﻿1
00:00:08,959 --> 00:00:10,751
‫نظارات "برادا" أصلية!

2
00:00:11,292 --> 00:00:14,083
‫يا للهول! ثمن النظارة الواحدة
‫في الحي الصيني دولاران

3
00:00:14,209 --> 00:00:15,542
‫هل يمكنك أن تصدّقي هذا؟

4
00:00:15,667 --> 00:00:18,417
‫- (هيلدا)، كُتب عليها "بلادا"
‫- ماذا؟

5
00:00:21,209 --> 00:00:22,667
‫لن يلاحظ زبائني الفرق

6
00:00:22,792 --> 00:00:27,584
‫وبما أنني سأحوّل صالوني إلى
‫"صالون-متجر"، يجب أن أبيع أمراً ما

7
00:00:29,375 --> 00:00:31,999
‫ظننتُ أن حياة شخصين معاً

8
00:00:32,083 --> 00:00:33,999
‫يُفترض أن تكون أقل كلفة
‫من شخص يعيش لوحده

9
00:00:34,125 --> 00:00:37,999
‫لكن لمَ تضاعف مصروفي
‫مذ انتقلت (أماندا) للعيش معي؟

10
00:00:38,125 --> 00:00:40,209
‫إذاً لا تدعيها تأكل أغراضك
‫سجّلي اسمك عليها

11
00:00:40,751 --> 00:00:42,042
‫"هذا لـ(بيتي)! الشرب ممنوع"

12
00:00:43,667 --> 00:00:44,999
‫أشعر أنني لا أقوم إلا بالعمل

13
00:00:45,083 --> 00:00:49,417
‫بالكاد أستطيع أن أدفع إيجاري
‫الذي يجب أن أسدده غداً، كدتُ أنسى!

14
00:00:49,709 --> 00:00:53,751
‫- أتشارك سارقة العصير في المصروف؟
‫- كنت ألمح لها بذلك طيلة الأسبوع

15
00:00:53,918 --> 00:00:56,334
‫حقاً؟ هل حاولت أن تقولي لها:
‫"أين إيجاري أيتها السافلة؟"

16
00:00:56,667 --> 00:00:57,999
‫لا

17
00:00:58,125 --> 00:01:01,792
‫اسمعي، مرت (أماندا)
‫في بعض الصعوبات مؤخراً

18
00:01:02,042 --> 00:01:06,959
‫إتخذت بعض القرارات السيئة، نعم
‫واستدانت مبالغ طائلة

19
00:01:07,209 --> 00:01:10,459
‫لكنني أظن حقاً
‫أنها تحاول تحسين حياتها

20
00:01:12,667 --> 00:01:15,626
‫لن تصدّقا كم ادّخرت من مال اليوم!

21
00:01:18,667 --> 00:01:22,167
‫كانت الحسومات هائلة! إضطررت
‫إلى النهوض باكراً لأسبق الحشود

22
00:01:22,292 --> 00:01:23,999
‫هذه كذبة، في الواقع
‫قصدت الملاهي الليلية وقلت في نفسي:

23
00:01:24,125 --> 00:01:27,167
‫لا يهم، لن أنام طيلة الليل
‫وقد استحق الأمر العناء

24
00:01:28,167 --> 00:01:34,334
‫(أماندا)، اشتريت أغراضاً محسومة السعر؟
‫هذا ليس توفيراً للمال بالضبط

25
00:01:34,667 --> 00:01:36,292
‫- حقاً؟
‫- لا

26
00:01:37,167 --> 00:01:39,459
‫- ليس توفيراً للمال؟
‫- لا

27
00:01:39,709 --> 00:01:43,500
‫وإذا لم يزعجك سؤالي
‫كيف دفعتِ ثمن كل هذا؟

28
00:01:43,667 --> 00:01:46,500
‫إدّخرت الكثير من المال
‫منذ انتقالي للعيش معك

29
00:01:46,626 --> 00:01:51,417
‫وسدّدت ديون إحدى بطاقات الائتمان
‫فقررت أن أكافىء نفسي وأبذخ قليلًا

30
00:01:52,751 --> 00:01:56,959
‫- "أين الإيجار أيتها السافلة؟"
‫- حسناً، حسناً، (أماندا)؟

31
00:01:57,042 --> 00:01:59,709
‫يجب أن أذهب، ولا تقلقي يا (بيتي)

32
00:01:59,918 --> 00:02:02,626
‫سأعوّض عن النوم الذي فاتني
‫في العمل كالعادة!

33
00:02:03,792 --> 00:02:05,667
‫- إلى اللقاء!
‫- لكن...

34
00:02:07,751 --> 00:02:12,375
‫(أماندا)، (أماندا)، اسمعي، يجب
‫تسديد الإيجار غداً وأحتاج إلى حصّتك

35
00:02:12,626 --> 00:02:15,584
‫حسناً، أود أن أعطيك إياها، حقاً
‫لكن ينقصني بعض المال

36
00:02:15,792 --> 00:02:17,999
‫إذاً لمَ لا تُعيدي
‫كل هذه الأغراض التي اشتريتها؟

37
00:02:18,167 --> 00:02:20,292
‫نعم، المشكلة هي أنه لا يمكن ردّ
‫الأغراض التي بيعت في فترة الحسومات

38
00:02:20,459 --> 00:02:22,584
‫هل يمكنك أن تدفعي حصتي هذا الشهر؟
‫تعرفين أنني سأردّها لك

39
00:02:22,792 --> 00:02:24,500
‫(أماندا)، لن تفعلي

40
00:02:24,876 --> 00:02:27,125
‫اسمعي، أجد صعوبة كافية
‫في الذهاب إلى وسط المدينة

41
00:02:27,250 --> 00:02:31,959
‫لأدفع لذلك المالك المُخيف والمثير
‫للاشمئزاز والغريب الذي ينظر إليّ شزراً

42
00:02:32,083 --> 00:02:35,918
‫لكن إذا اضطررت إلى إعطائه حصتك
‫فسأفلس تماماً

43
00:02:35,959 --> 00:02:41,959
‫اسمعي، إذا أردت الاستمرار في العيش
‫معي، يجب أن تساهمي في المصروف

44
00:02:42,417 --> 00:02:44,209
‫فهمت

45
00:02:46,042 --> 00:02:47,584
‫هلّا تقرضينني بعض المال
‫لأستقلّ "الميترو"

46
00:02:49,751 --> 00:02:53,500
‫- "ماذا يفعل الآن؟"
‫- يكلّم متدرّبة، تلك التي أبكيتها

47
00:02:54,125 --> 00:02:56,042
‫لا أستطيع الإختباء هنا طوال اليوم

48
00:02:56,417 --> 00:02:59,083
‫- كم سيطول وقوفه هناك؟
‫- لا أعرف

49
00:02:59,209 --> 00:03:01,999
‫- "ماذا يقول؟"
‫- إنهما بعيدان للغاية

50
00:03:02,167 --> 00:03:04,999
‫- اقرأ شفاههما
‫- انتظري

51
00:03:07,167 --> 00:03:09,542
‫حسناً، إنهما يضحكان

52
00:03:11,334 --> 00:03:12,834
‫إنهما يسخران منّي، أعرف ذلك

53
00:03:13,250 --> 00:03:16,999
‫إيخبرها كيف حاولت رئيسة التحرير
‫تلك التي تثير الإعجاب بمظهرها الفتيّ

54
00:03:17,125 --> 00:03:18,626
‫أن تحمله على معاشرتها

55
00:03:18,918 --> 00:03:20,918
‫"يا إلهي يا (مارك)، كم أشعر بالغباء!"

56
00:03:21,167 --> 00:03:23,834
‫(ويلي)، ألن يكون من الأسهل
‫أن تكلّميه؟ مهلًا، مهلًا!

57
00:03:25,417 --> 00:03:29,292
‫إنه يتحرك، إنها فرصتك الآن
‫هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا!

58
00:03:33,083 --> 00:03:34,584
‫- مرحباً يا (ويليمينا)
‫- اصمتي!

59
00:03:38,959 --> 00:03:42,918
‫مهلًا! إنه يعود!
‫توقفي! توقفي! أكرّر، توقفي!

60
00:03:44,042 --> 00:03:46,250
‫بحق السماء يا (ويلي)
‫ارحلي من هناك!

61
00:03:48,250 --> 00:03:51,626
‫- صباح الخير يا (ويليمينا)
‫- صباح الخيرات

62
00:03:55,083 --> 00:03:58,709
‫"صباح الخيرات"؟ قلت حقاً للرجل
‫"صباح الخيرات" يا (مارك)

63
00:03:58,918 --> 00:04:00,209
‫لا تلومي نفسك

64
00:04:00,334 --> 00:04:03,626
‫يجب أن تسمعي بعضاً من الأمور
‫التي أتفوه بها حين أكون في حضرته

65
00:04:03,834 --> 00:04:07,209
‫ولمَ أحفل حتى برأيه؟ إنه مجرد رجل

66
00:04:07,959 --> 00:04:10,834
‫رجل يتمتع بالفكر التجاري
‫الحاد والأقسى الذي رأيته أبداً

67
00:04:11,375 --> 00:04:14,918
‫- بحسّ بالموضة لا غبار عليه...
‫- بيدين ضخمتين مثيرتين

68
00:04:15,167 --> 00:04:16,584
‫عذراً؟ (ويليمينا)؟

69
00:04:18,709 --> 00:04:21,792
‫- يا إلهي، هل حان وقت الولادة؟ (مارك)!
‫- هذا غير مُدرَج على روزنامتي

70
00:04:21,918 --> 00:04:25,584
‫اهدأي، الطفل يركل فحسب، موعد
‫ولادتي ليس متوقعاً قبل شهرين أخريين

71
00:04:26,876 --> 00:04:28,626
‫كم أرحتني!

