﻿1
00:00:14,292 --> 00:00:16,792
‫سيكون هذا الغلاف رائعاً

2
00:00:17,250 --> 00:00:19,709
‫عين عاصفة الموضة
‫هذا فريد جداً

3
00:00:19,959 --> 00:00:22,834
‫اسمعي، (بيتي)
‫تبدين وكأنك كنت متفوقة في العلوم

4
00:00:22,959 --> 00:00:25,834
‫لماذا تضرب الأعاصير دوماً البلدات
‫الصغيرة وباحات المقطورات؟

5
00:00:25,959 --> 00:00:27,751
‫هل يكره الله الفقراء؟

6
00:00:27,876 --> 00:00:30,167
‫أنا أشك في ذلك، (أماندا)

7
00:00:30,292 --> 00:00:34,292
‫لكن يجب أن أقر إنني أشعر
‫بأنني وسط عاصفة موضة الآن

8
00:00:34,417 --> 00:00:36,375
‫لا، تبدين كأميرة سمينة

9
00:00:36,500 --> 00:00:40,459
‫فإن إلباسك ملابسي عندما كنت
‫بدينة أشبه بإلباس دمية طرية ضخمة

10
00:00:40,584 --> 00:00:42,999
‫- هذا ممتع جداً! أيمكننا تكراره غداً؟
‫- لا

11
00:00:43,083 --> 00:00:47,417
‫لكن أتعرفين ما الممتع؟ أن يخرج
‫المساعدون في خلوة رؤساء التحرير أيضاً

12
00:00:47,542 --> 00:00:53,417
‫جميع مَن في (ميد) في الغابة لمشاركة
‫الأفكار وسرد الحكايا القصيرة

13
00:00:53,542 --> 00:00:55,918
‫- يبدو هذا رائعاً
‫- رائع بقدر القوباء

14
00:00:56,000 --> 00:00:58,167
‫- أيمكنك أن تحمل لي البيغيل؟
‫- بالتأكيد

15
00:01:00,125 --> 00:01:01,626
‫(أماندا)!

16
00:01:03,417 --> 00:01:04,876
‫هذا من أجل مصلحتك

17
00:01:05,959 --> 00:01:08,125
‫مرحى، (فيل)
‫أنا (بيتي)

18
00:01:08,250 --> 00:01:11,584
‫هذا مؤسف جداً

19
00:01:11,709 --> 00:01:14,000
‫أظنني سأعلم (دانيال)

20
00:01:16,584 --> 00:01:20,250
‫(دانيال)، اتصل (فيل) للتو
‫وهناك خطب في المطبعة

21
00:01:20,375 --> 00:01:23,375
‫لذا لن يصل عدد عاصفة الموضة
‫إلى محطة التحميل قبل الظهر

22
00:01:23,500 --> 00:01:25,959
‫ما يعني أن علينا
‫أن نعجل بالموافقة النهائية

23
00:01:26,459 --> 00:01:28,834
‫اللعنة! كنت أريد الذهاب
‫إلى الخلوة مع (كونور)

24
00:01:28,959 --> 00:01:30,876
‫فمن المفترض أن تكون
‫تلك السيارة المسلية

25
00:01:31,500 --> 00:01:35,209
‫حسناً، طرأت لي فكرة الآن فجأة

26
00:01:35,334 --> 00:01:41,375
‫ماذا لو ذهبت مع (كونور) وتركتني أنا
‫أعطي الموافقة النهائية قبل صدور العدد؟

27
00:01:41,500 --> 00:01:43,250
‫لا أدري!

28
00:01:43,375 --> 00:01:46,292
‫إن كانت هناك أي مشكلة
‫فتلك هي الفرصة الأخيرة لاكتشافها

29
00:01:46,417 --> 00:01:48,792
‫ولا أظنك تريدين تحمل
‫ذاك القدر من المسؤولية

30
00:01:49,250 --> 00:01:51,000
‫بلى، أريد ذلك

31
00:01:51,125 --> 00:01:54,667
‫شاهدتك تفعل هذا مليون مرة
‫يا (دانيال) وأعرف عما يجب أن أبحث

32
00:01:54,792 --> 00:01:58,083
‫كما أنني أريد أن أقدم المساعدة فعلياً
‫وأنتم في الخلوة

33
00:01:59,042 --> 00:02:01,250
‫أفترض أنك تعانين اضطراب اندفاع هوسي
‫بشأن بعض الأمور، صحيح؟

34
00:02:01,375 --> 00:02:03,542
‫أفضل كلمة حذرة

35
00:02:06,375 --> 00:02:09,709
‫حسناً، أتعلمين؟
‫تولي الأمر!

36
00:02:10,334 --> 00:02:13,167
‫حقاً؟
‫شكراً لك

37
00:02:13,834 --> 00:02:15,876
‫لن يخيب أملك

38
00:02:17,083 --> 00:02:19,918
‫أهذا كل شيء؟ أريد ميزانيتك
‫يوم الثلاثاء، (ريك)

39
00:02:20,000 --> 00:02:22,125
‫آسف يا صاح!
‫أوقفي المصعد!

40
00:02:23,250 --> 00:02:26,250
‫- (ويليمينا)
‫- صباح الخير، (كونور)

41
00:02:26,375 --> 00:02:29,042
‫هل أنت مستعدة
‫لرحلتنا القصيرة في الغابة؟

42
00:02:29,167 --> 00:02:32,500
‫قطعاً لا فأنا أعتبر هذه الخلوات
‫مضيعة كبيرة للوقت

43
00:02:32,626 --> 00:02:36,417
‫حسناً، هذه وجهة نظر مهمة
‫نحتاج جميعنا إلى سماعها

44
00:02:36,667 --> 00:02:40,584
‫ستذهبين إذاً
‫وهذا أمر

45
00:02:41,292 --> 00:02:45,209
‫أمر؟ أنت تدرك يا (كونور)
‫أنك أنت تعمل لدي

46
00:02:46,417 --> 00:02:50,876
‫نعم، يا ملكتي!
‫وصاحب التاج يتعب كثيراً

47
00:02:50,959 --> 00:02:54,500
‫لكن هذا ثمن القيادة

48
00:02:54,626 --> 00:02:56,584
‫أراك هناك، أيتها المديرة

49
00:02:59,876 --> 00:03:03,167
‫حسناً، (برايدزيلا)
‫لنناقش تفاصيل زواجك

50
00:03:03,292 --> 00:03:06,626
‫لا، لنتكلم عن شعرك

51
00:03:06,751 --> 00:03:09,834
‫- يبدو مجعداً بعض الشيء اليوم
‫- ماذا؟ يا إلهي! أصلحه!

52
00:03:09,959 --> 00:03:12,959
‫- اجلسي
‫- ظننت الرفع يناسب أحمر الشفاه الأحمر

53
00:03:13,042 --> 00:03:16,042
‫مهلاً، أنت تلهيني! فقد عرضت
‫الزواج على (كليف) يا (مارك)

54
00:03:16,167 --> 00:03:20,751
‫ولا بد من القول إن هذا بدا لي غريباً بما
‫أنك كنت تخشى الانتقال للإقامة معه

55
00:03:20,876 --> 00:03:25,918
‫- ولا تريد الآن التكلم في الموضوع
‫- هذا غير صحيح

56
00:03:26,292 --> 00:03:28,500
‫حسناً، كلما ذكرت الزفاف
‫غيرت الموضوع

57
00:03:28,626 --> 00:03:31,459
‫اسمعي، ماذا سنفعل
‫في غياب رؤساء التحرير؟

58
00:03:31,584 --> 00:03:33,709
‫كالعادة؟ نجعل العمال المؤقتين
‫يقبلون بعضهم البعض؟

59
00:03:33,834 --> 00:03:36,417
‫هذا ممتع جداً
‫لا، مهلاً، أنت تفعل هذا من جديد

60
00:03:36,542 --> 00:03:39,626
‫(مارك)، أتعاقبني لأنني قلت
‫إنني لا أحبذ زواج الشاذين؟

61
00:03:39,751 --> 00:03:43,334
‫عنيت بهذا الشاذين غير الجذابين
‫وقد بدأت أعجب بـ(كليف)

62
00:03:43,459 --> 00:03:46,959
‫- (مارك)!
‫- علي الرحيل! الحمد لله!

