﻿1
00:00:07,083 --> 00:00:10,459
‫- "في الحلقة السابقة"
‫- سررت بالتعرف إليك، أنا (جيسي)

2
00:00:10,584 --> 00:00:12,959
‫- مصافحتك قوية
‫- حسناً، إلى اللقاء يا جارتي

3
00:00:13,042 --> 00:00:14,459
‫نعم، حسناً

4
00:00:14,584 --> 00:00:17,542
‫إن نسيت
‫أنا رئيسة تحرير هذه المجلة

5
00:00:17,667 --> 00:00:20,083
‫إن نسيت
‫أنا رئيس التحرير أيضاً

6
00:00:20,209 --> 00:00:24,834
‫- على أحدنا أن يبدأ بالوثوق بالآخر
‫- برأيي الوثوق بك خطأ المبتدئين

7
00:00:24,959 --> 00:00:26,459
‫تبدين وكأنك تديرين الأمور جيداً

8
00:00:26,584 --> 00:00:28,584
‫وخلت أنه يمكنك مساعدتي
‫على تغيير وضعي

9
00:00:28,709 --> 00:00:30,459
‫من خلال تدبيرك وظيفة لي هنا

10
00:00:30,584 --> 00:00:32,542
‫توقيت مثالي
‫أهلًا بك بـ(مود)

11
00:00:32,667 --> 00:00:34,876
‫سنحت الفرصة لأغلبيتكم
‫للتعرف على (كيمي كيغان)

12
00:00:34,959 --> 00:00:38,250
‫سأرقّيها أنا و(ويلامينا)
‫إلى محررة

13
00:00:39,959 --> 00:00:42,792
‫- هذه ترقية كبيرة
‫- نعم، أنت صاحبة الفكرة

14
00:00:42,918 --> 00:00:45,834
‫يجدر بي شكرك لكنني لن أفعل
‫لأنني صاحبة شعبية واسعة

15
00:00:45,959 --> 00:00:48,167
‫ولا يعامل أصحاب الشعبية الواسعة
‫الأشخاص غير المحبوبين بلطف

16
00:00:48,292 --> 00:00:50,292
‫هذا هو النظام الطبيعي للأمور

17
00:00:54,125 --> 00:00:55,459
‫"مجلة (مود)"

18
00:00:55,584 --> 00:00:59,083
‫لن يمثل هذا الأمر مشكلة لم أسمح
‫لـ(كيمي) بأن تنال مني بالثانوية

19
00:00:59,209 --> 00:01:03,584
‫- ولن أسمح لها بفعل ذلك هنا
‫- ما أقوله هو إنها استغلتك

20
00:01:03,709 --> 00:01:09,959
‫- طالما علمت أنها لا تزال حقيرة
‫- حسناً يا (هيلدا)

21
00:01:10,042 --> 00:01:12,459
‫كنت ساذجة
‫لأنني وثقت بـ(كيمي كيغان)

22
00:01:12,584 --> 00:01:14,751
‫ولكن ماذا يمكنني أن أفعل
‫حيال ذلك الآن؟ لا شيء

23
00:01:14,876 --> 00:01:18,459
‫يمكنك التأكد
‫من أنها لا تطعنك بسكين بالظهر

24
00:01:18,584 --> 00:01:21,792
‫لكن هذه ليست منافسة
‫سنكون نحن الاثنتين منشغلتين جداً

25
00:01:21,918 --> 00:01:25,459
‫- لدرجة أننا قد لا نلتقي أبداً
‫- حان الوقت لاتخاذ قرار

26
00:01:25,584 --> 00:01:29,083
‫ليست الغلطة غلطتي إن كانت الثياب
‫تبدو جميلة عليّ ما عساي أفعل؟

27
00:01:29,209 --> 00:01:31,250
‫- (كيمي)؟
‫- هذه (نكي) وهذه (فيورينا)

28
00:01:31,375 --> 00:01:32,918
‫أنهما تجهّزانني فحسب

29
00:01:36,709 --> 00:01:38,959
‫لماذا تجلسين إلى مكتبي؟

30
00:01:39,042 --> 00:01:41,292
‫أتحضّر للعشاء
‫مع (تاليا) من (فوغ) الفرنسية

31
00:01:41,417 --> 00:01:43,584
‫سنتباحث في حفلة خيرية
‫لإنقاذ حيوانات اللامة

32
00:01:43,709 --> 00:01:44,959
‫- سننتهي قريباً
‫- (دانيال)!

33
00:01:45,000 --> 00:01:46,667
‫- (دانيال)!
‫- صباح الخير يا (بيتي)

34
00:01:46,792 --> 00:01:49,250
‫- صباح الخير يا (كيمي)
‫- صادفت (بو فلين) بـ(ماركي)

35
00:01:49,375 --> 00:01:51,584
‫- لديه فيلم بـ(ساندانس)
‫- اتصل سمكريك

36
00:01:51,709 --> 00:01:53,876
‫أراد إقامة حفلة
‫وقلت له إن (مود) ستشارك برعايتها

37
00:01:53,959 --> 00:01:55,751
‫هناك انسداد
‫يريد قطع المياه عندك

38
00:01:55,876 --> 00:01:59,959
‫حسناً، مهلًا
‫لنبدأ بأول الأمور، (بيتي)...

39
00:02:00,042 --> 00:02:02,834
‫شكراً (دانيال)، هناك أمور
‫كثيرة أريد تباحثها معك

40
00:02:02,959 --> 00:02:06,167
‫- مثل ماذا؟
‫- السمكري

41
00:02:06,292 --> 00:02:09,876
‫- ربما هذا هو الموضوع الوحيد حالياً
‫- حسناً، ماذا عن الطعام؟

42
00:02:09,959 --> 00:02:12,918
‫أحتاج إلى فطور إن كنا سنخطط
‫حفلة مهمة بـ(ساندانس)

43
00:02:13,000 --> 00:02:15,083
‫- خبر رائع يا (كيمي)
‫- أشاطرك الرأي يا صديقي

44
00:02:15,209 --> 00:02:17,959
‫- لننظم الأمر
‫- أيمكنني تناول الفطور أيضاً؟

45
00:02:18,042 --> 00:02:21,125
‫- أتضور جوعاً
‫- طبعاً، اجلبي طعاماً لـ(كيمي) أيضاً

46
00:02:21,250 --> 00:02:24,125
‫- شكراً
‫- نعم، سيسرني ذلك

47
00:02:24,250 --> 00:02:26,334
‫أشاطرك الرأي يا صديقي

48
00:02:33,250 --> 00:02:36,626
‫- ها الفطور
‫- شكراً، سأبلغك إن احتجت إلى شيء

49
00:02:37,542 --> 00:02:43,959
‫في الحقيقة إن احتجت إلى شيء آخر
‫عليك أن تقومي به بنفسك على الأرجح

50
00:02:44,042 --> 00:02:46,834
‫سرّني أن أجلب لك الفطور
‫لأن (دانيال) سألني ذلك

51
00:02:46,959 --> 00:02:49,876
‫- لكنني أعمل لحساب (دانيال)
‫- هذا غير مهم ولكن تذكّري

52
00:02:49,959 --> 00:02:54,209
‫أصبحت محررة الآن أترين؟ (كيمبيرلي
‫كيغان)، محررة، ما رأيك بذلك؟

53
00:02:56,792 --> 00:02:58,375
‫"مجلة (مود)
‫(كيمبيرلي كيغان) محررة"

54
00:02:59,209 --> 00:03:04,918
‫- لدينا ألف محرر بالمجلة
‫- ما هو منصبك؟ ماذا تذكر بطاقتك؟

55
00:03:05,417 --> 00:03:09,959
‫- ليس لديّ بطاقة
‫- صحيح، يعود ذلك إلى كونك مساعدة

56
00:03:10,042 --> 00:03:11,792
‫اللعنة!

57
00:03:13,042 --> 00:03:17,584
‫محررة، مساعدة محرر
‫محررة، مساعدة

58
00:03:17,709 --> 00:03:20,500
‫بظرف أسبوعين فقط ترقيت إلى منصب
‫لم تستطيعي بلوغه بظرف سنتين

59
00:03:20,626 --> 00:03:24,667
‫أتساءل إن كنت ستبقين
‫مساعدة لبقية حياتك

60
00:03:24,792 --> 00:03:27,042
‫يمكنك الاحتفاظ بالبطاقة
‫لديّ الكثير منها

61
00:03:32,542 --> 00:03:34,626
‫يواجه مجال المجلات
‫مشاكل مالية كبيرة

62
00:03:34,751 --> 00:03:38,000
‫أعلم أنني مجرد محاسب
‫لكن الميزانيات تشبه الموضة إلى حد كبير

63
00:03:38,125 --> 00:03:39,459
‫رؤية اللون الأحمر غير مستحبة

64
00:03:40,500 --> 00:03:43,959
‫هذا مضحك جداً، لمَ لا ننهي هذا؟
‫لدي اجتماع مع (طوم فورد)

65
00:03:44,042 --> 00:03:46,834
‫- نعم، كان هذا رائعاً يا (مورت)
‫- توقفا!

