﻿1
00:00:07,209 --> 00:00:08,999
‫"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:09,125 --> 00:00:10,542
‫بإمكاني أن أجعل كل ما حصل يتبخر

3
00:00:10,667 --> 00:00:13,751
‫- ماذا سيكلفني ذلك؟
‫- سأقنعها بأن تتقاسم أسهمها...

4
00:00:13,959 --> 00:00:15,709
‫تكتب النصف لـ(دانيال)
‫والنصف الٓاخر لك

5
00:00:15,834 --> 00:00:17,959
‫ستكونان كلاكما رئيس تحرير

6
00:00:18,125 --> 00:00:22,500
‫لا يمكنني أن أتحمل مسؤولية
‫مهما حصل بينك وبين زوجتك

7
00:00:22,626 --> 00:00:24,709
‫- لا يمكنهم أن يأخذوا منك ابنك
‫- إنه ليس ابني!

8
00:00:24,834 --> 00:00:26,209
‫لكنني أريدك أن تكون أبي

9
00:00:26,334 --> 00:00:29,292
‫ربما يمكنني أن أكون
‫عمك الٔاميركي الرائع

10
00:00:29,584 --> 00:00:32,083
‫هذه (كيمي كيغن)، تسبّبت لي
‫بالمتاعب خلال الثانوية

11
00:00:32,250 --> 00:00:33,584
‫هذه ابنتك؟

12
00:00:33,709 --> 00:00:36,083
‫لا أكرهك لكنني أشعر
‫أنّ لا شيء سيتغير أبداً

13
00:00:36,209 --> 00:00:38,667
‫يجب أن تكوني مستعدة
‫لفعل شيء حيال ذلك

14
00:00:40,959 --> 00:00:42,834
‫هيا إلى الٔامام!

15
00:00:46,125 --> 00:00:47,626
‫هل يمكننا الحصول على المزيد من الدخان؟

16
00:00:47,751 --> 00:00:49,125
‫انظروا إلى الٔاعلى جميعاً
‫علينا رؤية الوجوه

17
00:00:49,250 --> 00:00:52,167
‫- هذا لا يروقني
‫- لكنك وعدت (زاك بوزن)

18
00:00:52,292 --> 00:00:54,042
‫أعلم، سأعرض بعض الصور
‫في الصفحات الٔاولى

19
00:00:54,167 --> 00:00:55,500
‫حربة واحدة من فضلك

20
00:00:55,626 --> 00:00:58,709
‫أنا قلق حيال الظلال
‫عليك نزع الخوذة

21
00:00:58,834 --> 00:01:00,334
‫حسناً

22
00:01:02,959 --> 00:01:06,250
‫رائع! سأذهب لٔاتجرد من السلاح

23
00:01:10,959 --> 00:01:12,876
‫سيدة (ميد)، أردت التكلم معك

24
00:01:12,959 --> 00:01:16,083
‫لكن نظراً إلى الجوّ الجنوني الطاغي
‫على جلسة التصوير بطريقة (دانيال)

25
00:01:16,209 --> 00:01:17,834
‫ثم إعادة تصويرها بطريقة (ويليمينا)

26
00:01:17,959 --> 00:01:20,709
‫- ثم العودة إلى...
‫- (بيتي)، فهمت النمط المتّبع

27
00:01:23,375 --> 00:01:26,459
‫هل قال لك (دانيال) شيئاً
‫حيال رحيل (دي جاي)؟

28
00:01:27,584 --> 00:01:29,250
‫- ولا كلمة لي
‫- ولي أيضاً

29
00:01:29,375 --> 00:01:32,375
‫أنا قلقة عليه، إنه يركز
‫طاقته الكاملة على العمل

30
00:01:32,542 --> 00:01:34,250
‫ويتجاهل بشكل كامل مشاعره

31
00:01:34,500 --> 00:01:38,417
‫نظراً إلى مقياس الرذائل في عائلتنا
‫العمل أفضل بكثير من ارتكاب الجرائم

32
00:01:40,334 --> 00:01:41,918
‫هذا صحيح

33
00:01:41,959 --> 00:01:46,542
‫(بيتي)، هناك أمور كثيرة عليك إنجازها
‫دعيني أهتم بـ(دانيال)

34
00:01:47,459 --> 00:01:49,709
‫حسناً، شكراً يا جماعة

35
00:01:51,626 --> 00:01:54,959
‫أيها الجرو! من أين أنت؟

36
00:01:56,667 --> 00:01:58,792
‫ما الذي يجري هنا؟

37
00:01:59,125 --> 00:02:02,959
‫"الحب هو ساحة قتال" إنها الحملة
‫الٕاعلانية لٕاصدار عيد (فالنياين)

38
00:02:03,209 --> 00:02:04,918
‫اعتقدت أننا سنصور "حب الجراء"

39
00:02:04,959 --> 00:02:07,334
‫كلا، أنت كنت تفعلين هذا
‫أنا لم ترقني الفكرة

40
00:02:07,626 --> 00:02:08,959
‫هيا، يمكننا أن نبدأ

41
00:02:09,042 --> 00:02:11,292
‫لٔان ما من شيء يعبر عن
‫الرومنسية مثل الٔاضلع المفقودة

42
00:02:11,417 --> 00:02:12,876
‫أتحدث مع جمعية مؤيّدي المعاملة
‫الٔاخلاقية للحيوانات عن معطفك

43
00:02:12,959 --> 00:02:15,209
‫إنهم حانقون لٔانك ترتدين
‫معطف فرو الكلاب الدلماسية

44
00:02:15,334 --> 00:02:18,918
‫بحق الجحيم! هذه ليست فراء
‫كلاب حقيقية بل فهود الٔالبينو

45
00:02:18,959 --> 00:02:20,334
‫إنها فهود الٔالبينو

46
00:02:20,459 --> 00:02:22,334
‫استدعِ الٔاولاد والجراء
‫وأرسل الجنود من هنا

47
00:02:22,584 --> 00:02:26,918
‫كلا، لن أسمح لك بأن تتجاهلي
‫فكرتي، هذا ما أريد أن أصوره

48
00:02:27,042 --> 00:02:29,792
‫- "اقتلوا" الجراء!
‫- هل سمعت هذا؟

49
00:02:29,918 --> 00:02:33,834
‫- (دانيال ميد) يقتل الجراء!
‫- (ويليمينا سلايتر) لا تؤيد جنودنا!

50
00:02:33,959 --> 00:02:36,209
‫وها قد بدأ شجار رئيسي التحرير

51
00:02:36,417 --> 00:02:39,417
‫في حال نسيت
‫أنا رئيسة تحرير هذه المجلة

52
00:02:39,542 --> 00:02:42,167
‫في حال نسيت أنا رئيس التحرير أيضاً

53
00:02:42,584 --> 00:02:44,834
‫- (دانيال)! كل مرة طيلة 20 عاماً
‫- لن أفعل هذا معك

54
00:02:44,959 --> 00:02:46,250
‫- عملت جاهدة، ورفعت المجلة...
‫- أريدك أن تغادري موقع التصوير

55
00:02:46,375 --> 00:02:48,375
‫- هذا موقع تصويري!
‫- حسناً!

56
00:02:48,500 --> 00:02:53,459
‫لست رئيسة تحرير هذه المجلة
‫لكن هذه كارثة

57
00:03:03,334 --> 00:03:04,709
‫المسألة تتعلق بالقيام بسابقة

58
00:03:04,834 --> 00:03:07,918
‫رحلت (أليكسيس)، أنا و(ويليمينا)
‫نتشارك السلطة مناصفة

59
00:03:07,959 --> 00:03:11,667
‫حسناً (دانيال) لكن (ويليمينا)
‫لن تتزحزح وأنت أيضاً

60
00:03:11,834 --> 00:03:13,792
‫هذا يعني أن علينا
‫القيام بكل الٔاعمال مرتين

61
00:03:13,918 --> 00:03:16,375
‫لكن في الواقع لا يتم القيام بأي عمل

62
00:03:16,500 --> 00:03:20,709
‫اسمع، أكره التذمر
‫لكن هذه أعمال تفوق إرادة تحملي

63
00:03:21,167 --> 00:03:23,083
‫ماذا؟ هل عليّ أن أستسلم
‫لجعل حياتك أسهل؟

64
00:03:23,250 --> 00:03:25,667
‫كلا، بالمناسبة لا يروقني
‫سلوكك حيال ذلك

65
00:03:25,792 --> 00:03:29,167
‫كل ما أقوله هو إنه يجب إحداث تغييرات

66
00:03:32,292 --> 00:03:34,417
‫- أشعر بالضجر
‫- أنا على عجلة من أمري

67
00:03:34,834 --> 00:03:38,709
‫أنت ترتدين زياً قبيحاً جداً
‫لكن سبق أن سخرت منه

68
00:03:38,834 --> 00:03:40,834
‫أين يفترض بي أن
‫أكسب الرضى في العمل؟

69
00:03:40,959 --> 00:03:45,042
‫- لست أدري، ربما في عملك
‫- هناك شيء على مكتبك

70
00:03:48,167 --> 00:03:50,417
‫- مرحباً
‫- (بيتي)!

71
00:03:51,167 --> 00:03:53,500
‫- لحسن الحظ أتيت
‫- (كيمي)!

