﻿1
00:00:07,125 --> 00:00:08,999
‫(مات)، أعدك بأنّ أملك لن يخيب

2
00:00:09,125 --> 00:00:10,918
‫والدي يحضر أطيب
‫فطور في (كوينز)

3
00:00:11,042 --> 00:00:12,375
‫رائع

4
00:00:12,500 --> 00:00:14,083
‫ليس فقط في (كوينز)
‫بل في (نيويورك) كلّها

5
00:00:14,209 --> 00:00:16,125
‫أنت لم تتناول سابقاً
‫الفطور في فندق (فور سيزنز)

6
00:00:16,250 --> 00:00:17,584
‫وأنت أيضاً

7
00:00:17,709 --> 00:00:19,667
‫أعرف أنّ كل ما يفعلونه
‫هو من الدرجة الأولى

8
00:00:19,792 --> 00:00:21,209
‫- أخبرهم بذلك (مات)، فأنت ثري
‫- (جاستن)

9
00:00:21,334 --> 00:00:23,292
‫كلا لا بأس
‫تناولت الطعام هناك عدة مرات

10
00:00:23,417 --> 00:00:27,751
‫(مات) أنت سوف تحب طبق
‫الـ(ولا هادا سكرامبل) الذي حضرته

11
00:00:28,042 --> 00:00:31,959
‫- حلمت بتناول هذا الطعام
‫- وستستمر في رؤية الأحلام

12
00:00:32,083 --> 00:00:34,626
‫لن تتناول سوى الغريفروت
‫وبياض البيض هذا الصباح يا سيد

13
00:00:35,834 --> 00:00:37,125
‫ساخن

14
00:00:39,959 --> 00:00:43,083
‫عزيزتي، أين النار؟ على مهلك

15
00:00:43,250 --> 00:00:45,626
‫- عليّ مقابلة (دانيال) في المكتب
‫- في يوم سبت؟

16
00:00:46,083 --> 00:00:48,584
‫إنه يكد في العمل
‫ليمنع الشركة من الغرق

17
00:00:48,792 --> 00:00:50,834
‫كما أنني و(مات) سنذهب
‫لمشاهدة مباراة فريق (رينجرز) اليوم

18
00:00:50,959 --> 00:00:52,417
‫- يا للروعة
‫- لا أفهم رياضة الهوكي

19
00:00:52,542 --> 00:00:54,167
‫كل ذلك الجليد
‫ولا أحد يرقص عليه

20
00:00:54,292 --> 00:00:55,792
‫(بيتي)، لم أكن أعلم
‫أنك تحبين الهوكي

21
00:00:55,918 --> 00:00:57,667
‫كلا، هي لا تحبها
‫عليّ الذهاب إلى العمل و...

22
00:00:57,792 --> 00:01:00,042
‫وأنا مدينة له
‫فقد جلس في مكتبي لحوالي ساعة

23
00:01:00,167 --> 00:01:01,500
‫- بينما كنت أعمل حتى وقت متأخر
‫- أجل

24
00:01:01,626 --> 00:01:03,542
‫قرأت كل أعداد مجلة (مود)
‫للأعوام الثلاث الأخيرة

25
00:01:03,959 --> 00:01:05,292
‫الكثير من النهود

26
00:01:05,417 --> 00:01:07,876
‫أقول ذلك فحسب
‫لا تنسي موافاتي إلى منزل أمي

27
00:01:08,083 --> 00:01:09,500
‫سأبقى هناك خلال إصلاحي لشقتي

28
00:01:09,667 --> 00:01:11,918
‫الأمهات يحببن (بيتي)
‫لكنهنّ لا يحببني

29
00:01:11,959 --> 00:01:16,459
‫- في الحقيقة لم نتقابل بعد
‫- إنها مسافرة وتتوق لمقابلة (بيتي)

30
00:01:16,709 --> 00:01:18,584
‫تقول إنّ (بيتي) تبدو
‫كالابنة التي لم ترزق بها

31
00:01:19,626 --> 00:01:21,250
‫إنها تقيم في 2921
‫في جادة (ماديسون)

32
00:01:21,375 --> 00:01:23,083
‫- أية شقة؟
‫- كل المبنى

33
00:01:23,417 --> 00:01:25,876
‫ما مقدار ثروتكم؟
‫كم تملكون من المال؟

34
00:01:25,959 --> 00:01:27,459
‫- (جاستن)، (هيلدا)
‫- ماذا؟

35
00:01:27,584 --> 00:01:28,918
‫هل يوجد أحد؟

36
00:01:29,167 --> 00:01:31,626
‫تباً، نسيت
‫لديّ موعد لقص شعر أحدهم

37
00:01:31,751 --> 00:01:33,292
‫- مرحباً (آرتشي)
‫- مرحباً

38
00:01:33,542 --> 00:01:35,250
‫- هل هو العضو في إدارة المدينة؟
‫- أجل

39
00:01:36,250 --> 00:01:38,083
‫رجاء تفضل
‫تفضل بالدخول يا صاحب السعادة

40
00:01:38,250 --> 00:01:40,751
‫(إيغناسيو)، أقول لك باستمرار
‫رجاء نادني بـ(آرتشي)

41
00:01:40,876 --> 00:01:44,125
‫كلا سيدي، دعني آخذ معطفك ابقَ
‫وتناول الطعام ثم يمكنك قص شعرك

42
00:01:46,459 --> 00:01:49,209
‫- إنه ظريف يا (هيلدا)
‫- وهو أعزب ومعجب بها

43
00:01:49,334 --> 00:01:51,125
‫ولهذا السبب يأتي
‫إلى هنا أسبوعياً ليقص شعره

44
00:01:51,250 --> 00:01:52,626
‫- واعديه
‫- لا أعرف

45
00:01:52,751 --> 00:01:54,542
‫إنه لطيف
‫لكن ينقصه شيء ما

46
00:01:54,792 --> 00:01:56,834
‫ماذا، خاتم زواج كحبيبك الأخير؟

47
00:01:57,709 --> 00:02:00,334
‫- كلا
‫- حسناً سأذهب، استمتعوا بوقتكم

48
00:02:00,876 --> 00:02:02,584
‫- وأنت أحسن التصرف
‫- حسناً

49
00:02:02,834 --> 00:02:04,999
‫(هيلدا)، إنه شاب لطيف
‫امنحيه فرصة

50
00:02:06,792 --> 00:02:08,083
‫- لا تتكلمي
‫- لا تتكلمي

51
00:02:09,584 --> 00:02:12,834
‫أنت مجنونة
‫(داريك جيتر) شاب وسيم

52
00:02:12,959 --> 00:02:14,751
‫آسفة لكنه لا يجذبني

53
00:02:14,959 --> 00:02:16,667
‫هل تمزحين؟
‫ذاك الشاب لديه الكثير...