66
00:03:46,959 --> 00:03:51,334
‫قد لا أكون مالكة هذه الشركة
‫لكن شهرتي موجودة على هذا المبنى

67
00:03:51,459 --> 00:03:54,918
‫- وأطلب منكما أن تستفيقا
‫- سنتدبر الأمر يا أمي

68
00:03:55,000 --> 00:04:00,500
‫لا أظنكما ستفعلان، ربما كان لدى
‫(أليكسيس) اندفاع للقتل من وقت لآخر

69
00:04:00,626 --> 00:04:04,125
‫لكنها كانت ملمة بمجال الأرقام
‫وهذا أمر لا ينطبق عليكما أنتما الاثنين

70
00:04:04,250 --> 00:04:07,999
‫عليكما أن تأتيا بشخص
‫يدير هذه الشركة

71
00:04:08,083 --> 00:04:12,626
‫يا عزيزتي (كلير)
‫تحاولين أن تقدّمي لنا النصائح

72
00:04:12,751 --> 00:04:16,459
‫لم أقم أنا و(دانيال) بتوحيد قوانا
‫بنية التخلي عنها

73
00:04:16,584 --> 00:04:19,375
‫لا أتحدث عن التخلي عن أي شيء

74
00:04:19,500 --> 00:04:23,918
‫أتحدث عن رئيس مالي جديد
‫ومدير يقدم تقاريره لكما مباشرة

75
00:04:24,000 --> 00:04:29,999
‫نوّر صديقيّ يا (مورت) أرجوك
‫امنحهما تقييماً صادقاً لوضعنا المالي

76
00:04:30,083 --> 00:04:36,000
‫إن تابعنا العمل مثلما نفعل سرعان
‫ما ستنتقلان من كونكما مالكَي (ميد)

77
00:04:36,918 --> 00:04:38,999
‫إلى مالكَي لا شيء

78
00:04:45,417 --> 00:04:48,999
‫- يبدو وكأنك بحاجة إلى مساعدة
‫- مرحباً يا (جيسي)

79
00:04:49,083 --> 00:04:52,167
‫- دعيني أحمل كيسين
‫- لا! لا تقلق بشأني، أنا بخير

80
00:04:52,292 --> 00:04:55,959
‫ناوليني الأكياس
‫علّمني والداي أن أكون مهذباً

81
00:04:56,042 --> 00:04:58,375
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

82
00:04:58,500 --> 00:05:04,876
‫لماذا تحمل الغيتار؟ ألديك حفلة؟
‫هل أستعمل هذه الكلمة بشكل صحيح؟

83
00:05:04,959 --> 00:05:09,918
‫نعم، إنها ليلة الهواة في مقهى
‫لن يعجب أدائي الناس على الأرجح

84
00:05:10,000 --> 00:05:13,083
‫- لا!
‫- ربما لا

85
00:05:13,209 --> 00:05:15,751
‫في الأسبوع الفائت
‫قرأ رجل 10 صفحات من يومياته

86
00:05:15,876 --> 00:05:18,584
‫وأنهى عرضه بعزف منفرد
‫على الهرمونيكا وأعجب الناس لذا...

87
00:05:18,709 --> 00:05:20,792
‫ستعجبهم

88
00:05:20,918 --> 00:05:24,209
‫ما أخبار حياة المحررة
‫المتسارعة الأحداث؟

89
00:05:24,334 --> 00:05:29,209
‫لست محررة أريد أن أصبح واحدة
‫لكنني مجرد مساعدة حالياً

90
00:05:29,334 --> 00:05:31,918
‫- ليس لديّ بطاقات عمل بعد
‫- فهمت قصدك

91
00:05:32,000 --> 00:05:34,709
‫- كيف يلفت المرء الأنظار بهذه البلدة؟
‫- أليس كذلك؟

92
00:05:34,834 --> 00:05:37,334
‫- نعم
‫- أشعر وكأن الباقين ينالون فرصاً

93
00:05:37,459 --> 00:05:43,334
‫- فيما أجلس وأجلب للناس فطورهم
‫- تبدين حالمة يا (ب) الرائعة

94
00:05:43,459 --> 00:05:46,292
‫- نعم، أظنني كذلك
‫- أنا أيضاً

95
00:05:46,417 --> 00:05:49,167
‫لذا أقول لنفسي كل يوم:
‫"لا تستسلم للتشكيك بقدراتك"

96
00:05:49,292 --> 00:05:51,876
‫"وإن أردت شيئاً
‫عليك أن تسعى لنيله"

97
00:05:51,959 --> 00:05:55,751
‫- "اسعي لنيل مرادك يا (بيتي)"
‫- ماذا تفعل؟

98
00:05:55,876 --> 00:05:58,375
‫أغنّي لك نصيحتي
‫أليس هذا بديهياً؟

99
00:05:58,500 --> 00:06:01,792
‫"اسعي لنيل مرادك يا (بيتي)
‫لا داعي لأن تقلقي"

100
00:06:01,918 --> 00:06:05,125
‫"اسعي لنيل مرادك يا (بيتي)"

101
00:06:05,250 --> 00:06:08,959
‫"أعلم أنك جاهزة، نعم، نعم"

102
00:06:11,375 --> 00:06:13,334
‫- أخبريني المزيد
‫- كنت راحلة

103
00:06:13,459 --> 00:06:16,751
‫عندما سألني المدير: "هل أنت (كيمي)
‫من (مود)؟" فأجبته: "نعم، أنا هي"

104
00:06:16,876 --> 00:06:19,250
‫طلب مني العودة غداً لأن المكان
‫سيكون ملآناً سألته عن السبب

105
00:06:19,375 --> 00:06:22,626
‫سألني إن كنت من معجبي (يانغ
‫جيزي) فأجبته: "هل أنا من معجبيه؟!"

106
00:06:22,751 --> 00:06:24,209
‫- مرحباً (كيمي)
‫- مرحباً أيتها المثيرة

107
00:06:24,334 --> 00:06:27,125
‫أنا منشغلة جداً
‫لنتحدث لاحقاً

108
00:06:27,250 --> 00:06:28,667
‫صادفت عندئذ
‫(جايد فرامبتون) من (إيل)

109
00:06:28,792 --> 00:06:32,500
‫أتفادت التحدث إلينا متذرعة بكونها
‫منشغلة جداً؟ نحن اخترعنا تلك الفاشلة

110
00:06:32,626 --> 00:06:37,751
‫نعم، لنذكّر الأشخاص غير المهمين هنا
‫أننا ملكَي حفلة التخرج هذه

111
00:06:37,876 --> 00:06:40,709
‫لكن (كيمي) تستعمل الحيلة ذاتها معنا

112
00:06:40,834 --> 00:06:44,500
‫لا أحب عندما تتبادر أفكار إلى عامة
‫الناس يا (مارك)، من الأفضل أن نراقبها

113
00:06:44,626 --> 00:06:47,584
‫- نعم
‫- حسناً، أصغوا إلي

114
00:06:47,709 --> 00:06:51,751
‫لنتحدث عن عدد مارس
‫ولائحة الأمور المثيرة

115
00:06:51,876 --> 00:06:54,918
‫ما تمّ تقديمه كان رائعاً
‫عرض الجميع أفكاراً ممتازة

116
00:06:55,000 --> 00:06:58,751
‫- استشطت غضباً مرتين فقط
‫- حسناً، إليكم المهام

117
00:06:58,876 --> 00:07:03,417
‫مَن المثير؟ يا (روسو)
‫المنتجع الأكثر إثارة

118
00:07:03,542 --> 00:07:07,334
‫يا (إميلي) الأحذية الأكثر إثارة
‫يا (كيمي) الملهى الأكثر إثارة

119
00:07:07,459 --> 00:07:11,959
‫قمت بعمل جيد، فكرتك جيدة
‫يا (بيتر) الهواية الأكثر إثارة

120
00:07:12,042 --> 00:07:15,209
‫(كارا)... (تشارلي)... (روبي)
‫التمرين الأكثر إثارة

121
00:07:15,334 --> 00:07:21,375
‫"اسعي لنيل مرادك يا (بيتي) تعلمين
‫أنك جاهزة، اسعي لنيل مرادك"

122
00:07:21,500 --> 00:07:23,042
‫"منشورات (ميد)"

123
00:07:23,167 --> 00:07:26,042
‫لماذا سيعمل كل هؤلاء
‫بعدد الأمور الأكثر إثارة؟

124
00:07:26,167 --> 00:07:29,876
‫- لأنهم قدّموا أفكاراً
‫- لمَ لم أقدّم فكرة؟

125
00:07:29,959 --> 00:07:32,792
‫- قولي لي السبب
‫- لم أعرف إن كنت أستطيع

126
00:07:32,918 --> 00:07:34,417
‫بالطبع تستطيعين
‫تعملين هنا منذ سنتين

127
00:07:34,542 --> 00:07:37,709
‫إن أردت شيئاً عليك التكلم
‫مثلما تفعلين كل مرة أخطئ فيها

128
00:07:37,834 --> 00:07:40,834
‫حسناً، أيمكنني القيام بشيء
‫بعدد الأمور الأكثر إثارة؟

129
00:07:40,959 --> 00:07:44,000
‫- نعم
‫- حقاً؟ أتعني ذلك؟

130
00:07:44,125 --> 00:07:46,292
‫- أعني ذلك، قدّمي لي شيئاً
‫- متى؟

131
00:07:46,417 --> 00:07:47,834
‫- الآن
‫- الآن؟

132
00:07:47,959 --> 00:07:50,209
‫أتريدين هذا أم لا؟
‫أمر مثير جداً، هيا!

133
00:07:50,334 --> 00:07:54,042
‫حسناً
‫أمر مثير جداً

134
00:07:57,125 --> 00:07:58,667
‫أمر مثير جداً

135
00:08:00,209 --> 00:08:01,542
‫- الفاكهة الأكثر إثارة
‫- ماذا؟

136
00:08:01,667 --> 00:08:03,918
‫أعني محاولة الجميع اكتشاف الفاكهة
‫الجديدة التي يجدر بهم تناولها

137
00:08:04,000 --> 00:08:07,375
‫الفاكهة التي ستزيد نشاط الدماغ
‫أو تقلل التوتر

138
00:08:07,500 --> 00:08:09,709
‫فاكهة يمكنهم الاحتفاظ بها في مكتبهم
‫ووضعها في أفواههم

139
00:08:09,834 --> 00:08:14,834
‫ليصبحوا متفوقين في العالم التنافسي
‫الحالي، الفاكهة الأكثر إثارة!

140
00:08:17,500 --> 00:08:20,626
‫هذه أول مرة سأصوت فيها
‫أول مرة!

141
00:08:20,751 --> 00:08:23,918
‫يا أبي، صوّت 5 مرات السنة
‫الفائتة في برنامج "الرقص مع النجوم"

142
00:08:24,000 --> 00:08:27,250
‫لأن (كريستي ياماغوتشي)
‫آسيوية مذهلة جداً

143
00:08:27,375 --> 00:08:31,542
‫لكنني سأصوت للرئيس هذه المرة
‫حلمت بذلك منذ زمن طويل

144
00:08:32,083 --> 00:08:36,042
‫لست الوحيد المتحمس للانتخابات
‫لديّ مشاريع كبيرة!