63
00:03:47,542 --> 00:03:48,959
‫- (مارك)
‫- نعم

64
00:03:49,626 --> 00:03:53,083
‫- بندقية!
‫- إنها للخلوة

65
00:03:53,375 --> 00:03:55,876
‫(كونور) أجبرني على الذهاب

66
00:03:55,959 --> 00:03:59,375
‫إنه يثير غضبي فهو واثق جداً بنفسه

67
00:03:59,500 --> 00:04:03,167
‫ولا يصغي لأي كلمة أقولها
‫ولا يخاف مني

68
00:04:03,292 --> 00:04:06,584
‫- أنا أخاف منك
‫- أوقف جبنك يا (مارك)

69
00:04:06,709 --> 00:04:11,542
‫فأنا لا أحتاج بندقية معك ويمكنني
‫جعلك تتبول بخمس كلمات صغيرة

70
00:04:12,667 --> 00:04:16,000
‫(كونور)، يؤثر فيك فعلاً إذاً؟

71
00:04:16,125 --> 00:04:20,500
‫أهذا واضح إلى هذا الحد؟
‫لا فائدة من هذا، (مارك)

72
00:04:20,626 --> 00:04:23,459
‫إنه غير متوفر فإن لديه خطيبة

73
00:04:23,584 --> 00:04:28,584
‫وأنا واثقة بأن عمرها عشرون
‫وهي مذهلة وأوروبية ونحيلة

74
00:04:28,709 --> 00:04:31,667
‫أنت تتمتعين بهذه الصفات أيضاً

75
00:04:32,292 --> 00:04:36,751
‫حسناً، سأحرص على أن تكون غرفتك
‫على الجهة المقابلة لـ(كونور)

76
00:04:36,876 --> 00:04:39,751
‫هذا جيد
‫الحمد لله لأن هذا موسم الصيد

77
00:04:39,876 --> 00:04:44,334
‫إن كنت عاجزة عن التواجد مع مَن أريده
‫يمكنني على الأقل قتل شيء ما

78
00:04:54,000 --> 00:04:55,584
‫ما هذا؟

79
00:04:58,792 --> 00:05:01,209
‫أتعرفون أن رائحة غراء التغليف قوية جداً

80
00:05:01,334 --> 00:05:04,125
‫وأخشى أن تتفوق على عينات العطر

81
00:05:04,250 --> 00:05:07,167
‫يا للهول!
‫ستكون تلك كارثة، صحيح؟

82
00:05:07,292 --> 00:05:10,709
‫إليك ما سأفعله! سأطلب من عمالي
‫تمزيق هذه الطرود

83
00:05:10,834 --> 00:05:16,667
‫ويعيدوا المجلات إلى المطبعة لنصنع غراء
‫بدون رائحة ومن ثم نعيد تغليفها

84
00:05:16,792 --> 00:05:18,792
‫أعلم ان هذا سيكلفك على الأرجح
‫بضع مئات الآلاف

85
00:05:18,918 --> 00:05:22,167
‫لكنني أريدك أن تكوني سعيدة
‫لأنك صاحبة الموافقة النهائية

86
00:05:22,292 --> 00:05:27,999
‫لا بأس، يمكن توزيعها كما هي
‫حسناً، يا فتيان، اشحنوها

87
00:05:28,751 --> 00:05:31,709
‫مهلاً، أيمكنك أن تلتقط لي صورة؟

88
00:05:33,751 --> 00:05:35,751
‫لا بأس
‫سأفعل ذلك بنفسي

89
00:05:37,292 --> 00:05:41,292
‫عين عاصفة الموضة! العدد الأول
‫الذي يصدر بموافقتي من (مود)

90
00:05:43,751 --> 00:05:46,999
‫أهلاً بكم جميعاً في خلوة
‫رؤساء تحرير (ميد) السنوية

91
00:05:47,083 --> 00:05:51,042
‫لن أطيل عليكم وسأنقل الكلام
‫إلى أحدث فرد في فريقنا

92
00:05:51,167 --> 00:05:55,125
‫المدير المالي لمنشورات (ميد)
‫(كونور أوينز)

93
00:05:57,125 --> 00:06:00,292
‫شكراً لكم، جميعاً
‫وأنا مسرور جداً بالمشاركة معكم

94
00:06:00,417 --> 00:06:03,876
‫لكن إليكم بعض الوقائع المهمة
‫قبل بدء المرح

95
00:06:03,959 --> 00:06:06,751
‫ليست هذه المرحلة سعيدة
‫بالنسبة إلى صناعة المجلات

96
00:06:06,876 --> 00:06:11,542
‫فإن عدداً أقل من القراء مع مزيد من
‫المنافسة يؤديان إلى ربح أقل بكثير

97
00:06:11,667 --> 00:06:16,000
‫وإن لم نستطع إيجاد وسائل مبتكرة
‫لتقليص الكلفة وزيادة العائدات

98
00:06:16,125 --> 00:06:21,876
‫قد تضطر (ميد) إلى اللجوء إلى تدابير
‫جذرية فقد تُغلق مجلات البعض منكم

99
00:06:22,209 --> 00:06:26,834
‫الساعات القليلة المقبلة التي كانت
‫شخصية أصبحت الآن نزهة في الغابة

100
00:06:26,959 --> 00:06:30,626
‫بعض الوقت مع أنفسكم
‫جدوا لي أفكاراً جريئة

101
00:06:30,751 --> 00:06:33,792
‫لا يهمني كم تبدو لكم
‫غبية أو مبالغاً بها

102
00:06:33,918 --> 00:06:38,626
‫فتلك الفكرة المجنونة
‫قد تكون تلك التي تنقذ مجلتكم

103
00:06:38,751 --> 00:06:43,375
‫عذراً، أيمكنني أن أقدم
‫اقتراحاً جنونياً الآن؟

104
00:06:43,500 --> 00:06:45,542
‫بالتأكيد

105
00:06:45,667 --> 00:06:49,709
‫خذوا هواتف الجميع وأجهزة التسجيل

106
00:06:49,834 --> 00:06:52,250
‫- ماذا؟
‫- إذا أردت أن يركز الجميع حقاً

107
00:06:52,375 --> 00:06:56,375
‫- اقضِ على كافة وسائل الإلهاء
‫- فكرة رائعة

108
00:06:56,500 --> 00:06:58,792
‫- لا أظن ذلك
‫- أنا موافق

109
00:06:58,918 --> 00:07:02,751
‫سننقطع عن العالم
‫وذلك يعجبني

110
00:07:02,876 --> 00:07:07,792
‫حسناً، يا قوم
‫ضعوها على الطاولة الآن

111
00:07:07,918 --> 00:07:10,999
‫اسمعي يا (كلير)
‫سأذهب للصيد لاحقاً اليوم

112
00:07:11,083 --> 00:07:13,459
‫ويمكنك السير أمام بندقيتي

113
00:07:14,500 --> 00:07:18,542
‫أخبار سارة، جميعاً
‫تمت الموافقة النهائية

114
00:07:18,667 --> 00:07:20,918
‫قلقت بعض الشيء بشأن الرائحة
‫لكن لا بأس بذلك على ما أظن

115
00:07:21,375 --> 00:07:23,918
‫- وقد شُحنت الأعداد
‫- نعم، نعلم ذلك

116
00:07:23,959 --> 00:07:28,999
‫- فقد أرسلت إلينا جميعاً صورتك
‫- حاولت إبراز شاربيك أكثر

117
00:07:29,083 --> 00:07:31,042
‫"نريد الإعلان عن أنباء مهمة"

118
00:07:31,167 --> 00:07:34,999
‫"يدمر إعصار قمعي الآن وسط (كنساس)"

119
00:07:35,125 --> 00:07:38,292
‫"وهذا تصوير حي من مدينة (تيبزلي)"

120
00:07:38,417 --> 00:07:41,876
‫"وقد تم إيقاف فرق البحث والإنقاذ
‫حتى يضعف خطر الإعصار"

121
00:07:41,959 --> 00:07:44,417
‫- هذا يشبه الغلاف نوعاً ما
‫- "أعلن عن وفاة 18 شخصاً"

122
00:07:44,542 --> 00:07:50,083
‫"وتشرد عدد لا يحصى لذا لن ننسى
‫قريباً صورة الدمار الرمزية هذه"

123
00:08:14,959 --> 00:08:17,500
‫(فيل)! (فيل)!

124
00:08:17,959 --> 00:08:20,167
‫لا يمكننا أن نشحن المجلة
‫فقد حدث أمر طارئ

125
00:08:20,334 --> 00:08:24,167
‫- دعيني أحزر! الصفحات براقة جداً
‫- نعم، قليلاً! لكن لا!

126
00:08:24,292 --> 00:08:28,375
‫يدمر إعصار قمعي ضخم (كنساس)
‫انظر!

127
00:08:28,500 --> 00:08:32,584
‫إعصار على الغلاف وإعصار على التلفاز
‫هل فهمت؟

128
00:08:32,709 --> 00:08:35,042
‫سيشكل هذا كارثة ضخمة
‫في العلاقات العامة

129
00:08:35,167 --> 00:08:39,042
‫اسمعي، كنت ظريفة جداً قبلاً
‫مع الموافقة النهائية والصورة

130
00:08:39,167 --> 00:08:42,999
‫كان هذا ظريفاً جداً
‫لكن الحقيقة أنك لا تملكين الحق

131
00:08:43,918 --> 00:08:46,792
‫ماذا؟
‫بلى، أملك الحق

132
00:08:46,918 --> 00:08:49,667
‫اسمع، حملوني المسؤولية هنا
‫وأنا صاحبة القرار

133
00:08:49,792 --> 00:08:54,751
‫لذا أوقف شحن العدد
‫وهذا أمر

134
00:08:54,876 --> 00:08:57,667
‫اسمعي، أيتها الذكية
‫الوحيدان صاحبا الحق هنا

135
00:08:57,792 --> 00:08:59,792
‫هما (دانيال ميد) و(ويليمينا سلايتر)

136
00:08:59,918 --> 00:09:02,542
‫وإن لم يكلمني أحدهما
‫سيتم شحن العدد

137
00:09:02,667 --> 00:09:06,334
‫(فيل)، حاولت الاتصال بهما
‫لكنني لم أنجح

138
00:09:06,459 --> 00:09:11,459
‫اسمع، توسلت إلى (دانيال)
‫ليحملني هذه المسؤولية

139
00:09:11,584 --> 00:09:18,500
‫ووعدته بأن أي خطب لن يقع
‫لذا ساعدني، أرجوك!

140
00:09:18,626 --> 00:09:22,459
‫حسناً، اسمعي لا يمكنني مساعدتك
‫إلا بالانتظار مدة 4 ساعات، حسناً؟

141
00:09:22,584 --> 00:09:25,709
‫وإن لم يتصل بي أحدهما مع انتهاء
‫المهلة سيُشحن العدد

142
00:09:25,834 --> 00:09:28,042
‫- أنا آسف
‫- حسناً، شكراً لك

143
00:09:28,167 --> 00:09:29,584
‫لا يهم!