54
00:02:16,834 --> 00:02:19,083
‫- لا تكن مثيراً للاشمئزاز
‫- من المرح

55
00:02:19,334 --> 00:02:21,792
‫هذا الشاب مرح للغاية
‫إلى درجة أنك قد لا تصدمين بذلك

56
00:02:21,959 --> 00:02:23,334
‫أحب المرح

57
00:02:23,751 --> 00:02:25,709
‫أكره اضطرارك إلى الذهاب
‫إلى العمل يوم السبت

58
00:02:25,959 --> 00:02:27,999
‫أعلم ذلك، لكن حتى تقف
‫شركة (مود) على قدميها

59
00:02:28,083 --> 00:02:29,459
‫فسيكون العمل طيلة
‫7 أيام في الأسبوع

60
00:02:29,584 --> 00:02:31,959
‫أتعرف؟ خلال غيابك
‫قد أتنزه في متنزه (بروسبيكت)

61
00:02:32,334 --> 00:02:37,417
‫كلا، لمَ لا تسترخين فحسب؟
‫سأجلب لك بعض الحساء

62
00:02:37,626 --> 00:02:39,250
‫شاهدي التلفزيون
‫ويوسعك البقاء دافئة

63
00:02:39,375 --> 00:02:42,918
‫أنا مصابة بالسرطان (دانيال)
‫ولا يمكن لحساء وقيلولة تخليصي منه

64
00:02:44,542 --> 00:02:48,999
‫اسمعي، هلّا تفعلين ذلك
‫من أجلي، رجاء

65
00:02:51,834 --> 00:02:53,125
‫حسناً

66
00:02:56,792 --> 00:02:58,083
‫اجتماعك مع (مايلز فوستر)
‫هو عند الساعة الرابعة

67
00:02:58,209 --> 00:03:00,709
‫(ويليمينا) آتية، وضعت طعاماً
‫خفيفاً في قاعة الاجتماعات

68
00:03:00,834 --> 00:03:04,167
‫الجبن والزيتون والسلامي
‫من النوع الذي لا يسبب الغازات

69
00:03:04,334 --> 00:03:07,375
‫- (بيتي) جرى ذلك مرة عن طريق الخطأ
‫- أجل، لن أخاطر

70
00:03:07,542 --> 00:03:09,999
‫هناك أيضاً أخبار عظيمة
‫الطبيب الذي تريده لـ(مولي)

71
00:03:10,083 --> 00:03:12,250
‫سيبقى في المدينة
‫لبقية الأسبوع، هذا رقمه

72
00:03:12,417 --> 00:03:14,292
‫الدكتور (سيمون)، هذا مذهل

73
00:03:14,626 --> 00:03:15,999
‫(بيتي)، شكراً جزيلًا
‫على كل شيء اليوم

74
00:03:16,125 --> 00:03:18,417
‫- أعلم أنك لم تحصلي على مستحقاتك
‫- توقف عن ذلك (دانيال)

75
00:03:18,542 --> 00:03:20,292
‫إذا احتجت إلى مساعدتي
‫فأنا هنا دوماً

76
00:03:20,417 --> 00:03:23,792
‫- وبوسعك الذهاب للقاء حبيبك الآن
‫- (مات) ليس حبيبي

77
00:03:24,292 --> 00:03:26,417
‫تعلمت شيئاً وحيداً
‫من كل هذا المرض

78
00:03:26,542 --> 00:03:29,167
‫وهو إذا كان لديك شيء جيد
‫فعليك الاستمتاع به

79
00:03:29,334 --> 00:03:32,292
‫أنا أستمتع بذلك
‫لكن لا أريد وضع علامة عليه

80
00:03:32,417 --> 00:03:35,500
‫أتعرف، ما الهدف؟
‫حبيب، حبيبة، ماذا يعني ذلك؟

81
00:03:36,459 --> 00:03:38,083
‫أظن أنه يعني
‫أنّ الأمر أصبح جدياً معك

82
00:03:38,375 --> 00:03:42,250
‫(دانيال)، كل ما أفكر فيه الآن
‫هو الذهاب إلى مباراة هوكي

83
00:03:42,375 --> 00:03:44,167
‫تقدم يا فريق (رينجرز)

84
00:03:45,334 --> 00:03:48,999
‫علمت أنّ (مايلز) لديه اجتماعات
‫كثيرة مع كل ناشر في المدينة

85
00:03:49,167 --> 00:03:50,999
‫حسناً، هذا لم يفاجئني
‫فعندما تظهر صورته على غلاف مجلة ما

86
00:03:51,125 --> 00:03:52,834
‫تختفي كل نسخ
‫ذلك العدد عن الرفوف

87
00:03:52,959 --> 00:03:54,999
‫أعلم، إذا حصلنا عليه أولًا
‫فسنحظى بفرصة جيد

88
00:03:55,083 --> 00:03:56,417
‫أخشى بألّا يمكننا تحمل كلفته

89
00:03:56,542 --> 00:03:59,083
‫أعرف ذلك، كلفته هي أعلى
‫من موازنة التصوير لدينا كلّها

90
00:03:59,209 --> 00:04:02,375
‫لنجعل الأمر جذاباً
‫لنعده بمنحه سيطرة إبداعية تامة

91
00:04:02,959 --> 00:04:05,250
‫أجل عظيم
‫نجعله يريدنا أكثر ممّا نريده

92
00:04:05,375 --> 00:04:07,042
‫تأكد فقط من أنك ستسيطر
‫على الوضع هناك

93
00:04:07,167 --> 00:04:08,500
‫أنا أفعل ذلك دوماً

94
00:04:08,626 --> 00:04:11,667
‫حسناً، العرق يتصبب من أعلى شفتك
‫وهذا دليل على كونك يائساً

95
00:04:12,375 --> 00:04:16,167
‫- إنه ماء، غسلت وجهي للتوّ
‫- إذا كان هذا ما تقوله

96
00:04:16,751 --> 00:04:19,042
‫نحن نعوّل كثيراً على هذا اللقاء
‫لذا لنجعل الأمور تحصل