72
00:04:28,834 --> 00:04:31,209
‫إذاً ما سبب حضورك إلى هنا؟

73
00:04:31,751 --> 00:04:33,292
‫سأخضع لفحص الشهر السابع
‫الطبي العام بعد ظهر اليوم

74
00:04:33,417 --> 00:04:36,999
‫تساءلت إن كنت قد تودين
‫أن تفاجئيني بحضورك

75
00:04:37,125 --> 00:04:38,999
‫(كريستينا)، تشغل أمور كثيرة بالي
‫في الوقت الحاضر

76
00:04:39,125 --> 00:04:40,459
‫وكانت استقلالية الاسكتلنديين المفرطة

77
00:04:40,584 --> 00:04:43,751
‫من الأسباب التي دفعتني
‫إلى استخدامك كأم بديلة

78
00:04:44,167 --> 00:04:47,792
‫ستشعر بلادك برمّتها بالإهانة
‫إذا أمسكت بيدك في عيادة الطبيب

79
00:04:48,375 --> 00:04:50,751
‫- أنت رمز شجاعتنا
‫- أنت رَحمنا الشجاع!

80
00:04:50,876 --> 00:04:54,417
‫(ويليمينا)، أردت أن أبلغك أمراً

81
00:04:55,751 --> 00:04:57,500
‫هل الوقت مناسب؟

82
00:04:57,626 --> 00:05:01,999
‫(كونور)، الوقت مناسب دائماً لمناقشة
‫المسائل المتعلقة بالعمل

83
00:05:02,083 --> 00:05:05,334
‫عمل (مود) وآل (ميد) وكبار الموظفين

84
00:05:07,209 --> 00:05:10,209
‫سأقدّم عرضاً تسويقياً بعد ظهر اليوم
‫في شركة "رالف لورن"

85
00:05:10,334 --> 00:05:12,167
‫سيكون من الرائع
‫أن نتمكن من القيام بذلك معاً

86
00:05:12,959 --> 00:05:18,709
‫سحقاً، لديّ موعد هام يجب أن أحضره
‫مع الأم البديلة التي استخدمتها

87
00:05:18,834 --> 00:05:22,834
‫من الواضح أن هذا أهم بكثير
‫سأبلغك بكل جديد لدى عودتي

88
00:05:23,584 --> 00:05:26,459
‫تعرف أين تجدني يا صاح!

89
00:05:33,959 --> 00:05:35,584
‫صباح الخير يا (دانيال)

90
00:05:35,709 --> 00:05:40,417
‫أريد أن أذكرك أنه لم يبقَ سوى أسبوع
‫قبل بداية "تدريب المحررين الشبان"

91
00:05:40,584 --> 00:05:43,626
‫- (بيتي)، كيف يمكنني أن أنسى؟
‫- "ستبدأ (بيتي) بـ"م.ت.م.ش"

92
00:05:45,626 --> 00:05:47,999
‫أريدك أن تعرف أن مشاركتي
‫في "تدريب المحررين الشبان"

93
00:05:48,125 --> 00:05:50,709
‫لن يعيق عملي هنا البتة

94
00:05:50,834 --> 00:05:54,999
‫في الواقع، أنا حاضرة
‫للقيام بأي ساعات عمل إضافية ممكنة

95
00:05:55,334 --> 00:05:58,999
‫حسناً، لديّ بعض الأخبار السارة
‫وبعض الأخبار السيئة

96
00:05:59,083 --> 00:06:02,042
‫الخبر السيىء هو أننا سنلغي ساعات
‫العمل الإضافية لتخفيض الميزانية

97
00:06:02,209 --> 00:06:05,876
‫ماذا؟ لا، لا، لا! (دانيال)، أحتاج
‫إلى ساعات عملي الإضافية

98
00:06:05,959 --> 00:06:09,500
‫الخبر السار هو أننا نبحث عن مواد
‫لموقع "مودأنواي دوت كوم"

99
00:06:09,792 --> 00:06:15,542
‫- مواد؟ أي مقالات؟
‫- نعم، إننا نوسّع مجالنا الرقميّ

100
00:06:15,667 --> 00:06:18,459
‫سنحتاج إلى الكثير من المواد الجديدة
‫أنت خلّاقة، ستكونين مناسبة لذلك

101
00:06:18,584 --> 00:06:20,876
‫نعم، نعم، فعلًا، سأكون مناسبة!

102
00:06:20,959 --> 00:06:23,250
‫والأجر ليس رائعاً للغاية
‫إنه أجر المُستخدَم الحر العادي

103
00:06:23,375 --> 00:06:25,667
‫نعم، لا يهم، لا يهم
‫لا بأس، لا بأس يناسبني هذا

104
00:06:27,083 --> 00:06:30,918
‫- هل أقاطعكما؟
‫- لا، أنهينا حديثنا للتو

105
00:06:31,167 --> 00:06:35,999
‫- مرحباً، أنا (مولي)
‫- مرحباً، لا بد أنك خطيبة (كونور)

106
00:06:36,083 --> 00:06:37,459
‫هذه (بيتي)، مُساعدتي

107
00:06:37,584 --> 00:06:39,417
‫إذاً سنعقد ذلك الاجتماع المتعلق بالمواد
‫عند الساعة الثالثة

108
00:06:39,542 --> 00:06:41,167
‫يستحسن أن تبدأي بالعمل، إلى اللقاء

109
00:06:41,292 --> 00:06:42,918
‫يسرني التعرّف بك

110
00:06:43,792 --> 00:06:46,709
‫ما الجديد؟

111
00:06:46,834 --> 00:06:49,459
‫سأتناول الغداء مع (كونور) اليوم
‫وبدت لي هذه الفرصة مناسبة

112
00:06:49,584 --> 00:06:51,459
‫لطلب المساعدة من كل الأغبياء الأثرياء
‫الذين يعمل معهم

113
00:06:53,042 --> 00:06:54,834
‫لم يبدُ هذا لائقاً

114
00:06:55,167 --> 00:06:57,667
‫بما أنني أعمل في مدرسة رسمية
‫تنقصنا الأموال دائماً

115
00:06:57,792 --> 00:07:02,042
‫لذا أنظم كل سنة مزاداً علنياً خيرياً
‫لجمع المال للبرامج الدراسية

116
00:07:02,167 --> 00:07:05,667
‫وفكرت في أن تطلبي التبرعات
‫من أصدقاء (كونور) الأغبياء الأثرياء

117
00:07:05,792 --> 00:07:10,999
‫إنها مسألة تصنيف للناس
‫لست غبياً لكنك ثري لذا أنت مؤهل لذلك

118
00:07:11,918 --> 00:07:13,209
‫أود مساعدتك

119
00:07:13,334 --> 00:07:16,292
‫هذا رائع! على أي حال، سيُقام المزاد
‫الليلة ولا يستطيع (كونور) الحضور

120
00:07:16,417 --> 00:07:17,751
‫بسبب انشغاله في العمل كالعادة

121
00:07:17,876 --> 00:07:22,459
‫- لذا أملتُ أن تتمكن من الحضور
‫- تريدينني أن أحضر

122
00:07:23,834 --> 00:07:28,584
‫نعم، اعتبرت أنك ستمضي وقتاً ممتعاً
‫لأنك كنت رائعاً مع الأولاد في المدرسة

123
00:07:28,709 --> 00:07:31,792
‫- إلا إذا كنت لا ترغب في الحضور
‫- لا، لا، لا! كنت...

124
00:07:31,918 --> 00:07:34,459
‫أعرف أنني تأخرت في إشعارك
‫لكنني ظننت أننا أصبحنا صديقين...

125
00:07:34,584 --> 00:07:36,792
‫- لا، أود ذلك
‫- حسناً

126
00:07:39,083 --> 00:07:41,292
‫- إلى اللقاء الليلة
‫- عظيم

127
00:07:42,125 --> 00:07:43,834
‫حسناً

128
00:07:47,626 --> 00:07:49,959
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا عزيزتي

129
00:08:00,167 --> 00:08:01,709
‫ها أنه يركل من جديد

130
00:08:01,959 --> 00:08:03,959
‫الطفل الصغير بهلوان بارع

131
00:08:04,667 --> 00:08:06,459
‫مع أنني أظن أحياناً
‫أنني أفضّل إبقاءه في الداخل

132
00:08:06,584 --> 00:08:08,167
‫على أن أدع (ويليمينا) تعنى به

133
00:08:08,542 --> 00:08:11,834
‫كان يجب أن تريها هذا الصباح
‫أقسم أنها تفقد صوابها

134
00:08:11,959 --> 00:08:13,584
‫بالتأكيد

135
00:08:13,709 --> 00:08:14,999
‫انظري! هل هذا ذلك
‫البسكويت المالح الصغير؟

136
00:08:15,125 --> 00:08:17,709
‫إنني أحبه
‫ذلك البسكويت الصغير بالسمسم

137
00:08:21,459 --> 00:08:22,999
‫أتسمحين؟

138
00:08:23,083 --> 00:08:26,999
‫لا، طبعاً، لم آكل منذ البارحة
‫لكن هذا لا يهم

139
00:08:27,334 --> 00:08:30,500
‫- ماذا تعنين؟
‫- أعاني من نقص في المال حقاً

140
00:08:30,626 --> 00:08:32,500
‫نبهتك بأن ذلك البيت باهظ الكلفة
‫أليس كذلك؟

141
00:08:32,667 --> 00:08:34,417
‫قلت إنك ستضطرين
‫إلى تناول العصائبية اليابانية