72
00:03:54,167 --> 00:03:55,626
‫أنا بحاجة ماسة إلى مساعدتك

73
00:03:55,751 --> 00:03:57,042
‫هل تذكرين عندما أتيت
‫إلى (فلاشينغ برغر)

74
00:03:57,167 --> 00:03:59,083
‫ووعظتني حول إمكانية
‫قيامي بعمل أفضل؟

75
00:03:59,834 --> 00:04:02,125
‫اتّضح أنني لا أستطيع

76
00:04:02,334 --> 00:04:04,584
‫استقلت من عملي
‫ولا أحد يرغب في توظيفي

77
00:04:04,751 --> 00:04:07,959
‫حبيبي الذي أكرهه خانني
‫مع أختي غير شقيقتي السابقة

78
00:04:08,250 --> 00:04:12,334
‫وأعاني من آلام في مفاصلي
‫هل تظنين أنّ داء الليم عاودني؟

79
00:04:13,334 --> 00:04:15,375
‫لا أعرف

80
00:04:16,709 --> 00:04:20,334
‫اسمعي، أود أن ألقي اللوم عليك

81
00:04:20,500 --> 00:04:24,209
‫لكن الحقيقة هي أنّ حياتي
‫أخذت منحى سيئاً منذ الثانوية

82
00:04:24,500 --> 00:04:27,334
‫في الماضي كان الناس يصفّقون لي
‫عندما أدخل غرفة يا (بيتي)

83
00:04:27,626 --> 00:04:29,375
‫ماذا لو لم يجري هذا بعد الٓان؟

84
00:04:30,042 --> 00:04:31,876
‫ستعتادين على الٔامر

85
00:04:32,542 --> 00:04:35,834
‫أعني، يبدو وكأنك
‫تسيطرين على حياتك و...

86
00:04:36,250 --> 00:04:38,584
‫اعتقدت أنّ بإمكانك مساعدتي
‫في تغيير مجرى الٔامور

87
00:04:39,292 --> 00:04:40,918
‫بإيجاد وظيفة لي هنا

88
00:04:42,792 --> 00:04:50,584
‫يا للهول (كيمي)! أود مساعدتك فعلًا

89
00:04:50,709 --> 00:04:55,292
‫لكن ما من وظائف
‫شاغرة هنا، آسفة

90
00:04:55,459 --> 00:04:58,417
‫(بيتي)، فكرت في ما قلته
‫قبل الٓان، الٔاعمال كثيرة هنا

91
00:04:58,542 --> 00:04:59,876
‫لمَ لا تستخدمين شخصاً
‫لمساعدتك مؤقتاً؟

92
00:04:59,959 --> 00:05:01,918
‫- لن يكون هذا ضرورياً!
‫- يا إلهي! مرحباً!

93
00:05:01,959 --> 00:05:05,375
‫أنا صديقة (بيتي) من الثانوية
‫وكنا نتكلم عن احتمال ضرورة عملي هنا

94
00:05:05,959 --> 00:05:07,876
‫التوقيت مناسب تماماً
‫أهلًا بك في (مود)

95
00:05:09,542 --> 00:05:11,375
‫- نعم!
‫- نعم!

96
00:05:15,375 --> 00:05:16,709
‫يا للروعة!

97
00:05:16,834 --> 00:05:18,125
‫أنا في الجحيم!

98
00:05:18,959 --> 00:05:22,125
‫- أهي سيئة إلى هذا الحدّ؟
‫- ليست لديك فكرة

99
00:05:22,250 --> 00:05:26,459
‫عندما كنا في الٕاعدادية جعلت جميع
‫الطلّاب ينادونني بالخنزيرة اللاتينية

100
00:05:27,417 --> 00:05:28,751
‫توقفي!

101
00:05:28,876 --> 00:05:31,667
‫بربك! عانيت ما يكفي من الصدمات
‫دعيني أضحك قليلًا

102
00:05:31,792 --> 00:05:33,125
‫كيف حال (ستيوارت) بكل الٔاحوال؟

103
00:05:33,292 --> 00:05:35,918
‫إنه بخير تماماً حتى يرفض
‫غسل الصحون أو الملابس

104
00:05:35,959 --> 00:05:39,834
‫- بعد ذلك يبدأ التذمر "أنا أحتضر"
‫- (كريستينا)!

105
00:05:40,834 --> 00:05:43,417
‫قررنا أن نتصرف وكأن كل شيء طبيعي

106
00:05:44,417 --> 00:05:46,250
‫إنها الطريقة الوحيدة لئلا أفقد صوابي

107
00:05:47,542 --> 00:05:50,918
‫هيا، أخبريني عن الفتاة الكريهة

108
00:05:51,250 --> 00:05:55,542
‫وصلت أخيراً إلى الثانوية
‫كانت فرصتي لأحظى ببداية جديدة

109
00:05:55,959 --> 00:05:57,417
‫لكن (كيمي) كانت هناك أيضاً

110
00:06:03,584 --> 00:06:05,292
‫مرحباً (كيمي)

111
00:06:05,417 --> 00:06:09,375
‫كنت أفكر بما أننا جديدتان
‫في الثانوية ولا نعرف أحداً آخر

112
00:06:09,709 --> 00:06:13,250
‫ربما يمكننا الجلوس معاً

113
00:06:14,834 --> 00:06:17,375
‫- حسناً
‫- حقاً؟

114
00:06:18,542 --> 00:06:20,918
‫يا إلهي! هذا رائع!

115
00:06:22,042 --> 00:06:24,709
‫بما أنك ما زلت واقفة
‫هلا تحضرين لي الماء

116
00:06:26,167 --> 00:06:28,292
‫طبعاً، ما من مشكلة

117
00:06:38,959 --> 00:06:40,417
‫هناك شيء على تنورتك

118
00:06:40,667 --> 00:06:42,959
‫- ماذا؟
‫- هناك شيء على تنورتك

119
00:06:55,542 --> 00:07:00,125
‫ولهذا السبب نادوني طيلة أربع سنوات
‫بصاحبة سراويل الجدة

120
00:07:00,959 --> 00:07:06,751
‫(كريستينا) عملت جاهدة لأجعل الموظفين
‫في (مود) يعدلون عن كرهي

121
00:07:06,959 --> 00:07:08,667
‫لا أريدها أن تفسد هذا

122
00:07:08,792 --> 00:07:13,292
‫أعرف لكنك تتمتعين بالسلطة الآن
‫وجاء دورك لتجعلي حياتها صعبة

123
00:07:13,459 --> 00:07:14,792
‫لا أعرف بهذا الشأن

124
00:07:15,542 --> 00:07:18,667
‫هذا يدعى القدر يا صاحبة سراويل الجدة

125
00:07:18,792 --> 00:07:21,751
‫حسناً، دعينا لا نجعل من هذه عادة

126
00:07:23,584 --> 00:07:24,918
‫كان ذلك سراً

127
00:07:25,209 --> 00:07:30,584
‫يبدو أن صوت (بيلي إيليوت) آخر
‫بدأ يتغير، وسيختارون 3 صبيان آخرين

128
00:07:30,876 --> 00:07:32,999
‫ستمنحني السيدة (ريد) توصية
‫لأقدم تجربة أداء أخرى

129
00:07:33,125 --> 00:07:35,876
‫مهلاً، هل ستقدم تجربة أداء لدور
‫(بيلي إيليوت) على مسرح (برودواي)؟

130
00:07:35,959 --> 00:07:39,417
‫نعم، أعني أنه صبي بريطاني
‫من أسرة عاملة من بلدة مناجم فحم

131
00:07:39,542 --> 00:07:41,834
‫يتمتع بموهبة الرقص
‫وكأن المسرحية مكتوبة لي

132
00:07:42,083 --> 00:07:43,667
‫ستتصل بي الليلة لإعلامي

133
00:07:46,417 --> 00:07:47,751
‫فاشل

134
00:07:48,709 --> 00:07:51,792
‫- هذا سهل للغاية
‫- أنا متأكد من أن هذا حصل لـ(باتي لوبون)

135
00:07:52,125 --> 00:07:53,709
‫إنه مجرد رياضي مغفل

136
00:07:54,918 --> 00:07:57,167
‫كان (دانيال) عنيداً
‫يريد العودة إلى اليسار

137
00:07:57,292 --> 00:08:01,500
‫- إنهما متشابهتان تماماً
‫- كلا، تريد (ويليمينا) الصورة اليمنى

138
00:08:01,959 --> 00:08:03,999
‫أهلاً بك في عالمي

139
00:08:04,918 --> 00:08:07,918
‫أحضرت معظم الإيصالات التي طلبتها
‫لم تكن (ويليمينا) في مكتبها

140
00:08:08,042 --> 00:08:09,417
‫رائع

141
00:08:09,542 --> 00:08:12,167
‫- ها هي
‫- عليك أن تفعلي...

