًا
‫هذه الحفلة جميلة

452
00:35:18,709 --> 00:35:21,792
‫- لست تضعين التاج
‫- يا إلهي، لا

453
00:35:22,167 --> 00:35:26,042
‫أنا رئيسة تحرير مجلة موضة
‫ولن أضع تاجاً حتى ولو ميتة

454
00:35:26,751 --> 00:35:31,751
‫صحيح، بالطبع، حسناً، هذا لك

455
00:35:33,959 --> 00:35:35,751
‫إنه إشعار برحيلي بعد أسبوعين

456
00:35:36,709 --> 00:35:38,626
‫اعتقدت أنني أستطيع العمل عندك
‫ولكنني لا أستطيع

457
00:35:39,792 --> 00:35:44,250
‫أريد أن أكون ناجحة ولكن
‫ليس عبر تعريض الناس للأذى

458
00:35:46,167 --> 00:35:47,751
‫لقد أسأت الحكم عليك
‫فعلًا يا (بيتي)

459
00:35:48,500 --> 00:35:52,584
‫تحت هذه المسام البارزة وحاجبي
‫رجل الكهف اعتقدت أنك ذكية

460
00:35:53,709 --> 00:35:56,250
‫تظنين أنّ الأهمّ في الحياة
‫هو معرفة المحق والمخطىء

461
00:35:56,751 --> 00:36:01,792
‫لكن التاريخ يكتبه
‫المنتصر وليس الألطف

462
00:36:03,459 --> 00:36:04,999
‫استمتعي بحفلتك

463
00:36:07,083 --> 00:36:14,042
‫(بيتي)، لمَ لا تبقين؟ هذه الحفلة
‫ستصبح مثيرة للاهتمام كثيراً

464
00:36:33,125 --> 00:36:36,751
‫- "آلو؟"
‫- (طوني)، هل وصلت؟ لأنني لا أراك

465
00:36:36,876 --> 00:36:41,584
‫"مرحباً، (بوبي)، آسف لأنني لم أعاود
‫الاتصال، طرأ عليّ وضع عائلي"

466
00:36:43,167 --> 00:36:45,667
‫ألم تغادر المدينة؟ ألن تأتي؟

467
00:36:45,792 --> 00:36:48,626
‫"نعم، هذا صحيح
‫أيمكنني متابعة الأمر معك غداً؟"

468
00:36:49,667 --> 00:36:53,209
‫- هل هي برفقتك الآن؟
‫- "طبعاً، هذا جيد، سنتكلم غداً"

469
00:37:01,959 --> 00:37:05,375
‫صدقاً يا (ألكسيس)، إن كان الأمر
‫يتعلق برسائل سخيفة فأؤكد لك...

470
00:37:05,500 --> 00:37:09,834
‫الأمر لا يتعلق بالرسائل فقط
‫وضع المجلة لا يعجبني

471
00:37:10,375 --> 00:37:13,125
‫أعتقد أنّ غلافك باهت

472
00:37:14,375 --> 00:37:17,918
‫كان لديّ رؤيا محددة جداً
‫ولم أتوقع أن تفهميها

473
00:37:18,167 --> 00:37:20,667
‫أعتقد أنّ أشخاصاً آخرين
‫لم يفهموها أيضاً

474
00:37:21,167 --> 00:37:24,584
‫- وصلت أرقام مبيعات اليوم الأول
‫- وهي ليست جيدة

475
00:37:25,709 --> 00:37:26,999
‫هذا مستحيل

476
00:37:27,125 --> 00:37:30,250
‫عدد إعادة إطلاقك لـ(مود)
‫هو أقل عدد يباع خلال أشهر

477
00:37:30,459 --> 00:37:34,125
‫فيما تلقين التقدير هنا
‫كمديرة الٕابداع اتخذت قراراً...

478
00:37:34,959 --> 00:37:39,334
‫أرجو أن تعذريني... سيداتي سادتي
‫هلّا تعيرونني انتباهكم

479
00:37:40,167 --> 00:37:43,167
‫يسعدني أن أعلن أننا نرحب مجدداً

480
00:37:43,292 --> 00:37:47,375
‫برئيس تحرير مجلة (مود)
‫(دانيال ميد)

481
00:37:59,959 --> 00:38:03,042
‫- (بيتي)
‫- (مارك)

482
00:38:03,792 --> 00:38:07,334
‫ها نحن ذا
‫وكأنّ شيئاً لم يتغير

483
00:38:08,167 --> 00:38:12,125
‫أنت تركت لي تلك الرسائل، صحيح؟
‫خططت لكل هذا

484
00:38:12,250 --> 00:38:15,584
‫لكي أرجع مع (دانيال)
‫ولتحتفظ بـ(ويليمينا) لنفسك

485
00:38:16,834 --> 00:38:21,542
‫لا تكوني سخيفة، لا يمكن
‫أن أفعل شيئاً يؤذي مصالح (ويليمينا)

486
00:38:23,542 --> 00:38:25,334
‫إلّا إذا كانت تؤذي مصالحي

487
00:38:29,959 --> 00:38:31,876
‫لا تنسوا أنني ما زلت
‫أملك ثلث هذه الشركة

488
00:38:31,959 --> 00:38:36,042
‫طفلك الذي لم يولد بعد
‫يملك ثلث الشركة وليست أنت

489
00:38:36,167 --> 00:38:38,751
‫أنت لا شيء من دون ذاك الطفل

490
00:38:38,876 --> 00:38:40,751
‫لا تقلقي
‫ما زلت مديرة الٕابداع لدينا

491
00:38:41,042 --> 00:38:43,292
‫نعم، ويسرني كثيراً
‫أن ترجعي للعمل عندي

492
00:38:44,209 --> 00:38:47,667
‫- لا يمكنكم تنحيتي جانباً
‫- حقاً؟

493
00:39:00,626 --> 00:39:07,083
‫- ستندمين على هذا، أقسم
‫- إياك أن تهدديني أمام ولديّ (ويليمينا)

494
00:39:09,334 --> 00:39:13,250
‫ليس لديك فكرة عمّا أنا مستعدة
‫لفعله من أجل حمايتهم

495
00:39:28,584 --> 00:39:31,334
‫اسمع، (دانيال)، آسفة لأنني
‫فكرت حتى في العمل عند...

496
00:39:31,542 --> 00:39:38,584
‫سأتكلم أنا أولًا رجاء
‫شكراً... لأنك آمنت بقدراتي

497
00:39:39,667 --> 00:39:41,292
‫هذا هو الغرض من وجود الأصدقاء

498
00:39:44,167 --> 00:39:48,167
‫- سترجعين، صحيح؟
‫- هذا يعتمد...

499
00:39:48,417 --> 00:39:51,999
‫على ما إذا يمكنني الاحتفاظ
‫بالعلاوة التي أعطتني إياها (ويليمينا)

500
00:39:53,626 --> 00:39:55,918
‫أنت تجيدين الاستفادة جيداً
‫من هذا الوضع

501
00:39:56,209 --> 00:40:00,334
‫- تسرني عودتك، (دانيال)
‫- تسرني العودة

502
00:40:02,167 --> 00:40:03,584
‫لنتكلم جدّياً، بخصوص العلاوة...

503
00:40:03,751 --> 00:40:06,459
‫عندما يحصل المرء عليها
‫لا يعود بإمكانه...

504
00:40:06,834 --> 00:40:08,125
‫حقاً؟