142
00:08:34,542 --> 00:08:37,999
‫كان ذلك لينجح
‫لو لم تأكل (أماندا) كل عصائبيتي

143
00:08:38,250 --> 00:08:42,125
‫وهي تنكر ذلك، تقول
‫إن رجلًا عجوزاً مجنوناً يعيش في بيتي

144
00:08:42,250 --> 00:08:45,334
‫ويخرج في الليل
‫ليأكل طعامي، تدعوه "(رونالد) المزعج"

145
00:08:45,459 --> 00:08:46,959
‫رأيت شقتك، قد تكون محقة

146
00:08:48,083 --> 00:08:49,459
‫لا أعرف يا (كريستينا)

147
00:08:49,959 --> 00:08:53,626
‫كان يُفترض بالانتقال
‫إلى ذلك المبنى أن يكون أشبه بحلم

148
00:08:53,792 --> 00:08:56,042
‫شقتي الأولى في (منهاتن)

149
00:08:56,167 --> 00:08:59,918
‫كفي عن القلق! عيشي حلمك
‫اذهبي واستمتعي قليلًا! استمتعي بوقتك!

150
00:08:59,959 --> 00:09:02,125
‫أود القيام بذلك لكن المتعة مكلفة

151
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
‫يجب ألا تكون كذلك

152
00:09:03,709 --> 00:09:07,876
‫في البداية حين أتيت إلى (نيويورك)
‫لم أملك المال لكنني لم أحفل

153
00:09:07,959 --> 00:09:11,751
‫كنت شابة حرة
‫عاشت في المدينة الأكثر إثارة في العالم

154
00:09:11,918 --> 00:09:15,459
‫أمضيت وقتاً ممتعاً للغاية يا صديقتي
‫ولم يكلفني ذلك عادةً قرشاً واحداً

155
00:09:17,667 --> 00:09:20,542
‫نريد حقاً أن يكون
‫موقع "مودأنواي دوت كوم" مختلفاً

156
00:09:20,667 --> 00:09:25,709
‫نبحث عن أفكار ذكية وطليعية
‫"مجلة مود" للعصر الرقمي

157
00:09:25,918 --> 00:09:29,918
‫الآن، لا حدود لإمكاناتنا
‫لذا دعوت كل الموظفين إلى هذا الاجتماع

158
00:09:30,584 --> 00:09:33,167
‫- ولـ(بيتي) اقتراح
‫- شكراً يا (دانيال)

159
00:09:33,542 --> 00:09:36,209
‫كما نعرف كلنا
‫يمكن أن تكون الحياة في (منهاتن) مكلفة

160
00:09:36,334 --> 00:09:37,751
‫حقاً؟ لم ألاحظ ذلك

161
00:09:38,500 --> 00:09:42,792
‫- لا حاجة إلى التهكم يا (ويليمينا)
‫- لا، لم ألاحظ ذلك قط صدقاً

162
00:09:43,083 --> 00:09:44,709
‫إنها كذلك، بالنسبة إلى معظمنا

163
00:09:44,834 --> 00:09:48,667
‫لذا وضعت لائحة بالأمور الممتعة للغاية
‫التي يمكن القيام بها مجاناً في (نيويورك)

164
00:09:48,792 --> 00:09:51,959
‫أدعوها: "يوم مجانيّ في (منهاتن)"

165
00:09:52,042 --> 00:09:53,959
‫يبدو هذا واعداً، ما الأفكار التي أتتك؟

166
00:09:54,042 --> 00:09:57,083
‫تحدد معظم المتاحف يوماً واحداً
‫في الأسبوع نستطيع فيه زيارتها مجاناً

167
00:09:57,209 --> 00:10:01,667
‫لكن زيارة "المتحف
‫الأميركي الهندي الوطني" مجانية كل يوم

168
00:10:01,792 --> 00:10:05,292
‫تتضمن معروضاته الحساسة حضارياً
‫والداعية إلى التفكير

169
00:10:05,417 --> 00:10:07,417
‫الخزفيات وصناعة السِلال

170
00:10:11,834 --> 00:10:15,083
‫ظننت أن مقالتك تمحورت حول الاستمتاع
‫في المدينة لا الوقوع في غيبوبة

171
00:10:15,959 --> 00:10:17,918
‫هذا ممل بعض الشيء يا (بيتي)

172
00:10:19,167 --> 00:10:24,667
‫حسناً، حسناً، يمكن إطعام السناجب
‫في متنزه (ماديسون سكوير)

173
00:10:24,792 --> 00:10:26,918
‫أو يمكن إطلاق النار على رأسي

174
00:10:29,876 --> 00:10:34,083
‫حسناً، قد يكون لـ(مارك) و(أماندا)
‫أفكار أفضل

175
00:10:34,584 --> 00:10:36,542
‫مجاناً؟ لنرَ...

176
00:10:36,667 --> 00:10:38,751
‫سرت على السجادة الحمراء
‫في فيلم (طوم كروز) ذلك

177
00:10:38,876 --> 00:10:42,125
‫إنه قصير القامة
‫لكن الطعام في الحفلة التالية كان مذهلًا

178
00:10:42,250 --> 00:10:45,876
‫لكن قارىء مجلة (مود) العادي
‫لا يستطيع حقاً الوصول إلى (طوم كروز)

179
00:10:45,959 --> 00:10:47,792
‫لا، ستتفاجأوون بالأمور
‫التي نستطيع الإفلات بفعلها

180
00:10:47,959 --> 00:10:51,751
‫- مثل ماذا؟
‫- لم أدفع ثمن شراب أو وجبة منذ سنوات

181
00:10:51,876 --> 00:10:54,042
‫لديّ فواتير مطاعم بعشرة آلاف دولار

182
00:10:54,167 --> 00:10:56,209
‫هذه مقالة لموقعنا على الشبكة الالكترونية

183
00:10:56,334 --> 00:10:59,999
‫أحب هذا، "كيف بددتُ عشرة آلاف
‫دولار من دون أن أنفق حقاً قرشاً واحداً؟"

184
00:11:00,375 --> 00:11:04,667
‫تهانيّ، بعتِ و(أماندا) المقالة الأولى
‫لموقع "مودأن واي دوت كوم"

185
00:11:05,709 --> 00:11:08,250
‫مقالتي الأولى التي بعتها لـ(مود)!
‫كان هذا سهلًا!

186
00:11:27,125 --> 00:11:29,959
‫لن تصدقي أذنيك، عقدنا اليوم هذا الاجتماع
‫الكبير المتعلق بالمواد

187
00:11:30,042 --> 00:11:31,959
‫ويريدون استخدام إحدى أفكاري
‫لكتابة مقالة

188
00:11:32,417 --> 00:11:34,834
‫يا إلهي! أبي، ارفع السماعة!
‫باعت (بيتي) مقالة!

189
00:11:34,959 --> 00:11:37,167
‫لا، لا، نوعاً ما
‫جاءتني هذه الفكرة الرائعة حقاً

190
00:11:37,292 --> 00:11:40,834
‫بعتِ مقالة؟ مدهش! ماذا تتناول؟

191
00:11:41,042 --> 00:11:43,083
‫كان يُفترض بها أن تتمحور
‫حول طرق الاستمتاع في (نيويورك)

192
00:11:43,209 --> 00:11:46,626
‫- من دون إنفاق أي مال
‫- ركّزتِ على عدم إنفاق المال

193
00:11:46,751 --> 00:11:49,167
‫نعم، لكن المشكلة هي أن (أماندا)
‫أمسكت بزمام الأمر

194
00:11:49,292 --> 00:11:53,250
‫ولديها الآن هذه الأفكار الجنونية القائلة
‫بحضور عرض فيلم (طوم كروز) الأول..

195
00:11:53,375 --> 00:11:55,042
‫ستتعرفين بـ(طومكات)؟
‫يجب أن تدخليني إلى العرض

196
00:11:55,209 --> 00:11:56,999
‫لا يا (جاستن)، لن أتعرف بـ(طومكات)

197
00:11:57,334 --> 00:11:59,999
‫اسمعي، المشكلة هي
‫أن (أماندا) تريد تحويل فكرتي

198
00:12:00,125 --> 00:12:04,834
‫إلى أمسية جامحة وجنونية في المدينة
‫لإنفاق آلاف الدولارات من مال الآخرين

199
00:12:04,959 --> 00:12:07,209
‫- وهذه مشكلة؟
‫- نعم

200
00:12:07,334 --> 00:12:11,042
‫أولًا، هذه ليست فكرتي
‫وثانياً تتصرف كسارقة من جديد

201
00:12:11,167 --> 00:12:12,876
‫- يبدو أن الأمر قد يكون ممتعاً
‫- نعم

202
00:12:13,042 --> 00:12:16,042
‫- خالتي (بيتي)، يجب أن تقبلي بذلك
‫- حسناً، هيا بنا

203
00:12:16,626 --> 00:12:18,292
‫يجب أن أنهي المكالمة

204
00:12:18,584 --> 00:12:22,250
‫اسمعي، إذا كنّا سنفعل هذا
‫يجب أن نتبع بعض القواعد الأساسية