97
00:04:24,751 --> 00:04:26,999
‫(مايلز)، من الرائع جداً
‫أن نحظى بك هنا في (مود)

98
00:04:27,083 --> 00:04:28,834
‫نحن معجبون جداً بعملك

99
00:04:28,959 --> 00:04:30,626
‫جلسة التصوير تلك المستوحاة
‫من برنامج (ذي برايدي بانش)

100
00:04:30,751 --> 00:04:33,751
‫التي قمت بها مع (براد) و(أنجلينا)
‫والأولاد الستّة كانت عبقرية

101
00:04:34,125 --> 00:04:36,709
‫كيف استطعت إقناع (جنيفر أنستون)
‫بتأدية دور (أليس)؟

102
00:04:36,834 --> 00:04:40,667
‫لا أعرف ما هو الشيء الجميل
‫أو الرائع، أنا ألتقط الصور فحسب

103
00:04:40,918 --> 00:04:43,667
‫أحاول القيام بعمل ما
‫يشعرني بسعادة داخلية

104
00:04:43,959 --> 00:04:47,167
‫أنا و(ويليمينا) نود
‫أن نشعرك بسعادة داخلية طبعاً

105
00:04:47,584 --> 00:04:49,417
‫- (دانيال)
‫- آسف، هل كان ذلك غريباً؟

106
00:04:49,959 --> 00:04:52,834
‫- أنت تعرف ماذا أعني
‫- أجل، لا تقلق

107
00:04:52,959 --> 00:04:54,834
‫كل هذا يبدو جيداً، لنقم به

108
00:04:54,959 --> 00:04:57,999
‫ولديك كل السيطرة الٕابداعية التامة
‫بدون أي تدخلات من الناشر

109
00:04:58,083 --> 00:05:01,292
‫- رائع
‫- ونقدر قبولك بتخفيض أجرك

110
00:05:01,459 --> 00:05:02,792
‫وألغي الاتفاق

111
00:05:05,500 --> 00:05:08,417
‫أنت تتفهم
‫أننا في وسط أزمة مالية

112
00:05:08,542 --> 00:05:09,876
‫لذا عليّ أن أتعذب؟

113
00:05:10,083 --> 00:05:13,250
‫آسف، أنا عبقري
‫وأنت قلت ذلك

114
00:05:13,417 --> 00:05:15,918
‫سأذهب إلى مجلة (فانيتي فير)
‫المجاورة وسيدفعون أجري

115
00:05:16,542 --> 00:05:19,250
‫لذا اسمعا، لديكما حتى يوم الجمعة
‫إذا كان لديكما المال

116
00:05:19,459 --> 00:05:22,626
‫فسأوقّع العقد وإلّا الوداع

117
00:05:26,459 --> 00:05:29,042
‫- نحن نحتاج إليه
‫- أجل نحن كذلك

118
00:05:29,209 --> 00:05:31,334
‫إذاً، علينا دفع أجرته من حسابنا

119
00:05:33,876 --> 00:05:36,334
‫(ويليمنا) إذا أردت
‫يمكنني تغطية ذلك

120
00:05:36,959 --> 00:05:40,083
‫لن يكون ذلك ضرورياً
‫سأغطي نصف حصتي

121
00:05:40,209 --> 00:05:43,209
‫- هيا
‫- أنا أغنى منك

122
00:05:43,334 --> 00:05:44,667
‫ماذا لو دفعت أنا؟

123
00:05:44,792 --> 00:05:47,292
‫ماذا لو تقلق حيال حصتك
‫وسأقلق حيال حصتي

124
00:05:47,459 --> 00:05:49,042
‫حسناً سأهتم بهذا الأمر
‫لا مشكلة

125
00:06:04,584 --> 00:06:08,250
‫مرحباً، (مات) مرحباً

126
00:06:08,584 --> 00:06:10,417
‫(مات)، مرحباً

127
00:06:11,125 --> 00:06:12,999
‫جيد، شخص ما هنا

128
00:06:14,083 --> 00:06:17,751
‫عدت باكراً
‫تركت حقائبي عند مدخل الخدم

129
00:06:17,918 --> 00:06:19,792
‫إذا كان بوسعك الذهاب لجلبها

130
00:06:20,500 --> 00:06:22,834
‫مرحباً أنا (بيتي)

131
00:06:23,209 --> 00:06:25,375
‫(فيكتوريا هارتلي)
‫لم أدرك أنك جديدة

132
00:06:25,584 --> 00:06:27,459
‫لكنني بارعة في تذكر الأسماء
‫لن أنسى اسمك

133
00:06:28,959 --> 00:06:30,292
‫ستستمتعين بالعمل هنا

134
00:06:30,417 --> 00:06:33,542
‫في كل يوم اثنين من كل شهر
‫أتبرع بأحذيتي القديمة

135
00:06:34,209 --> 00:06:38,042
‫كلا، أنا (بيتي سواريز)

136
00:06:38,542 --> 00:06:40,250
‫أنا أواعد (مات)

137
00:06:42,876 --> 00:06:44,167
‫حقاً؟

138
00:06:44,375 --> 00:06:48,167
‫- أمي، أنت في المنزل
‫- أجل، لحقت برحلة باكرة

139
00:06:48,292 --> 00:06:50,918
‫و(بيتي) هنا، هل تقابلتما؟

140
00:06:51,334 --> 00:06:53,959
‫(بيتي) هذه أمي
‫أمي، هذه (بيتي)

141
00:06:55,959 --> 00:06:58,918
‫رائع، لنذهب

142
00:06:59,459 --> 00:07:01,375
‫لن تذهبي معنا أمي
‫ربما في المرة المقبلة

143
00:07:02,709 --> 00:07:07,709
‫- سررت بلقائك سيدة (هارتلي)
‫- أجل، سررت بلقائك

144
00:07:22,918 --> 00:07:25,876
‫تتشوق لمقابلتي، (مات) هي لم تعلم
‫حتى من أكون ظنّت أنني خادمتها

145
00:07:25,959 --> 00:07:27,500
‫أعلم، أفسدت الأمر، أنا آسف

146
00:07:27,626 --> 00:07:30,167
‫لماذا قلت لي
‫بأنني الابنة التي لم ترزق بها؟

147
00:07:30,334 --> 00:07:31,959
‫أجل، أعرف أنني أضفت
‫تلك التفاصيل وهذا أمر غريب