142
00:08:14,375 --> 00:08:17,042
‫جاء دورك لتجعلي حياتها صعبة

143
00:08:18,751 --> 00:08:22,083
‫لا تنتظري طويلاً
‫نحن بحاجة ماسة إليها

144
00:08:25,292 --> 00:08:27,417
‫مرحباً (ويلمامينا)
‫عليّ أن آخذ إيصالاتك

145
00:08:28,209 --> 00:08:32,500
‫يا للروعة! أملك السترة نفسها
‫لكنني اشتريتها في حسم 60 بالمئة

146
00:08:32,626 --> 00:08:36,250
‫- لا يمكنك رؤية الثقب تحت الإبط
‫- (مارك)

147
00:08:38,709 --> 00:08:40,459
‫ارحلي من هنا

148
00:08:41,918 --> 00:08:44,042
‫- (ويلمامينا)؟ حسم 60 بالمئة؟
‫- آسف جداً، لن يتكرر ذلك

149
00:08:44,209 --> 00:08:45,918
‫لمَ تخاطبني؟

150
00:08:46,042 --> 00:08:50,125
‫أعرف أنه عمل شرير
‫لكنني شعرت بالسعادة

151
00:08:50,292 --> 00:08:52,500
‫نالت تلك الساقطة ما تستحقه

152
00:08:52,959 --> 00:08:57,500
‫لو كانت الأدوار معكوسة
‫لفعلت أمراً أسوأ بي

153
00:08:57,626 --> 00:09:01,042
‫اربطي تلك السافلة بعمود
‫كهربائي، ودعيها تتعفن

154
00:09:03,834 --> 00:09:05,918
‫حسناً، ماذا يجري معك؟

155
00:09:06,125 --> 00:09:09,250
‫أحاول ألا أحزن حيال ما حدث
‫مع المدرب، لذا أختار الغضب

156
00:09:10,375 --> 00:09:11,876
‫إنها وسيلة رائعة لأفضي عن مكنوناتي

157
00:09:13,918 --> 00:09:15,792
‫نعم، كانت ممتعة جداً

158
00:09:16,459 --> 00:09:19,834
‫هل فكرت في مساعدة (كيمي)؟

159
00:09:20,709 --> 00:09:24,876
‫أبي، كيف يمكنك قول هذا؟
‫لم تحسن معاملتك في (فلاشنغ برغر)

160
00:09:24,959 --> 00:09:27,792
‫لو استطعت لانتقمت من المتنمرين عليّ

161
00:09:27,918 --> 00:09:31,250
‫مهلاً؟ لديك متنمرون؟
‫لمَ لم أعرف بهذا الشأن؟

162
00:09:31,417 --> 00:09:32,959
‫ليس بالأمر المهم

163
00:09:33,042 --> 00:09:35,584
‫سيصبح بالأمر المهم عندما أذهب
‫إلى هناك وألقنهم درساً

164
00:09:35,709 --> 00:09:37,459
‫نحن نتحدث عن (بيتي)! (بيتي) تكلمي

165
00:09:37,834 --> 00:09:40,083
‫لا أعرف لماذا عليّ أن أكون
‫إنسانة أكثر نضجاً

166
00:09:40,209 --> 00:09:42,417
‫عندما بدأت أعمل في (مود)
‫لم يساعدني أحد

167
00:09:42,542 --> 00:09:44,584
‫هل راقك الأمر؟

168
00:09:45,125 --> 00:09:48,918
‫كلا، لكنني تأقلمت مع الوضع
‫لأن هذا جزء من النمو

169
00:09:49,083 --> 00:09:50,417
‫أحسنت

170
00:09:50,542 --> 00:09:52,334
‫وكذلك اعتبار الأحداث الماضية
‫أحداثاً ماضية

171
00:09:52,500 --> 00:09:56,334
‫إن منحت (كيمي) فرصة
‫فقد لا تجدين نفسك مختلفة كما ظننت

172
00:09:59,959 --> 00:10:03,209
‫ماذا لو حلقنا عرضياً
‫نصف شعر (بيتي) خلال نومها؟

173
00:10:03,334 --> 00:10:05,584
‫- سيكون هذا شيئاً جديداً نسخر منه
‫- غريب، لكن يبدو لي عملاً يتطلب جهداً

174
00:10:05,709 --> 00:10:07,375
‫نعم، قد تبدو أجمل في الواقع

175
00:10:09,417 --> 00:10:11,083
‫الموظفة المؤقتة

176
00:10:11,292 --> 00:10:14,626
‫يا إلهي! إنها تفطر القلب

177
00:10:16,167 --> 00:10:17,584
‫- مرحباً
‫- مرحباً

178
00:10:17,751 --> 00:10:20,125
‫يا لها من حقيبة ظهر جميلة

179
00:10:20,250 --> 00:10:22,999
‫- هل تضعين رباط شعرك فيها؟
‫- هذا صحيح

180
00:10:23,083 --> 00:10:26,125
‫هذا رائع جداً ليست من طراز
‫التسعينيات إطلاقاً

181
00:10:26,459 --> 00:10:29,999
‫رائع لأنني كنت قلقة، لم أشتر
‫ملابس جديدة منذ الثانوية

182
00:10:30,125 --> 00:10:31,959
‫وفي وظيفتي السابقة كنا نرتدي البزات

183
00:10:32,334 --> 00:10:34,751
‫هذا لا يهمني

184
00:10:37,209 --> 00:10:38,584
‫تروقني وظيفتي

185
00:10:39,751 --> 00:10:42,167
‫حسناً، ما زالت تنقصنا
‫صورة الحملة الإعلانية

186
00:10:42,792 --> 00:10:44,292
‫هناك أعمال كثيرة بانتظارنا

187
00:10:48,167 --> 00:10:49,999
‫آسفة

188
00:10:51,500 --> 00:10:55,042
‫(كيمي)، اذهبي وأحضري
‫بعض الماء للحاضرين

189
00:10:55,250 --> 00:10:56,751
‫حسناً

190
00:10:56,876 --> 00:10:59,667
‫إن ألبست تلك الفتاة معطفاً
‫ووضعت لها سالفين فستشبهك (بيتي)

191
00:11:00,500 --> 00:11:04,918
‫أول أمر أصدره يتعلق بالعمل
‫اطردوا تلك الخرقاء

192
00:11:13,626 --> 00:11:15,417
‫حسناً، توقفوا

193
00:11:15,667 --> 00:11:20,209
‫أحياناً عندما يبدأ شخص عمله هنا
‫يصاب بالتوتر

194
00:11:20,417 --> 00:11:22,626
‫ولا يبلي جيداَ خلال يومه الأول

195
00:11:23,334 --> 00:11:27,459
‫أو ربما يتخذ قرارات سيئة
‫تتعلق بالملابس قد لا تغقر له

196
00:11:27,626 --> 00:11:31,667
‫(بيتي)، أعرف أنك صديقتك
‫لكن عليك أن تهتمي بالعمل إن فشلت

197
00:11:31,792 --> 00:11:33,167
‫لن يحدث ذلك

198
00:11:35,834 --> 00:11:38,167
‫سأجعل منها المساعدة المثالية

199
00:11:58,876 --> 00:12:00,292
‫العمل في (مود) مخيف جداً

200
00:12:01,167 --> 00:12:05,042
‫لذا ابتكرت لفظة أوائلية
‫لمساعدتك في تذكّر أهم 3 أمور

201
00:12:05,209 --> 00:12:07,375
‫"أ. أ. ن" لنبدأ بحرف "أ"

202
00:12:07,500 --> 00:12:09,667
‫استباق الأمور، اعرفي ما يريده
‫الناس قبل أن يفعلوا

203
00:12:09,792 --> 00:12:11,999
‫- كيف...
‫- استبقت الأمر بأنك ستسألين هذا

204
00:12:12,500 --> 00:12:13,834
‫- يا للروعة! أنت بارعة
‫- أعرف

205
00:12:13,959 --> 00:12:15,250
‫بعد ذلك هناك "أ" أي أبحاث...

206
00:12:15,375 --> 00:12:17,709
‫اقرأي كل شيء، أصغي إلى كل شيء
‫واعرفي كل شيء

207
00:12:17,834 --> 00:12:20,083
‫- كل شيء؟
‫- ألم أقل كل شيء ثلاث مرات؟

208
00:12:20,209 --> 00:12:21,999
‫مثلاً، كان عليك أن تعرفي البارحة

209
00:12:22,292 --> 00:12:24,999
‫إن أردت إيصالات (ويليمينا)
‫فيجب ألا تطلبيها منها

210
00:12:25,083 --> 00:12:28,167
‫- لكنك طلبت مني أن أفعل
‫- درس آخر، حاذري من تصغين إليه

211
00:12:28,292 --> 00:12:31,959
‫لنعد إلى (ويليمينا)، التجاهل هو الأساس
‫إن أخفقت معها فستطردك

212
00:12:32,250 --> 00:12:33,999
‫أو قد تموتين، هناك إشاعات عن المسألة

213
00:12:34,125 --> 00:12:35,876
‫إن احتجت إلى شيء فهذا ما عليك فعله

214
00:12:36,083 --> 00:12:39,626
‫"يا للأسف! يعجز (دانيال) عن حضور
‫العرض الأول لفيلم (كولين فاريل) الجديد"

215
00:12:39,751 --> 00:12:43,876
‫- (كولين فاريل)؟
‫- هذا صحيح، ذكرت (أماندا) أنك تحبه

216
00:12:43,959 --> 00:12:45,459
‫- ماذا تريدين؟
‫- إيصالات (ويليمينا) لشهر سبتمبر

217
00:12:45,584 --> 00:12:46,918
‫- هل أصطحب معي ضيفاً؟
‫- إن وعدتني بإيصالات أكتوبر

218
00:12:46,959 --> 00:12:48,334
‫حسناً ستكون على مكتبك
‫خلال ساعة

219
00:12:48,459 --> 00:12:51,083
‫- هذا "ن"، النباهة
‫- الأمر أصعب مما ظننت

220
00:12:51,209 --> 00:12:53,500
‫خذي نفساً عميقاً لأننا بدأنا للتو

221
00:12:55,959 --> 00:12:57,999
‫يا إلهي!