145
00:08:36,167 --> 00:08:38,876
‫- ما هي؟
‫- الترويج لمحلي

146
00:08:38,959 --> 00:08:42,542
‫نعم، مركز الاقتراع عند الزاوية
‫وسيوزع (جاستن) أوراقاً إعلانية

147
00:08:42,667 --> 00:08:45,334
‫- وهو يرتدي بذلة حمراء وبيضاء وزرقاء
‫- لا

148
00:08:45,459 --> 00:08:47,999
‫أظنه سيكون يوماً مهماً جداً
‫لمحل (هيلدا بيوتيليتيز)

149
00:08:48,083 --> 00:08:50,792
‫- وللديموقراطية
‫- حصلت على عمل!

150
00:08:51,667 --> 00:08:53,042
‫- مرحباً
‫- يا (بيتي)

151
00:08:53,167 --> 00:08:55,918
‫هاجرت (المكسيك)
‫كي لا تبيع عائلتي الفاكهة على الطريق

152
00:08:56,000 --> 00:08:59,999
‫لا! سأختار الفاكهة
‫الأكثر إثارة لهذا الشتاء

153
00:09:00,083 --> 00:09:01,999
‫سيأخذ مقالي ربع صفحة
‫في (مود) مع صورة

154
00:09:02,083 --> 00:09:05,083
‫وأنا مسؤولة عن ذلك المقال
‫أنها مسؤوليتي!

155
00:09:09,292 --> 00:09:12,500
‫- أعجبتني نجمة الفاكهة
‫- ليست رائجة

156
00:09:12,626 --> 00:09:14,709
‫- أنت مصيب
‫- توفرت بكثرة الشتاء الفائت

157
00:09:14,834 --> 00:09:17,250
‫- ماذا عن فاكهة (دوريان)؟
‫- رائحتها نتنة

158
00:09:17,375 --> 00:09:19,375
‫- مرر لي عين التنين
‫- لا تتكبدي العناء

159
00:09:19,500 --> 00:09:22,500
‫الاسم مثير للاهتمام
‫أكثر من الطعم، صدقيني

160
00:09:22,959 --> 00:09:24,542
‫- كيوي
‫- لا!

161
00:09:24,667 --> 00:09:28,959
‫أنت مصيب، إنه مضجر
‫علي إيجاد شيء مذهل ومفاجئ

162
00:09:29,042 --> 00:09:32,292
‫- قد تكون هذه فرصتي الوحيدة
‫- مهلًا لقد وجدتها

163
00:09:33,167 --> 00:09:36,626
‫- توت (تيكو)
‫- ماذا؟ لم أسمع به حتى

164
00:09:36,751 --> 00:09:42,584
‫إنه برازيلي وهو نادر جداً
‫علمت بأمره من نادل ذات مرة

165
00:09:42,709 --> 00:09:45,417
‫كان رجلًا مثيراً للاهتمام
‫ها هو

166
00:09:46,792 --> 00:09:50,709
‫- يا أبي، هذا توت بشع جداً
‫- لا تحكمي على ظاهره

167
00:09:50,834 --> 00:09:53,876
‫- اكتشفي ما يوجد بداخله
‫- ريّان وطعمه غني

168
00:09:53,959 --> 00:09:56,459
‫يُشاع أن لديه قوى علاجية مميزة

169
00:09:56,584 --> 00:09:59,209
‫- دعني أجري أبحاثاً عنه
‫- ريّان وطعمه غني

170
00:09:59,334 --> 00:10:01,999
‫- يذكّرني بنفسي
‫- هذا غير لائق يا أمي

171
00:10:02,083 --> 00:10:06,500
‫لا توجد معلومات كثيرة عنه هنا
‫باستثناء شيء في مدوّنة أحد الأشخاص

172
00:10:08,667 --> 00:10:12,000
‫- رباه!
‫- ماذا؟

173
00:10:12,125 --> 00:10:14,584
‫- رباه!
‫- ماذا؟!

174
00:10:15,626 --> 00:10:19,083
‫حسناً، اسمعوا
‫لدينا إعلان مهم جداً

175
00:10:19,209 --> 00:10:23,667
‫- إنها فتاتك يا (دانيال) لذا تفضل
‫- توصلت (بيتي) إلى اكتشاف مهم

176
00:10:23,792 --> 00:10:25,083
‫لعدد الأمور الأكثر إثارة

177
00:10:25,209 --> 00:10:29,542
‫- خيارها للفاكهة الأكثر إثارة هو...
‫- توت (تيكو)

178
00:10:29,667 --> 00:10:33,334
‫وهو يمثل الفاكهة المحببة
‫عند العارضة المشهورة (أدريانا ليما)

179
00:10:34,959 --> 00:10:38,709
‫"عندما كبرت في (البرازيل)
‫كانت (أدريانا) تمضي الصيف"

180
00:10:38,834 --> 00:10:43,125
‫"في مزرعة جدّها حيث كان يزرع
‫توت (تيكو)، كانت تأكله كل يوم"

181
00:10:43,250 --> 00:10:46,417
‫"تقول إن توت (تيكو)
‫هو سبب جمالها"

182
00:10:46,542 --> 00:10:50,542
‫- ليس متوفراً في الكافيتيريا يا (أماندا)
‫- لا أريده لي بل لصديقتي

183
00:10:51,000 --> 00:10:55,792
‫لذا وافقت (ليما) على وضع صورتها
‫على غلاف عددنا ومقال عنها

184
00:10:55,918 --> 00:10:58,667
‫هذا مهم جداً
‫لم تحتل صورة (أدريانا) غلاف (مود) قط

185
00:10:58,792 --> 00:11:01,959
‫لذا سنقلل من ميزانية العدد
‫وسنركز على جلسة التصوير

186
00:11:02,042 --> 00:11:05,542
‫سأسلمك زمام الأمور يا (بيتي)
‫قومي بما يقتضيه الأمر

187
00:11:07,167 --> 00:11:09,459
‫- ماذا؟ ماذا تعني؟
‫- أنت السبب في هذا كله

188
00:11:09,584 --> 00:11:11,792
‫نريدك أن تكوني
‫المشرفة على المشروع

189
00:11:11,918 --> 00:11:13,334
‫حقاً؟

190
00:11:15,709 --> 00:11:21,167
‫هكذا تكون المبادرات يا جماعة
‫تأتي من أشخاص لا نتوقعهم أحياناً

191
00:11:21,292 --> 00:11:23,083
‫- شكراً
‫- أنا آسف يا (كيمي)

192
00:11:23,209 --> 00:11:26,709
‫سنلغي مقال النادي الأكثر إثارة
‫قد نعود إليه بالمرة المقبلة

193
00:11:27,876 --> 00:11:29,375
‫تهانينا!

194
00:11:30,959 --> 00:11:32,334
‫شكراً

195
00:11:33,417 --> 00:11:35,042
‫بدأت اللعبة يا (بيتي)

196
00:11:53,918 --> 00:11:56,876
‫يا (مارك)، السيارة ليست هنا
‫دبّر وصولها إلى هنا

197
00:11:56,959 --> 00:11:59,709
‫افعل شيئاً الآن!

198
00:12:00,334 --> 00:12:04,542
‫- ألست (ويلامينا سلايتر)؟
‫- رباه!

199
00:12:04,667 --> 00:12:07,000
‫أنا آسف لإزعاجك
‫أعلم أنك تكرهين هذا حتماً

200
00:12:07,125 --> 00:12:09,709
‫لكنني من أشد المعجبين بك

201
00:12:10,584 --> 00:12:14,792
‫- أنت شاذ أو مثرثر على الأرجح
‫- لا تنطبق علي كلتا الصفتين

202
00:12:14,918 --> 00:12:18,792
‫- أنا (كونور أوينز)
‫- من (كريتيندين)؟

203
00:12:18,918 --> 00:12:21,292
‫سابقاً أخذت حقوق بيعي
‫وشراء الأسهم وهربت

204
00:12:21,417 --> 00:12:24,542
‫- قمت بعمل ممتاز هناك
‫- لا داعي للترويج للكتاب الناجح

205
00:12:24,667 --> 00:12:28,792
‫- تكمن الصعوبة بالترويج للماركة
‫- لا يحصل ذلك مع شركتنا

206
00:12:28,918 --> 00:12:34,542
‫حقاً؟ هذا إجرامي، يرغب أي ناشر في
‫البلدة في الحصول على حقوق نشركم

207
00:12:37,876 --> 00:12:39,792
‫سررت بالتعرف بك يا (كونور)

208
00:12:42,584 --> 00:12:48,584
‫- (كونور)؟ أيهمك أن تأتي إلى (ميد)؟
‫- لا أظن هذا سيحصل

209
00:12:49,167 --> 00:12:52,959
‫- لا أتفق مع (داني ميد)
‫- حقاً؟ كيف؟

210
00:12:53,042 --> 00:12:57,292
‫لنقل إنه كان لدينا مشاكل بالسابق
‫اهتمي بنفسك يا سيدة (سلايتر)

211
00:12:57,417 --> 00:12:59,292
‫سررت بالتعرف بك

212
00:13:03,834 --> 00:13:07,500
‫مرحباً يا (دانيال) أيمكنني المساعدة
‫بجلسة تصوير (أدريانا ليما)؟

213
00:13:07,626 --> 00:13:11,375
‫نعم، كلّمي (بيتي)
‫(سوزوكي)! أفرح دوماً برؤيتك

214
00:13:11,500 --> 00:13:13,876
‫نحب الأخبار المميزة
‫في (فاشون باز)

215
00:13:13,959 --> 00:13:19,209
‫وضع صورة (أدريانا ليما)
‫على غلاف عدد مارس خبر رائع جداً

216
00:13:19,334 --> 00:13:24,042
‫الحقيقة هي أن مساعدتي المتمكّنة
‫صاحبة الفضل بذلك، عليك التحدث إليها

217
00:13:24,167 --> 00:13:26,626
‫قامت المساعدة بعمل ممتاز
‫مقاربتها للموضوع رائعة

218
00:13:26,751 --> 00:13:28,999
‫أين تلك السيدة الشجاعة
‫صاحبة الحلم؟

219
00:13:29,083 --> 00:13:32,709
‫- (بيتي)! (بيتي)!
‫- نعم؟

220
00:13:33,876 --> 00:13:35,250
‫ضعوا لها الماكياج!