148
00:07:32,042 --> 00:07:33,999
‫- خاصة أنّ لديّ أخت
‫- ماذا؟

149
00:07:34,083 --> 00:07:35,792
‫ليس لديّ أخت، إنها دعابة سيئة

150
00:07:35,918 --> 00:07:39,959
‫- إذاً ماذا؟ هل كنت تخفيني عنها؟
‫- كلا، كنت أخفيها عنك

151
00:07:40,334 --> 00:07:43,459
‫اسمعي، والدتي مخادعة
‫فهي تصدر الأحكام ومتسلطة

152
00:07:43,584 --> 00:07:45,542
‫وكل فتاة أواعدها
‫ليست جديرة بنظرها

153
00:07:45,959 --> 00:07:47,792
‫إذاً لمَ لم تقل لي ذلك؟

154
00:07:48,250 --> 00:07:49,667
‫الأمهات يحببني (مات)

155
00:07:49,792 --> 00:07:51,959
‫هي ستحبني وما عليها
‫سوى أن توطد معرفتها بي

156
00:07:52,042 --> 00:07:54,999
‫لم أشأ تعريضك لاختبار "الذوق"
‫الخاص بـ(فيكتوريا هارتلي)

157
00:07:55,125 --> 00:07:58,375
‫لكن عليك إخضاعي لاختبار
‫(فيكتوريا هارتلي)، إنها أمك

158
00:07:58,500 --> 00:08:02,375
‫وإذا لم تحب عائلتي شخصاً ما أواعده
‫فسيكون لذلك تأثيره

159
00:08:02,584 --> 00:08:03,918
‫هل يمكننا
‫أن ننهي موضوع الاختبار؟

160
00:08:03,959 --> 00:08:05,334
‫- أجل، لنفعل ذلك
‫- اسمع

161
00:08:05,459 --> 00:08:09,751
‫أقول إنه من المهم أن تحبني أمك
‫أتعلم، إنه أمر مهم بالنسبة إلينا

162
00:08:10,417 --> 00:08:13,584
‫- متى يمكنني مقابلتها مجدداً؟
‫- حقاً؟

163
00:08:13,959 --> 00:08:16,584
‫أجل، يمكنني تحمّل كل شيء
‫عشاء، غداء، قهوة

164
00:08:16,709 --> 00:08:18,167
‫أنا جيدة للغاية
‫في لقاءات احتساء القهوة

165
00:08:18,500 --> 00:08:21,709
‫ماذا عن حفلة؟
‫إنها تقيم حفلة يوم الجمعة

166
00:08:22,209 --> 00:08:24,167
‫- لم أتلقَ دعوة
‫- حسناً، حسناً

167
00:08:24,375 --> 00:08:27,667
‫هلّا ترغبين بمرافقتي إلى حفلة
‫في شقة أمي ليلة الجمعة

168
00:08:28,167 --> 00:08:30,999
‫ليلة الجمعة؟ أعتقد أنني سأشارك
‫في بطولة الـ(سكرابل) عبر الٕانترنت

169
00:08:31,167 --> 00:08:33,334
‫أنا أمزح، أجل، لنفعل ذلك

170
00:08:34,918 --> 00:08:36,667
‫أنت الأفضل، أتعلمين ذلك؟

171
00:08:38,125 --> 00:08:39,918
‫حسناً لنذهب
‫لا أريد أن أتأخر على المباراة

172
00:08:41,125 --> 00:08:42,709
‫- احتفظ بالباقي يا صاح
‫- شكراً

173
00:08:51,417 --> 00:08:56,167
‫(ويلي)، بيع ممتلكاتك؟ أليس هذا
‫ما نراه في برنامج تلفزيون الواقع؟

174
00:08:56,584 --> 00:08:58,709
‫لا بد من ذلك (مارك)
‫الأمر لا يتعلق بذاك المصور فقط

175
00:08:58,834 --> 00:09:00,584
‫إدارة شركة (مود) مكلفة للغاية

176
00:09:00,792 --> 00:09:03,083
‫ولا أستطيع ترك (دانيال)
‫يبعدني عن الشركة

177
00:09:03,584 --> 00:09:04,918
‫لكنك ثرية

178
00:09:04,959 --> 00:09:07,751
‫بالنسبة إلى بعض الأمور
‫كالعقارات والملابس والتصرفات

179
00:09:08,125 --> 00:09:10,292
‫لكن (دانيال)
‫لديه المال على عكسي

180
00:09:10,417 --> 00:09:12,999
‫- ذوقك رفيع آنسة (سلايتر)
‫- أعرف ذلك

181
00:09:13,125 --> 00:09:16,209
‫هذا المعطف رائع
‫هل الحاشية مصنوعة يدوياً؟

182
00:09:16,334 --> 00:09:19,459
‫أجل بواسطة خياطة من (باريس)

183
00:09:19,584 --> 00:09:22,751
‫والتي كان جدّ جدّها
‫صانع فراء (نابوليون)

184
00:09:25,792 --> 00:09:28,876
‫- يا للهول، حقاً؟
‫- كيف لي معرفة ذلك؟

185
00:09:29,167 --> 00:09:31,584
‫لمَ لا تطلبين المال
‫من أحد أصدقائك الأثرياء؟

186
00:09:31,709 --> 00:09:33,876
‫مثل (دونالد)
‫أو (سامنر) أو (مارثا)؟

187
00:09:33,959 --> 00:09:36,834
‫ولأصبح مدينة لأحد
‫هؤلاء السفلة؟ هذا مستحيل

188
00:09:36,959 --> 00:09:38,292
‫إنها أموالي وحقوقي

189
00:09:38,417 --> 00:09:41,709
‫يا للروعة، تبدين كمعلمة الاقتصاد
‫الأكثر إثارة في العالم

190
00:09:41,834 --> 00:09:44,709
‫(مارك)، إذا تملّكني الرعب الآن
‫فسوف أخسر كل شيء

191
00:09:44,959 --> 00:09:48,167
‫لذا مع قليل من التقشف هنا
‫وفي المكتب، سأكون بخير

192
00:09:48,292 --> 00:09:49,626
‫آنسة (سلايتر)، هل يمكنني...