222
00:12:59,167 --> 00:13:02,459
‫- جربي ثانية (ويليمينا)
‫- (ويلميمينا)

223
00:13:03,918 --> 00:13:07,417
‫- (ويليمينا)
‫- (ويلميمينا)

224
00:13:13,751 --> 00:13:16,542
‫حسناً أمسكي بالمسكة
‫واضغطي الزر

225
00:13:17,584 --> 00:13:21,375
‫- (ويليمينا)
‫- (ويلميمينا)

226
00:13:21,626 --> 00:13:25,209
‫هناك طريقة سهلة لتذكّر هذا
‫هناك جهنم في اسمها

227
00:13:25,792 --> 00:13:28,167
‫- (هيلميمينا)
‫- ما خطبك؟

228
00:13:28,500 --> 00:13:31,918
‫- ربما كان هذا خطأ كبير
‫- لا، لا، لا

229
00:13:32,167 --> 00:13:38,584
‫إنه ليس خطأ كبير، اسمعي، أعرف أن السنوات
‫الماضية كانت صعبة عليك

230
00:13:38,709 --> 00:13:45,667
‫لكنك (كيمي كيغن)، كنت ملكة
‫جمال حفلة العودة وحفلة التخرج

231
00:13:45,792 --> 00:13:49,792
‫كنت رئيسة صف التخرج ومشجعة

232
00:13:50,042 --> 00:13:52,500
‫- رئيسة المشجعات
‫- رئيسة المشجعات

233
00:13:52,626 --> 00:13:56,959
‫هل رأيت؟ عليك أن تجدي الثقة
‫التي تحليت بها في الثانوية

234
00:13:59,334 --> 00:14:01,584
‫2، 4، 6، 8

235
00:14:03,459 --> 00:14:06,667
‫- كانت (كيمي كيغن) رائعة؟
‫- هذه بداية جيدة

236
00:14:07,667 --> 00:14:09,918
‫أنت تتحسن للغاية

237
00:14:11,125 --> 00:14:17,292
‫تلك النظرة على وجه (ويليمينا) عندما
‫رفضت أن تنصاع إليها لا تقدّر بثمن

238
00:14:17,876 --> 00:14:19,417
‫منذ متى تأكلين حبوب فطور الأولاد؟

239
00:14:20,167 --> 00:14:23,334
‫(دي جاي) جعلني أعتاد عليها
‫إنها تحوّل لون الحليب إلى أزرق

240
00:14:26,250 --> 00:14:28,959
‫كما أنني وجدت بعضاً من أغراض
‫(دي جاي) في أرجاء المنزل

241
00:14:29,876 --> 00:14:31,876
‫بطاقات بايسبول

242
00:14:32,709 --> 00:14:35,083
‫كتالوج ملابس داخلية

243
00:14:35,209 --> 00:14:38,999
‫وفيلم بعنوان "(ستريت وارز فايف
‫ريفينج أون ذا بيمبس)"

244
00:14:39,125 --> 00:14:40,792
‫في الواقع هذا لي

245
00:14:42,417 --> 00:14:44,500
‫أعرف ما تحاولين فعله

246
00:14:45,209 --> 00:14:46,584
‫لا أريد التحدث في الأمر

247
00:14:49,083 --> 00:14:51,584
‫أنا أتناول حبوب الفطور
‫من حلوى الخطمي

248
00:14:52,209 --> 00:14:55,292
‫ماذا تريدينني أن أقول؟
‫اشتقت إليه؟

249
00:14:55,876 --> 00:14:59,876
‫عندما كان هنا تحلّيت
‫بتوازن أكبر في حياتي؟

250
00:15:01,626 --> 00:15:07,417
‫وكأن الأمور السخيفة لم تعد مهمة
‫والآن هي كل ما تبقّى لي

251
00:15:07,542 --> 00:15:09,834
‫أريد أن...

252
00:15:10,459 --> 00:15:13,417
‫- تريد ماذا؟
‫- أريد عائلة، أمي

253
00:15:14,417 --> 00:15:18,250
‫- هذا رائع!
‫- أظن ذلك

254
00:15:19,417 --> 00:15:20,999
‫ماذا يفترض بي أن أفعل حيال ذلك؟

255
00:15:21,417 --> 00:15:25,709
‫النساء اللواتي تعرفت إليهن لا يردن
‫تأسيس عائلة، وأنا أتقدم في السن

256
00:15:28,125 --> 00:15:32,626
‫رُزق والدك بطفل بعد موته
‫ستكون على ما يرام

257
00:15:45,292 --> 00:15:48,292
‫- جيد جداً
‫- هذا جيد لكنك ما زلت تحرك وركك

258
00:15:48,417 --> 00:15:51,626
‫- (هيلدا)
‫- شاهدت (أي كورس لاين)

259
00:15:52,125 --> 00:15:56,209
‫حسناً أمي، أمي
‫سأذهب لشرب الماء

260
00:15:56,375 --> 00:15:58,834
‫حسناً، لكن لا تظن أن هذا يعني
‫أنك ستحصل تلقائياً

261
00:15:58,959 --> 00:16:00,417
‫على إذن بدخول المرحاض بعد ساعة

262
00:16:00,667 --> 00:16:02,375
‫أنت تقسين عليه، ألا تعتقدين ذلك؟

263
00:16:02,626 --> 00:16:04,584
‫ربما آن الأوان لتضعي حداً
‫لمرحلة الغضب

264
00:16:04,792 --> 00:16:06,542
‫لا، هذا ليس غضباً

265
00:16:06,959 --> 00:16:11,500
‫أريده أن يحصل على الدور
‫يواجه صعوبة في المدرسة مؤخراً

266
00:16:11,626 --> 00:16:12,959
‫- حقاً؟
‫- نعم

267
00:16:13,042 --> 00:16:16,167
‫- سمعته يتحدث عن المتنمرين
‫- لم أحسب المسألة جدية

268
00:16:16,876 --> 00:16:21,167
‫إنه يخفف من أهمية الموضوع
‫لكنني أريده أن يجد شيئاً يتأقلم معه

269
00:16:23,209 --> 00:16:24,584
‫حسناً، أنا مستعد

270
00:16:24,709 --> 00:16:27,334
‫- من البداية
‫- 5، 6، 7، 8

271
00:16:31,500 --> 00:16:33,709
‫لاحظت أن بشرة (دانيال)
‫حول أصابعه قاسية

272
00:16:33,959 --> 00:16:35,876
‫سمعت كاتبة قسم الجمال
‫تتحدث عن منتجع جديد

273
00:16:35,959 --> 00:16:38,083
‫يغمسون أصابعك في زيت زيتون عضوي

274
00:16:38,500 --> 00:16:39,918
‫قالوا لي إنه ما من مواعيد
‫قبل شهر مارس

275
00:16:39,959 --> 00:16:42,500
‫وقلت لهم إن مجلة (مود) لن تكتب
‫عن المنتجع في عمود "اختيار المحرر"

276
00:16:42,709 --> 00:16:44,292
‫لدى (دانيال) موعد يوم الجمعة

277
00:16:45,250 --> 00:16:51,125
‫يا للروعة! لقد استبقت الأمور
‫قمت بأبحاث وأظهرت عن نباهة

278
00:16:51,250 --> 00:16:52,834
‫"أ. أ. ن"

279
00:16:52,959 --> 00:16:54,334
‫كنت مذهلة معي

280
00:16:54,751 --> 00:16:56,918
‫- عليّ أن أجد طريقة لأشكرك
‫- هذا ليس ضرورياً

281
00:16:57,042 --> 00:16:58,876
‫- لنخرج معاً الليلة
‫- حقاً؟

282
00:16:59,042 --> 00:17:02,626
‫كنت أحدّث معارف (دانيال) ووجدت
‫وسيلة لدخول جميع الحانات الرائعة

283
00:17:02,751 --> 00:17:05,959
‫حاولت الدخول من قبل
‫ولكنهم علموا أنني من الأحياء الفقيرة

284
00:17:06,125 --> 00:17:08,250
‫الليلة أنت وأنا على قائمة
‫الشخصيات المهمة

285
00:17:08,792 --> 00:17:10,417
‫أنا مسرورة جداً لأننا أصبحنا صديقين

286
00:17:12,918 --> 00:17:14,542
‫وأنا أيضاً

287
00:17:17,292 --> 00:17:18,626
‫- هل وافقت على هذه؟
‫- طبعاً

288
00:17:21,209 --> 00:17:23,751
‫هل هذه استمارة لخدمة مواعدة؟

289
00:17:23,876 --> 00:17:26,959
‫في الواقع إنها استمارة
‫لمنظمة تعارف مهمة

290
00:17:27,042 --> 00:17:29,999
‫ظننت أنه حان الوقت
‫لأفكر جدياً في مواعدة امرأة

291
00:17:30,167 --> 00:17:33,334
‫وبما أن المرأة الأخيرة
‫التي اخترتها أحرقت منزلي

292
00:17:33,459 --> 00:17:35,042
‫فكرت في أن ألتجأ إلى شركة محترفة

293
00:17:35,250 --> 00:17:36,584
‫هذا رائع!