205
00:12:22,375 --> 00:12:24,250
‫أولًا، لا شيء غير قانوني

206
00:12:24,500 --> 00:12:28,334
‫وثانياً، لا نستطيع القيام إلا بأمور
‫يستطيع قرّاء (مود) العاديين القيام بها

207
00:12:28,459 --> 00:12:32,375
‫حاضر، الجرائم ممنوعة
‫أشخاص حقيقيون، استعدي

208
00:12:36,709 --> 00:12:39,042
‫- مرحباً يا (دانيال)
‫- مرحباً

209
00:12:40,167 --> 00:12:42,209
‫أي واحدة من هذه تُظهر عينيّ؟

210
00:12:43,500 --> 00:12:47,167
‫- هل لديك مشاريع هامة؟
‫- لا، أساعد (مولي) في حفل خيري

211
00:12:48,167 --> 00:12:51,042
‫(مولي)، ألا يجب أن يفعل (كونور) هذا؟

212
00:12:51,209 --> 00:12:53,042
‫إنه مشغول، هذا ليس بالأمر الهام

213
00:12:53,250 --> 00:12:54,792
‫هل أنت متأكد؟

214
00:12:54,918 --> 00:12:57,500
‫كان يمكن أن تدعو
‫الكثير من الأشخاص الآخرين بدلًا منك

215
00:12:58,667 --> 00:13:01,125
‫- أظن أنها معجبة بك
‫- لا

216
00:13:03,959 --> 00:13:05,667
‫- حقاً؟
‫- نعم

217
00:13:06,042 --> 00:13:09,999
‫وإن كنت أعرف ابني
‫يبدو واضحاً للغاية أنها تعجبك أيضاً

218
00:13:11,751 --> 00:13:15,500
‫فيها أمر...

219
00:13:15,709 --> 00:13:18,792
‫- ما هذا بحق السماء يا أمي؟
‫- إنها مخطوبة يا (دانيال)

220
00:13:19,042 --> 00:13:23,751
‫وليس لأي رجل بل لصديقك
‫وموظف مالي كبير في هذه الشركة

221
00:13:23,876 --> 00:13:26,500
‫لا يجري أي شيء بيني وبين (مولي)

222
00:13:26,959 --> 00:13:31,083
‫- توقفي!
‫- لست عمياء يا (دانيال) أو غبية

223
00:13:35,042 --> 00:13:39,500
‫أعرف الكثير عن الخيانة
‫لا تسلك هذه الطريق

224
00:13:41,626 --> 00:13:44,167
‫حسناً، هذا ليس موعداً
‫بل حفل لجمع التبرعات

225
00:13:44,292 --> 00:13:46,500
‫سيحيط بنا الكثير من الأشخاص الآخرين
‫يا أمي

226
00:13:46,626 --> 00:13:48,667
‫وستبدو رائعة وسيتدفق الشراب

227
00:13:48,792 --> 00:13:51,959
‫وبالنظر إلى نقطة ضعفك
‫حيال المعاشرة في الأماكن العامة...

228
00:13:52,042 --> 00:13:54,876
‫لم يحصل ذلك إلا مرة واحدة
‫ولم يكن في مكان عام يا أمي

229
00:13:55,792 --> 00:13:57,083
‫إلى أن تحركت الشاحنة

230
00:13:57,209 --> 00:14:00,667
‫حبيبي
‫أحاول أن أنقذك من عالم من الحزن

231
00:14:01,584 --> 00:14:03,999
‫يمكن أن تتحول لحظة تافهة
‫إلى أمر بالغ الأهمية

232
00:14:04,834 --> 00:14:08,999
‫ابتعد عنها وحرر لها شيكاً بمبلغ كبير

233
00:14:13,167 --> 00:14:14,834
‫حسناً

234
00:14:27,042 --> 00:14:28,459
‫"الدكتور (سامويل فايس)
‫طب نسائي وتوليد"

235
00:14:28,584 --> 00:14:30,918
‫انظري إلى حجم القدمين على هذا

236
00:14:31,125 --> 00:14:33,999
‫لا عجب في أنني أشعر أن مباراة
‫"رغبي" تجري في بطني، انظري

237
00:14:34,250 --> 00:14:35,709
‫نعم، نعم، رأيت ذلك في الداخل

238
00:14:35,959 --> 00:14:37,250
‫لم تنظري حتى

239
00:14:37,375 --> 00:14:38,999
‫لا أستطيع أن أصدق أنك لا تريدين
‫أن تعرفي إن كان الطفل فتاة أو صبياً

240
00:14:39,125 --> 00:14:41,042
‫صفيني بالعتيقة الطراز، أريد أن أتفاجأ

241
00:14:41,667 --> 00:14:43,209
‫نعم

242
00:14:43,500 --> 00:14:46,459
‫لا ينفك الأسترالي يسأل عن موعد عودتك
‫ماذا يجب أن اقول له؟

243
00:14:46,709 --> 00:14:47,999
‫"لا أحفل يا (مارك)"

244
00:14:48,125 --> 00:14:51,999
‫قل له إنني تأخرت في عيادة الطبيب
‫قل له إن سيارة أجرة صدمتني

245
00:14:52,334 --> 00:14:53,918
‫أخبرني متى سيعود إلى البيت

246
00:14:56,167 --> 00:14:58,417
‫- ما كان كل هذا؟
‫- لا شيء

247
00:14:58,792 --> 00:15:02,417
‫كنت أفكر، لم العودة بسرعة إلى المكتب؟

248
00:15:03,125 --> 00:15:05,918
‫يجب أن نتكلم، لنذهب ونتناول شراباً

249
00:15:05,959 --> 00:15:08,375
‫أنا حامل في الشهر السابع بطفلك

250
00:15:08,500 --> 00:15:11,375
‫تستطيعين مشاهدتي
‫سأشرب بالنيابة عنّا نحن الثلاثة، هيا

251
00:15:18,500 --> 00:15:22,083
‫- ما كان ذلك المرطّب من جديد؟
‫- "كانيبو سنزاي"، أليس رائعاً؟

252
00:15:22,209 --> 00:15:25,375
‫- إنني مترددة، هل لي ببعض العيّنات؟
‫- طبعاً

253
00:15:25,500 --> 00:15:27,375
‫وأحمر شفاه "غيرلان" أيضاً و"أتش كوتور"

254
00:15:29,250 --> 00:15:31,125
‫- كم وفّرنا؟
‫- 800 دولار تقريباً

255
00:15:31,250 --> 00:15:32,584
‫إنها بداية

256
00:15:32,709 --> 00:15:34,584
‫(أماندا)، أعرف أنه لا يُفترض بنا
‫أن ننفق أي مال

257
00:15:34,709 --> 00:15:38,542
‫لكن ألا يُشعرك هذا ببعض الذنب؟
‫أخذ كل هذه الأمور المجانية؟

258
00:15:38,667 --> 00:15:41,667
‫لا بأس يا (بيتي)، ألا تحصلين أبداً
‫على عيّنات "بوظة" مجانية؟

259
00:15:41,792 --> 00:15:44,500
‫- بلى لكنني أشتري عندئذٍ قرن "بوظة"
‫- طبعاً

260
00:15:44,751 --> 00:15:47,209
‫- تفضلي
‫- شكراً

261
00:15:48,250 --> 00:15:51,834
‫- حان وقت اقتناء بعض الملابس الجديدة
‫- شكراً

262
00:16:01,542 --> 00:16:05,417
‫- ما رأيك؟
‫- كم ثمنه؟

263
00:16:07,042 --> 00:16:10,667
‫ألفا دولار؟ حسناً يا "آنستي المخططة"
‫كيف سندفع ثمنه؟

264
00:16:10,792 --> 00:16:13,500
‫ثمة واقع مسلٍ، تتبع معظم المتاجر
‫سياسة ردّ البضاعة في غضون 30 يوماً

265
00:16:14,542 --> 00:16:16,459
‫لذا سنثني الرقعة ونرتديه مرة ونعيده

266
00:16:17,334 --> 00:16:20,792
‫(أماندا)! هذا غير قانوني! هذا غير
‫أخلاقي لكنه غير قانوني بشكل رئيس

267
00:16:20,918 --> 00:16:22,209
‫مما ينتهك القانون الأول

268
00:16:22,334 --> 00:16:25,209
‫أتذكرين القانون الثاني؟
‫قرّاء (مود) الحقيقيين

269
00:16:25,334 --> 00:16:28,918
‫هل من العدل ألا يتسنى إلا لـ(إيفانكا
‫ترامب) أن ترتدي أثواب مماثلة؟ لا

270
00:16:28,959 --> 00:16:30,334
‫ألا يجب أن يتسنى
‫لفتيات رثات الملابس من (كوينز)

271
00:16:30,459 --> 00:16:33,500
‫أن يشعرن بأنهن ساحرات أيضاً؟
‫أليس هذا جوهر هذه المقالة؟

272
00:16:33,959 --> 00:16:35,834
‫نعم، لكن...

273
00:16:36,459 --> 00:16:39,709
‫- يا إلهي، المسي هذا
‫- توقفي!