144
00:09:36,792 --> 00:09:42,167
‫ها هي! رخصة البلدية لفتح صالوني

145
00:09:42,292 --> 00:09:43,709
‫حسناً

146
00:09:43,834 --> 00:09:47,459
‫المراكز التجارية ممنوعة
‫في المقاطعات السكنية

147
00:09:47,584 --> 00:09:49,626
‫نعم، لكن أين رخصتي؟

148
00:09:49,751 --> 00:09:54,542
‫ابنتي، أظن أن هذا يعني
‫أنهم لن يعطوك الرخصة

149
00:09:54,667 --> 00:09:59,209
‫ماذا؟ أتعرف كم عملت جاهداً لهذا؟

150
00:09:59,918 --> 00:10:02,042
‫أتعرف مَن المذنب؟

151
00:10:02,167 --> 00:10:04,792
‫(أرتشيل رودريغيز) الجرذ!

152
00:10:04,918 --> 00:10:10,334
‫عضو المجلس الذكي أتى إلى هنا
‫وقال إن علي أن أطلب رخصة قانونية

153
00:10:10,459 --> 00:10:12,500
‫- انظر إلى أين أوصلني هذا
‫- يجب الادعاء عليه

154
00:10:12,626 --> 00:10:14,626
‫- نعم
‫- أنا آسف، عزيزتي

155
00:10:14,751 --> 00:10:17,626
‫يجب أن تفتحي الصالون بأي حال

156
00:10:17,751 --> 00:10:20,751
‫لا، لا يجدر بها أن تفعل هذا
‫وإلا ستخالف القانون

157
00:10:20,876 --> 00:10:24,918
‫ماذا سيفعلون؟ يضعون شرطي شعر متخفياً
‫على الطريق لمراقبة منزلنا؟

158
00:10:24,959 --> 00:10:27,083
‫عزيزي، أبي محق

159
00:10:27,959 --> 00:10:31,959
‫- وداعاً
‫- لا يمكنني المخاطرة بكشف أمرنا

160
00:10:34,459 --> 00:10:38,459
‫أفكار جريئة! أليس هذا ما ندفع
‫لـ(كونور) أجراً ليفعله؟

161
00:10:38,584 --> 00:10:41,167
‫حسناً، فكر يا (دانيال)
‫أنا فارغ

162
00:10:41,292 --> 00:10:43,209
‫ماذا لو لم تطرأ لي البتة أي فكرة أخرى؟

163
00:10:43,334 --> 00:10:45,209
‫أتساءل عما حدث لـ(جيني أوغست)
‫من (أندوير)

164
00:10:45,334 --> 00:10:47,918
‫كان شعرها جميلاً وكانت بارعة بالكتابة

165
00:10:51,500 --> 00:10:52,959
‫- أنا آسفة
‫- هل أنت بخير؟

166
00:10:53,042 --> 00:10:55,834
‫نعم! لا، كاحلي
‫ماذا عنك؟

167
00:10:55,959 --> 00:10:58,334
‫نعم، أنا بخير
‫لا تقلقي بشأني

168
00:10:58,459 --> 00:11:01,375
‫- أتظن أنه مكسور
‫- لست طبيباً

169
00:11:01,500 --> 00:11:04,626
‫- حقاً؟
‫- يمكنني أن أكون طبيباً

170
00:11:04,751 --> 00:11:09,667
‫- أيبدو علي أنني لست طبيباً؟
‫- ما نسبة أن أقع من شجرة على طبيب؟

171
00:11:09,792 --> 00:11:13,834
‫أنت محقة! ألست كبيرة قليلاً
‫على تسلق الأشجار؟

172
00:11:13,959 --> 00:11:18,918
‫لهذا السبب بالتحديد فعلت ذلك فالناس
‫يقولون دوماً إنني كبيرة على الأمور

173
00:11:19,626 --> 00:11:22,751
‫أتعرفين؟
‫أنا أوافقك الرأي

174
00:11:22,876 --> 00:11:25,334
‫ساعدني على الوقوف لأرى إن كنت
‫أستطيع أن أحمل نفسي

175
00:11:26,542 --> 00:11:28,667
‫على مهلك!

176
00:11:30,334 --> 00:11:32,042
‫حسناً

177
00:11:42,918 --> 00:11:44,792
‫تعال إلى أمك!

178
00:11:47,959 --> 00:11:50,417
‫يمكنك إطلاق الطلقة الأولى

179
00:11:50,959 --> 00:11:54,083
‫هذا سهل جداً
‫ألا يفترض بك التفكير؟

180
00:11:55,334 --> 00:11:59,834
‫أجد هنا أفضل أفكاري
‫فهذا المكان بدائي جداً

181
00:11:59,959 --> 00:12:04,709
‫- وأمور كثيرة تبعث هذا الشعور
‫- يمكنني التفكير في اثنين

182
00:12:05,250 --> 00:12:07,167
‫نعم، أنا أيضاً

183
00:12:07,292 --> 00:12:09,542
‫حسناً، هلا نفعل هذا معاً

184
00:12:12,417 --> 00:12:13,876
‫(دانيال)!

185
00:12:15,500 --> 00:12:18,250
‫(هيلدا)، لا يمكنني التكلم الآن
‫فأنا أحاول الاتصال بـ(دانيال)

186
00:12:18,375 --> 00:12:20,584
‫- وأنا في أزمة مهنية
‫- أنا أيضاً

187
00:12:20,709 --> 00:12:23,626
‫اسمعي، أين وضعت القبعات التي
‫اشتريتها عندما أحببت القبعات البشعة؟

188
00:12:23,751 --> 00:12:26,167
‫ماذا؟ لم أحب يوماً القبعات البشعة

189
00:12:26,292 --> 00:12:29,209
‫هذا صحيح
‫المرحلة التي أحببت فيها القبعات

190
00:12:29,334 --> 00:12:34,876
‫- لماذا تريدينها الآن؟
‫- لأنني وجدت وسيلة للاحتفاظ بالصالون

191
00:12:34,959 --> 00:12:39,375
‫رفضوا منحي الرخصة لذا سأفتح صالون
‫تجميل غير شرعي وسري

192
00:12:39,500 --> 00:12:40,918
‫الدفع نقداً والدخول من الخلف

193
00:12:40,959 --> 00:12:45,250
‫حسناً، لا أستطيع التركيز
‫على هذا الآن لكنها تبدو فكرة سيئة

194
00:12:45,375 --> 00:12:48,626
‫عم تتكلمين؟ إنها فكرة رائعة
‫فالناس يعشقون الشعور بالخطر

195
00:12:48,751 --> 00:12:50,959
‫- مع قصة شعرهم
‫- وجدتها!

196
00:12:51,042 --> 00:12:52,834
‫شكراً لك
‫لا عليك، وداعاً!

197
00:12:56,292 --> 00:12:58,292
‫أشم رائحة العزم

198
00:12:58,417 --> 00:13:00,167
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- لن أجلس هنا بدون حراك

199
00:13:00,375 --> 00:13:03,334
‫لا يجيب (دانيال) على هاتفه
‫وفي النزل تعليمات صارمة

200
00:13:03,459 --> 00:13:05,834
‫لعدم السماح بورود أي اتصالات
‫أو صدورها في الساعات المقبلة

201
00:13:05,959 --> 00:13:08,042
‫نعم، أعلم! تمكنت (ويليمينا)
‫من إرسال رسالة قصيرة لي

202
00:13:08,167 --> 00:13:09,959
‫قبل أن يأخذوا هواتفهم الجوالة كلها

203
00:13:10,042 --> 00:13:13,334
‫حسناً، سأذهب هناك
‫ولن تصل عربة النقل قبل 45 دقيقة

204
00:13:13,459 --> 00:13:16,459
‫لذا فتحت درج المصاريف
‫وسأطلب سيارة أجرة

205
00:13:17,042 --> 00:13:20,626
‫أسأت تقديرك فقد ظننت أنك (بيتي)
‫المسكينة الوديعة

206
00:13:20,751 --> 00:13:22,667
‫القلقة على أهالي (كنساس) المساكين
‫الودعاء

207
00:13:22,792 --> 00:13:27,459
‫- لكن لا، هذا يتعلق بعملك
‫- لا أدري عم تتكلم

208
00:13:27,584 --> 00:13:31,792
‫تظنين أنك إذا نقلت الخبر إلى (دانيال)
‫ستصبحين بطلة

209
00:13:31,918 --> 00:13:34,167
‫(مارك)، لا يهمني ما أبدو عليه

210
00:13:34,292 --> 00:13:37,667
‫فقد وعدت (دانيال) بعدم وقوع أي خطأ
‫لذا لا أملك الخيار

211
00:13:37,792 --> 00:13:41,250
‫حسناً، سأرافقك! فهل تظنينني
‫سأبقى هنا وأشاهدك تتفوقين علي؟

212
00:13:41,375 --> 00:13:44,167
‫- حسناً، لا يهم (مارك)، لنذهب!
‫- لكن أولاً

213
00:13:44,292 --> 00:13:46,626
‫لن أركب سيارة أجرة طوال الطريق
‫إلى (تالمادج هول)

214
00:13:46,918 --> 00:13:49,626
‫حسناً، (مارك)، كيف ستصل إلى هناك
‫بجناحيك؟

215
00:13:49,751 --> 00:13:52,626
‫(كليف) مسافر حتى الغد
‫لذا سنأخذ سيارته

216
00:13:53,417 --> 00:13:56,209
‫رحلة برية؟
‫أنا أجلس في المقدمة

217
00:14:00,334 --> 00:14:02,500
‫"مع ظهور أعاصير جديدة
‫في كافة أنحاء (كنساس)"

218
00:14:02,626 --> 00:14:06,584
‫"لن تقدر الأضرار التي سببها هذا النظام
‫القوي قبل حلول الصباح"

219
00:14:06,709 --> 00:14:11,709
‫- بربك، (مارك)! أيمكنك أن تسرع؟
‫- على مهلك، أيتها المتهورة

220
00:14:11,834 --> 00:14:16,042
‫ستظهر التجاعيد على جبينك رغم أن
‫أحداً لن يراها تحت ظليلة الغرة

221
00:14:16,167 --> 00:14:20,375
‫سيُشحن العدد بعد ساعتين
‫وما زلنا على بعد مئة ميل عن النزل

222
00:14:20,500 --> 00:14:24,667
‫وتعذيب نفسك باستمرار بأحدث
‫الأنباء عن الإعصار لن يوصلنا بوقت أقصر

223
00:14:24,792 --> 00:14:27,292
‫أعتذر فهذا عملي ولا يمكنني الجلوس هنا
‫ومشاهدة مجلتنا...