294
00:17:37,459 --> 00:17:39,209
‫حسناً، لست طويلاً إلى هذا الحد

295
00:17:39,375 --> 00:17:41,334
‫هذا متوقف على كعب الحذاء
‫تابعي القراءة

296
00:17:42,209 --> 00:17:46,626
‫"الهوايات: الرياضة، النساء، اليوغا؟"

297
00:17:47,167 --> 00:17:48,626
‫نعم، أخذت درساً

298
00:17:49,584 --> 00:17:53,417
‫صحيح، "النزهات عند مغيب
‫الشمس و... نفسي"

299
00:17:53,834 --> 00:17:56,209
‫فكرت في أن أظهر ثقة كبيرة بالنفس

300
00:17:56,542 --> 00:17:58,751
‫لمَ لا أعيد كتابتها بسرعة؟

301
00:18:00,042 --> 00:18:02,083
‫بالمناسبة، هل تعتقد أنك ستعمل
‫لساعة متأخرة الليلة؟

302
00:18:02,209 --> 00:18:03,876
‫- على الأرجح لا
‫- جيد

303
00:18:06,125 --> 00:18:07,459
‫ألا تريد أن تعرف ماذا سأفعل؟

304
00:18:08,542 --> 00:18:11,083
‫- ماذا ستفعلين (بيتي)؟
‫- سأذهب مع (كيمي كيغن) إلى الملهى

305
00:18:12,125 --> 00:18:14,999
‫(بيتي سواريز) ستذهب إلى الملهى
‫مع (كيمي كيغن)

306
00:18:15,209 --> 00:18:18,334
‫- هذا ممتع
‫- ليست لديك فكرة إلى أي حد المسألة مهمة

307
00:18:18,459 --> 00:18:21,375
‫أيام الثانوية
‫كانت ترفض التحدث معي

308
00:18:21,500 --> 00:18:25,999
‫أما الٓان فهي تروقني فعلًا وأنا أروقها

309
00:18:26,542 --> 00:18:31,500
‫هذا يبرهن أن بإمكانك تخطي الماضي
‫وهذا درس رائع لك ولـ(ويليمينا)

310
00:18:31,626 --> 00:18:33,709
‫- اذهبي
‫- أنا ذاهبة

311
00:18:35,959 --> 00:18:38,834
‫لاحظت أنك تحبين تناول السكريات
‫بعد الغداء لذا أحضرت لك كعكة

312
00:18:43,542 --> 00:18:46,834
‫أنت جميلة، حسبتك لم تكوني
‫كذلك لٔانك صديقة (بيتي)

313
00:18:47,042 --> 00:18:50,667
‫(بيتي) هي الٔافضل، أليس كذلك؟
‫أعني لقد علمتني كل شيء عن المكان

314
00:18:50,792 --> 00:18:52,417
‫بإمكاني أن أجمع الٔاوراق
‫بإمكاني أن أنسخ وثائق

315
00:18:52,542 --> 00:18:53,876
‫بإمكاني أن أنسخ
‫الوثائق على الجانبين

316
00:18:53,959 --> 00:18:56,709
‫- أنا بارعة في غرفة الٓالة الناسخة
‫- حسناً

317
00:18:57,209 --> 00:18:59,500
‫لا أعرف أين تقع غرفة الٓالة الناسخة

318
00:19:00,626 --> 00:19:03,334
‫إن تعلّم أمور كهذه أمر جيد
‫بالنسبة إلى فتيات مثل (بيتي)

319
00:19:03,459 --> 00:19:05,417
‫لا يتمتعن بالجمال ليتدبرن أمورهن

320
00:19:05,626 --> 00:19:08,250
‫لكن بإمكاني أن أريك ما هو مهم فعلًا

321
00:19:17,792 --> 00:19:19,667
‫لا

322
00:19:23,292 --> 00:19:25,584
‫يا إلهي! هل يمكنك أن تصدق هذا؟

323
00:19:25,709 --> 00:19:28,042
‫هذا مثير للاهتمام
‫ابني سيرقص على مسرح (برودواي)

324
00:19:28,167 --> 00:19:32,083
‫- ابتسم
‫- أمي!

325
00:19:34,584 --> 00:19:37,876
‫- حسناً، سأذهب لٔاوقّع اسمي
‫- حظاً سعيداً

326
00:19:37,959 --> 00:19:39,709
‫- مرحباً
‫- اجلسي، اجلسي

327
00:19:44,417 --> 00:19:48,125
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا؟ فكرت في أن أحاول

328
00:19:50,042 --> 00:19:52,500
‫مهما يكن، قالت أمي إنها ستسمح لي
‫بلعب الفوتبول إن خضعت لتجربة الٔاداء

329
00:19:57,459 --> 00:20:00,292
‫- هل تتعرف إلى المنافسين؟
‫- إنه يرتاد مدرستي

330
00:20:00,751 --> 00:20:03,334
‫ثق بي، هذا الشاب
‫لا يشكل أية منافسة

331
00:20:05,459 --> 00:20:09,167
‫سيرسلونك في رحلة عشاء على متن
‫قارب حول المرفأ لكي تتعرف إليها

332
00:20:09,292 --> 00:20:11,250
‫ما زلت لا أصدق
‫أنهم وجدوا شخصاً بهذه السرعة

333
00:20:11,375 --> 00:20:13,751
‫ليت الوقت سمح لي لٔاخضع
‫لجلسة تدريم أظفار بزيت الزيتون

334
00:20:14,083 --> 00:20:17,918
‫صحيح، إليك نسخة
‫عن معلوماتها الخاصة رقم 49524

335
00:20:17,959 --> 00:20:21,500
‫إنها ذكية، عارضة
‫أزياء سابقة تحب عملها

336
00:20:21,626 --> 00:20:25,334
‫وتحب قضاء يومها
‫في المتنزه مع الٔاولاد

337
00:20:26,542 --> 00:20:30,751
‫- يا للروعة! تبدو مثالية
‫- ستعتقد أنك مثالي أيضاً

338
00:20:35,083 --> 00:20:36,751
‫ربما عليك وضع زر آخر

339
00:20:38,459 --> 00:20:39,876
‫أعني أقفله

340
00:21:10,334 --> 00:21:12,292
‫(كيمي)، مرحباً

341
00:21:13,083 --> 00:21:15,292
‫- تبدين...
‫- أعرف، أليس رائعاً؟

342
00:21:15,417 --> 00:21:17,709
‫اصطحبتني (أماندا) إلى حجرة الملابس
‫وجعلتني أخضع لجلسة تصفيف شعر وتبرج

343
00:21:17,959 --> 00:21:20,500
‫لا أصدق أن بإمكاننا
‫استخدام هذه الٔاشياء متى أردنا

344
00:21:20,626 --> 00:21:23,375
‫لا يمكننا فعل ذلك
‫(أماندا) تنصّ قوانينها الخاصة

345
00:21:24,083 --> 00:21:27,751
‫فهمت، لسوء الحظ كنت أقول لـ(أماندا)
‫إننا سنذهب إلى الملهى الليلة

346
00:21:27,918 --> 00:21:30,167
‫وقالت إننا سنتسلى أكثر
‫إن رافقتنا مع (مارك)

347
00:21:30,292 --> 00:21:32,834
‫لا! لن يكون الٔامر كذلك!

348
00:21:32,959 --> 00:21:36,459
‫أعني، ما كان عساي أفعل؟
‫كان علي دعوتهما

349
00:21:36,709 --> 00:21:40,167
‫محور الليلة هو نحن
‫لذا سنتجاهلهما بالكامل، فلا تقلقي

350
00:21:43,417 --> 00:21:45,292
‫ما الذي تتحدثون عنه؟

351
00:21:48,042 --> 00:21:51,083
‫- هل يمكنني أن أفتح هذا؟
‫- كلا، هذا خطر جداً

352
00:21:51,500 --> 00:21:52,834
‫لكنني أعرفهم

353
00:21:52,959 --> 00:21:55,375
‫ذات يوم سمحت لحبيبتي
‫بفتح الزجاج فأصيبت بطلق ناري

354
00:21:55,834 --> 00:21:59,042
‫- يا إلهي!
‫- أما من الناحية الٕايجابية فأنا أعزب

355
00:22:01,918 --> 00:22:05,584
‫ما الذي يضحككم؟
‫ما الٔامر المضحك؟

356
00:22:05,959 --> 00:22:07,375
‫يصعب علي شرحه

357
00:22:09,042 --> 00:22:14,876
‫يمكنك أن تحاولي
‫يمكنك أن تحاولي، أنا ذكية جداً

358
00:22:16,167 --> 00:22:20,542
‫- لست عضواً في مجموعتهم
‫- بلى، أنا كذلك

359
00:22:21,459 --> 00:22:23,042
‫يا إلهي! لقد وصلنا

360
00:22:23,876 --> 00:22:26,959
‫يا جماعة! يا جماعة
‫علينا دفع أجرة السائق

361
00:22:36,334 --> 00:22:42,584
‫سيد (ميد) أهلًا بك، اسمي (هارموني)
‫هذا ملائم، صحيح؟ إنه اسمي الحقيقي

362
00:22:42,751 --> 00:22:47,334
‫لكنك لم تأتِ إلى هنا
‫للتحدث معي، مواعِدتك هناك تماماً

363
00:22:49,626 --> 00:22:51,459
‫شكراً

364
00:22:58,292 --> 00:23:01,209
‫لا بد من أنك 49524

365
00:23:08,375 --> 00:23:11,876
‫تحبين قضاء يومك
‫في المتنزه مع الٔاولاد؟

366
00:23:11,959 --> 00:23:14,083
‫- 6،4 أقدام؟
‫- أنا راحل

367
00:23:14,250 --> 00:23:16,751
‫لا بل أنا راحلة
‫لن أسمح لك بهجري

368
00:23:19,667 --> 00:23:22,751
‫انتظر، انتظر، لا!
‫أوقف القارب!