221
00:13:38,292 --> 00:13:40,209
‫حسناً، لا أطيق وضع
‫مساحيق التجميل بشكل سيئ

222
00:13:40,334 --> 00:13:43,709
‫ظهرت على التلفاز مرة وأجيد
‫القيام بالأمر، أرجوك دعيني أساعدك

223
00:13:43,834 --> 00:13:45,375
‫لا، شكراً
‫سأتدبر أمري

224
00:13:45,500 --> 00:13:49,584
‫لا، لن تتدبري أمرك
‫ما تفعلينه فظيع جداً

225
00:13:49,709 --> 00:13:52,375
‫- ربما أنا وأنت...
‫- إن كنت ستمثّلين المجلة

226
00:13:52,500 --> 00:13:55,250
‫يجب أن يكون شكلك جميلًا
‫إن كان الأمر مهماً لـ(مود) هو مهم لي

227
00:13:55,709 --> 00:14:00,000
‫- لا تحرّكي عينيك
‫- لماذا؟ رموش؟

228
00:14:00,125 --> 00:14:03,459
‫ثقي بي، الأشخاص الذين يشاهدون
‫في بيوتهم ينظرون إلى العيون مباشرة

229
00:14:04,250 --> 00:14:10,125
‫أكره قول ذلك ولكن تهاني
‫قمت بعمل ممتاز بمسألة (أدريانا)

230
00:14:11,667 --> 00:14:13,209
‫شكراً

231
00:14:13,709 --> 00:14:18,918
‫- أتريدين التمرن على ما ستقولينه؟
‫- أنا متوترة قليلًا

232
00:14:21,292 --> 00:14:27,792
‫منح هذا الغلاف الفريد (مود) فرصة
‫مميزة لتظهر جانباً جديداً عند (أدريانا)

233
00:14:27,918 --> 00:14:30,792
‫أحد أقوالها المفضلة هو:
‫"(تيكو) هو الحياة"

234
00:14:30,918 --> 00:14:33,250
‫لذا المصور المذهل الذي وظفناه

235
00:14:33,375 --> 00:14:38,751
‫سيستعمل توت (بيري)
‫كمدخل إلى ذكريات طفولة (أدريانا)

236
00:14:38,876 --> 00:14:40,334
‫كما هي الحال بلوحة سوريالية

237
00:14:40,459 --> 00:14:44,959
‫أعلم أنني سأكون الأولى بالصف
‫عندما سيصبح العدد على الرفوف

238
00:14:45,042 --> 00:14:46,375
‫رائع

239
00:14:46,500 --> 00:14:50,584
‫نسيت إخبار عائلتي أنني سأظهر
‫على التلفاز، سوف أعود

240
00:14:50,709 --> 00:14:52,667
‫حسناً، سننتهي عند عودتك

241
00:15:03,959 --> 00:15:07,667
‫كيف ترفعون هذه الأضواء؟
‫تبدو ثقيلة جداً

242
00:15:07,792 --> 00:15:11,417
‫- أقوم بتمارين رياضية كثيرة
‫- نعم، هذا واضح

243
00:15:11,542 --> 00:15:13,709
‫أتعتقد الضوء سيكون ساطعاً
‫بما يكفي على التلفاز؟

244
00:15:13,834 --> 00:15:16,375
‫نعم، الوضع جيد إن أضفنا أضواء
‫ستصبح الحرارة شديدة جداً

245
00:15:16,500 --> 00:15:21,250
‫لا أظن أن الأمر سيسوء
‫إن ارتفعت الحرارة كثيراً ماذا عنك؟

246
00:15:21,751 --> 00:15:23,167
‫في الحقيقة...

247
00:15:31,834 --> 00:15:35,500
‫أبي، تفتح مراكز الاقتراع عند الـ 7 غداً
‫صباحاً، من الأفضل أن ترتدي ثيابك

248
00:15:35,626 --> 00:15:38,584
‫لا يمكنني السماح لزبائني برؤيتك
‫وأنت ترتدي بيجاما العجائز

249
00:15:38,709 --> 00:15:41,626
‫اقلقي على نفسك
‫تكونين عكرة المزاج صباحاً

250
00:15:41,751 --> 00:15:44,667
‫أنا ظريفة
‫(جاستن)!

251
00:15:45,876 --> 00:15:47,792
‫ماذا؟

252
00:15:49,083 --> 00:15:52,292
‫- لن أرتدي هذه
‫- إنها جميلة جداً يا عزيزي

253
00:15:52,417 --> 00:15:55,042
‫- مَن سيتمكن من مقاومة ذلك؟
‫- أي شخص ذوقه رفيع

254
00:15:55,167 --> 00:15:57,626
‫- دعك من ذلك!
‫- تبدو رائعاً

255
00:16:01,375 --> 00:16:03,918
‫ألو؟ ماذا؟

256
00:16:04,500 --> 00:16:06,626
‫ستظهر خالتي (بيتي) على التلفزيون!

257
00:16:10,292 --> 00:16:13,125
‫أيها الأشخاص الأنيقون في (مود)
‫أيمكنكم أن تهدأوا قليلًا؟

258
00:16:13,250 --> 00:16:17,459
‫سنصبح على الهواء بعد 5، 4

259
00:16:20,500 --> 00:16:23,999
‫معكم (سوزوكي سانت بيار)
‫وأنا أحمل خبراً عاجلًا

260
00:16:24,083 --> 00:16:26,876
‫نجحت (مود) بإقناع (أدريانا ليما)
‫بعدد الأمور الأكثر إثارة

261
00:16:26,959 --> 00:16:32,417
‫يعود الفضل إلى هذه الشابة
‫(بيتي سواريز)، تكلمي يا (بيتي)

262
00:16:32,542 --> 00:16:36,125
‫يا (سوزوكي) كنت أجري أبحاثاً
‫حول الفاكهة الأكثر إثارة

263
00:16:36,250 --> 00:16:41,876
‫توت (تيكو) عندما اكتشفت
‫أن جدّ (أدريانا) زرعه في مزرعته

264
00:16:41,959 --> 00:16:43,667
‫المزارع؟ نعرف ماهيتها

265
00:16:43,792 --> 00:16:45,334
‫يهدمها الأشخاص
‫المعنيون بالموضة

266
00:16:45,459 --> 00:16:48,667
‫حتى نبني بيوتنا
‫المخصصة لنهايات الأسبوع

267
00:16:48,792 --> 00:16:52,709
‫أخبرينا المزيد يا (بيتي) ما الأخبار
‫الأخرى التي تستطيعين كشفها

268
00:16:52,834 --> 00:16:55,417
‫لمشاهدي (فاشون باز)
‫المتعطشين لسماع الأقاويل؟

269
00:16:55,542 --> 00:16:56,876
‫تبلي بلاء ممتازاً

270
00:16:56,959 --> 00:16:58,542
‫سيصبح لديها برنامجها
‫الخاص بعد المقابلة حتماً

271
00:16:58,667 --> 00:17:01,209
‫- اصمتا! أريد سماع ما تقوله
‫- "أكان الحر شديداً في (البرازيل)؟"

272
00:17:01,334 --> 00:17:03,334
‫"يا (سوزوكي)"

273
00:17:03,459 --> 00:17:09,500
‫هذا الغلاف الفريد
‫فرصة رائعة لـ(مود)

274
00:17:09,626 --> 00:17:11,584
‫لتظهر...

275
00:17:14,042 --> 00:17:20,500
‫تظهر جانباً مختلفاً عند (أدريانا)

276
00:17:20,626 --> 00:17:26,334
‫ليس قديماً...
‫أعني أنه سيكون أمراً مختلفاً

277
00:17:26,459 --> 00:17:30,834
‫هل يتماشى توت (تيكو) مع الفودكا؟
‫أسيشكل مشروب (تيكوتيني) لذيذاً؟

278
00:17:30,959 --> 00:17:35,792
‫توتها... توت (أدريانا)

279
00:17:37,918 --> 00:17:43,334
‫لم يُشاهد توت (أدريانا) من قبل

280
00:17:45,125 --> 00:17:46,876
‫أنا آسفة، أنا آسفة

281
00:17:49,959 --> 00:17:52,417
‫- اللعنة!
‫- ذهب برنامجها أدراج الرياح

282
00:17:52,542 --> 00:17:56,626
‫أتعلم أمراً؟
‫أنا آسفة، امنحني ثانية فقط

283
00:17:58,417 --> 00:18:00,500
‫- مرحباً يا (سوزوكي)
‫- مرحباً

284
00:18:00,626 --> 00:18:03,209
‫كما تقول العارضة (أدريانا):
‫"(تيكو) هو الحياة"

285
00:18:03,334 --> 00:18:05,209
‫عندما ستشاهدون
‫هذا الغلاف ستعرفون السبب

286
00:18:05,334 --> 00:18:08,542
‫أعلم أنني سأكون الأولى في الصف
‫بأكشاك المجلات يوم إصدار العدد

287
00:18:08,667 --> 00:18:11,626
‫ستكونين خلفي
‫لأنني أنتظر العدد بفارغ الصبر

288
00:18:11,751 --> 00:18:13,876
‫سمعتم الأمر لأول مرة
‫(أدريانا ليما) في (مود)

289
00:18:13,959 --> 00:18:16,209
‫من المحررة (كيمي كيغان)

290
00:18:16,792 --> 00:18:18,709
‫قمت بعمل ممتاز يا (كيمي)
‫كان عملك رائعاً

291
00:18:18,834 --> 00:18:20,125
‫"(مود)"

292
00:18:20,250 --> 00:18:25,292
‫كل ما فعلته حتى الآن لتنفيذ
‫هذا الغلاف كان مذهلًا يا (بيتي)

293
00:18:25,417 --> 00:18:27,751
‫تكدّين بالعمل كثيراً
‫وتجيدين الربط بين الأمور

294
00:18:27,876 --> 00:18:32,209
‫كف عن ذلك يا (دانيال)
‫كانت الفقرة التلفزيونية كوارثية

295
00:18:32,334 --> 00:18:36,876
‫ستعمل (كيمي) على الغلاف معك
‫لتحسّن الصورة، ألديكما أسئلة؟

296
00:18:38,375 --> 00:18:41,125
‫- لا أسئلة
‫- أنا متحمسة جداً لهذا الأمر

297
00:18:41,250 --> 00:18:44,500
‫- أنا متحمسة لعملنا معاً يا (بيتي)
‫- سننتقل إلى أمر آخر