193
00:09:49,751 --> 00:09:52,792
‫لنوقف هذه التصرفات اللطيفة المزيفة
‫أتريدون أغراضي أم لا؟

194
00:09:52,918 --> 00:09:57,042
‫نريدها، لا تقلقي
‫نحن كتومون جداً

195
00:09:57,375 --> 00:10:01,292
‫جيد، عودي يوم الجمعة
‫مع الشيك كدفعة أولى

196
00:10:06,959 --> 00:10:09,626
‫بربّك (مارك)
‫توقف عن البكاء

197
00:10:09,792 --> 00:10:13,999
‫إذا أردت يمكنك تجربة
‫معطف الفرو مرة أخرى

198
00:10:20,876 --> 00:10:24,751
‫مرحباً (بيتي)، أخبرتني العصفورة
‫عن عشائك الفاخر مع حبيبك الثري

199
00:10:25,209 --> 00:10:27,626
‫هل كانت تلك العصفورة تنظر
‫إلى المفكرة الموجودة على مكتبي؟

200
00:10:27,751 --> 00:10:30,709
‫وماذا عليّ فعله؟ لم تعودي
‫تفصحين لي عمّا يحصل معك

201
00:10:30,834 --> 00:10:32,667
‫عندما كنا نسكن معاً
‫كنا نتشارك كل شيء

202
00:10:32,876 --> 00:10:34,209
‫كلا (أماندا)
‫أنت من شاركتني في كل شيء

203
00:10:34,334 --> 00:10:35,751
‫والبعض من ذلك كان غريباً

204
00:10:36,250 --> 00:10:39,292
‫أتعلمين يا (بي)
‫أنت تتعاطين مع (مات) ببراعة

205
00:10:39,417 --> 00:10:42,125
‫خطوات أخرى إضافية وستصبحين
‫من مستغلات الفرص الشهيرات

206
00:10:42,250 --> 00:10:45,209
‫لست مستغلة للفرص
‫ولا أبالي بأموال (مات)

207
00:10:45,459 --> 00:10:47,042
‫أوقفوا التصوير
‫أنتجوا هذا الفيلم، جائزة أوسكار

208
00:10:47,167 --> 00:10:48,584
‫لا تغيري أية كلمة
‫أنت فعلت المطلوب

209
00:10:48,709 --> 00:10:52,417
‫(أماندا)، أنا معجبة بـ(مات) فعلًا
‫وهو معجب بي

210
00:10:52,542 --> 00:10:54,999
‫والآن أريد أن تعجب أمه بي

211
00:10:55,959 --> 00:10:57,334
‫"مجموعة خريف وشتاء
‫العام 2009"

212
00:10:57,876 --> 00:10:59,375
‫كان العرض مأساوياً

213
00:10:59,751 --> 00:11:02,834
‫لكن إذا كنت أعرف (هنري)
‫فهو سوف يعود إلى القمة بسرعة

214
00:11:04,083 --> 00:11:06,918
‫المعذرة، إنها الساعة الرابعة

215
00:11:07,500 --> 00:11:10,667
‫آسفة، حان الوقت لتناولي الكافيار
‫والشمبانيا خلال فترة العصر

216
00:11:11,292 --> 00:11:12,792
‫سأعاود الاتصال بك لاحقاً

217
00:11:22,459 --> 00:11:26,334
‫يا للهول، ما هذا؟ (مارك)؟

218
00:11:29,292 --> 00:11:33,709
‫- ما هذا؟
‫- هذا لوز مع مياه غازية

219
00:11:34,834 --> 00:11:37,250
‫أين الكافيار، أين الشمبانيا؟

220
00:11:37,375 --> 00:11:39,500
‫لا يمكننا تحمل كلفة ذلك
‫بسبب موازنة المكتب الجديدة

221
00:11:39,626 --> 00:11:40,999
‫قلقت من أن تتصرفي
‫بهذه الطريقة

222
00:11:41,083 --> 00:11:44,209
‫لكن تذكري
‫أنت قلت إنك تريدين التضحية

223
00:11:44,417 --> 00:11:47,918
‫أنت محق، أنت محق
‫هذا بالضبط ما تكلمت عنه

224
00:11:47,959 --> 00:11:49,334
‫هذا ما نحتاج إليه

225
00:11:49,459 --> 00:11:53,334
‫- إذاً قلت "لوز"؟
‫- أجل

226
00:11:54,751 --> 00:11:56,584
‫لوز

227
00:11:59,792 --> 00:12:01,626
‫هل تريد مني شيئاً آخر؟

228
00:12:01,834 --> 00:12:04,542
‫أنا بخير
‫لديّ كل ما أحتاج إليه

229
00:12:12,500 --> 00:12:15,167
‫إذاً، منذ 8 سنوات
‫اكتشفت أنّ (مولي) مصابة بالمرض

230
00:12:15,292 --> 00:12:16,876
‫لم يكتشفوا ذلك باكراً

231
00:12:16,959 --> 00:12:18,834
‫أجل، أرى أنّ السرطان
‫بحالة متقدمة

232
00:12:18,959 --> 00:12:20,584
‫لهذا السبب كان العلاج شديداً

233
00:12:20,709 --> 00:12:22,959
‫لكنه أدى الغرض المطلوب
‫أعني انظر إليها إنها بصحة جيدة

234
00:12:23,834 --> 00:12:29,334
‫كل ما يهمّ هو قدرتها
‫على الاستجابة لعلاجي، وممّا أراه

235
00:12:31,167 --> 00:12:35,167
‫ثمة فرصة صغيرة فقط
‫لكنها فرصة

236
00:12:35,667 --> 00:12:38,125
‫أوشك على البدء بإعداد
‫دراسة عيادية جديدة

237
00:12:38,667 --> 00:12:41,667
‫سأرسل المعلومات إلى مكتبك
‫وأعلمني بما تريد فعله

238
00:12:41,792 --> 00:12:43,375
‫هل يمكننا الحصول
‫على يومين للتفكير بذلك؟

239
00:12:43,500 --> 00:12:45,959
‫(مولي)، كلا، دكتور (سيمون)
‫لسنا بحاجة لبضعة أيام

240
00:12:46,042 --> 00:12:47,792
‫لدينا إجابتنا، سنقوم بذلك

241
00:12:52,375 --> 00:12:56,125
‫سيدة (ميد)، كنت أتساءل إن كان
‫بوسعك مساعدتي في شيء ما

242
00:12:56,292 --> 00:12:59,209
‫أنت قلقة حيال حفلة
‫(فيكتوريا هارتلي)

243
00:12:59,334 --> 00:13:01,125
‫- (دانيال) أخبرك؟
‫- إنه يخبرني بكل شيء

244
00:13:01,250 --> 00:13:04,250
‫بالمناسبة، يجب أن تواعد (هيلدا)
‫ذاك العضو في إدارة المدينة

245
00:13:04,834 --> 00:13:08,417
‫- إذاً تعرفين السيدة (هارتلي)؟
‫- أجل

246
00:13:08,542 --> 00:13:11,542
‫لم أذهب إلى حفلة فاخرة كهذه سابقاً
‫ماذا عليّ معرفته؟

247
00:13:11,667 --> 00:13:13,918
‫(بيتي)، أنت تعرفين
‫أية شوكة عليك استعمالها

248
00:13:13,959 --> 00:13:15,876
‫- من الخارج إلى الداخل
‫- ثم طبق الخبز يكون إلى...