224
00:14:27,417 --> 00:14:31,375
‫يا آنستي! اهدآ! أعرف كيف يمكننا أن
‫نمرر الوقت

225
00:14:31,500 --> 00:14:32,999
‫- لنتكلم عن زواج (مارك)
‫- لا

226
00:14:33,083 --> 00:14:35,876
‫- ستتزوج؟
‫- لدي فكرة أفضل! لنتكلم عن شعرها

227
00:14:35,959 --> 00:14:38,584
‫- فهو ما زال متجعداً
‫- ماذا؟

228
00:14:38,709 --> 00:14:42,334
‫لن يخدعني هذا من جديد! جئت
‫في هذه الرحلة للتكلم عن زفافك

229
00:14:42,459 --> 00:14:45,709
‫- وهذا ما سنفعله
‫- لا أصدق أنك ستتزوج

230
00:14:45,834 --> 00:14:48,584
‫لو كنت أنا مَن ستتزوج
‫لما كنت سأتوقف عن التكلم عن زفافي

231
00:14:48,709 --> 00:14:51,542
‫وسنقتل جميعنا أنفسنا بست طرق متعددة

232
00:14:51,667 --> 00:14:54,083
‫أيعني هذا أنه سيكون هناك
‫إشبينان؟

233
00:14:54,209 --> 00:14:55,542
‫- أنا ما زلت الإشبينة، صحيح؟
‫- هذا قاس كلام جداً

234
00:14:55,667 --> 00:14:57,375
‫- لأنني اشتريت فستاناً بلون الفوشيا
‫- لم أقصد ذلك

235
00:14:57,500 --> 00:14:59,709
‫- فأنا أحبذ زواج الشاذين
‫- إنه ظريف جداً وفيه قصة...

236
00:14:59,834 --> 00:15:02,584
‫حسناً، لنستمع للموسيقى بهدوء

237
00:15:02,709 --> 00:15:05,042
‫جيد، إنها الإذاعة المسيحية
‫وهي المفضلة لدي

238
00:15:05,959 --> 00:15:08,709
‫انتبهي لهذه النبتة
‫فهي ستصيبك بحكة شديدة

239
00:15:08,834 --> 00:15:10,375
‫أنا أتمتع بمناعة قوية

240
00:15:12,042 --> 00:15:16,209
‫يبدو هذا كبيراً
‫وقد يكون وزنه ثقيلاً

241
00:15:20,709 --> 00:15:25,459
‫إنذار خاطئ من جديد؟ أمن المبالغ فيه
‫أن أطلب حيواناً بقرون؟

242
00:15:25,584 --> 00:15:29,918
‫- ماذا هناك؟
‫- إنه (دانيال) مع فتاة تافهة من الغابة

243
00:15:33,667 --> 00:15:36,125
‫هذه خطيبتي (مولي)

244
00:15:37,334 --> 00:15:40,626
‫- أهذه هي؟
‫- تبدين متفاجئة

245
00:15:40,751 --> 00:15:46,459
‫- إنها عادية بشكل مذهل
‫- لكن لماذا تعرج؟

246
00:15:47,250 --> 00:15:49,417
‫لم تعد المسافة بعيدة الآن

247
00:15:49,542 --> 00:15:51,876
‫- لا تعملين في (ميد) إذاً
‫- لا

248
00:15:51,959 --> 00:15:54,959
‫- لكنني هنا مع شخص يعمل فيها
‫- مَن؟

249
00:15:55,042 --> 00:15:56,999
‫(مولي)

250
00:15:59,751 --> 00:16:02,292
‫أرى أنكما التقيتما أخيراً
‫ماذا فعلت؟

251
00:16:02,417 --> 00:16:05,125
‫- لويت كاحلي وهي قصة طويلة
‫- اسمحي لي

252
00:16:05,250 --> 00:16:07,334
‫- أيمكنك أن تحمل هذه؟
‫- نعم

253
00:16:07,459 --> 00:16:10,500
‫حسناً

254
00:16:18,751 --> 00:16:22,918
‫لدينا ساعة واحدة و27...
‫و26 دقيقة بعد

255
00:16:22,959 --> 00:16:25,709
‫ونحن نسير حالياً
‫بسرعة 50 ميلاً في الساعة

256
00:16:25,834 --> 00:16:30,125
‫وأعتقد أننا إذا زدنا السرعة حتى الحدود
‫المسموح بها، سندفع أنفسنا للأمام

257
00:16:30,250 --> 00:16:34,042
‫أتعرفين، (بيتي)؟ قد يكون الوقت
‫مناسباً الآن للأكل بدافع التوتر

258
00:16:34,167 --> 00:16:36,584
‫أنا واثقة بأن (كليف) يخزن الطعام

259
00:16:39,500 --> 00:16:41,751
‫- ماذا؟ ماذا هناك؟
‫- لا شيء

260
00:16:41,876 --> 00:16:43,167
‫- لقد صحت
‫- لا، لم أفعل

261
00:16:43,292 --> 00:16:44,999
‫- بلى، فعلت!
‫- لا، لم أفعل

262
00:16:45,083 --> 00:16:46,417
‫- (بيتي)؟
‫- لقد فعلت نوعاً ما

263
00:16:46,542 --> 00:16:47,876
‫- حسناً، أتريد أن تعرف فعلاً؟
‫- نعم

264
00:16:47,959 --> 00:16:51,375
‫وجدت وصلاً من (تيفاني) لخاتمي زفاف

265
00:16:51,500 --> 00:16:55,834
‫- اشترى لك (كليف) خاتماً! يا إلهي!
‫- هذا رائع!

266
00:16:55,959 --> 00:16:58,999
‫- يا إلهي!
‫- هذا لطيف جداً

267
00:16:59,584 --> 00:17:01,542
‫- لا!
‫- عجلة القيادة!

268
00:17:06,876 --> 00:17:09,417
‫- ماذا فعلت؟
‫- حطمت سيارة (كليف)

269
00:17:09,542 --> 00:17:13,292
‫- كيف سيثق بي من جديد؟
‫- ستصلحها

270
00:17:13,417 --> 00:17:16,500
‫إنها سيارة فحسب وهي بشعة
‫لذا فقد أسديت إليه خدمة

271
00:17:16,626 --> 00:17:19,584
‫55 دقيقة؟
‫حسناً، شكراً

272
00:17:19,709 --> 00:17:22,459
‫اسمعا، لا يمكننا انتظار شاحنة القطر
‫لأننا لن نصل في الوقت المحدد

273
00:17:22,584 --> 00:17:26,999
‫- (أماندا)، ساعديني في الدفع
‫- عذراً، لم يصمم هذان الكعبان للدفع

274
00:17:27,125 --> 00:17:29,834
‫حسناً، ربما صُممت لشيء آخر

275
00:17:34,042 --> 00:17:35,834
‫مهلاً!
‫لم أكن مستعدة

276
00:17:35,959 --> 00:17:38,709
‫إذا عدنا إلى المدينة مع حلول الخامسة
‫يمكننا أن نثمل بالكامل

277
00:17:38,834 --> 00:17:40,709
‫وندعي أن شيئاً من هذا لم يحدث

278
00:17:40,834 --> 00:17:42,417
‫حسناً، إليكما ما سنفعله

279
00:17:42,542 --> 00:17:45,751
‫رأيت رأيت متجراً هناك لذا ابقَ أنت هنا
‫يا (مارك) وأنت (أماندا) رافقيني

280
00:17:45,876 --> 00:17:48,959
‫- وسنطلب من أحدهم أن يقلنا
‫- لم يصمم هذان الكعبان للسير

281
00:17:49,042 --> 00:17:51,834
‫- حسناً، سأذهب لوحدي
‫- لا يهم!