274
00:16:39,834 --> 00:16:42,751
‫- المسيه فحسب، إنه ناعم للغاية
‫- كفى، كفى! كم هذا ناعم

275
00:16:42,876 --> 00:16:47,709
‫أعرف، أليس كذلك؟ ألن تحبي ارتداءه؟
‫لمرة واحدة فحسب؟

276
00:16:55,167 --> 00:16:58,334
‫كل أسبوع، تضع صحيفة "فيلادج فويس"
‫لائحة بكل المعارض في (تشيلسي)

277
00:16:58,584 --> 00:17:00,792
‫أختار دائماً تلك التي تعرض الفن الأقبح

278
00:17:01,042 --> 00:17:03,542
‫- لماذا؟
‫- تقدّم الشراب الأفضل

279
00:17:03,667 --> 00:17:06,876
‫يظنون أننا كلما أسرفنا في الشرب، زاد
‫احتمال أن نشتري حقاً كل هذه الخردة

280
00:17:06,959 --> 00:17:11,083
‫- أظن حقاً أن هذا رائع
‫- حسناً، سأمنعك من الشرب الآن

281
00:17:15,167 --> 00:17:17,334
‫- هل أنت جائعة؟
‫- نعم، في الواقع أنا جائعة قليلاً

282
00:17:17,459 --> 00:17:24,999
‫لأنني رأيت العشاء للتو...
‫لا، لا، لا، لا

283
00:17:25,167 --> 00:17:27,292
‫- اطوي رقعتك، اطويها
‫- ماذا؟

284
00:17:31,500 --> 00:17:33,167
‫مرحباً

285
00:17:33,292 --> 00:17:37,542
‫لم أستطع الامتناع عن ملاحظتكما
‫تنظران إلينا وأعني بذلك أنكما تنظران إليّ

286
00:17:37,667 --> 00:17:40,667
‫هل كان هذا واضحاً إلى هذا الحد؟ أعتذر

287
00:17:41,584 --> 00:17:43,334
‫هل تستمتعين بالافتتاح؟

288
00:17:43,667 --> 00:17:47,626
‫لم أكن أفعل
‫إلى أن رأيت القطعتين الأجمل هنا

289
00:17:47,751 --> 00:17:49,292
‫حسناً

290
00:17:49,417 --> 00:17:57,334
‫- وأنت؟ ما هي قطعتك المفضّلة؟
‫- لست من محبّي الفن... تعجبني هذه

291
00:17:58,125 --> 00:18:02,292
‫- هذه، يا للصدفة، إشتريتها للتو
‫- حقاً؟

292
00:18:02,417 --> 00:18:04,999
‫أوشكنا على الخروج
‫للاحتفال بذوقه الرديء

293
00:18:05,959 --> 00:18:07,375
‫أتودان الانضمام إلينا؟

294
00:18:07,500 --> 00:18:08,918
‫- لا، شكراً
‫- بكل تأكيد

295
00:18:09,959 --> 00:18:12,209
‫هلا تعذراننا لحظة؟

296
00:18:12,459 --> 00:18:13,918
‫- طبعاً، طبعاً
‫- نعم، طبعاً

297
00:18:15,876 --> 00:18:17,334
‫- (أماندا)!
‫- ماذا تفعلين يا (بيتي)؟

298
00:18:17,459 --> 00:18:21,334
‫هل جُننت؟ حتى أننا لا نعرفهما
‫إنهما غريبان، يمكن أن يقتلاننا

299
00:18:21,459 --> 00:18:24,042
‫(بيتي)، إن كنّا سنكتب هذه المقالة
‫يجب أن نعيشها

300
00:18:24,167 --> 00:18:28,918
‫يعني هذا كل شيء... المتعة والفن
‫والموضة والعلاقات الحميمة

301
00:18:28,959 --> 00:18:30,375
‫لن نقيم أي علاقات حميمة

302
00:18:30,500 --> 00:18:32,542
‫- حقاً؟
‫- لا!

303
00:18:32,709 --> 00:18:36,876
‫الغي العلاقات الحميمة، لكنني لا أستطيع
‫القيام بهذا لوحدي يا (بيتي)، أنت الكاتبة

304
00:18:37,292 --> 00:18:39,959
‫ظننت أننا شريكتان في هذا

305
00:18:40,918 --> 00:18:42,459
‫يا سيدتاي؟

306
00:18:49,083 --> 00:18:54,918
‫- حسناً، نعم، هيا بنا
‫- لا تفعلي هذا

307
00:19:04,375 --> 00:19:07,792
‫صوت رنين مكعبات الثلج!
‫إنه أشبه بتهويدة اسكتلندية

308
00:19:09,375 --> 00:19:15,042
‫أشرب نخب رزمة...
‫ما هي العبارة؟ "الفرح"؟

309
00:19:15,292 --> 00:19:19,542
‫كفاك هراءً يا (ويليمينا)، حتى أنك
‫لم تفكري ملياً في تربية هذا الطفل

310
00:19:19,667 --> 00:19:21,626
‫لم تفكري إلا في حصته
‫في إمبراطورية آل (ميد)

311
00:19:22,375 --> 00:19:24,959
‫هذا مشين! كيف يمكنك قول أمر مماثل؟

312
00:19:25,042 --> 00:19:28,125
‫لا أعرف، انظري إلى هذا المكان
‫ليس مجهزاً حتى لحماية الأطفال

313
00:19:28,292 --> 00:19:31,334
‫طفل ميت! طفل ميت! طفل ميت!

314
00:19:31,959 --> 00:19:35,042
‫أحياناً أتساءل إن كنت تريدين
‫حتى هذا الطفل أم لا

315
00:19:35,167 --> 00:19:37,876
‫- هذا سخيف
‫- حقاً؟

316
00:19:37,959 --> 00:19:39,626
‫لم تكوني حتى سترافقينني اليوم

317
00:19:39,751 --> 00:19:41,792
‫إلى أن طلب منك (كونور)
‫حضور ذلك الاجتماع

318
00:19:42,876 --> 00:19:44,709
‫وماذا يجري بالضبط معكما على أي حال؟

319
00:19:45,417 --> 00:19:47,542
‫ثرثرت كالغبية حين دخل

320
00:19:47,667 --> 00:19:49,542
‫- أنا لا أثرثر
‫- لقد ثرثرتِ

321
00:19:50,292 --> 00:19:53,709
‫وأنت تتفادينه منذ عودتك من (كي لارغو)

322
00:19:55,083 --> 00:19:57,626
‫- هل حصل أمر؟
‫- لا

323
00:19:59,167 --> 00:20:04,417
‫- يا إلهي، لم يفعل
‫- لا، لم يفعل، لسوء الحظ

324
00:20:06,375 --> 00:20:10,125
‫- إنه يعجبك
‫- وإن يكن؟ أهذا غريب للغاية؟

325
00:20:10,626 --> 00:20:13,959
‫أن تريد امرأة مثلي
‫من تمضي معه بقية حياتها؟

326
00:20:14,083 --> 00:20:17,667
‫من يساعدها في تربية ابنها
‫أقوم بالأمر الصائب هذه المرة

327
00:20:18,417 --> 00:20:21,167
‫تعرفت أخيراً بالرجل المناسب
‫ولا أستطيع الحصول عليه

328
00:20:21,959 --> 00:20:25,250
‫خير لي أن أقنع
‫بعدم وجود رجل في حياتي أبداً

329
00:20:25,542 --> 00:20:27,167
‫لو كنت مكانك لما فعلت ذلك

330
00:20:28,209 --> 00:20:31,167
‫لأنك ستُرزقين بصبي

331
00:20:32,959 --> 00:20:37,417
‫- حقاً؟
‫- (ويليمينا)، سترزقين بصبي صغير

332
00:20:37,959 --> 00:20:39,918
‫- صبي
‫- نعم

333
00:20:45,876 --> 00:20:49,167
‫ثم امتطت (بيتي) دراجتها النارية
‫ووقعت في مستوعب من الهلام

334
00:20:49,751 --> 00:20:52,125
‫لا أستطيع أن أصدق أنكما لم تشاهدا ذلك
‫رض ذلك على "الانترنت"

335
00:20:52,250 --> 00:20:54,876
‫تلقيت أكثر من مليون مشاهد

336
00:20:57,959 --> 00:21:00,999
‫هذه "الشامبانيا" باهظة للغاية

337
00:21:01,500 --> 00:21:03,542
‫الحياة أقصر من أن نشرب
‫"شامبانيا" رخيصة

338
00:21:05,792 --> 00:21:09,834
‫كم هذا صحيح يا (كلاوديو)
‫كم هذا صحيح

339
00:21:11,375 --> 00:21:15,709
‫- هل استمتعت بطعامك؟
‫- نعم، كان رائعاً، شكراً

340
00:21:16,792 --> 00:21:18,375
‫هل من خطب؟

341
00:21:20,083 --> 00:21:21,709
‫لا، لا...

342
00:21:22,375 --> 00:21:25,042
‫- هلا تعذرانني قليلًا؟
‫- نعم، نعم

343
00:21:25,500 --> 00:21:27,626
‫لا، لا! لا تقفا
‫أرجوكما لا تفعلا

344
00:21:33,959 --> 00:21:36,334
‫- إنني أمر في أزمة
‫- ما الأمر؟ ماذا جرى؟

345
00:21:36,459 --> 00:21:41,083
‫أعمل على كتابة مقالتي
‫وكنت أشرب "الشامبانيا" الأروع

346
00:21:41,209 --> 00:21:42,542
‫ولا أستطيع الاستمتاع بها

347
00:21:42,667 --> 00:21:45,709
‫لا أستطيع التفكير إلا في المبالغ
‫التي ينفقها (كلاوديو) و(لوكا) لشرائها

348
00:21:45,834 --> 00:21:49,417
‫- من هما (كلاوديو) و(لوكا)؟
‫- إنهما الشابان اللذان دعيانا إلى العشاء

349
00:21:49,751 --> 00:21:53,042
‫والطعام يا (هيلدا)!
‫لن تصدقي حتى كم هو لذيذ!