298
00:18:44,626 --> 00:18:47,959
‫يمكن للأشخاص غير القيّمين
‫على المجلة أن يرحلوا

299
00:18:55,667 --> 00:18:59,626
‫لا أصدقك تعمّدت إفساد
‫ظهوري على التلفزيون

300
00:18:59,751 --> 00:19:02,375
‫ليست الغلطة غلطتي إن لم يكن
‫وجهك ومسامك مناسبة للتلفزيون

301
00:19:02,500 --> 00:19:07,626
‫لا، لم تطيقي استلامي زمام الأمور
‫لذا حشرت نفسك بشكل ماكر

302
00:19:07,751 --> 00:19:11,751
‫أحب تسليط الأضواء عليّ ولسوء
‫الحظ لا يتسع المكان لنا نحن الاثنتين

303
00:19:11,876 --> 00:19:15,500
‫علينا أن نعمل كفريق
‫لذا يجب أن يتسع المكان لنا

304
00:19:15,626 --> 00:19:18,209
‫- هذه إحدى الطريقتين لمقاربة الأمر
‫- ما الطريقة الأخرى؟

305
00:19:18,334 --> 00:19:22,584
‫جلسة التصوير بعد يومين وأراهن
‫بأن إحدانا لن تكون موجودة عندئذ

306
00:19:22,709 --> 00:19:24,167
‫لن ينطبق ذلك عليّ

307
00:19:32,500 --> 00:19:34,999
‫يا (دانيال)
‫كنت أفكر في ما قالته والدتك

308
00:19:35,083 --> 00:19:38,709
‫- أتعنين توظيف مدير مالي؟
‫- أعرفه من شهرته فقط

309
00:19:38,834 --> 00:19:43,459
‫- ولكن سمعت أن (كونور أوينز) مميز...
‫- لا

310
00:19:43,584 --> 00:19:48,792
‫- إنه أفضل مفكّر مالي
‫- هذا مستحيل

311
00:19:51,959 --> 00:19:56,459
‫يا (دانيال)
‫خلتنا توصلنا إلى حلّ المسائل معاً

312
00:19:56,584 --> 00:20:02,751
‫أليس هناك فرصة بأن تضع جانباً مسائلك
‫السخيفة معه لتفعل ما يخدم صالح (ميد)؟

313
00:20:09,125 --> 00:20:15,292
‫يا (دانيال) آسفة جداً لإزعاجك
‫ولكن لا أظنني أستطيع العمل مع (كيمي)

314
00:20:15,417 --> 00:20:18,834
‫- لمَ لا؟
‫- في الحقيقة لا أثق بها

315
00:20:18,959 --> 00:20:22,751
‫وتظهر فيّ جانباً يجعلني
‫أرغب في اقتلاع عينيها من مكانهما

316
00:20:24,250 --> 00:20:28,083
‫أتخالينني أحب العمل
‫مع (ويلامينا) يا (بيتي)؟

317
00:20:28,209 --> 00:20:32,751
‫- في الحقيقة لا
‫- لا يمر يوم لا أتشاجر معها

318
00:20:32,876 --> 00:20:35,876
‫سواء أعجبك الأمر أم لا
‫إنها شريكتي وعلينا إصدار هذه المجلة

319
00:20:35,959 --> 00:20:38,751
‫- لكن (كيمي) تحاول سلبي مشروعي
‫- لا تسمحي لها

320
00:20:38,876 --> 00:20:41,584
‫- لكنها تستعمل أساليب ملتوية
‫- هذه مشكلتها

321
00:20:41,709 --> 00:20:45,709
‫ولكن عليك أن تقلقي على نفسك
‫هذا هو الأمر الذي تمنيته، صحيح؟

322
00:20:45,834 --> 00:20:47,584
‫خلال ارتقائك مهنياً
‫لن تكون الأمور سهلة

323
00:20:47,709 --> 00:20:50,834
‫لذا نصيحتي لك
‫هي أن تكوني مهنية

324
00:20:50,959 --> 00:20:53,542
‫لا تفكري في مصالحك الشخصية
‫بالمقام الأول

325
00:20:54,584 --> 00:20:58,459
‫من ثم دخلت (كريستينا أغيليرا)
‫مع ابنها وكانت ترضعه

326
00:21:09,959 --> 00:21:12,834
‫كيف حصل هذا الأمر؟
‫كنّا الشخصين اللذين ينشران الشائعات

327
00:21:12,959 --> 00:21:15,083
‫ويسخران من الزملاء بالعمل
‫ويفسدان تقدير المرء لذاته

328
00:21:15,209 --> 00:21:18,626
‫- فالله جعلنا جميلين وليئمين
‫- يكون سخياً أحياناً

329
00:21:18,751 --> 00:21:23,792
‫- انظر حولك هذا عالم (كيمي)
‫- قبل أن نهاجمها نحتاج إلى المزيد

330
00:21:23,918 --> 00:21:26,000
‫أشاطرك الرأي
‫تعرفني، أكره مهاجمة أحد

331
00:21:26,125 --> 00:21:30,167
‫- تحبين ذلك
‫- نعم، أحب ذلك وتدمير شخص مسل

332
00:21:30,959 --> 00:21:34,500
‫انظري، إنها (بيتي) الحزينة

333
00:21:36,792 --> 00:21:41,459
‫- نحتاج إلى التحدث إليك يا (بيتي)
‫- توجد مشكلة تؤثر فينا جميعاً

334
00:21:41,584 --> 00:21:44,584
‫- مثل "الالتباس" الحراري
‫- إنها (كيمي)

335
00:21:44,709 --> 00:21:48,500
‫الحقيقة المزعجة هي أنها شريرة
‫ويجب أن ترحل

336
00:21:48,626 --> 00:21:51,125
‫- ماذا تعني بأنه يجب أن ترحل؟
‫- علينا قتلها

337
00:21:51,250 --> 00:21:53,167
‫- علينا تدبير طردها
‫- هذا ليس مهماً

338
00:21:53,292 --> 00:21:56,792
‫نحتاج إلى مساعدتك
‫تعمل معك بجلسة التصوير، صحيح؟

339
00:22:01,500 --> 00:22:05,334
‫- لا أعلم، تدبير طرد شخص...
‫- هددت عائلتك يا (بيتي)

340
00:22:05,459 --> 00:22:07,667
‫- ماذا؟ متى؟
‫- لم تفعل ذلك

341
00:22:07,792 --> 00:22:11,876
‫لكنها تمكنت من حشر نفسها
‫لتحرمك من أهم لحظة في حياتك

342
00:22:11,959 --> 00:22:16,250
‫نعم، سأفكر في مصالحي
‫الشخصية بالمقام الأول

343
00:22:16,375 --> 00:22:19,334
‫نعم أم لا يا (بيتي)؟

344
00:22:22,000 --> 00:22:24,626
‫لا

345
00:22:29,042 --> 00:22:30,709
‫انظروا يا جماعة!

346
00:22:30,834 --> 00:22:33,999
‫هذه نسخة صنعتها
‫(لولو دو لا فاليز)

347
00:22:34,083 --> 00:22:37,626
‫لعقد (فرامبواز) المشهور
‫الذي امتلكته (ماري أنطوانيت)

348
00:22:37,751 --> 00:22:39,459
‫كانت تلك المسكينة تحب التوت

349
00:22:39,584 --> 00:22:43,125
‫أتعتقدين أن هذه فكرة جيدة
‫لجلسة تصوير (أدريانا ليما)؟

350
00:22:43,250 --> 00:22:46,250
‫- ربما، نعم
‫- كان مجرد اقتراح

351
00:22:46,375 --> 00:22:49,209
‫قد يكون أكسسواراً رائعاً مع فستان
‫(أوسكار دو لا رينتا) الجميل

352
00:22:49,334 --> 00:22:53,125
‫- طاب يومكم
‫- طاب يومك يا (أدريانا)

353
00:22:53,250 --> 00:22:56,542
‫- كيف حالك يا (أدريانا)؟
‫- كيف حالك؟ مرحباً

354
00:22:56,667 --> 00:22:58,999
‫رأيتك آخر مرة في (ميلانو)
‫كيف تشعرين؟

355
00:22:59,083 --> 00:23:04,083
‫كنت بحالة ممتازة باستثناء إصبعي
‫المكسور، عليك رؤية الفتاة الثانية

356
00:23:04,209 --> 00:23:07,918
‫أنا أمزح لكنني مسرورة
‫بوجودي هنا لأجل جلسة التصوير

357
00:23:08,000 --> 00:23:11,626
‫- مع توت (تيكو) الذي أحبه
‫- نحن مسرورون لوجودك معنا

358
00:23:11,751 --> 00:23:15,709
‫أخبرتني (كيمي) كل أفكارها
‫لأجل جلسة التصوير هذه

359
00:23:15,834 --> 00:23:20,083
‫- موضوع "الذكرى" عبقري
‫- أفكار (كيمي)؟

360
00:23:20,209 --> 00:23:22,334
‫لا أعلم إن كان عبقرياً
‫لكنه قد ينجح

361
00:23:22,459 --> 00:23:25,167
‫احزروا مَن سيصورها؟
‫(فيليب لوار)!