282
00:17:52,167 --> 00:17:56,250
‫أيمكنك أن تحضري لي اللحم المقدد
‫يا (بيتي)؟ شكراً

283
00:18:00,667 --> 00:18:04,459
‫- الحصان معي هنا
‫- واسمه (بول ريفير)

284
00:18:07,667 --> 00:18:10,459
‫هل أنت شرطية؟
‫لأنك عليك أن تقولي إن كنت واحدة

285
00:18:10,584 --> 00:18:14,751
‫- أنا هنا لأصبغ جذور شعري
‫- يبدو هذا جيداً (جولي)، صحيح؟

286
00:18:14,876 --> 00:18:18,459
‫- أضفت طبقات إضافية للون أقوى
‫- نعم، وقد أحببته وهو ممتاز

287
00:18:18,584 --> 00:18:21,999
‫ممتاز، أنا مسرورة جداً
‫لكن تذكري كيف يبدو

288
00:18:22,959 --> 00:18:25,834
‫ولا تنزعي هذه
‫إلى أن تتخطي المنعطف

289
00:18:25,959 --> 00:18:31,417
‫يجب أن تخرجي من الخلف وإذا سألك
‫أحد قولي إنك أتيت بحثاً عن هرك

290
00:18:31,542 --> 00:18:34,042
‫- وداعاً! أهلاً
‫- مرحباً

291
00:18:34,167 --> 00:18:37,876
‫- انتظرت لوقت طويل
‫- أعلم ذلك

292
00:18:38,792 --> 00:18:42,334
‫أبي!
‫لمَ لست في العمل؟

293
00:18:42,459 --> 00:18:44,375
‫إنهم يرشون المبيدات للصراصير

294
00:18:44,500 --> 00:18:47,042
‫أهذا هو حلك إذاً؟ مخالفة القانون؟

295
00:18:47,167 --> 00:18:50,167
‫اعذريني!
‫حاولت أن أسلك درب القانون

296
00:18:50,292 --> 00:18:52,584
‫قدمت طلباً للحصول على رخصة
‫وانظر إلى ما حدث

297
00:18:52,709 --> 00:18:55,751
‫- فقد رفضوا طلبي
‫- لماذا لا تقبلين بالإجابة السلبية؟

298
00:19:13,876 --> 00:19:16,918
‫مرحباً، طاب يومك
‫كيف حالك؟

299
00:19:16,959 --> 00:19:19,542
‫أريد أن أطلب منك أمراً غريباً

300
00:19:19,667 --> 00:19:24,209
‫كنت أتساءل إن كان بإمكانك
‫أن تقلني إلى (تالمادج هول)

301
00:19:24,334 --> 00:19:32,250
‫ويمكنني أن أدفع لك مئتين و10
‫15، 16، 17، 18 دولاراً

302
00:19:32,375 --> 00:19:35,209
‫أود أن أقلك، سيدتي! لكن الحكومة لا
‫تسمح لي بالقيادة

303
00:19:35,334 --> 00:19:38,125
‫بعد أن قُبض علي أقود
‫وأنا ثمل للمرة الثالثة

304
00:19:41,125 --> 00:19:47,500
‫حسناً، لكن أيوجد هنا مَن لا يواجه
‫هذه المشاكل؟ ولا أقصد الإهانة

305
00:19:51,959 --> 00:19:53,918
‫حسناً

306
00:19:53,959 --> 00:19:58,209
‫حسناً، أظنني سآخذ القليل من هذه الآن

307
00:19:59,500 --> 00:20:01,209
‫مهلاً، ماذا...؟

308
00:20:08,500 --> 00:20:11,584
‫تفضل!
‫مهلاً، دعني أرى هذا

309
00:20:11,709 --> 00:20:15,209
‫"خطوط (سكاي رايدر) الجوية"

310
00:20:18,042 --> 00:20:20,042
‫ألديك دليل للهاتف؟

311
00:20:22,292 --> 00:20:26,334
‫أنا مرتبكة فبقدر ما أحب
‫أن أرى (ويليمينا) تعاني

312
00:20:26,459 --> 00:20:30,626
‫أنا مستعدة لخنق أحدهم
‫إن لم أستعد هاتفي

313
00:20:30,751 --> 00:20:32,999
‫أنت وجميع مَن هنا

314
00:20:33,125 --> 00:20:36,167
‫كيف كانت نزهتك في الغابة؟

315
00:20:36,292 --> 00:20:40,918
‫- هل اكتشفت شيئاً؟
‫- لم يكن متعلقاً بالعمل فعلياً

316
00:20:40,959 --> 00:20:44,167
‫- أهو رومنسي؟
‫- وما الذي يدفعك لقول هذا؟

317
00:20:44,292 --> 00:20:49,667
‫لأنك تبدو مغرماً
‫لكن تعتلي وجهك نظرة غريبة

318
00:20:49,792 --> 00:20:52,834
‫أمي! حسناً، قد يكون إعجاباً
‫لكنها مرتبطة

319
00:20:52,959 --> 00:20:54,918
‫لذا ما الفائدة؟

320
00:20:55,459 --> 00:21:00,792
‫- ليس اسمها (بيتي)، صحيح؟
‫- ماذا؟ لا!

321
00:21:03,334 --> 00:21:07,375
‫"(دانيال)
‫اتصل بـ(بيتي)"

322
00:21:08,542 --> 00:21:11,626
‫يبدو أننا سنستعيد هواتفنا

323
00:21:14,375 --> 00:21:17,792
‫شكراً جزيلاً لك يا (دانيال)
‫أنا أقدر ذلك حقاً

324
00:21:17,918 --> 00:21:20,667
‫- هذا (تيرياكي) يا (بيتي)
‫- "لا، أنا أعني هذا حقاً

325
00:21:20,792 --> 00:21:23,959
‫فقد تخطيت ما يفرضه عليك الواجب حقاً
‫يا (بيتي) بالكتابة في السماء

326
00:21:24,042 --> 00:21:26,999
‫- أنت تحسنين التفكير عفوياً
‫- "لقد سلمتني المسؤولية"

327
00:21:27,125 --> 00:21:32,500
‫"ولم أرد أن أخيب أملك"
‫لذا استخدمت بطاقة اعتمادك وفعلت ذلك

328
00:21:32,626 --> 00:21:37,375
‫أسأل بدافع الفضول
‫كم تكلف الكتابة في السماء

329
00:21:37,500 --> 00:21:40,584
‫لنقل إنها تكلف أقل بقليل
‫من كابوس علاقات عامة ضخم

330
00:21:40,709 --> 00:21:43,626
‫"ولا أقول إن مشاكلنا تقارَن حتى
‫بضحايا الإعصار القمعي"

331
00:21:43,751 --> 00:21:46,918
‫حسناً، سأتصل بـ(فيل)
‫في محطة التحميل على الفور

332
00:21:46,959 --> 00:21:48,834
‫ممتاز!

333
00:21:50,125 --> 00:21:55,042
‫ستسعدين أن تعرفي أن هذه الخلوة
‫ستنتهي باكراً لنتعامل مع هذه المسألة

334
00:21:55,167 --> 00:21:58,209
‫سيتعين علينا أن نصمم غلافاً جديداً
‫ونتحمل خسارة الغلاف القديم

335
00:21:58,334 --> 00:22:03,209
‫أحقاً؟ لكن قبل أن تجري هذا الاتصال
‫لماذا لا نتكلم قليلاً؟

336
00:22:11,709 --> 00:22:16,626
‫حسناً، إليكما طبقاً من شطائر
‫"(بيتي) أنقذت المجلة"

337
00:22:16,751 --> 00:22:19,999
‫- ماذا فيها؟
‫- إنها شطائر عادية مع القشدة فحسب

338
00:22:20,125 --> 00:22:22,542
‫- فأنتما لم تمنحاني الكثير من الوقت
‫- أتعلمين؟

339
00:22:22,667 --> 00:22:27,209
‫استخدام الكتابة في السماء لإرسال رسالة
‫سيجعل الناس يتذكرونك

340
00:22:27,334 --> 00:22:32,375
‫لا أدري لكنني مسرورة لأن الفرصة سنحت
‫لي أن أريهم أنني على قدر المسؤولية

341
00:22:32,500 --> 00:22:34,751
‫خالتي (بيتي)؟

342
00:22:34,876 --> 00:22:39,584
‫تكلمي عن استبعادك عن الأخبار الرئيسية
‫مع عين عاصفة الموضة

343
00:22:39,709 --> 00:22:42,500
‫- من أين لك بهذه؟
‫- من كشك المجلات

344
00:22:42,626 --> 00:22:44,918
‫- لا!
‫- هذه فضيحة!

345
00:22:44,959 --> 00:22:47,500
‫- توقيت سيئ أو ذوق سيئ؟
‫- "خطأ في الموضة"

346
00:22:47,626 --> 00:22:49,959
‫ظهر غلاف عاصفة الموضة هذا الصباح

347
00:22:50,042 --> 00:22:54,834
‫مباشرة بعد الإعصار القمعي في إحدى
‫الولايات التي لا أجدها على الخريطة

348
00:22:54,959 --> 00:22:57,918
‫والسؤال: ماذا كانت إدارة (مود) تعرف؟

349
00:22:57,959 --> 00:23:00,667
‫ومتى عرفوا ذلك؟
‫وماذا كانوا يرتدون؟

350
00:23:00,792 --> 00:23:06,042
‫"ومع بيع الأعداد بسرعة، لا عجب
‫في أن يلتزم أغبياء (ميد) الصمت"

351
00:23:06,167 --> 00:23:08,999
‫"فالجدال ينتج مبيعات كبيرة
‫ويحقق أرباحاً كبيرة"

352
00:23:09,083 --> 00:23:13,083
‫"لذا سأحرص على عدم التغاضي
‫عن هذه القصة"

353
00:23:14,959 --> 00:23:17,584
‫مرحى، هل من أخبار؟
‫هل عرفت ماذا جرى؟

354
00:23:17,709 --> 00:23:21,542
‫لا، كنت أتعامل مع أزمة العلاقات العامة
‫فالصحافة لا تتركنا وشأننا

355
00:23:21,959 --> 00:23:23,626
‫لا!