249
00:13:15,959 --> 00:13:17,959
‫- يساري
‫- والكأس الكبيرة هي...

250
00:13:18,042 --> 00:13:19,375
‫- للنبيذ الأحمر
‫- إذاً أنت بخير

251
00:13:19,500 --> 00:13:21,667
‫- ما الموضوع؟
‫- الموضوع؟

252
00:13:21,792 --> 00:13:24,584
‫كل "بقرات" الحي الشرفي الراقي
‫لديهنّ دائماً موضوع حوار

253
00:13:24,709 --> 00:13:26,417
‫ويردن تقديمه خلال الوجبة

254
00:13:26,584 --> 00:13:29,209
‫خلال الأسبوع الماضي
‫كان موضوعي سلالة (رومانوف)

255
00:13:29,709 --> 00:13:32,918
‫كلا، لا أعرف ما هو الموضوع
‫ماذا لو كان شيئاً لا أعرف أي أمر عنه

256
00:13:32,959 --> 00:13:34,334
‫هل لديك رقم الهاتف؟

257
00:13:34,459 --> 00:13:35,792
‫- أجل
‫- اطلبيه

258
00:13:35,918 --> 00:13:39,751
‫- سنجعل إحدى الخادمات تخبرنا عنه
‫- هذه فكرة رائعة

259
00:13:42,250 --> 00:13:44,959
‫آلو؟ أجل، هل أستطيع رجاء
‫التحدث إلى (كونسويلا)

260
00:13:45,959 --> 00:13:47,500
‫هناك دائماً من تحمل
‫اسم (كونسويلا)

261
00:13:48,667 --> 00:13:53,417
‫"مرحباً (كونسويلا)، كيف حالك؟"

262
00:13:55,209 --> 00:13:56,709
‫هذا كل ما أعرفه
‫حان دورك

263
00:13:59,375 --> 00:14:01,500
‫"مرحباً سيدتي"

264
00:14:02,209 --> 00:14:03,918
‫"أدعى (بيتي سواريز)"

265
00:14:04,375 --> 00:14:11,334
‫"هل تعرفين موضوع النقاش
‫الخاص بحفلة يوم الجمعة؟"

266
00:14:14,959 --> 00:14:16,500
‫"ممتاز، شكراً"

267
00:14:16,792 --> 00:14:19,250
‫التعذيب، الموضوع هو التعذيب
‫أليس هذا رائعاً؟

268
00:14:19,792 --> 00:14:21,500
‫إنه بديهي قليلًا

269
00:14:21,709 --> 00:14:24,500
‫تناولت (أريانا) موضوع العذاب
‫خلال حفلة غدائها السنة الماضية

270
00:14:24,626 --> 00:14:26,626
‫قيّدنا (ليز سميث)
‫إلى لوح ورششناها بالماء

271
00:14:26,751 --> 00:14:29,751
‫قرأت للتوّ هذه المقالة في مجلة
‫(نيو ريبيبلك) عن أخلاق التعذيب

272
00:14:31,167 --> 00:14:32,500
‫أنا سعيدة للغاية

273
00:14:33,083 --> 00:14:34,417
‫شكراً

274
00:14:35,083 --> 00:14:36,500
‫أنا مسرورة جداً

275
00:14:37,334 --> 00:14:39,209
‫مرحباً (ويلي)
‫تلقيت خبراً من قسم الهندسة

276
00:14:39,334 --> 00:14:41,417
‫يجب إقفال كل التلفزيونات
‫إنهم يقومون باختبار ما

277
00:14:41,542 --> 00:14:43,542
‫ويجب إقفال الكومبيوترات أيضاً
‫ثمة فيروس في الأرجاء أو ما شابه

278
00:14:43,709 --> 00:14:44,999
‫(مارك)، ماذا يحصل؟

279
00:14:45,125 --> 00:14:47,250
‫لا شيء، هذه الأمور
‫التقنية هي طبيعية تماماً

280
00:14:47,417 --> 00:14:49,250
‫لا تقرأي أية صحيفة غداً
‫ثمة خبر سيىء

281
00:14:49,375 --> 00:14:52,042
‫- لا تجبرني على ضربك
‫- حسناً

282
00:14:52,459 --> 00:14:53,959
‫تلقيت اتصالًا من مخبري
‫في (فاشن باز)

283
00:14:54,042 --> 00:14:56,876
‫وثمة قصة بدأت تنتشر
‫وربما لها علاقة بك

284
00:15:01,834 --> 00:15:05,834
‫"لكنني احتفظت بآخر إشاعة التي هي
‫على شكل خبر للفقرة الأخيرة"

285
00:15:06,042 --> 00:15:10,918
‫"أية ناشرة ثرية لمجلة (مود)
‫وبسبب سوء حظها مؤخراً"

286
00:15:10,959 --> 00:15:13,792
‫"بدأت ببيع ملابسها؟
‫(ويلي نيلي)"

287
00:15:14,375 --> 00:15:17,584
‫"وهذا الخبر أذهلني
‫عرفنا أنّ طعامها اليومي الخفيف"

288
00:15:17,709 --> 00:15:22,250
‫"أصبح مكوّناً من المكسرات
‫ومن المياه الغازية"

289
00:15:22,959 --> 00:15:25,667
‫"إنها وجبة شهية ومذلة أيضاً"

290
00:15:25,876 --> 00:15:28,918
‫"كنت سأخبركم المزيد لكنني ذاهب
‫إلى متجر التوفير المحلي"

291
00:15:28,959 --> 00:15:31,417
‫"لشراء أحد الأشياء الذي كانت
‫تملكه (ويليمينا) سابقاً"