362
00:23:25,292 --> 00:23:27,959
‫- رأيناه بالملهى ليلة البارحة
‫- كان يفترض بـ(كليف) تصوير الغلاف

363
00:23:28,042 --> 00:23:32,751
‫- يجب إيقاف تلك السافلة
‫- ماذا يحصل يا (كيمي)؟

364
00:23:32,876 --> 00:23:37,042
‫رأيت على جدول المواعيد أن (أدريانا)
‫ستصل ليلة البارحة فلاقيتها بالمطار

365
00:23:37,167 --> 00:23:41,250
‫وعرّفتها عن نفسي واتفقنا جيداً
‫خرجنا لتناول العشاء وشرب الكؤوس

366
00:23:41,375 --> 00:23:43,918
‫هل أخبرتها عندئذ
‫أن أفكاري هي أفكارك؟

367
00:23:44,000 --> 00:23:47,918
‫ربما كان عليك أن تقومي بأمور
‫تتعدى إرسال سلة فاكهة إلى غرفتها

368
00:23:48,000 --> 00:23:49,959
‫- (أدريانا)! مرحباً
‫- مرحباً

369
00:23:50,042 --> 00:23:52,584
‫أنا (بيتي سواريز)
‫سررت بالتعرف بك، أعمل هنا

370
00:23:52,709 --> 00:23:54,500
‫أنا آسفة ولكن علينا أن نذهب

371
00:23:54,626 --> 00:23:57,042
‫أنا آسفة ولكن حان وقت
‫الذهاب إلى المنتجع يا (أ.ليم)

372
00:23:57,167 --> 00:24:03,918
‫أنا آسفة على المقاطعة سأرى الجميع غداً
‫وتذكروا "(تيكو) هو الحياة"

373
00:24:04,000 --> 00:24:06,751
‫لا تقلقي بشأنها
‫إنها مساعدة أحد الأشخاص

374
00:24:10,542 --> 00:24:14,918
‫تباً لعدم التفكير في المصالح الشخصية!
‫أنا موافقة، لنقضِ على (كيمي)

375
00:24:19,083 --> 00:24:20,792
‫"منشورات (ميد)"

376
00:24:21,167 --> 00:24:23,751
‫يشرفني وجودي هنا
‫يعرفني (دانيال) من (هارفرد)

377
00:24:23,876 --> 00:24:26,918
‫ولكن بعكس بعض الأشخاص بهذه
‫الغرفة لم أكن ثرياً خلال ترعرعي

378
00:24:27,000 --> 00:24:30,834
‫لم يعطني أحد شيئاً، كبرت
‫في مبنى مخصص للفقراء في (سيدني)

379
00:24:30,959 --> 00:24:33,125
‫إن انتهى الأمر بي هناك
‫لا مانع لديّ

380
00:24:33,250 --> 00:24:36,292
‫أهناك مغزى
‫لسيرتك الذاتية المختصرة هذه؟

381
00:24:36,417 --> 00:24:38,667
‫- (دانيال)!
‫- لا أقبل بوظيفة لأجل المال

382
00:24:39,417 --> 00:24:40,999
‫عندما أدرت حسابات
‫بشركة (بيرد) و(فيلبس)

383
00:24:41,083 --> 00:24:45,209
‫ولم تعجب حملتنا زبوننا
‫لم أقبل برفض نائب رئيس قسم التسويق

384
00:24:45,334 --> 00:24:49,250
‫لا يفقه بأي شيء
‫كنت أتخطى ذلك الغبي

385
00:24:49,375 --> 00:24:53,500
‫إلى أن وقفت بالغرفة مع الشخص
‫الذي كان لديه السلطة ليقول "نعم"

386
00:24:53,626 --> 00:24:55,792
‫قال ذلك الشخص "نعم" عندئذ

387
00:24:55,918 --> 00:24:59,000
‫الأمر الذي تعلمته خلال تحدثي
‫إلى والدي عبر هاتف السجن

388
00:24:59,125 --> 00:25:03,918
‫بالجهة الأخرى من الفاصل الزجاجي
‫هو عدم القبول بشيء لا يمكن الدفاع عنه

389
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
‫أنا أستطيع
‫أن أدافع عن هذه الشركة

390
00:25:07,125 --> 00:25:09,042
‫لكنني لن أكذب عليكما
‫علينا القيام بأعمال كثيرة

391
00:25:09,167 --> 00:25:13,334
‫تحتاجان إلى خطة عمل جديدة
‫إليكما ما كنت لأفعله

392
00:25:13,459 --> 00:25:16,709
‫اقرآ هذا، فهمه سهل

393
00:25:18,167 --> 00:25:19,999
‫شكراً على وقتكما

394
00:25:21,375 --> 00:25:22,709
‫شكراً

395
00:25:25,667 --> 00:25:27,042
‫(دانيال)

396
00:25:38,542 --> 00:25:40,792
‫إنه غاز بدون رائحة أو لون

397
00:25:40,918 --> 00:25:43,542
‫عندما ستستفيق
‫سيكون هناك هيرويين في جيوبها

398
00:25:43,667 --> 00:25:45,667
‫ستأتي الشرطة وستأخذها معها
‫وستُحلّ المشكلة

399
00:25:45,792 --> 00:25:48,417
‫أجهل إن كنت موافقة
‫على إرسالها إلى السجن

400
00:25:48,542 --> 00:25:51,334
‫نعم، أوافق (بيتي) الرأي
‫تماديت كثيراً يا (ماندي)

401
00:25:51,459 --> 00:25:54,375
‫برأيي تستأهل
‫أي عقاب فظيع ستناله

402
00:25:54,500 --> 00:25:57,000
‫يا (مارك)، يسقط
‫حبيبك الجبن على أريكتي

403
00:25:57,125 --> 00:26:01,167
‫(كليف)، اجلب منديلًا، يا عزيزي
‫أعلم أنك منزعج وتأكل بداعي غضبك

404
00:26:01,292 --> 00:26:05,375
‫لأنك خسرت جلسة تصوير (أدريانا)
‫ولكن ثق بي سنعالج أمر (كيمي)

405
00:26:05,500 --> 00:26:07,542
‫ولكن يجب أن يكون الأمر مناسباً

406
00:26:07,876 --> 00:26:10,334
‫- هل ما زالوا يصنعون مقصلات؟
‫- هذا ليس بنّاء

407
00:26:10,459 --> 00:26:13,459
‫- مهلًا! وجدتها!
‫- أنت تخيفني يا (مارك)

408
00:26:13,584 --> 00:26:16,459
‫عقد (ماري أنطوانيت) الذي تريد
‫(ويلامينا) استعماله بجلسة التصوير

409
00:26:16,584 --> 00:26:19,042
‫- نعم لكنه كان مجرد اقتراح
‫- لم يكن اقتراحاً

410
00:26:19,167 --> 00:26:22,375
‫كانت هذه خطة من قبل (سلايتر)
‫ذلك العقد معروض للبيع بالمزاد

411
00:26:22,500 --> 00:26:26,042
‫إن رفع غلاف (مود) سعره
‫ستحصل (ويلامينا) على نسبة من الربح

412
00:26:26,167 --> 00:26:29,459
‫إن لم يكن ذلك العقد
‫حول عنق (أدريانا ليما)

413
00:26:29,584 --> 00:26:32,626
‫سيخسر شخص رأسه

414
00:26:34,626 --> 00:26:37,751
‫تبدين جميلة يا (لويزا)
‫لديك الملصق الذي يثبت أنك صوّت

415
00:26:37,876 --> 00:26:40,709
‫ستحصلين على حسم بقيمة 10 بالمئة
‫(جاستن) بالخارج، سيقبض منك

416
00:26:40,834 --> 00:26:45,000
‫- حسناً
‫- حسناً، شكراً، مَن التالية؟

417
00:26:45,125 --> 00:26:49,125
‫مرحباً، ادخلي، اجلسي
‫حسناً

418
00:26:49,250 --> 00:26:55,209
‫أفكر في تصفيفة (ميشيل أوباما) بشكل
‫مثير أو (سيندي ماكاين) بشكل أنيق

419
00:26:55,334 --> 00:26:59,292
‫- عفواً يا ابنتي
‫- فكري في ذلك، سأعود حالًا

420
00:26:59,417 --> 00:27:02,334
‫- حسناً
‫- أستأخذين فترة استراحة قريباً؟

421
00:27:02,459 --> 00:27:05,459
‫- زبائني كثر جداً
‫- لكن الفرصة لم تسنح لنا لنصوّت بعد

422
00:27:05,584 --> 00:27:10,083
‫- نعم، سأفعل إن كان لدي وقت
‫- أتعرفين مدى أهمية صوتك؟

423
00:27:10,209 --> 00:27:13,876
‫- أنت أميركية
‫- اعفني من درس علم التربية المدنية

424
00:27:13,959 --> 00:27:18,751
‫أتعرف ما هو الأمر الأميركي؟
‫جني المال

425
00:27:18,876 --> 00:27:24,000
‫لن أوقف نشاطاتي بأهم يوم عمل شهده
‫هذا الصالون لأصوت على شيء لا يهمّني

426
00:27:24,125 --> 00:27:27,042
‫لا علاقة لي بذلك الأمر
‫عليّ الذهاب، لديّ زبائن

427
00:27:28,834 --> 00:27:30,125
‫مرحباً، أنا آسفة بشأن ذلك

428
00:27:30,250 --> 00:27:33,167
‫فكّرت في تصفيفة شعر
‫كتصفيفة السيناتورة (كلينتون)

429
00:27:33,292 --> 00:27:34,918
‫موضة شعرها كلاسيكية

430
00:27:36,542 --> 00:27:39,876
‫- احرصي على جهوزية الجميع
‫- رباه يا (كيمي)

431
00:27:39,959 --> 00:27:42,626
‫يبدو هذا رائعاً
‫قمت بعمل ممتاز

432
00:27:42,751 --> 00:27:44,999
‫أعجبتني كيف تبدو هذه الأشياء
‫وكأنها تطفو في الجو

433
00:27:45,083 --> 00:27:50,042
‫نعم، هذا "واقع (سوري)"
‫إنه شيء اخترعته ابنة (طوم كروز)

434
00:27:50,167 --> 00:27:55,709
‫ما هذا الشيء حول عنق (أدريانا)؟
‫انظر إلى هذا يا (مارك)

435
00:27:55,834 --> 00:27:58,542
‫إنه فظيع

436
00:27:59,125 --> 00:28:02,999
‫أهذه قطعة فاكهة ضخمة؟
‫هل وقعت من قبعة (كارمن ميراندا)؟

437
00:28:03,751 --> 00:28:08,000
‫- هل الموضوع هو التوت؟
‫- توت (تيكو) وفراولة

438
00:28:08,125 --> 00:28:10,999
‫- ماذا عن العنبية؟
‫- أو (هالي بيري)

439
00:28:12,083 --> 00:28:16,334
‫كانت هذه فكرة (بيتي)، أليس كذلك؟
‫إنها مزرية

440
00:28:16,459 --> 00:28:17,792
‫أتخالانه بشعاً بالفعل؟

441
00:28:17,918 --> 00:28:19,334
‫- أكثر من بشع
‫- إنه سيئ جداً

442
00:28:19,459 --> 00:28:21,375
‫لا أعلم

443
00:28:24,542 --> 00:28:28,042
‫نعم، إنه بشع، أيمكن أن ينزع
‫أحد ذلك العقد بأسرع وقت؟