356
00:23:26,375 --> 00:23:29,042
‫لا عليك!
‫أنا سأتولى هذه المسألة

357
00:23:29,167 --> 00:23:31,959
‫مرحى، يا رفاق
‫سنقيم كما ذكرت مؤتمراً صحافياً غداً

358
00:23:32,042 --> 00:23:34,959
‫عذراً! نحن لا نريد
‫التكلم معك بل معها هي

359
00:23:35,042 --> 00:23:36,834
‫مجتهدتنا المفضلة في مجال الموضة

360
00:23:36,959 --> 00:23:40,500
‫أصحيح أنك أنت المسؤولة
‫عن فشل الغلاف هذا؟

361
00:23:40,626 --> 00:23:43,959
‫- ماذا؟ لا!
‫- أتقولين إذاً إن هذه ليست صورتك

362
00:23:44,042 --> 00:23:47,667
‫- وأنت تعطيني موافقتك النهائية؟
‫- حسناً، نعم، هذه أنا ولكن...

363
00:23:47,792 --> 00:23:50,375
‫- مذنبة!
‫- ليست (بيتي) مسؤولة عن هذا

364
00:23:50,500 --> 00:23:53,999
‫- اسمها (بيتي)
‫- هي حاولت منع حدوث هذا في الواقع

365
00:23:54,125 --> 00:23:56,626
‫أحقاً؟ ففي حين شحن أعدادكم

366
00:23:56,751 --> 00:23:58,876
‫لدينا تسجيلات لها وهي تفعل هذا

367
00:23:58,959 --> 00:24:01,667
‫تشتري لحماً مثيراً للشكوك
‫وتسرق الألعاب من الصغار

368
00:24:01,792 --> 00:24:06,834
‫لا، أسأت الفهم فقد راودتني بهذه الطريقة
‫فكرة الاتصال بكاتب في السماء

369
00:24:06,959 --> 00:24:08,792
‫- الكتابة في السماء؟
‫- نعم، وكانت هذه الفكرة ذكية جداً

370
00:24:08,918 --> 00:24:13,042
‫- استأجرت (بيتي) كاتباً في السماء...
‫- تزداد القصة غباء كل لحظة

371
00:24:13,167 --> 00:24:16,167
‫ألديك أي تعليق أخير
‫يا فتاة الإعصار؟

372
00:24:18,792 --> 00:24:22,417
‫- "قطع الصوت"
‫- يجب أن أقول الحقيقة

373
00:24:22,542 --> 00:24:25,584
‫لا تكن غبياً يا (دانيال)
‫هل رأيت هذه الأرقام؟

374
00:24:25,709 --> 00:24:30,999
‫طلب منا (كونور) زيادة عائداتنا وهذا
‫العدد حقق المبيع الأكبر في تاريخ (مود)

375
00:24:31,125 --> 00:24:35,500
‫لكن (بيتي) تتحمل اللوم وما كنت سأوافق
‫على هذا لو عرفت أن هذا سيحدث

376
00:24:36,542 --> 00:24:38,459
‫انظر إلى الصورة عامة، يا صاح

377
00:24:38,584 --> 00:24:42,626
‫ماذا لو تأذت مشاعر مساعدة وضيعة اليوم
‫فقد اعتادت ذلك

378
00:24:42,751 --> 00:24:45,751
‫وقد يساعدنا هذا في النهاية لتفادي
‫التوقف عن العمل غداً

379
00:24:45,876 --> 00:24:49,626
‫- ثق بي! سيُنسى هذا كله
‫- ماذا لو لم يحدث ذلك؟

380
00:24:49,751 --> 00:24:52,375
‫أنا وأنت ندير هذه الشركة
‫ولا يمكننا أن نوسخ أيدينا

381
00:24:52,500 --> 00:24:55,876
‫والصغار يتحملون مسؤولية الفشل

382
00:24:58,083 --> 00:25:00,792
‫"فتاة الإعصار"

383
00:25:07,584 --> 00:25:10,709
‫توقف، رجاء، عن إزعاجي
‫فلست أنا الشريرة

384
00:25:10,834 --> 00:25:16,792
‫يجب أن تخجل من نفسك
‫فهذا مقرف وغير ممكن فعلياً

385
00:25:17,876 --> 00:25:22,083
‫نشر أحدهم رقم جوالي
‫على موقع أعداء البلد الإلكتروني

386
00:25:22,209 --> 00:25:24,209
‫لا أفهم فحسب
‫كيف حدث هذا في النهاية

387
00:25:24,334 --> 00:25:28,042
‫فقد فعلت كل ما بوسعي
‫لأمنع صدور ذاك العدد

388
00:25:28,167 --> 00:25:31,500
‫وأنا أتحمل اللوم بسببه الآن

389
00:25:32,125 --> 00:25:36,250
‫أتعلمان؟ أكره قول
‫إن لا مكافأة للأعمال الصالحة

390
00:25:36,375 --> 00:25:38,918
‫- لكن يبدو أنه يطبق هنا
‫- أتعلمين؟

391
00:25:38,959 --> 00:25:44,125
‫هذا تماماً كرفض رخصتي فقد أتممت
‫الإجراءات القانونية كلها ورغم ذلك...

392
00:25:44,250 --> 00:25:46,125
‫- الفادج!
‫- الفادج!

393
00:25:46,250 --> 00:25:51,834
‫أشعر بأنني عاجزة تماماً
‫وكأن كل شيء يخرج عن السيطرة

394
00:25:51,959 --> 00:25:57,209
‫- ويكتسب زخماً على مثال...
‫- الإعصار؟

395
00:25:58,709 --> 00:26:01,042
‫(جاستن)؟

396
00:26:01,167 --> 00:26:03,751
‫- أنت أيضاً؟
‫- ليس الأمر شخصياً، خالة (بيتي)

397
00:26:03,876 --> 00:26:07,999
‫فلم تحدث فضيحة تستحق بيع القمصان
‫مذ واجهت (وينونا) المتاعب

398
00:26:08,083 --> 00:26:10,209
‫حسناً، هذا يكفي!

399
00:26:10,334 --> 00:26:14,334
‫قد تتسم فتاتاي بصفات كثيرة
‫لكن ليس العجز واحدة منها

400
00:26:14,459 --> 00:26:19,083
‫لذا السؤال
‫ماذا ستفعلان الآن؟

401
00:26:30,959 --> 00:26:33,999
‫أشكرك كثيراً على مرافقتي
‫فأنا لا أظن أن المشكلة ستتطور للضرب

402
00:26:34,083 --> 00:26:37,834
‫- لكنني أحتاج إلى مَن يلجمني
‫- رجاء، أفرح حيثما لا يعرفني أحد

403
00:26:37,959 --> 00:26:40,999
‫مهلاً، ألست فتاة الإعصار؟

404
00:26:42,792 --> 00:26:46,999
‫لا، أنا أشبهها فحسب وقد حضرنا
‫لمقابلة عضو البلدية (رودريغيز)

405
00:26:47,083 --> 00:26:50,542
‫أخشى أن عضو البلدية غير متوفر حالياً
‫أتريدان موعداً الأسبوع المقبل؟

406
00:26:50,667 --> 00:26:53,792
‫الأسبوع المقبل؟ أواجه مشكلة الآن
‫انسي الأمر!

407
00:26:53,918 --> 00:26:57,667
‫قالت إنه غير متوفر وهذا ما أقوله
‫عندما يكون (دانيال) في المرحاض

408
00:26:57,792 --> 00:26:59,751
‫لذا لا بد من أن يكون هنا

409
00:27:00,626 --> 00:27:02,876
‫انظري!

410
00:27:02,959 --> 00:27:06,083
‫(هيلدا)؟ كيف كانت إجراءات الرخصة؟

411
00:27:06,209 --> 00:27:09,459
‫ألم تعرف؟ لقد رفضوا طلبي

412
00:27:09,584 --> 00:27:13,834
‫- يا للهول! أنا آسف!
‫- أنت آسف؟

413
00:27:13,959 --> 00:27:16,459
‫طلبت مني أن أسلك الدرب القانونية
‫وماذا حدث؟ رُفضت طلبي!

414
00:27:16,584 --> 00:27:18,834
‫اهدأي!

415
00:27:18,959 --> 00:27:22,459
‫حسناً، يا عضو المجلس البلدي؟

416
00:27:22,584 --> 00:27:26,667
‫أنا واحدة من ناخبيك وأواجه مشكلة

417
00:27:26,792 --> 00:27:28,459
‫فكيف ستحلها لي؟

418
00:27:28,584 --> 00:27:31,751
‫لقد رفضوا رخصتك
‫ولا يمكنني أن أفعل أي شيء

419
00:27:31,876 --> 00:27:35,959
‫- القانون هو الحاكم
‫- القانون هو الحاكم؟

420
00:27:36,042 --> 00:27:37,751
‫أهذا أفضل ما لديك؟

421
00:27:37,876 --> 00:27:41,584
‫يبدو أن بإمكانك أن تجتهد أكثر بقليل
‫وأنت تدمر حلم أحدهم

422
00:27:45,375 --> 00:27:49,999
‫هذا أحد الأمور الجيدة التي حدثت
‫مع شقيقتي منذ وقت طويل

423
00:27:50,083 --> 00:27:54,709
‫يعمل كثيرون في منازلهم
‫لا بد من أن تتمكن من فعل شيء ما

424
00:27:54,834 --> 00:27:57,834
‫- أليست هذه وظيفتك؟
‫- (بيتي)، تعالي

425
00:28:07,751 --> 00:28:09,083
‫(مارك)

426
00:28:09,209 --> 00:28:11,083
‫اسكتي!