350
00:21:53,209 --> 00:21:57,834
‫وأعرف أننا نحاول إنفاق 10 آلاف دولار
‫لكنني أشعر بالذنب البالغ

351
00:21:58,167 --> 00:22:02,167
‫- هل يستمتع (كلاوديو) و(لوكا) بوقتهما؟
‫- نعم، أظن ذلك

352
00:22:02,542 --> 00:22:09,083
‫- ولا ينتظران "رداً" لقاء عشائهما؟
‫- ماذا؟ لا، لا!

353
00:22:09,375 --> 00:22:13,417
‫إذا كانا يفعلان، فسيخيب ظنهما
‫على الأقل سيخيب ظن أحدهما

354
00:22:13,542 --> 00:22:17,834
‫إذاً دعاكما هذان الشابان الثريان
‫إلى عشاء رائع ويمضي الجميع وقتاً مذهلاً

355
00:22:17,959 --> 00:22:21,792
‫- وأنت تشعرين بالذنب لأن...؟
‫- لا أعرف

356
00:22:21,918 --> 00:22:25,667
‫(بيتي)، تستحقين أن تستمتعي بوقتك
‫أكثر من أي شخص أعرفه

357
00:22:25,792 --> 00:22:29,876
‫تنفقين كل قرش تجنينه لتعيشي
‫في المدينة لكنك لا تعيشين في المدينة

358
00:22:30,167 --> 00:22:35,334
‫صدقيني، ستجدين كل مشاكلك غداً
‫لذا هلا تخرجين وتستمتعين بوقتك؟

359
00:22:35,751 --> 00:22:37,042
‫توخي الحذر فحسب

360
00:22:37,417 --> 00:22:41,999
‫حسناً، حسناً، سأفعل، شكراً يا (هيلدا)

361
00:22:46,751 --> 00:22:49,167
‫إذاً أين (لوكا) و(كلاوديو)؟

362
00:22:49,375 --> 00:22:51,042
‫اضطرا إلى الذهاب
‫لإجراء بعض اتصالات العمل

363
00:22:51,918 --> 00:22:56,250
‫أحضرت زجاجة أخرى، لن يتضايقا
‫إنهما ممولين عالميين أو ما شابه

364
00:22:57,167 --> 00:23:00,083
‫يجب أن أعترف يا (أماندا)

365
00:23:00,292 --> 00:23:01,999
‫حين جمعنا (دانيال) في فريق واحد
‫للقيام بهذه المهمة

366
00:23:02,125 --> 00:23:05,209
‫شعرت ببعض الإستياء
‫وراودتني شكوك كثيرة

367
00:23:05,709 --> 00:23:10,542
‫لكن تبين
‫أن كل شيء على ما يرام، شكراً

368
00:23:10,709 --> 00:23:13,209
‫- نخب إنفاق 10 آلاف دولار!
‫- نخب رفيقة حجرتي!

369
00:23:13,459 --> 00:23:16,918
‫من بين الأمور الأخرى
‫تجعلين حياتي مثيرة للاهتمام

370
00:23:17,417 --> 00:23:18,751
‫بالطبع

371
00:23:20,459 --> 00:23:24,459
‫- قال السيّدان إنكما ستهتمان بدفع هذه
‫- ماذا؟

372
00:23:31,751 --> 00:23:35,459
‫يا إلهي، أكرهانا على تسديد الفاتورة!

373
00:23:42,792 --> 00:23:45,417
‫- لقد خدعانا
‫- ولم أتوقع ذلك قط!

374
00:23:46,417 --> 00:23:50,584
‫- إنهما بارعان
‫- يا إلهي! لا نستطيع دفع هذه

375
00:23:50,709 --> 00:23:53,250
‫على الأقل، بلغنا الرقم الذي هدفنا إليه
‫سلام حار!

376
00:23:53,417 --> 00:23:54,959
‫ماذا سنفعل؟

377
00:23:55,626 --> 00:23:57,959
‫الخيار الأخير: نتناول العشاء
‫ونرحل من دون أن ندفع الفاتورة

378
00:23:58,042 --> 00:24:01,626
‫لا! لا نستطيع ألا نسدد الفاتورة
‫هذا غير قانوني

379
00:24:01,751 --> 00:24:03,209
‫- حقاً؟
‫- نعم

380
00:24:03,334 --> 00:24:05,667
‫- هل هذا غير قانوني حقاً؟
‫- نعم! كفي عن القيام بذلك

381
00:24:05,876 --> 00:24:08,167
‫حسناً، يجب أن أفكر، يجب أن أفكر
‫فكري يا (بيتي)، فكري

382
00:24:08,334 --> 00:24:09,834
‫لا بد من أمر أستطيع القيام به

383
00:24:13,542 --> 00:24:15,334
‫متى بتما جاهزتين

384
00:24:16,459 --> 00:24:18,292
‫المعذرة؟

385
00:24:19,209 --> 00:24:21,083
‫هل أستطيع التحدث إلى مديرك؟

386
00:24:26,042 --> 00:24:29,417
‫- تلقيت رسالتك، هل لديك شيك لي؟
‫- نعم، إنه هنا

387
00:24:29,959 --> 00:24:31,999
‫هل هذه صلصة حلوة وحامضة؟
‫هل يمكنني أن آكل؟

388
00:24:32,209 --> 00:24:33,626
‫طبعاً، تفضلي

389
00:24:34,083 --> 00:24:37,459
‫يقدّمون لنا هذه المقبّلات الصغيرة في
‫هذا المكان، أنتهي دائماً بالتضوّر جوعاً

390
00:24:37,584 --> 00:24:42,125
‫إذاً هاك، أشعر حقاً بالأسف
‫لإلغاء موعدي معك الليلة

391
00:24:43,083 --> 00:24:44,626
‫حقاً

392
00:24:44,751 --> 00:24:46,626
‫- تشعر بالأسف حقاً؟
‫- أشعر بالأسف حقاً

393
00:24:46,876 --> 00:24:49,834
‫- حرّر لي شيكاً بمبلغ أكبر
‫- ماذا؟

394
00:24:50,167 --> 00:24:52,459
‫أجد أن بعض الذنب مفيد دائماً

395
00:24:52,584 --> 00:24:55,209
‫للحصول على بعض المال الإضافي
‫منكم أنتم الأثرياء الأغبياء

396
00:24:55,751 --> 00:24:57,209
‫ثمة شوكة هنا إذا احتجت إليها

397
00:24:57,334 --> 00:24:59,542
‫أرجوك، أنا معلّمة في استخدام هذه الأمور

398
00:25:01,209 --> 00:25:05,542
‫- سحقاً!
‫- لا عيب في استخدام شوكة

399
00:25:06,959 --> 00:25:08,500
‫على الأقل، يسمح لك الوقت
‫بالعودة إلى البيت وتغيير ملابسك

400
00:25:08,709 --> 00:25:10,959
‫- لا، انسَ الأمر
‫- هل تمزحين؟

401
00:25:11,042 --> 00:25:15,209
‫أنا معلّمة حضانة، أنا مكسوة دائماً
‫بالألوان والغراء والقيء على أي حال

402
00:25:16,209 --> 00:25:18,334
‫- تعالي
‫- ماذا؟

403
00:25:18,626 --> 00:25:20,999
‫رافقيني، لن أدعك تخرجين بهذا الشكل

404
00:25:22,125 --> 00:25:23,792
‫هل من مشكلة؟

405
00:25:23,918 --> 00:25:29,292
‫لا، في الواقع، العكس صحيح
‫أنا (بيتي سواريز)، من مجلة (مود)

406
00:25:29,709 --> 00:25:32,667
‫- هذه زميلتي (أماندا تانن سومرز)
‫- مرحباً

407
00:25:32,959 --> 00:25:37,125
‫إننا نقوم بوصف موجز لمطعمك
‫لموقعنا الجديد "مود أن واي دوت كوم"

408
00:25:37,292 --> 00:25:39,626
‫حقاً؟ تعملين في مجلة (مود)

409
00:25:39,918 --> 00:25:42,250
‫إنها متنكرة
‫يساعدنا ذلك في البقاء متسترتين

410
00:25:42,375 --> 00:25:45,083
‫على أي حال
‫كرّس موقع "مود أن واي" نفسه

411
00:25:45,209 --> 00:25:50,167
‫لامتداح الأمور الأكثر رواجاً وذكاءً
‫وطليعيةً في مدينة (نيويورك)

412
00:25:50,292 --> 00:25:53,375
‫وسنبرزكم بشكل جليّ هذا الشهر

413
00:26:12,209 --> 00:26:13,876
‫لمَ لا أهتم بهذه؟

414
00:26:17,459 --> 00:26:18,792
‫يا إلهي!

415
00:26:18,918 --> 00:26:20,751
‫لا أستطيع أن أصدق أنك نجحت في هذا

416
00:26:20,876 --> 00:26:22,626
‫أعرف! أنا أيضاً!