444
00:28:29,250 --> 00:28:31,167
‫انزعوه من حول عنقها
‫إنه يؤذي نظري

445
00:28:31,292 --> 00:28:32,792
‫حسناً، هيا!
‫ليس لدينا الليل بطوله

446
00:28:32,918 --> 00:28:35,459
‫- أوقعنا بها يا (بيتي)
‫- اقضي عليها

447
00:28:49,209 --> 00:28:54,417
‫بما أنك لم تقل شيئاً أفترض
‫أنك غير موافق على توظيف (كونور)

448
00:28:56,751 --> 00:29:00,584
‫حسناً، سأتصل به
‫وسأقول له إننا لم نجده مناسباً

449
00:29:03,667 --> 00:29:05,459
‫أنا سأكلمه

450
00:29:09,959 --> 00:29:12,834
‫مرحباً، أنا (دانيال ميد)
‫أريد التحدث إلى (كونور أوينز)

451
00:29:12,959 --> 00:29:17,167
‫يا (كونور)، أنا (دانيال ميد)
‫أجلس مع (ويلامينا سلايتر)

452
00:29:17,292 --> 00:29:20,042
‫ما رأيك بأن تدير
‫الجانب المالي في (ميد)؟

453
00:29:22,334 --> 00:29:26,626
‫سيصلك العرض المكتوب
‫غداً صباحاً، نعم

454
00:29:28,876 --> 00:29:32,125
‫أنت مصيبة، نحتاج إليه

455
00:29:33,417 --> 00:29:39,209
‫شكراً لأنك وضعت كبرياءك
‫جانباً واحترمتني بهذه المسألة

456
00:29:45,459 --> 00:29:47,834
‫هذا سمك البكورة
‫لا آكل سمك البكورة

457
00:29:47,959 --> 00:29:49,834
‫اذهبي إلى (نوبو)
‫واجلبي لي ما طلبته

458
00:29:49,959 --> 00:29:54,334
‫مرحباً يا (كيمي) تساءلت إن احتجت
‫إلي لأفعل شيئاً أو أساعدك

459
00:29:54,459 --> 00:29:58,125
‫- لا، أتدبر أمري
‫- رباه! أنا متوترة جداً

460
00:29:58,250 --> 00:30:00,167
‫ستأتي (ويلامينا) إلى هنا
‫بين ثانية وأخرى

461
00:30:00,292 --> 00:30:02,667
‫- وإن يكن؟ هذه ليست بمشكلة
‫- ليست مشكلة لك

462
00:30:02,792 --> 00:30:05,959
‫لأنك بارعة بالدفاع عن نفسك
‫لكنني لست كذلك

463
00:30:06,042 --> 00:30:10,125
‫لدى (ويلامينا) آراء قوية دوماً
‫وأنا أتراجع طيلة الوقت

464
00:30:10,250 --> 00:30:13,250
‫- أنا واثقة بأن هذا يعجبها
‫- لا، تكره ذلك

465
00:30:13,375 --> 00:30:16,459
‫لا تحترم إلا الأشخاص
‫الذين يواجهونها

466
00:30:16,584 --> 00:30:18,542
‫- حقاً؟
‫- نعم، ستأتي إلى هنا

467
00:30:18,667 --> 00:30:22,334
‫وستطلب تغيير 10 أشياء ولكن ما
‫تريده فعلًا هو أن يقول لها أحد "لا"

468
00:30:22,459 --> 00:30:27,083
‫أما أنا فأقول لها "نعم" دوماً
‫ليتني لم أكن ضعيفة إلى هذه الدرجة

469
00:30:27,209 --> 00:30:31,751
‫الطريقة الوحيدة لإثارة إعجاب (ويلامينا)
‫هي التحلي بالقوة، دعك من ذلك!

470
00:30:51,959 --> 00:30:54,876
‫- نجحت بالأمر يا (بيتي)
‫- نعم

471
00:30:54,959 --> 00:30:59,959
‫أنا فخور بك، أوجدت طريقة
‫لإنجاح علاقة عملك بـ(كيمي)؟

472
00:31:00,042 --> 00:31:03,417
‫- نعم
‫- مجال العمل هذا صعب

473
00:31:03,542 --> 00:31:08,584
‫وهو يجعل المرء يتساءل عمّا هو عليه
‫فعلًا وعمّا هو مستعد لفعله للتقدّم

474
00:31:08,709 --> 00:31:10,709
‫الأمر ليس سهلًا

475
00:31:11,375 --> 00:31:14,209
‫كيف يسير كل شيء؟

476
00:31:15,584 --> 00:31:16,918
‫عفواً

477
00:31:22,125 --> 00:31:23,709
‫(كيمي)! أحتاج
‫إلى التحدث إليك حالًا!

478
00:31:23,834 --> 00:31:27,250
‫- توقيتك سيئ، ستصل (أدريانا) الآن
‫- لا، ربما أسأت توجيهك

479
00:31:27,375 --> 00:31:31,417
‫- (بيتي)! ماذا تفعلين؟ أوقفي هذا الأمر
‫- لا يمكنني فعل ذلك

480
00:31:31,542 --> 00:31:34,167
‫- لا أريد التقدّم بعملي بهذا الشكل
‫- علينا أن نلهيها

481
00:31:34,292 --> 00:31:37,125
‫ألدى أحد شطيرة لحم وجبن
‫وخضر طولها 6 أقدام؟

482
00:31:37,959 --> 00:31:41,000
‫حسناً، نصبت لك فخاً
‫تكره (ويلامينا) أن يعارضها أحد

483
00:31:41,125 --> 00:31:43,292
‫- لذا قومي بما تطلبه منك
‫- ماذا؟

484
00:31:43,417 --> 00:31:46,125
‫أتريدينني أن أتراجع وأبدو ضعيفة؟
‫لا، شكراً

485
00:31:46,250 --> 00:31:48,209
‫أنوي التقدّم بمسيرتي المهنية
‫بعكسك يا (بيتي)

486
00:31:48,334 --> 00:31:51,999
‫لا ولكن هذا ما تريده تريدك
‫أن تكوني ضعيفة شأنك شأن الجميع

487
00:31:52,083 --> 00:31:54,999
‫- يمكن كشف كذبك بسهولة
‫- لا، أنا صادقة

488
00:31:55,083 --> 00:32:00,042
‫لا، تريد ظهور ذلك العقد
‫بجلسة التصوير لذا ردّيه! العقد!

489
00:32:00,167 --> 00:32:02,000
‫لا أصدق هذا
‫تحاولين الإقاع بي الآن

490
00:32:02,125 --> 00:32:03,959
‫لأعيد وضع العقد البشع
‫على عنق العارضة

491
00:32:04,042 --> 00:32:07,375
‫لا، نصبت لك فخاً من قبل
‫لكنني لا أفعل ذلك الآن، أقسم لك

492
00:32:07,500 --> 00:32:09,000
‫اسمعي يا (بيتي)
‫أنا بارعة بالحكم على الناس

493
00:32:09,125 --> 00:32:14,459
‫وأنت تنضحين بالغيرة والمرارة والحقارة
‫الأمر واضح، كشفت خطتك الغبية

494
00:32:14,584 --> 00:32:17,792
‫- (كيمي)!
‫- أين العقد؟

495
00:32:18,709 --> 00:32:21,500
‫- لن يكون موجوداً في جلسة التصوير
‫- لكنني أريده فيها

496
00:32:21,626 --> 00:32:26,667
‫نعم لكنه بشع لذا لن نستعمله
‫لا تقلقي، تدبرت الأمر، استرخي

497
00:32:26,792 --> 00:32:31,000
‫- تناولي قطعة دونات
‫- أتتمنين الموت؟

498
00:32:31,125 --> 00:32:36,125
‫أمنيتي الوحيدة الآن هو أن ترحلي
‫هيا! جِدي مكاناً ظليلًا

499
00:32:36,250 --> 00:32:38,626
‫اجلبي العقد اللعين
‫وضعيه في الصورة

500
00:32:38,751 --> 00:32:40,876
‫- خذي!
‫- لن يكون موجوداً بالصورة

501
00:32:40,959 --> 00:32:44,667
‫- هذا قراري وهو نهائي
‫- أنت مطرودة!

502
00:32:45,209 --> 00:32:48,626
‫- لا! لست مطرودة
‫- بلى، أنت مطرودة

503
00:32:48,751 --> 00:32:50,292
‫ولكن... ولكن... ولكن...

504
00:32:53,209 --> 00:32:56,292
‫مهلًا! لقد خدعوني!
‫هذا ليس منصفاً

505
00:32:56,417 --> 00:32:59,542
‫كددت بالعمل لأصل إلى هنا!
‫يشكل هذا العمل منصتي للتقدم مهنياً

506
00:32:59,667 --> 00:33:02,459
‫ماذا عن مدونتي ويومياتي المصورة
‫عبر الإنترنت وعطري وتشكيلة ثيابي؟

507
00:33:02,584 --> 00:33:04,876
‫يا رجال الأمن تعالوا
‫وخذوها من فضلكم!

508
00:33:04,959 --> 00:33:08,500
‫لا! لن تحصل الأمور بهذا الشكل
‫لن تحصل جلسة التصوير بدون (كيمي)!

509
00:33:08,626 --> 00:33:10,500
‫- ما رأيك بذلك؟
‫- عفواً؟

510
00:33:10,626 --> 00:33:13,417
‫استمتعوا بالقيام
‫بجلسة تصوير بدون توت (تيكو)

511
00:33:13,542 --> 00:33:17,292
‫لا يا (كيمي) لا تفعلي! أرجوك
‫لا تفعلي! هذه كل الكمية التي لدينا!

512
00:33:24,417 --> 00:33:29,918
‫ماذا تفعلان؟ أفلتاني!
‫تباً لكم جميعاً! لم تنتهوا مني بعد!