427
00:28:11,626 --> 00:28:15,209
‫- القوى الضخمة احتشدت ضدك
‫- ماذا؟

428
00:28:15,334 --> 00:28:18,751
‫- عم تتكلم؟
‫- ليست الأمور كما تبدو عليه

429
00:28:18,876 --> 00:28:20,876
‫حسناً
‫مزاجي غير مناسب

430
00:28:21,959 --> 00:28:27,167
‫- لا ترحل الطيور كلها جنوباً شتاء
‫- لا أفهمك! توقف عن النطق بالألغاز

431
00:28:27,959 --> 00:28:31,584
‫بربك (بيتي)!
‫لن أخاطر بوظيفتي بشرح الأمر لك

432
00:28:31,709 --> 00:28:34,709
‫إذا أردت أن تعرفي
‫ما حدث فعلاً بإصدار الأعداد

433
00:28:34,834 --> 00:28:37,959
‫اذهبي وتكلمي مع (فيل)
‫في محطة التحميل

434
00:28:39,500 --> 00:28:41,918
‫هو يعرف!

435
00:28:43,834 --> 00:28:47,999
‫أريد أن أعرف لماذا لم يتوقف الإصدار
‫بعد أن اتصل (دانيال) بك

436
00:28:48,083 --> 00:28:51,542
‫- هذا مؤسف لأنني لن أتكلم
‫- حسناً، وأنا لن أرحل

437
00:28:53,459 --> 00:28:55,459
‫لا يمكنك التهرب مني

438
00:28:55,584 --> 00:28:58,626
‫- أنت مثل جرجسة بنظارات
‫- يمكنني فعل هذا طوال اليوم

439
00:28:58,751 --> 00:29:03,959
‫لأنني إن لم أتلق رسائل كره من بنات
‫(كنساس)، سآخذ عطلة

440
00:29:04,125 --> 00:29:07,542
‫نعم، لقد استغلوك!

441
00:29:07,667 --> 00:29:11,626
‫أنت تزعجينني لكنك لا تستحقين هذا

442
00:29:12,667 --> 00:29:14,459
‫حسناً، تعالي إلى هنا

443
00:29:15,959 --> 00:29:18,999
‫اسمعي، لم تعرفي هذا مني!
‫لكنني تلقيت اتصالاً فعلاً

444
00:29:19,083 --> 00:29:24,125
‫لكنه لم يعلمني بإيقاف الأعداد
‫بل بشحنها

445
00:29:24,292 --> 00:29:27,334
‫ماذا؟
‫مَن طلب منك أن تفعل ذلك؟

446
00:29:32,167 --> 00:29:34,042
‫(بيتي)؟

447
00:29:36,584 --> 00:29:39,042
‫كذبت علي بوقاحة يا (دانيال)

448
00:29:39,167 --> 00:29:42,626
‫يجب أن تصدقيني فلم يكن من المفترض
‫أن تتحملي اللوم على هذا

449
00:29:42,751 --> 00:29:45,417
‫- لكن هذا ما حدث
‫- لكنني دافعت عنك وقد رأيتني

450
00:29:45,542 --> 00:29:48,999
‫نعم، لكنك كنت تعرف الحقيقة
‫ولم تقل شيئاً

451
00:29:50,167 --> 00:29:54,918
‫ليست الأمور بسيطة بقدرك
‫وأتمنى لو أنها كانت كذلك

452
00:29:54,959 --> 00:29:57,626
‫هذه الشركة في ورطة كبيرة
‫ونحن بحاجة للمال

453
00:29:57,751 --> 00:30:01,542
‫وقد وافقت لأنه كان قراراً متعلقاً بالعمل
‫وكانت وسيلة للمحافظة على الوظائف

454
00:30:01,667 --> 00:30:05,250
‫- وإفساد سمعتي
‫- اسمعي، لم أقصد أن يحدث هذا

455
00:30:05,375 --> 00:30:08,125
‫- وسيُنسى هذا كله
‫- يُنسى؟

456
00:30:08,792 --> 00:30:13,334
‫لست (دانيال ميد)
‫أنا مساعدة

457
00:30:13,459 --> 00:30:17,459
‫ولا أريد أن أبقى مساعدة طوال حياتي

458
00:30:17,959 --> 00:30:23,459
‫لا أملك إلا سمعتي ولم تعد ملكي الآن

459
00:30:23,584 --> 00:30:25,876
‫فقد أضحيت فتاة الإعصار

460
00:30:42,542 --> 00:30:47,167
‫- بسكويت الشوكولاتة
‫- شكراً لك يا أبي

461
00:30:49,667 --> 00:30:51,500
‫أنا سأفتح!

462
00:30:54,209 --> 00:30:57,500
‫مساء الخير، أنا عضو البلدية (رودريغيز)
‫وأتمنى ألا أكون قد أزعجتك

463
00:30:57,626 --> 00:31:02,375
‫لا، سيدي عضو البلدية
‫إنه لشرف لي أن تزور منزلي، تفضل!

464
00:31:02,500 --> 00:31:05,999
‫سبق أن أتى إلى هنا يا أبي
‫وقد قصصت له شعره، أتذكر؟

465
00:31:06,125 --> 00:31:08,542
‫ماذا ستفعل الآن؟ تخلي منزلنا؟

466
00:31:08,667 --> 00:31:13,167
‫شعرت بالأسى لما حدث اليوم
‫ولا أريد أن أكون مدمر حلمك

467
00:31:13,292 --> 00:31:17,292
‫- لذا أجريت بعض الأبحاث
‫- ما هذا؟

468
00:31:17,417 --> 00:31:22,709
‫مخرجك من الأزمة! فإن كان 30 بالمئة
‫من أرباحك من المنتجات التي تبيعينها

469
00:31:22,834 --> 00:31:25,459
‫يمكننا أن نؤمن لك تلك الرخصة
‫من أجل متجر

470
00:31:25,584 --> 00:31:27,751
‫- متجر؟
‫- مهلاً!

471
00:31:27,876 --> 00:31:31,167
‫- إذا بعت البضائع، يمكنني قص الشعر؟
‫- هذا صحيح

472
00:31:31,292 --> 00:31:33,834
‫- وماذا سأبيع؟
‫- هل تمزحين؟

473
00:31:33,959 --> 00:31:38,334
‫يمكنك أولاً التخلص من هذا المصباح
‫المريع ونصف دزينة من أولئك القديسين

474
00:31:38,459 --> 00:31:40,876
‫وبينما تفعلين ذلك
‫تخلصي من قبعات (بيتي)

475
00:31:40,959 --> 00:31:46,709
‫كنت أفكر في الواقع
‫في إمكانية بيعك للشمع، أترين؟

476
00:31:46,834 --> 00:31:50,709
‫- إنها مجرد فكرة
‫- "شكراً جزيلاً لك"، سيد (رودريغيز)

477
00:31:50,834 --> 00:31:53,709
‫- نادني (أرتشي)
‫- حسناً يا (أرتشي)

478
00:31:53,834 --> 00:31:56,459
‫- دعني أحضر الكاميرا قبل رحيلك
‫- أبي!

479
00:31:57,125 --> 00:32:01,500
‫حسناً، شكراً لك
‫أنا مدينة لك

480
00:32:01,626 --> 00:32:06,999
‫- حسناً، بالتوفيق!
‫- شكراً

481
00:32:07,083 --> 00:32:11,999
‫اسمع، إذا احتجت إلى قصة شعر
‫أو شمعة، تعال إلى هنا!

482
00:32:12,125 --> 00:32:16,667
‫بما أنني أسديت إليك خدمة لا أظن
‫أن قصة مجانية ستكون عملاً أخلاقياً

483
00:32:16,792 --> 00:32:20,626
‫نعم، لكنني كنت سآخذ منك
‫بدلاً يا عضو البلدية

484
00:32:21,876 --> 00:32:24,292
‫سأمر بك بالتأكيد إذاً

485
00:32:24,417 --> 00:32:26,209
‫حسناً

486
00:32:26,334 --> 00:32:28,918
‫- حسناً، عمت مساء
‫- طاب مساؤك!

487
00:32:30,417 --> 00:32:33,751
‫حسناً، ليبتسم الجميع!

488
00:32:34,083 --> 00:32:36,250
‫- مهلاً، إلى أين ذهب؟
‫- أبي!

489
00:32:46,459 --> 00:32:51,999
‫تكلمت مع (فيل) و(دانيال)
‫وأعرف ماذا جرى

490
00:32:53,459 --> 00:32:56,918
‫لا أعرف البتة ما تتكلمين عنه

491
00:32:56,959 --> 00:32:59,709
‫لكنني آسف

492
00:32:59,834 --> 00:33:03,125
‫نحن مختلفان تماماً

493
00:33:03,250 --> 00:33:08,999
‫لكننا في الوظيفة عينها ولا بد
‫من أن نهتم ببضعنا البعض أحياناً

494
00:33:09,125 --> 00:33:11,417
‫أنا أشكرك!

495
00:33:11,542 --> 00:33:17,959
‫من الواضح أن (كليف) أثر فيك
‫بشكل إيجابي وهو محظوظ جداً

496
00:33:18,042 --> 00:33:22,792
‫إنه...
‫نعم، إنه محظوظ جداً

497
00:33:22,918 --> 00:33:25,209
‫- ما كان هذا؟
‫- لا شيء!