417
00:26:22,959 --> 00:26:26,209
‫رباه، سنروّج لهم ترويجاً هائلًا في مقالتنا

418
00:26:26,334 --> 00:26:30,125
‫لا يهم، المهم هو أنك تصرفت بقوة
‫يا (بيتي سواريز)

419
00:26:30,292 --> 00:26:32,500
‫لقد فعلت نوعاً ما، أنا متعبة
‫هل يمكننا العودة إلى البيت؟

420
00:26:32,792 --> 00:26:34,542
‫نعم، يُستحسن أن نفعل
‫لا يمكن التفوّق على ذلك

421
00:26:34,834 --> 00:26:37,500
‫- مهلًا، مهلًا، هذا غريب
‫- ماذا؟

422
00:26:38,459 --> 00:26:41,918
‫لا شيء، لا أستطيع أن أجد محفظتي
‫أظن أن هذين الشابين سرقا محفظتي

423
00:26:41,959 --> 00:26:45,584
‫لا! هذان السافلان!
‫ماذا؟ هل يجب أن أتصل بالشرطة؟

424
00:26:46,959 --> 00:26:48,626
‫- ثمة أمر آخر
‫- ماذا؟

425
00:26:49,250 --> 00:26:51,999
‫تعرفين كم تكرهين الدفع للمالك
‫لأنه يخيفك؟

426
00:26:53,375 --> 00:26:55,375
‫وهذا الصباح، شعرت بالأسى
‫لأنني لم أملك حصتي من الإيجار

427
00:26:55,500 --> 00:26:58,083
‫- لذا فكرت بأن أسديك خدمة وأدفعها
‫- ماذا تقولين؟

428
00:26:58,209 --> 00:26:59,876
‫ثم أوكلني (دانيال) بهذه المهمة
‫ولم يسمح لي الوقت قط بـ...

429
00:26:59,959 --> 00:27:01,417
‫- (أماندا)
‫- اسمعي، كان الإيجار في حقيبتي

430
00:27:01,542 --> 00:27:03,042
‫واختفى

431
00:27:03,959 --> 00:27:06,959
‫لا، لا، لا، لا بد أنه في الداخل
‫تحققي من الأمر مجدداً

432
00:27:08,918 --> 00:27:13,999
‫يا إلهي، ليس فيها، يا إلهي!

433
00:27:16,042 --> 00:27:18,584
‫- كان هذا كل ما أملك
‫- سنقصد صرّافاً آلياً

434
00:27:18,709 --> 00:27:23,209
‫لا، أنت لا تفهمين، كان هذا كل ما أملك
‫كان هذا كل شيء

435
00:27:23,542 --> 00:27:25,292
‫لا أستطيع دفع إيجاري هذا الشهر

436
00:27:25,417 --> 00:27:27,584
‫سندفع الإيجار في الشهر القادم
‫ماذا سيفعلون؟ هل سيطردوننا؟

437
00:27:27,751 --> 00:27:32,125
‫نعم، نعم يا (أماندا)
‫هذا ما يحصل حين لا ندفع الإيجار

438
00:27:32,250 --> 00:27:34,292
‫على أي كوكب تعيشين؟

439
00:27:34,459 --> 00:27:35,792
‫عرفت أن هذه الفكرة كانت سيئة

440
00:27:35,918 --> 00:27:38,334
‫مهلًا، لم يكن كل هذا
‫فكرتي يا "شريكتي"

441
00:27:38,834 --> 00:27:41,125
‫لا أتكلم عن الليلة فحسب يا (أماندا)
‫بل عن كل شيء

442
00:27:41,959 --> 00:27:44,667
‫لا تتحملين حقاً مسؤولية أي شيء
‫أليس كذلك؟

443
00:27:46,459 --> 00:27:49,500
‫ليس حين تكدّسين فواتيري
‫أو تسمحين لكلبك بالتبول على ملابسي

444
00:27:49,626 --> 00:27:50,959
‫أو تأكلين كل طعامي

445
00:27:51,042 --> 00:27:54,167
‫- كان "(رونالد) المزعج" الفاعل
‫- لا وجود لـ"(رونالد) المزعج"

446
00:27:54,542 --> 00:27:57,125
‫أنت تفعلين! "(أماندا) المزعجة"!

447
00:28:04,083 --> 00:28:05,626
‫مهلًا يا (بيتي)

448
00:28:23,751 --> 00:28:25,375
‫سأخسر شقتي الآن

449
00:28:26,292 --> 00:28:29,584
‫- سأصبح مشرّدة
‫- ستجدين دائماً بيتاً لك هنا

450
00:28:30,375 --> 00:28:32,083
‫أعرف...

451
00:28:32,250 --> 00:28:36,626
‫لا أعرف كيف سمحت بأن يبتلعني
‫ثقب انعدام مسؤولية (أماندا) الأسود

452
00:28:37,542 --> 00:28:38,959
‫كم كنت حمقاء!

453
00:28:39,042 --> 00:28:42,292
‫لا تقسي على نفسك أو عليها

454
00:28:44,042 --> 00:28:45,542
‫لم ترغب في أن يُسرَق المال

455
00:28:45,751 --> 00:28:49,834
‫طبعاً لم تفعل
‫هذا مثال لتصرّفات (أماندا)

456
00:28:50,542 --> 00:28:53,626
‫لا تأبه بأي شيء لأنها لم تجهد
‫في العمل للحصول على أي شيء

457
00:28:53,751 --> 00:28:57,626
‫تظن أن الحياة ليلة مسلية في المدينة
‫لكن هذا غير صحيح، الحياة صعبة

458
00:28:58,083 --> 00:29:03,125
‫(بيتي)، عملت ووالدتك بكد
‫لنربّيك لتكوني مسؤولة

459
00:29:03,834 --> 00:29:06,250
‫أحياناً أظن أننا بالغنا في مهمّتنا

460
00:29:07,834 --> 00:29:11,626
‫- ماذا تعني؟
‫- حبيبتي، أعلم أنك مستاءة من (أماندا)

461
00:29:13,167 --> 00:29:16,542
‫لكنني أظن أنك تستطيعين
‫أن تتعلمي منها أمراً

462
00:29:20,459 --> 00:29:22,083
‫دعيني أعدّ لك أمراً تأخذينه معك

463
00:29:34,500 --> 00:29:37,626
‫كنت أفكر في إطلاق اسم (أبيلارد) عليه

464
00:29:37,792 --> 00:29:39,918
‫رباه، أنت تمزحين كما أرجو

465
00:29:40,959 --> 00:29:44,667
‫- ماذا تقترحين؟
‫- لطالما أولعت باسم (هايميش)

466
00:29:44,959 --> 00:29:47,959
‫- رائع، لما لا تختارين اسم (أنغس)؟
‫- ما من سوء في اسم (أنغس)

467
00:29:48,083 --> 00:29:50,292
‫أقمت علاقة رائعة مع رجل
‫يدعى (أنغس) ذات مرة

468
00:29:54,292 --> 00:29:56,042
‫سأرزَق بابنٍ

469
00:29:56,209 --> 00:29:59,999
‫آسفة لأنني كشفت هذا السر
‫أعرف أنك أردت أن تتفاجئي

470
00:30:00,959 --> 00:30:03,918
‫هذا ليس السبب
‫لم أرد أن أعرف فحسب

471
00:30:04,209 --> 00:30:05,959
‫من السهل أن أعتبره مجهول الجنس

472
00:30:06,083 --> 00:30:11,834
‫بدلًا من صبي أو فتاة صغيرين أستطيع
‫إفساد حياتهما، كما أفسدت حياة ابنتي

473
00:30:11,959 --> 00:30:18,999
‫مُنحت فرصة أخرى، لكن لا ترتكبي
‫أي حماقة كإطلاق اسم (أبيلارد) عليه

474
00:30:26,083 --> 00:30:28,834
‫(دانيال). مقاس 6؟

475
00:30:30,292 --> 00:30:34,667
‫حسناً، حسناً، ما من مشكلة
‫ابحث على الرف إلى اليمين

476
00:30:35,459 --> 00:30:37,459
‫اتفقنا؟ إلى اللقاء

477
00:30:39,209 --> 00:30:43,125
‫- ما كان ذلك؟
‫- أراد (دانيال) الدخول إلى الخزانة

478
00:30:44,751 --> 00:30:47,459
‫- (دانيال) ليس بمقاس 6
‫- لا

479
00:30:47,959 --> 00:30:52,500
‫اضطر إلى إحضار ثوب لـ(مولي)
‫خطيبة (كونور)، ستحضر حفلًا خيرياً

480
00:30:52,834 --> 00:30:56,167
‫- و(دانيال) يساعدها؟
‫- أظن ذلك

481
00:30:58,500 --> 00:30:59,834
‫هذا مثير للاهتمام

482
00:31:01,626 --> 00:31:03,792
‫- اختاري
‫- جدياً؟

483
00:31:05,042 --> 00:31:08,500
‫- من تكون؟ عرّابتي الجنية؟
‫- لا، رب العمل فحسب

484
00:31:10,125 --> 00:31:11,459
‫يا إلهي

485
00:31:13,459 --> 00:31:17,334
‫- ما رأيك؟
‫- أظن أنك رفيعة الذوق

486
00:31:19,042 --> 00:31:20,626
‫استدر

487
00:31:25,500 --> 00:31:27,959
‫لا تدعي مصوّري الفضائح
‫يلتقطون صوراً لك في ذلك الثوب

488
00:31:28,083 --> 00:31:30,334
‫يُفترض به أن يظهر
‫على غلاف عدد شهر مارس

489
00:31:31,792 --> 00:31:33,999
‫هل أريد حتى أن أعرف ثمن هذا الثوب؟

490
00:31:35,792 --> 00:31:39,500
‫هذا يتوقف على الأمر التالي
‫هل تنوين استخدام عيدان أكل الليلة؟