513
00:33:34,959 --> 00:33:37,667
‫- ماذا... ؟
‫- وصلت (أدريانا ليما)

514
00:33:39,918 --> 00:33:43,626
‫لقد وصلت، أنا جاهزة
‫أين توت (تيكو)؟

515
00:33:45,459 --> 00:33:47,000
‫(بيتي)؟

516
00:33:53,584 --> 00:33:55,083
‫"أريدكم أن تصوتوا"

517
00:33:58,042 --> 00:34:01,751
‫- هل تأخرت لأقص شعري؟
‫- لا، ادخل، اجلس

518
00:34:01,876 --> 00:34:05,709
‫رأيت إحدى أوراقك الإعلانية
‫خلال التصويت ففكرت في المجيء

519
00:34:05,834 --> 00:34:08,959
‫- عظيم، كيف تحبّه؟
‫- أريد قصّه قليلًا فحسب

520
00:34:09,042 --> 00:34:12,292
‫لديّ موعد عمل لاحقاً
‫وأريد أن أبدو بأبهى طلة

521
00:34:12,417 --> 00:34:15,751
‫- ما من مشكلة
‫- لم أعلم بوجود الصالون بهذا الحي

522
00:34:15,876 --> 00:34:19,959
‫- أحببته، إنه رائع للمجتمع
‫- نعم، حركة المارة قليلة هنا

523
00:34:20,042 --> 00:34:23,626
‫- هذه ليست منطقة مليئة بالشركات
‫- أتواجهين صعوبة بنيل رخصة عمل؟

524
00:34:23,751 --> 00:34:27,334
‫لا، لم أحصل على واحدة
‫ما المشكلة؟

525
00:34:27,459 --> 00:34:30,250
‫يمكنهم أن يفرضوا عليك غرامة كبيرة
‫ويقفلوا صالونك

526
00:34:30,375 --> 00:34:32,751
‫نعم ولكن مَن سيقول
‫شيئاً عن الأمر؟

527
00:34:32,876 --> 00:34:37,042
‫ربما لا أحد ولكن من الأفضل
‫أن تحترسي دوماً ثقي بي

528
00:34:37,167 --> 00:34:40,334
‫أنا عضو بالمجلس التشريعي
‫بهذه المقاطعة

529
00:34:41,542 --> 00:34:46,417
‫- هل أتيت لاعتقالي؟
‫- لا، احتجت إلى قصة شعر

530
00:34:46,542 --> 00:34:49,792
‫- لن تحصل على واحدة الآن
‫- أخبرك عن القانون فقط

531
00:34:49,918 --> 00:34:51,667
‫- هذا عملي
‫- اخرج! اخرج!

532
00:34:51,792 --> 00:34:54,959
‫أنهيت نصف شعري فقط

533
00:34:56,209 --> 00:35:02,042
‫حسناً، خذي بطاقتي أعدك
‫بأن أفعل كل ما بوسعي لمساعدتك

534
00:35:02,375 --> 00:35:05,626
‫لكنني أوصي بقوة بأن تغلقي صالونك
‫مؤقتاً إلى أن تنالي رخصة

535
00:35:05,751 --> 00:35:08,125
‫- (أرتشي رودريغيز)
‫- هذا أنا

536
00:35:08,250 --> 00:35:12,083
‫يا (أرتشي رودريغيز)
‫لدي حجوزات لـ 6 أسابيع

537
00:35:12,209 --> 00:35:14,542
‫وتخبرني الآن أنه
‫لا يمكنني تشغيل صالوني

538
00:35:14,667 --> 00:35:18,542
‫ماذا يمكنني أن أقول؟
‫يمكنك ألا تصوتي لي بالمرة المقبلة

539
00:35:29,959 --> 00:35:31,584
‫افعلي شيئاً يا (بيتي)
‫أيوجد المزيد من التوت؟

540
00:35:31,709 --> 00:35:35,751
‫- لم يكن من السهل إيجاده
‫- لن تقوم (أدريانا) بجلسة التصوير بدونه

541
00:35:35,876 --> 00:35:39,334
‫إن فشلت جلسة التصوير هذه ستكون
‫الكارثة كبيرة ولن ترحمنا الصحافة

542
00:35:39,459 --> 00:35:44,292
‫- مرحباً، أنتظر توتي الجميل!
‫- سيصل بين دقيقة وأخرى

543
00:35:45,334 --> 00:35:49,959
‫لا يمكننا أن نخدعها لفترة طويلة تعرف
‫ما يقال عن العارضات لكن هذه ذكية

544
00:35:50,042 --> 00:35:54,083
‫انتهيت، ألدى أحد
‫الكلمات المتقاطعة في (سانداي تايمز)؟

545
00:35:54,417 --> 00:35:56,876
‫هناك أمور كثيرة على المحك
‫ألا تريدينني أن أتولى الأمر؟

546
00:35:56,959 --> 00:36:00,125
‫لا... لا

547
00:36:03,751 --> 00:36:05,834
‫تذكرت شيئاً للتو

548
00:36:07,834 --> 00:36:10,250
‫- (أدريانا)؟ مرحباً
‫- مرحباً

549
00:36:10,375 --> 00:36:14,959
‫- أنا (بيتي سواريز) أعمل في (مود)
‫- سررت بالتعرف بك

550
00:36:15,042 --> 00:36:18,751
‫أوصلتك سلة الفاكهة
‫التي وضعناها في غرفتك؟

551
00:36:18,876 --> 00:36:22,667
‫نعم، كانت ممتازة
‫شكراً جزيلًا

552
00:36:22,792 --> 00:36:27,209
‫هذا جيد، وضعت
‫توت (تيكو) بالسلة

553
00:36:27,334 --> 00:36:30,459
‫آمل ألا تكوني قد أكلت كل التوت

554
00:36:30,584 --> 00:36:35,125
‫لأنه ليس لدينا توت (تيكو)
‫لجلسة التصوير

555
00:36:35,250 --> 00:36:38,709
‫لا أفهم
‫جلسة التصوير ترتكز على التوت

556
00:36:38,834 --> 00:36:44,500
‫أعلم، أعلم، كان موجوداً
‫لكنّ حادثاً طرأ ولم يعد متوفراً

557
00:36:44,626 --> 00:36:49,042
‫ليس من السهل إيجاده فنحن
‫لسنا في (تودوس) أو (سانتوس باي)

558
00:36:49,167 --> 00:36:52,459
‫- ما أدراك بذلك؟
‫- توجد مزرعة جدك هناك، صحيح؟

559
00:36:52,584 --> 00:36:55,334
‫- نعم
‫- أجريت أبحاثاً

560
00:36:55,459 --> 00:36:58,000
‫قالت لي (كيمي)
‫إنها أنجزت العمل كله

561
00:36:58,125 --> 00:37:03,417
‫- نعم
‫- حسناً، فهمت، إنها من ذلك النوع

562
00:37:03,542 --> 00:37:08,209
‫وسيلتي ليست أفضل
‫فالتوت ليس متوفر عندنا

563
00:37:08,334 --> 00:37:11,292
‫لذا هل أكلته كله؟

564
00:37:28,334 --> 00:37:31,000
‫عليّ القول إنك نجحت
‫بالفعل يا (بيتي)، تهاني

565
00:37:31,125 --> 00:37:33,334
‫شكراً يا (دانيال)

566
00:37:33,459 --> 00:37:37,292
‫وأنا مدين لك باعتذار بخصوص (كيمي)
‫كانت عنصراً سيئاً لكنني لم أر ذلك

567
00:37:37,417 --> 00:37:42,500
‫لا بأس، كنت مصيباً
‫الأمر المهم هو طريقة قيامي بعملي

568
00:37:42,626 --> 00:37:44,500
‫بمناسبة الحديث عن العمل

569
00:37:45,375 --> 00:37:47,459
‫جلبت لك شيئاً
‫خلتك تحتاجين إليه

570
00:37:47,584 --> 00:37:50,334
‫- ماذا... ؟
‫- مرحباً يا (دانيال)

571
00:37:50,459 --> 00:37:52,125
‫(كونور)

572
00:37:53,167 --> 00:37:56,459
‫- هذه مساعدتي (بيتي)
‫- (بيتي سواريز)، مرحباً

573
00:37:56,584 --> 00:38:00,542
‫أنت (كونور أوينز)
‫رباه! أنت مشهور في عالم النشر

574
00:38:00,667 --> 00:38:02,459
‫مصافحتك جيدة وهي متينة وقوية

575
00:38:02,584 --> 00:38:05,959
‫ويداك كبيرتان وكأنهما مضربا
‫تنس ولكن فيهما أصابع

576
00:38:06,042 --> 00:38:07,584
‫- (بيتي)؟
‫- أنا آسفة

577
00:38:07,709 --> 00:38:11,167
‫- سررت بالتعرف بك
‫- أوصلك العرض؟

578
00:38:11,292 --> 00:38:17,500
‫- نعم وأريد التباحث معك بخصوصه
‫- هلا تعذرينني قليلًا يا (بيتي)

579
00:38:30,584 --> 00:38:34,209
‫- لقد نجحنا
‫- أصبح الأمر حقيقياً الآن

580
00:38:34,334 --> 00:38:39,250
‫- كان ذلك بارعاً من قبلك
‫- لا تعرف (ويلامينا) أي شيء عن الأمر

581
00:38:47,459 --> 00:38:49,709
‫يبدو أن هناك شخصاً
‫أمضى يوماً جيداً

582
00:38:49,834 --> 00:38:54,083
‫- نعم، كان اليوم جيداً
‫- بماذا تتشبّثين بقوة؟

583
00:38:54,209 --> 00:38:58,209
‫لا شيء إنه غرض أعطاني إياه
‫رئيسي لأجل جلسة تصوير

584
00:38:58,334 --> 00:39:01,125
‫حصلت على فرصتك إذاً

585
00:39:01,584 --> 00:39:06,792
‫نعم فعلت ذلك لأنك سألتني
‫أن أسعى إلى تحقيق مرادي

586
00:39:06,918 --> 00:39:11,709
‫- قلت لك ما أقوله لنفسي
‫- نجح الأمر لذا شكراً

587
00:39:12,167 --> 00:39:14,959
‫على الرحب والسعة
‫أريني ما لديك

588
00:39:16,626 --> 00:39:21,918
‫بطاقات عمل، لم أطبع منصبي
‫عليها بعد لكنني سأصل إلى ذلك

589
00:39:22,000 --> 00:39:24,292
‫يمكنك الاحتفاظ بهذه البطاقة
‫لديّ كمية كبيرة منها

590
00:39:24,417 --> 00:39:26,792
‫هذا رائع جداً يا (بيتي)

591
00:39:27,292 --> 00:39:28,834
‫شكراً