498
00:33:25,334 --> 00:33:30,334
‫كل شيء رائع وممتاز

499
00:33:31,209 --> 00:33:36,751
‫قد لا يعنيني هذا لكن لا يبدو
‫أن كل شيء على ما يرام

500
00:33:36,876 --> 00:33:39,876
‫أنت محقة
‫هذا لا يعنيك

501
00:33:43,834 --> 00:33:46,999
‫لماذا ما زلت تنظرين إلي؟

502
00:33:48,542 --> 00:33:52,083
‫حسناً، لا بأس
‫أنا...

503
00:33:52,626 --> 00:33:56,125
‫لقد خنت (كليف) في حفلتك

504
00:33:56,250 --> 00:33:59,667
‫ولهذا طلبت منه الزواج
‫لأنني شعرت بذنب كبير

505
00:34:00,250 --> 00:34:05,083
‫وأشعر الآن بأنني شخص
‫مريع جداً لهذا السبب

506
00:34:05,209 --> 00:34:07,834
‫وأنا واثق بأن هذا شعورك أيضاً

507
00:34:07,959 --> 00:34:10,626
‫(مارك)، أنا متأكدة من أنك صالح

508
00:34:13,459 --> 00:34:19,083
‫لكنني أعرف أيضاً أن الشخص يتألم
‫عندما يكذب عليه مَن يثق به

509
00:34:20,542 --> 00:34:22,876
‫وإن كنت تحبه

510
00:34:22,959 --> 00:34:25,334
‫فهو يستحق أن يعرف الحقيقة

511
00:34:27,959 --> 00:34:31,709
‫كونوا مرتاحين لأن منشورات (ميد)
‫تفعل كل ما بوسعها

512
00:34:31,834 --> 00:34:36,500
‫لإصلاح هذا الوضع لذا مع حلول الغد
‫أو الأسبوع المقبل كأقصى حد

513
00:34:36,626 --> 00:34:41,792
‫- ستباع كل الأعداد
‫- وكيف ستتعاملون مع فتاة الإعصار؟

514
00:34:42,626 --> 00:34:45,959
‫مطرودة؟ معاقبة؟
‫محتجزة في طابق سفلي في مكان ما؟

515
00:34:46,042 --> 00:34:51,417
‫من فضلكم، هذه مسألة داخلية
‫نعالجها بشكل سري

516
00:34:51,542 --> 00:34:54,959
‫فإن جميعنا بشر ونرتكب الأشخاص
‫لذا شكراً لكم

517
00:34:55,042 --> 00:35:00,876
‫(ويليمينا) محقة فإن جميعنا نرتكب
‫الأخطاء لا سيما مَن في موضع المسؤولية

518
00:35:01,167 --> 00:35:05,292
‫انا كنت المسؤول عن اتخاذ
‫قرار إصدار الأعداد

519
00:35:05,417 --> 00:35:09,209
‫وكان قراراً شريراً جداً
‫وأنا نادم عليه

520
00:35:10,500 --> 00:35:16,667
‫لكن ليس بقدر ما أتألم لرؤية مساعدتي
‫(بيتي سواريز) تتحمل اللوم

521
00:35:16,792 --> 00:35:21,999
‫- كنت أنا المذنب وحدي
‫- أنا شخصياً مصدومة يا (دانيال)

522
00:35:22,083 --> 00:35:26,999
‫أنا مصدومة وأشعر بالعار
‫لأن شركتنا تورطت في أمر كهذا

523
00:35:27,083 --> 00:35:31,999
‫لذا فإن منشورات (ميد) ستتبرع
‫بكل ما جُمع من بيع هذا العدد

524
00:35:32,083 --> 00:35:36,083
‫إلى صندوق إغاثة
‫لمساعدة ضحايا هذه الإعاصير

525
00:35:36,250 --> 00:35:41,417
‫هذا كل ما لدي
‫شكراً لكم جميعاً

526
00:35:44,209 --> 00:35:47,167
‫أسمعنا جيداً؟ كل أرباح بيع المجلة
‫هذا الشهر ستعود للإغاثة من الإعصار؟

527
00:35:47,292 --> 00:35:49,209
‫أنا آسف!

528
00:35:49,959 --> 00:35:52,125
‫شكراً لك

529
00:35:58,083 --> 00:36:02,709
‫ما الأمر المهم الذي أردت أن تخبرني به
‫واضطرني للعودة سريعاً؟

530
00:36:05,250 --> 00:36:07,999
‫كيف سأقول لك هذا؟

531
00:36:10,459 --> 00:36:13,125
‫لقد حطمت سيارتك

532
00:36:14,751 --> 00:36:20,626
‫يا إلهي!
‫ظننت أنه أمر أكثر سوءاً

533
00:36:25,751 --> 00:36:28,042
‫هناك أمر آخر في الواقع

534
00:36:30,417 --> 00:36:32,292
‫لنجلس!

535
00:36:52,209 --> 00:36:54,209
‫مرحى، يا فتى الإعصار

536
00:36:55,834 --> 00:37:00,083
‫مرحى، (مولي)!
‫أهكذا ستنادينني الآن؟

537
00:37:00,209 --> 00:37:03,292
‫ماذا؟ إنه جميل
‫وكأنه اسم بطل خارق

538
00:37:04,500 --> 00:37:07,751
‫أردت أن أقول لك إنك قد أثرت إعجابي

539
00:37:07,876 --> 00:37:11,751
‫فأنا لا أرى يومياً شخصاً مهماً
‫يخاطر بسمعته من أجل مساعدته

540
00:37:11,876 --> 00:37:15,417
‫حسناً، شكراً

541
00:37:15,959 --> 00:37:19,584
‫- يبدو أن كاحلك بخير
‫- لقد ثبتوه لي

542
00:37:20,250 --> 00:37:23,792
‫أمن الغرابة أن أكون متحمسة؟
‫فذلك لأنني لم أضع مثبتاً من قبل

543
00:37:23,918 --> 00:37:25,667
‫- أتريد التوقيع عليه؟
‫- بالتأكيد

544
00:37:25,792 --> 00:37:28,459
‫أنا تحت تأثير المسكنات حالياً

545
00:37:28,626 --> 00:37:32,417
‫من فضلك، يمكنك الجلوس إذا أردت
‫فـ(كونور) هنا في مكان ما بالتأكيد

546
00:37:32,542 --> 00:37:36,542
‫يجب أن أبحث عنه في الواقع فهذه
‫ذكرى تعارفنا وسيصبحني إلى (دل بوستو)

547
00:37:37,125 --> 00:37:40,250
‫حسناً، احرصي على عدم شرب النبيذ

548
00:37:41,876 --> 00:37:45,250
‫- من أجل المسكنات
‫- أنت محق!

549
00:37:58,417 --> 00:38:00,876
‫أنا فخور جداً بكما

550
00:38:00,959 --> 00:38:03,834
‫- فقد ناضلتما وربحتما
‫- نعم

551
00:38:03,959 --> 00:38:06,250
‫سجلت ذاك المؤتمر الصحافي
‫ولا أتوقف عن مشاهدته

552
00:38:06,375 --> 00:38:10,292
‫- أما زالت قارورة الشامبانيا هنا؟
‫- إنها نبيذ إن لم تكن فرنسية الصنع

553
00:38:10,417 --> 00:38:11,959
‫وهذه القارورة من (نيو جرسي)

554
00:38:15,083 --> 00:38:18,125
‫ما الخطب، صغيرتي؟
‫فقد حسبتك سعيدة

555
00:38:18,250 --> 00:38:21,459
‫- فقد رجعت الأمور إلى طبيعتها
‫- هذا صحيح وذلك جيد

556
00:38:21,584 --> 00:38:25,792
‫وسأكون بخير حقاً
‫إن لم أسمع كلمة إعصار مجدداً

557
00:38:25,959 --> 00:38:32,083
‫لكنني شعرت في لحظة ما
‫بأنني حققت أمراً رائعاً فعلاً

558
00:38:32,209 --> 00:38:39,459
‫أمر سيجعل حياتي العادية مختلفة
‫أكثر على ما أعتقد! لا أعلم!

559
00:38:39,876 --> 00:38:46,209
‫استمري بالتقدم تدريجياً يا ابنتي
‫وتنبهي للفرص

560
00:38:46,334 --> 00:38:49,542
‫وستبلغين هدفك!

561
00:38:49,667 --> 00:38:51,667
‫أضمن لك ذلك

562
00:38:51,792 --> 00:38:55,125
‫- أنا أحبك
‫- أنا أيضاً

563
00:39:13,959 --> 00:39:17,167
‫(كونور)، بما أن (دانيال)
‫قد رحل وترك كل شيء

564
00:39:17,292 --> 00:39:20,918
‫يجب أن نخطط للمستقبل
‫وللأسف ستكون ليلتنا طويلة

565
00:39:21,083 --> 00:39:24,334
‫لن يثير لك هذا مشكلة، صحيح؟

566
00:39:24,459 --> 00:39:28,709
‫لا، كنت قد وضعت مشاريع للعشاء
‫لكن يمكنني تأجيلها

567
00:39:28,834 --> 00:39:33,125
‫ممتاز، نحن محظوظون جداً بعملك معنا

568
00:39:44,709 --> 00:39:46,667
‫أنا آسف!

569
00:39:55,959 --> 00:39:58,626
‫- بربك، (مولز)! لدي عمل
‫- أنت منشغل دائماً

570
00:39:58,751 --> 00:40:01,918
‫- يجب أن أذهب!
‫- لا تذهبي، من فضلك!