491
00:31:39,959 --> 00:31:41,500
‫انسَ أنني سألتك

492
00:31:50,792 --> 00:31:52,250
‫حسناً

493
00:31:56,667 --> 00:31:58,125
‫ما رأيك؟

494
00:32:00,709 --> 00:32:02,542
‫- إنه مناسب
‫- ليس مُبالغاً فيه؟

495
00:32:02,667 --> 00:32:04,417
‫لا أرتدي عادة أثواب مماثلة

496
00:32:06,542 --> 00:32:08,918
‫لا، إنه مدهش

497
00:32:10,375 --> 00:32:13,292
‫- هل تستطيع...؟
‫- نعم، نعم، نعم

498
00:32:38,209 --> 00:32:39,626
‫يجب أن أذهب

499
00:32:42,334 --> 00:32:43,709
‫شكراً على الثوب

500
00:34:09,959 --> 00:34:12,167
‫ماذا لو لم تقدّم لكما المديرة
‫وجبتكما مجاناً؟

501
00:34:12,959 --> 00:34:15,042
‫عندئذٍ أعتقد أنها كانت لتدرك
‫أنني كنت أحاول الدفع

502
00:34:15,167 --> 00:34:17,250
‫بواسطة بطاقة هويتي الدراسية
‫في جامعة (كوينز)

503
00:34:20,709 --> 00:34:24,542
‫هذا رائع يا (بيتي)، إنه بالضبط نوع
‫المقالات الذي نحتاج إليه في الموقع

504
00:34:24,751 --> 00:34:26,999
‫- حقاً؟
‫- سيستمتع الناس بها إلى حد كبير

505
00:34:27,083 --> 00:34:29,667
‫هذا أكثر بكثير من مجرد لائحة
‫بأمور يجب القيام بها

506
00:34:29,792 --> 00:34:33,125
‫فيها عبرة وهي عميقة
‫يبدو أنكما استمتعتما بوقتكما

507
00:34:33,417 --> 00:34:37,959
‫نعم، لقد فعلنا، بطريقة قذرة ورخيصة

508
00:34:38,334 --> 00:34:40,250
‫أظن أنني يجب
‫أن أشكر (أماندا) على ذلك

509
00:34:40,375 --> 00:34:42,667
‫إذاً أظن أنك لن تمانعي
‫أن تعملي معها من جديد؟

510
00:34:44,709 --> 00:34:46,751
‫- لا أعرف
‫- لأنني يجب أن أبلغك

511
00:34:46,876 --> 00:34:50,667
‫أن هذه القصة ستصلح لتكون زاوية
‫منتظمة ممتازة على موقعنا

512
00:34:50,876 --> 00:34:52,167
‫- جدياً؟
‫- طبعاً

513
00:34:52,292 --> 00:34:55,042
‫فكري في الأمر، أنت و(أماندا)
‫في المدينة كل أسبوع

514
00:34:55,167 --> 00:34:58,042
‫تعيشان نوعاً جديداً
‫من المغامرات الجنونية

515
00:34:58,167 --> 00:34:59,709
‫تتمتعان بحيوية رائعة

516
00:34:59,834 --> 00:35:02,459
‫الميزانية صغيرة للغاية لكنني أستطيع
‫حتماً أن أقدم لكما دفعة مسبقة

517
00:35:02,584 --> 00:35:04,959
‫إن كان هذا سيشجعكما
‫ويساعدكما على دفع إيجاركما

518
00:35:05,042 --> 00:35:08,876
‫سيفعل، سيفعل! رباه، شكراً يا (دانيال)

519
00:35:08,959 --> 00:35:10,292
‫يجب أن تستمتعي بوقتك

520
00:35:10,417 --> 00:35:15,167
‫- احرصي على عدم التورط في مشاكل
‫- حاضر

521
00:35:16,542 --> 00:35:20,667
‫بعد التفكير ملياً، أظن أن لا بأس
‫ببعض المشاكل، أليس كذلك؟

522
00:35:54,500 --> 00:35:55,918
‫أين (أماندا)؟

523
00:35:55,959 --> 00:35:58,500
‫لا أعرف، غادرت باكراً
‫إنني أتلقى الاتصالات الهاتفية

524
00:36:01,709 --> 00:36:03,167
‫- (أماندا)!
‫- يجب أن أذهب يا (بيتي)

525
00:36:03,334 --> 00:36:05,999
‫- (أماندا)، يجب أن أكلمك
‫- آسفة، ليس لديّ وقت

526
00:36:06,083 --> 00:36:07,417
‫- ماذا؟
‫- يا إلهي!

527
00:36:07,542 --> 00:36:09,999
‫- ما سبب استعجالك؟
‫- اتركيني، اتركيني!

528
00:36:12,667 --> 00:36:13,999
‫"مرحباً، أدعى (أماندا)"

529
00:36:16,167 --> 00:36:17,918
‫لا، اعطيني إياها!

530
00:36:18,751 --> 00:36:20,375
‫ماذا ترتدين؟

531
00:36:21,834 --> 00:36:23,167
‫لا تنظري إليّ! أنا غريبة الأطوار!

532
00:36:24,417 --> 00:36:26,334
‫(أماندا)، تقومين بوظيفة ثانية؟

533
00:36:30,083 --> 00:36:33,209
‫(بيتي)، لم تكن ليلة البارحة غلطتك

534
00:36:33,667 --> 00:36:37,876
‫كانت غلطتك قليلًا
‫لكن الغلطة كانت غلطتي بالإجمال

535
00:36:38,375 --> 00:36:41,834
‫لا أعرف، أقول إنني ارتكبت الخطأ الأكبر

536
00:36:43,083 --> 00:36:48,125
‫المهم هو أنك محقة، يجب أن أهتم
‫بما هو مهم بالنسبة إليك

537
00:36:50,667 --> 00:36:52,209
‫كدفع حصتي من الإيجار

538
00:36:54,250 --> 00:36:57,042
‫- يجب أن أذهب
‫- إستمتعت بوقتي

539
00:36:58,250 --> 00:37:00,334
‫- ماذا؟
‫- ليلة البارحة، إستمتعت بوقتي

540
00:37:01,125 --> 00:37:07,459
‫جهدت لأدفع تكاليف حياة العزوبية
‫الرائعة في (منهاتن) فلم أعشها حقاً

541
00:37:07,959 --> 00:37:10,667
‫إلى أن أجبرتني على الخروج
‫ليلة البارحة والاستمتاع بوقتي

542
00:37:11,459 --> 00:37:16,167
‫- وقد فعلت، لذا أشكرك
‫- طبعاً

543
00:37:17,792 --> 00:37:19,083
‫إستمتعت بوقتي أيضاً

544
00:37:20,876 --> 00:37:22,876
‫إذاً حصل هذا

545
00:37:23,876 --> 00:37:30,209
‫بالمناسبة، أحبّ (دانيال) مقالتنا لذا
‫أتوقع المزيد من المال ولن نفقد شقتنا

546
00:37:30,959 --> 00:37:32,667
‫إذاً أستطيع ترك عملي
‫في "جحيم المهرّجين"؟

547
00:37:32,959 --> 00:37:34,584
‫لا!

548
00:37:39,584 --> 00:37:42,876
‫لن تودّي معرفة ما أجبرت
‫على فعله لتدبّر هذا

549
00:37:43,167 --> 00:37:44,834
‫- حسناً، سأخبرك
‫- لا، لا

550
00:37:44,959 --> 00:37:46,667
‫لكنني أطلقت مزحة رائعة حقاً

551
00:37:49,667 --> 00:37:52,876
‫تباً، كنت أتمنى رؤية بعض الإثارة
‫من جانب (دانيال)

552
00:37:52,959 --> 00:37:55,876
‫لا، هذا أفضل
‫مما استطعت أبداً أن أتصوره

553
00:37:55,959 --> 00:37:57,500
‫لكنك لم تضبطيهما حتى
‫في وضع غير لائق

554
00:37:58,042 --> 00:37:59,500
‫لا، أوقف المشهد

555
00:38:00,334 --> 00:38:03,876
‫أترى كيف ينظر إليها (دانيال)؟
‫كما تنظر (بيتي) إلى "هامبرغر" بالجبن

556
00:38:04,083 --> 00:38:08,042
‫كنت أبحث عن سبب للنزاع
‫بين (كونور) وهذه المعلمة اللطيفة

557
00:38:08,292 --> 00:38:09,959
‫وقد أعطاني إياه (دانيال) للتو

558
00:38:10,250 --> 00:38:14,375
‫إنه يقع في حبها وأنا رجعت إلى اللعبة

559
00:38:36,751 --> 00:38:38,125
‫ما كل هذا؟

560
00:38:39,709 --> 00:38:45,667
‫تصورت أنك قد تكونين متعبة وجائعة
‫بعد يوم طويل من العمل المرهق

561
00:38:47,792 --> 00:38:49,083
‫أيضاً...

562
00:38:52,792 --> 00:38:55,459
‫هدية؟ لي؟

563
00:38:59,459 --> 00:39:05,083
‫لأن محفظتك سُرقت وتحتاجين إلى شيء
‫تحتفظين فيه بمال إيجارك

564
00:39:06,292 --> 00:39:10,709
‫- (بيتي)، هذه "برادا"
‫- في الواقع، إنها "بلادا"

565
00:39:14,250 --> 00:39:15,709
‫شكراً

566
00:39:19,667 --> 00:39:21,626
‫- هل نستطيع أن نأكل؟
‫- نعم

567
00:39:23,083 --> 00:39:26,042
‫- كيف كان العمل؟
‫- كان مروّعاً