369
00:23:22,876 --> 00:23:24,334
‫لا بد من أنك تمازحني!

370
00:23:27,250 --> 00:23:30,999
‫المعذرة، عفواً
‫علي أن أمر، أنا برفقتهم

371
00:23:31,417 --> 00:23:34,417
‫- آسفة، دفعت أجرة السائق
‫- (كيمي كيغن) برفقة 3 أشخاص

372
00:23:35,375 --> 00:23:37,918
‫حجزت لشخصين إضافيين فقط
‫اختاري صديقيك

373
00:23:39,876 --> 00:23:42,292
‫- أنا
‫- أنا، أنا، أنا، نحن

374
00:23:44,834 --> 00:23:46,667
‫ما رأيك في أن ندخل
‫أنا و(مارك) و(أماندا)

375
00:23:46,792 --> 00:23:48,083
‫لمعرفة ما إذا كان المكان
‫يستحق العناء؟

376
00:23:48,209 --> 00:23:49,542
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- سأشتاق إليك

377
00:23:49,667 --> 00:23:53,709
‫ربما بإمكان شخصين الدخول
‫ويبقى الٓاخرون في الخارج

378
00:23:53,918 --> 00:23:56,751
‫لا تقلقي، إن كان الجو جميلًا
‫فسأخرج لمناداتك 10 دقائق

379
00:23:57,375 --> 00:24:01,083
‫حسناً، أظن أنني سأنتظر هنا

380
00:24:01,709 --> 00:24:03,375
‫حسناً، حسناً

381
00:24:08,542 --> 00:24:10,959
‫- لمَ تفعل هذا بكل الٔاحوال؟
‫- المعذرة

382
00:24:11,584 --> 00:24:14,709
‫هناك أشخاص هنا
‫يأخذون الٔامر على محمل الجدّ

383
00:24:14,876 --> 00:24:16,999
‫الحلول على هذا الدور سيغير حياتهم

384
00:24:18,042 --> 00:24:21,375
‫لا أنزل إلى ملعب الفوتبول
‫لٔانني أرغب في محاولة رمي الكرة

385
00:24:21,500 --> 00:24:24,292
‫- أنت غاضب لٔانني ماهر
‫- أشك في ذلك

386
00:24:25,083 --> 00:24:26,542
‫هذا ما أسميه بـ"جيد"

387
00:24:31,584 --> 00:24:33,083
‫هل هذا كل ما تستطيع تقديمه؟

388
00:24:40,167 --> 00:24:42,999
‫لا بأس بهذا لكنه لا يضاهي رقصي

389
00:24:52,292 --> 00:24:54,999
‫نعم، نعم، نعم، حسناً
‫وفرا طاقتيكما للمسرح

390
00:24:55,167 --> 00:24:56,751
‫المجموعة الرابعة، جاء دورك

391
00:24:56,959 --> 00:24:58,542
‫- المعذرة
‫- حاذر

392
00:25:01,751 --> 00:25:03,417
‫هيا بنا

393
00:25:08,542 --> 00:25:11,876
‫يا للروعة!
‫هؤلاء الراقصون بارعون فعلًا

394
00:25:11,959 --> 00:25:15,083
‫نعم، أعتقد أن الصبي القصير القامة
‫كان يحلّق فعلًا

395
00:25:17,584 --> 00:25:20,584
‫هل أنتما مستعدان
‫للتعرف إلى بعضكما البعض؟

396
00:25:22,125 --> 00:25:25,709
‫كونا حذرين
‫أشعر بوجود التوتر بينكما

397
00:25:32,500 --> 00:25:34,125
‫ماذا؟

398
00:25:34,250 --> 00:25:37,876
‫لا أصدق أن (ويليمينا سلايتر)
‫تستخدم خدمة المواعدة

399
00:25:37,959 --> 00:25:40,834
‫(مارك) لا يتمّم كل احتياجاتي

400
00:25:41,459 --> 00:25:44,250
‫الله أعلم أنه بذل قصارى جهده

401
00:25:44,667 --> 00:25:48,167
‫أعتقد أن هذا يبرهن
‫أن الجميع يشعرون بالوحدة

402
00:25:48,334 --> 00:25:49,999
‫لست وحيدة بل شهوانية!

403
00:25:51,792 --> 00:25:56,792
‫الطبق الٔاول هو المحار على نصف
‫الصدفة، إنه مثير للحماسة

404
00:25:57,209 --> 00:25:58,999
‫ليس وكأنك بحاجة إلى ذلك

405
00:25:59,792 --> 00:26:01,751
‫هل أحضر لكما بعض النبيذ؟

406
00:26:01,876 --> 00:26:03,918
‫- نعم بالتأكيد
‫- لا تتوقفي عن سكبه

407
00:26:14,167 --> 00:26:16,042
‫مرحباً

408
00:26:16,876 --> 00:26:21,083
‫- اختاروا الصبي القصير
‫- اقترب، يا لهم من حمقى!

409
00:26:22,042 --> 00:26:23,626
‫(بيلي إيليوت) ميت بالنسبة إلي

410
00:26:23,792 --> 00:26:27,125
‫نعم، أي شخص
‫يستطيع أن يقلد رقصته السخيفة

411
00:26:27,250 --> 00:26:29,709
‫أما أنت فتصمم رقصتك الخاصة

412
00:26:31,042 --> 00:26:34,999
‫لمَ لا نذهب
‫لشراء المثلجات لٕابهاجكما؟

413
00:26:36,417 --> 00:26:38,167
‫- سأحضر حقيبتي
‫- سنلقاك خارجاً

414
00:26:38,292 --> 00:26:39,626
‫حسناً

415
00:26:55,751 --> 00:26:59,083
‫- هل أنت بخير؟
‫- ارحل من هنا

416
00:27:01,417 --> 00:27:02,792
‫- هل يمكنك أن تمرري...
‫- لا!

417
00:27:03,876 --> 00:27:07,375
‫أرجو أنكما لم تشبعا
‫لٔانكما لم تنتهيا بعد

418
00:27:07,500 --> 00:27:09,250
‫- لماذا؟ كم هو عدد الٔاطباق؟
‫- ثمانية

419
00:27:10,334 --> 00:27:12,209
‫أعرف!

420
00:27:13,667 --> 00:27:15,125
‫علي أن أنزل عن ظهر هذا القارب

421
00:27:23,626 --> 00:27:26,999
‫لا يمكنك أن تضرم النيران بالقارب
‫المتفجرات طريقة أفضل

422
00:27:27,292 --> 00:27:28,626
‫لم نخطط لما قد يصادفنا

423
00:27:29,542 --> 00:27:30,999
‫تباً!

424
00:27:32,626 --> 00:27:35,459
‫انتظر، خذ هذا، دعني أريك

425
00:27:40,626 --> 00:27:43,626
‫إنها قادمة، تعالي
‫تصرفي بشكل طبيعي

426
00:27:45,626 --> 00:27:52,209
‫حسناً، حسناً، لا تذعرا
‫هذا يحدث كما في كل رحلة

427
00:27:52,542 --> 00:27:56,083
‫لكن من باب الحيطة
‫سيعود الربان إلى الشاطىء

428
00:28:11,709 --> 00:28:12,999
‫تاكسي!

429
00:28:16,125 --> 00:28:21,209
‫(بيتي)! آسفة جداً لٔاننا استغرقنا
‫وقتاً طويلًا، هل أنت مغادرة؟

430
00:28:22,417 --> 00:28:27,918
‫(كيمي)، أنتظر هنا من 45 دقيقة
‫كان ذلك مسلياً لكنني ضقت ذرعاً

431
00:28:28,083 --> 00:28:29,999
‫لا يمكنك الذهاب، لم تتحدث بعد

432
00:28:31,042 --> 00:28:34,125
‫(كيمي) لا أفهمك، تقولين لي مرة
‫لنذهب للتسكع معاً

433
00:28:34,250 --> 00:28:38,542
‫وفجأة تتخلين عن رفقتي
‫وتتشاركين معهما الدعابات الصعبة الشرح

434
00:28:38,959 --> 00:28:42,834
‫لا داعي لٔان نكون صديقتين
‫لا تتظاهري بأننا كذلك إن لم نكن

435
00:28:42,959 --> 00:28:45,125
‫كلا، نحن صديقتان أقسم لك

436
00:28:45,250 --> 00:28:47,751
‫لهذا السبب أدخلت
‫(أماندا) و(مارك) لكي نتركهما

437
00:28:48,709 --> 00:28:50,292
‫- حقاً؟
‫- نعم، تماماً

438
00:28:50,667 --> 00:28:54,459
‫سنرحل من هنا، لقد حجزت في 3 ملاهٍ
‫أخرى وآخرين يفتحان حتى الصباح

439
00:28:55,209 --> 00:28:57,999
‫لست أدري ماذا عن العمل؟
‫سنكون تعبتين جداً

440
00:28:58,083 --> 00:28:59,500
‫ليس إن ذهبنا إلى العمل
‫في ساعة متأخرة

441
00:28:59,626 --> 00:29:02,500
‫لدى (دانيال) و(ويليمينا) موعد
‫في (ديزاين ستوديو) حتى الظهيرة