292
00:15:31,876 --> 00:15:34,209
‫"بئساً، هل ذكرت اسمها؟"

293
00:15:34,417 --> 00:15:37,834
‫"آسف لأنني لا أسخر
‫من أحد بعد سقوطه"

294
00:15:42,959 --> 00:15:46,500
‫لا أدري كيف أنشر الخبر
‫أقسم إنني لم أخبر أحداً

295
00:15:47,667 --> 00:15:48,999
‫حسناً (مارك)

296
00:15:50,709 --> 00:15:52,209
‫من الجلي أنّ ثمة جاسوساً
‫هنا في مكان ما

297
00:15:52,375 --> 00:15:55,125
‫وأعدك بأنني سأعثر عليه
‫وسأتخلص منه

298
00:15:55,792 --> 00:15:57,876
‫ألغِ كل اتصالاتي واجتماعاتي
‫لن أستمر بالعمل اليوم

299
00:15:58,792 --> 00:16:00,500
‫- هل أجلب لك شيئاً ما؟
‫- كلا، أنا بخير

300
00:16:01,167 --> 00:16:02,584
‫- (ويلي)
‫- قلت إنني بخير

301
00:16:09,751 --> 00:16:13,250
‫"هناك بضع الناس الذين يقولون
‫إنه وبظل ظروف معينة"

302
00:16:13,375 --> 00:16:15,876
‫"يُسمح باللجوء إلى التعذيب
‫لكن آخرون قد يقولون..."

303
00:16:16,626 --> 00:16:18,834
‫(جاستن)، هذا ضيق

304
00:16:19,459 --> 00:16:20,918
‫ألا تودين أن تبدي جميلة
‫أمام والدة (مات)؟

305
00:16:21,250 --> 00:16:25,250
‫- أجل
‫- هذه حالة يكون التعذيب فيها ضرورياً

306
00:16:26,584 --> 00:16:27,918
‫حظاً موفقاً

307
00:16:28,417 --> 00:16:31,626
‫(إلينا)، تلك الأطباق كثيرة
‫أتذكرين أنّ (بيتي) ستغادر؟

308
00:16:31,751 --> 00:16:34,250
‫- لا بأس، اتركيه فحسب
‫- كلا سآخذه إلى المطبخ

309
00:16:34,375 --> 00:16:36,500
‫- كلا، لا تزعجي نفسك
‫- لا أزعج نفسي بذلك

310
00:16:37,834 --> 00:16:39,125
‫ماذا يجري؟

311
00:16:40,209 --> 00:16:42,584
‫(هيلدا)، أتذكرين كيف
‫طلبت مني أن أنبهك

312
00:16:42,709 --> 00:16:45,500
‫ومتى حركت حاجبيك بشكل يجعلك
‫تبدين كالسفاح في (سان أوف سام)

313
00:16:48,792 --> 00:16:51,584
‫مرحباً للجميع
‫شكراً جزيلًا على استضافتكم لي

314
00:16:51,709 --> 00:16:53,918
‫مرحباً (آرتشي)
‫سررت برؤيتك للغاية

315
00:16:53,959 --> 00:16:57,125
‫حضرة العضو في إدارة المدينة
‫أهلًا وسهلًا بك سيدي

316
00:16:57,250 --> 00:16:58,584
‫أعطني ذلك
‫أنت خذي النبيذ

317
00:16:58,709 --> 00:17:00,834
‫- شكراً
‫- سررت برؤيتك، تفضل بالدخول

318
00:17:01,167 --> 00:17:03,584
‫- إلى اللقاء (هليدا)
‫- سأنتقم منك بسبب هذا

319
00:17:03,709 --> 00:17:07,709
‫هيا (هيلدا)، حاولي أن تستمتعي
‫بوقتك، إنّ (آرتشي) عظيم

320
00:17:07,834 --> 00:17:09,500
‫أنت تستحقين رجلًا صالحاً

321
00:17:20,083 --> 00:17:21,417
‫(ويلي)...

322
00:17:23,292 --> 00:17:26,500
‫(ويلي)، جماعة مؤسسة المزاد
‫العلني هم هنا ليأخذوا الأغراض

323
00:17:28,709 --> 00:17:29,999
‫لحظة واحدة

324
00:17:32,500 --> 00:17:33,834
‫(ويلي)؟

325
00:17:42,042 --> 00:17:43,667
‫(ويليمينا)، هل أنت هنا؟

326
00:17:58,042 --> 00:17:59,375
‫مرحباً (مارك)

327
00:18:07,959 --> 00:18:09,250
‫أتعرفين ماذا؟

328
00:18:09,667 --> 00:18:13,542
‫- لست سعيدة بهذا الأمر
‫- هيا، امنحيه فرصة فحسب

329
00:18:14,500 --> 00:18:17,959
‫آمل أن تكون جائعاً لأنّ (إيغناسيو)
‫حضر الكثير من الأطعمة

330
00:18:18,167 --> 00:18:20,709
‫لا أستطيع إخباركم كم هو جيد
‫الحصول على وجبة منزلية، حقاً

331
00:18:20,834 --> 00:18:22,500
‫شكراً جزيلًا
‫على استضافتكم لي

332
00:18:22,751 --> 00:18:27,167
‫أرجوك، حتماً أنت تتناول العشاء دائماً
‫مع العمدة والحكام والأمراء والأساقفة

333
00:18:27,292 --> 00:18:30,500
‫كلا، أنا كثيراً ما أتناول الطعام
‫الصيني بمفردي في شقتي، حقاً

334
00:18:30,876 --> 00:18:33,999
‫إنه متواضع للغاية، إنه من المشاهير
‫وهو متواضع للغاية

335
00:18:34,083 --> 00:18:36,042
‫أبي، إنه عضو في مجلس
‫إدارة بلدية (كوينز)

336
00:18:36,250 --> 00:18:37,918
‫وليس (جاستن تمبرليك)

337
00:18:38,959 --> 00:18:41,959
‫أشكرك (هيلدا)
‫لأنك أبقيت قدمي على الأرض

338
00:18:42,542 --> 00:18:44,918
‫أرأيت، قد تكون (هيلدا) مفيدة لك

339
00:18:46,959 --> 00:18:48,792
‫اعذرانا للحظة

340
00:18:51,083 --> 00:18:54,083
‫- توقفي عن إظهار تجهمك
‫- لا أحب المفاجآت يا (إلينا)

341
00:18:54,709 --> 00:18:57,542
‫أمي، هذا دواؤك

342
00:19:16,292 --> 00:19:17,751
‫- شكراً
‫- استمتعا بوقتكما

343
00:19:17,918 --> 00:19:22,500
‫يا للهول، كل شيء فاخر
‫والجميع يبدون مثاليون

344
00:19:22,626 --> 00:19:25,417
‫أجل، لأنه كان لديهم جيش يعمل
‫على تحضير ذلك طيلة العصر

345
00:19:25,584 --> 00:19:30,125
‫- وأنت تبدين جميلة
‫- شكراً، أنت تبدو...