442
00:29:02,667 --> 00:29:05,999
‫لن يلاحظا غيابنا...
‫سيكون ذلك ممتعاً

443
00:29:06,751 --> 00:29:09,999
‫دخول هذه الٔاماكن جديد
‫بالنسبة إلينا، لنقم بذلك معاً

444
00:29:10,334 --> 00:29:11,876
‫هيا، نحن صديقتان، أليس كذلك؟

445
00:29:12,542 --> 00:29:14,375
‫- نعم
‫- هيا بنا

446
00:29:15,417 --> 00:29:16,876
‫سيكون ذلك ممتعاً جداً

447
00:29:20,709 --> 00:29:22,626
‫لن أنسى أبداً
‫عندما كانت (نيكو) في الرابعة

448
00:29:22,751 --> 00:29:24,999
‫وكنت ذاهبة إلى حفلة
‫(بلاك أند وايت) الراقصة

449
00:29:25,083 --> 00:29:30,500
‫تقيأت فوق (أرماني)
‫أعني المصمم وليس الفستان

450
00:29:31,959 --> 00:29:38,751
‫هذا ما أريده، أعني ليس هذا تماماً
‫بل الذكريات ووجهة النظر التي تمنحنا

451
00:29:38,876 --> 00:29:40,334
‫أعلم أنك تظن
‫أنه عليك أن تنجب طفلًا حالًا

452
00:29:40,459 --> 00:29:44,417
‫لكن قضاء شهرين مع صبي
‫في الـ12 من العمر ليس كإنجاب طفل

453
00:29:45,751 --> 00:29:47,042
‫أعلم

454
00:29:47,167 --> 00:29:49,959
‫ما عليك فعله هو أخذ الوقت
‫الذي تحتاج إليه لتستعد

455
00:29:50,334 --> 00:29:53,500
‫الله أعلم أنني أخفقت
‫لٔانني لم أكن مستعدة

456
00:29:54,125 --> 00:29:56,459
‫ربما ستهتمين بالٔامور
‫بطريقة مختلفة مع هذا الطفل

457
00:29:56,584 --> 00:29:59,626
‫أرجو ذلك لكن لن يضر
‫إن حصلت احتمالات أفضل

458
00:29:59,834 --> 00:30:01,292
‫وحاولت العثور على شريك

459
00:30:01,959 --> 00:30:08,417
‫بقدر تأكّدي من أننا أنا والطفل
‫والمربية سنشكل أسرة سعيدة

460
00:30:09,500 --> 00:30:10,834
‫هناك مكان لشخص آخر

461
00:30:14,209 --> 00:30:19,584
‫هل لديك فكرة كيف سنهتم بالٔاعمال
‫وكلانا مسؤول عنها؟

462
00:30:20,959 --> 00:30:24,083
‫أكره أن أعترف
‫بأننا شكلنا فريقاً جيداً الليلة

463
00:30:24,209 --> 00:30:25,542
‫نعم

464
00:30:25,667 --> 00:30:28,918
‫ربما علينا أن نبدأ
‫بالوثوق ببعضنا البعض

465
00:30:30,042 --> 00:30:34,375
‫لا أقصد الٕاهانة لكن الوثوق بك
‫سيعني اقتراف خطأ المبتدىء

466
00:30:35,500 --> 00:30:40,083
‫أصبت، ربما علينا جميعاً
‫تخطي ما حصل في ماضينا

467
00:30:41,584 --> 00:30:45,918
‫ربما هذه المرة
‫سترى إن كان بإمكاني أن أتغير

468
00:30:48,667 --> 00:30:49,999
‫مهلًا، هذا ليس مبناك

469
00:30:52,542 --> 00:30:56,918
‫اتصلت بصديق
‫في حين لدي أهداف للمدى البعيد

470
00:30:56,959 --> 00:30:58,918
‫لدي أيضاً
‫احتياجات للمدى القصير

471
00:31:23,959 --> 00:31:26,209
‫- آلو؟
‫- (بيتي) هل كل شيء بخير؟

472
00:31:26,959 --> 00:31:30,584
‫- (دانيال)، كم الساعة الٓان؟
‫- العاشرة، ألغي موعدي

473
00:31:30,709 --> 00:31:35,209
‫- أين أنت؟
‫- يا إلهي! آسفة، سأحضر حالًا

474
00:31:35,334 --> 00:31:38,334
‫- في الواقع (كيمي) هنا
‫- "(كيمي) في العمل؟"

475
00:31:38,459 --> 00:31:40,292
‫- يمكنها أن تعمل مكانك
‫- "أيمكنني التكلم معها؟"

476
00:31:43,292 --> 00:31:45,209
‫لقد أتيت، لقد أتيت!

477
00:31:46,792 --> 00:31:48,334
‫لقد أتيت، لقد أتيت!

478
00:31:48,459 --> 00:31:51,417
‫(بيتي)، انظري، هناك صور لنا
‫من حفلة الٔامس على الٕانترنت

479
00:31:51,542 --> 00:31:54,876
‫- هذه صورة لك مع مرفقي
‫- نعم لكن يمكننا أن نحزر أنها أنت

480
00:31:54,959 --> 00:31:56,334
‫مرحباً

481
00:31:56,459 --> 00:31:58,292
‫إليك خبر جميل هذا الصباح

482
00:31:59,375 --> 00:32:01,959
‫وضعت (مود) في صفحة أخبار المشاهير
‫لم يكتبوا عنا منذ مدة طويلة

483
00:32:02,250 --> 00:32:04,125
‫أحسنت عملًا

484
00:32:05,667 --> 00:32:07,209
‫لطف منك أن تنضمي إلينا

485
00:32:07,751 --> 00:32:09,959
‫- أنا...
‫- تباً! لقد حُذف اسمك من المقالة

486
00:32:10,584 --> 00:32:13,209
‫(كيمي)، ماذا عن اتفاقنا؟

487
00:32:13,792 --> 00:32:15,417
‫كنت غبية لٔانني ظننت
‫أن بإمكاني النوم حتى ساعة متأخرة

488
00:32:15,542 --> 00:32:19,500
‫في حين لديك سلطة علي
‫لذا نبتُ عنك، بعثت لك برسالة

489
00:32:19,751 --> 00:32:22,876
‫- لم أستلم رسالة
‫- بعثت بواحدة

490
00:32:23,876 --> 00:32:27,417
‫- كلا، ما من رسالة هنا
‫- لا بد من أنها ضاعت

491
00:32:27,959 --> 00:32:29,292
‫إنها تكذب!

492
00:32:29,417 --> 00:32:30,999
‫كان يجدر بي أن أعلم
‫أنها كانت تخطط لٔامر ما

493
00:32:31,083 --> 00:32:33,542
‫عندما طلبت لي
‫كأس (لونغ آيلند) بالشاي المثلج

494
00:32:33,751 --> 00:32:35,459
‫بالمناسبة لم يكن مذاقه مذاق الشاي

495
00:32:35,626 --> 00:32:36,999
‫ما الذي فعلته؟
‫هل تحاول سلبك وظيفتك؟

496
00:32:37,125 --> 00:32:40,083
‫مستحيل! لن ترغب
‫في بذل جهد كهذا

497
00:32:40,209 --> 00:32:44,375
‫لطالما استمدت (كيمي) قوتها
‫من جعلي أبدو سيئة لتبدو جيدة

498
00:32:45,542 --> 00:32:47,876
‫يستحيل أن تكون الرسالة
‫قد ضاعت، صحيح؟

499
00:32:47,959 --> 00:32:51,709
‫بعثت لك بخمس رسائل
‫هذا الصباح واستلمت كل واحدة

500
00:32:51,959 --> 00:32:55,500
‫قد تكونين تخرجت
‫لكن الثانوية لا تنتهي أبداً

501
00:32:59,334 --> 00:33:00,792
‫يا إلهي!
‫انظرا إلى أي حدّ أبدو ضعيفة

502
00:33:00,918 --> 00:33:03,375
‫- ما زلت ضعيفة
‫- أعرف

503
00:33:04,167 --> 00:33:05,500
‫إلامَ تنظرون؟

504
00:33:05,626 --> 00:33:08,959
‫أردت أن أريهم صوري عندما كنت
‫مشجعة لذا أحضرت حولية الثانوية

505
00:33:09,626 --> 00:33:11,125
‫عليكم أن تروا هذا

506
00:33:12,417 --> 00:33:14,834
‫يا إلهي!

507
00:33:14,959 --> 00:33:18,292
‫مرحباً بالشعر الٔاجعد!
‫يبدو وكأن أحداً ما قلى شعرك

508
00:33:18,500 --> 00:33:22,542
‫وهي ترتدي الملابس نفسها
‫كالتي كانت ترتديها في نادي الشطرنج

509
00:33:23,959 --> 00:33:26,667
‫- كان صباحاً مرهقاً
‫- حينها أم الٓان؟

510
00:33:26,959 --> 00:33:30,375
‫لا تقلقي، أنا أيضاً محرجة
‫تنورتي قصيرة جداً

511
00:33:32,125 --> 00:33:34,626
‫(بيتي)، بما أنك واقفة
‫هلا تحضرين لي الماء من فضلك

512
00:33:34,959 --> 00:33:36,626
‫نعم، طبعاً

513
00:33:37,584 --> 00:33:39,167
‫يا إلهي!

514
00:33:55,125 --> 00:33:57,292
‫(بيتي)، هناك شيء على تنورتك

515
00:33:58,459 --> 00:33:59,999
‫هناك شيء على تنورتك

516
00:34:02,584 --> 00:34:03,918
‫ليس مجدداً

517
00:34:13,959 --> 00:34:15,918
‫ماذا؟

518
00:34:15,959 --> 00:34:19,542
‫إلامَ تنظرون؟
‫كانت على وشك أن تفعل هذا بي!

519
00:34:20,500 --> 00:34:23,250
‫فعلت ذلك أيام الثانوية، أخبريهم!

520
00:34:24,292 --> 00:34:27,083
‫أطلقوا علي لقب صاحبة
‫سراويل الجدة لٔاربع سنوات

521
00:34:28,125 --> 00:34:29,626
‫حسبتنا صديقتين

522
00:34:32,500 --> 00:34:39,417
‫نحن كذلك، نحن كذلك (كيمي)
‫لكنني حسبت... حسبت أنك...

523
00:34:40,500 --> 00:34:42,667
‫- آسفة
‫- تعالي

524
00:34:44,834 --> 00:34:47,209
‫- (لا بيرلا)؟
‫- (هانكي بانكي)

525
00:34:47,334 --> 00:34:49,918
‫إنه سروال مثير
‫صاحبة سروال الجدة

526
00:34:50,959 --> 00:34:52,959
‫صاحبة السروال المثير

527
00:34:57,500 --> 00:34:58,876
‫"بعثت اليوم الساعة 8:16 صباحاً"

528
00:34:58,959 --> 00:35:00,751
‫"سأذهب إلى العمل باكراً
‫استغرقي في النوم، (كيني)"

529
00:35:12,250 --> 00:35:14,417
‫- مرحباً
‫- مرحباً

530
00:35:14,667 --> 00:35:18,292
‫بئس تجارب الٔاداء!
‫لا أصدق أنهم اختاروا القصير علينا

531
00:35:18,500 --> 00:35:20,042
‫أتصدق هذا؟
‫لن يتمكن أحد من رؤيته

532
00:35:20,167 --> 00:35:22,709
‫- أنشدنا بشكل أفضل بكثير
‫- لم يكن رقصنا سيئاً

533
00:35:23,334 --> 00:35:25,667
‫كنت تهز خصرك قليلًا

534
00:35:25,918 --> 00:35:28,334
‫أقله لم تكن حركاتي المربعة مثلثة

535
00:35:29,334 --> 00:35:32,792
‫- ربما سنخرج معاً ذات يوم
‫- نعم، سيكون ذلك رائعاً

536
00:35:37,375 --> 00:35:38,876
‫- سنتوصل إلى تحديد موعد
‫- حسناً

537
00:35:40,209 --> 00:35:41,959
‫إلى اللقاء

538
00:35:46,209 --> 00:35:52,417
‫أحضرت غداءك، شطيرة الديك الرومي
‫مع قطعة حلوى بالشوكولا

539
00:35:52,959 --> 00:35:55,209
‫التحلية، أحد ما
‫في مزاج نكد جداً

540
00:35:55,334 --> 00:35:59,125
‫(دانيال)، آسفة جداً
‫لٔانني تأخرت صباح اليوم

541
00:35:59,375 --> 00:36:00,709
‫تعلم أن هذه ليست عادتي

542
00:36:01,500 --> 00:36:03,918
‫الخروج بالٔامس
‫لم يكن بالفكرة السيئة

543
00:36:03,959 --> 00:36:07,042
‫صور (كيمي) من (مود)
‫هي إعلان رائع

544
00:36:07,209 --> 00:36:11,209
‫حقاً؟ ألم تكن هناك فتاة تعمل لدينا

545
00:36:11,334 --> 00:36:14,292
‫وكانت مهمتها الخروج
‫لجعل صحف الفضائح تكتب عنا؟

546
00:36:14,417 --> 00:36:16,959
‫كانت رائعة حتى دخلت
‫مؤسسة إعادة التأهيل

547
00:36:17,042 --> 00:36:18,626
‫أراهن أن (كيمي)
‫تستطيع إنجاز هذه الوظيفة

548
00:36:19,250 --> 00:36:21,542
‫- لست أدري
‫- انظر!

549
00:36:21,667 --> 00:36:23,834
‫لقد أدخلتنا إلى نوادٍ عديدة

550
00:36:23,959 --> 00:36:26,292
‫لم يسبق أن رأيت فتاة
‫تتخالط مع الناس مثلها

551
00:36:26,417 --> 00:36:29,083
‫أقنعت (جورج كلوني) بحضور
‫حفلتنا لتبرعات (دارفور) الخيرية

552
00:36:29,250 --> 00:36:32,999
‫- لكننا لا ننظم هذا الحفل
‫- بتنا نفعل الٓان، (جورج كلوني) قادم!

553
00:36:33,083 --> 00:36:35,417
‫أؤكد لك (دانيال)
‫أنها ستكون رائعة

554
00:36:37,500 --> 00:36:42,042
‫أظن أن القليل من الحماسة
‫لن تضر، سأفكر في الٔامر

555
00:36:42,959 --> 00:36:44,834
‫رائع!

556
00:36:44,959 --> 00:36:48,250
‫كدت أنسى أن أسألك
‫كيف كان موعدك؟

557
00:36:49,375 --> 00:36:54,125
‫بدأ بطريقة صعبة
‫لكنه انتهى بشكل جيد

558
00:36:54,584 --> 00:36:56,834
‫يا للروعة!
‫هل ستخرجان معاً مجدداً؟

559
00:36:56,959 --> 00:37:01,083
‫كلا، لكنني قد ألتقي بها في مكان ما

560
00:37:01,584 --> 00:37:06,584
‫ننتقل الٓان إلى الحملة الٕاعلانية
‫المتملصة، الجراء أو الحرب؟

561
00:37:06,709 --> 00:37:08,542
‫نريدكم أن تعلموا أننا نقدّر
‫العمل المضني الذي بذلتموه

562
00:37:08,667 --> 00:37:11,209
‫نؤكد لكم أن المسألة
‫ستُسوى قريباً جداً

563
00:37:11,834 --> 00:37:14,667
‫- في الواقع لقد سُوّيت
‫- حقاً؟

564
00:37:15,459 --> 00:37:20,584
‫الحب هو ساحة معركة
‫كلانا يعرف مدى صحة هذا الٔامر

565
00:37:20,959 --> 00:37:24,375
‫آسفة لٔانني استغرقت
‫وقتاً طويلًا لرؤية ذلك

566
00:37:27,292 --> 00:37:30,250
‫سنبدأ بتطبيق الفكرة حالًا

567
00:37:30,918 --> 00:37:32,375
‫هناك أخبار سارة أخرى

568
00:37:32,500 --> 00:37:38,542
‫تعرّف معظمكم إلى (كيني كيغن)
‫أو أقله رأى صورتها في الصفحة السادسة

569
00:37:39,751 --> 00:37:44,292
‫من الٓان فصاعداً ستحرص على أن تكون
‫(مود) على صلة بكل الٔاحداث الرائعة

570
00:37:44,459 --> 00:37:48,626
‫أنا و(ويليمينا) سنرقّيها
‫لمنصب مساعدة محرر

571
00:38:02,584 --> 00:38:04,042
‫"شكراً"

572
00:38:27,292 --> 00:38:32,709
‫- يا للروعة! هذه ترقية كبيرة
‫- نعم، كانت فكرتك

573
00:38:33,459 --> 00:38:36,584
‫أعلم لكن... مساعدة محرر؟

574
00:38:37,417 --> 00:38:39,209
‫إن كانت (كيمي) ستظهر أمام العلن

575
00:38:39,334 --> 00:38:41,375
‫فحريّ بها أن تحصل على لقب
‫أفضل من الموظفة المؤقتة، صحيح؟

576
00:38:41,918 --> 00:38:44,083
‫كما أنه مجرد لقب
‫لا بأس (بيتي)

577
00:38:44,584 --> 00:38:48,209
‫- أنا متحمسة جداً لٔاجلك
‫- شكراً

578
00:38:52,042 --> 00:38:53,459
‫سنتكلم لاحقاً

579
00:38:53,626 --> 00:38:58,417
‫(كيمي)، تهانيّ
‫أنت مثالية لهذه الوظيفة

580
00:38:58,542 --> 00:39:00,834
‫أعرف، أليس هذا صحيحاً؟
‫سأحتاج إلى بعض القهوة

581
00:39:00,959 --> 00:39:04,042
‫نصف كافيين من صويا السوماترا
‫بحرارة 120 درجة

582
00:39:05,417 --> 00:39:08,626
‫لست أمزح
‫عدت إلى طبيعتي مجدداً

583
00:39:08,959 --> 00:39:12,125
‫منذ أن بدأت بمساعدتي أصبحت
‫أستعيد ثقتي بنفسي شيئاً فشيئاً

584
00:39:12,709 --> 00:39:14,667
‫علي أن أشكرك

585
00:39:14,959 --> 00:39:19,417
‫لكنني لن أفعل لٔانني مشهورة
‫والمشاهير لا يعاملون غير المشاهير بلطف

586
00:39:19,626 --> 00:39:21,626
‫هذا ترتيب الٔامور الطبيعي

587
00:39:23,709 --> 00:39:26,667
‫ما زلت بانتظار القهوة
‫يا صاحبة سراويل الجدة