346
00:19:30,250 --> 00:19:33,500
‫مرحباً عزيزي، ألا تبدو وسيماً؟

347
00:19:33,626 --> 00:19:35,751
‫أحب ربطة العنق هذه
‫من أين حصلت عليها؟

348
00:19:35,876 --> 00:19:38,626
‫- أنت ابتعتها لي
‫- ألست ماهرة؟

349
00:19:40,125 --> 00:19:41,459
‫قابلت (بيتي)

350
00:19:41,584 --> 00:19:44,292
‫أجل بالطبع، أنا سعيدة جداً
‫لأنك استطعت القدوم

351
00:19:44,584 --> 00:19:47,375
‫ولن أطلب منك
‫جلب حقائبي الليلة

352
00:19:49,167 --> 00:19:52,459
‫(ماثيو)، لا تقف جانباً هنا
‫احرص على تنقلك في المكان

353
00:19:52,959 --> 00:19:55,459
‫(أيدث)، أحببت كلبك البودل الجديد

354
00:19:55,626 --> 00:19:57,709
‫حسناً، لم يسر
‫هذا الأمر بشكل سيىء

355
00:19:57,918 --> 00:20:00,250
‫صحيح، تذكري أنه لا يزال لديك
‫موضوع التعذيب لتتطلعي إليه

356
00:20:00,417 --> 00:20:01,751
‫فطر محشو؟

357
00:20:04,417 --> 00:20:06,959
‫- مرحباً
‫- مرحباً حضرة القاضي (وينكروفت)

358
00:20:07,751 --> 00:20:09,959
‫لديه أدوات تعذيب في قبو المنزل
‫الذي يمضي فيه عطل الأسبوع

359
00:20:11,334 --> 00:20:12,667
‫هذا رائع

360
00:20:13,334 --> 00:20:14,667
‫(بيتي)

361
00:20:16,083 --> 00:20:17,999
‫أودك أن تقابلي
‫القاضي (وينكروفت)

362
00:20:18,542 --> 00:20:19,959
‫سررت بلقائك للغاية

363
00:20:20,042 --> 00:20:21,959
‫(مات)، لا أعلم
‫أين وقعت قطعة الفطر

364
00:20:23,626 --> 00:20:25,876
‫عذراً، العشاء بات جاهزاً

365
00:20:25,959 --> 00:20:28,584
‫لكن أولًا، أريد أن أقدم للجميع

366
00:20:28,709 --> 00:20:31,542
‫القطعة الجديدة
‫في مجموعة (هارتلي) الفنية

367
00:20:31,667 --> 00:20:34,792
‫في بداية ديسمبر
‫ستُعرض في متحف (اللوفر)

368
00:20:35,250 --> 00:20:39,167
‫لكنها الآن في غرفة جلوسي

369
00:20:44,667 --> 00:20:46,125
‫هل هذا فطر؟

370
00:20:52,667 --> 00:20:57,500
‫ماذا تفعل قطعة
‫المقبلات على لوحتي؟

371
00:20:59,834 --> 00:21:01,209
‫- في الحقيقة سيدتي...
‫- أنا فعلت ذلك أمي

372
00:21:01,334 --> 00:21:02,918
‫هذه قطعة الفطر خاصتي

373
00:21:03,209 --> 00:21:07,292
‫كنت أمزح وأرمي الأشياء
‫على السيد (راندولف) وأنا أعتذر

374
00:21:09,584 --> 00:21:14,999
‫كلا لا بأس، لو كان الفنان حيّاً
‫لكان ضحك كثيراً، لكنه ميت

375
00:21:15,667 --> 00:21:19,542
‫ولهذا السبب اللوحة ثمينة للغاية
‫ادخلوا كلّكم إلى صالة الطعام

376
00:21:25,459 --> 00:21:27,292
‫إنّ (ماثيو) يفعل هذه الأشياء
‫على غير عادة

377
00:21:27,459 --> 00:21:29,834
‫أعتقد أنك تظهرين
‫الجانب المشاكس لديه

378
00:21:34,959 --> 00:21:36,999
‫- آسفة للغاية
‫- لا بأس، لا تقلقي

379
00:21:42,500 --> 00:21:46,292
‫(مارك)، ظننت أنني سأكون بخير
‫إذا بعت كل شيء

380
00:21:47,584 --> 00:21:49,834
‫- لكنني لست كذلك
‫- إذاً لا تفعلي ذلك

381
00:21:49,959 --> 00:21:54,083
‫لكنني أحتاج إلى المال
‫لماذا يا إلهي، لماذا؟

382
00:21:55,292 --> 00:22:01,751
‫- ما الذي فعلته وأغضبك؟
‫- أكره أن أراك هكذا

383
00:22:02,542 --> 00:22:04,709
‫هل أنت تلتقط صورة لي
‫بواسطة هاتفك الخلوي؟

384
00:22:04,834 --> 00:22:06,125
‫كلا

385
00:22:07,334 --> 00:22:10,209
‫هذا يقتلني بقدر ما يقتلك

386
00:22:10,626 --> 00:22:14,209
‫أتعتقدين أنني أحب
‫العيش من دون رفاهيتك

387
00:22:14,375 --> 00:22:16,667
‫هذا ما أقصده (مارك)
‫هذه ليست فقط أشياء فاخرة

388
00:22:17,083 --> 00:22:21,375
‫هذه الأشياء هي أنا
‫كل قطعة فرو تروي قصة

389
00:22:21,500 --> 00:22:23,959
‫كل قطعة حلى هي قطعة مني

390
00:22:24,083 --> 00:22:27,999
‫هذا يذكرني بأنني حققت شيئاً ما
‫لأنني فعلًا فعلت ذلك

391
00:22:28,125 --> 00:22:32,167
‫- كنت فقيرة وحققت شيئاً ما
‫- لكن والدك كان سيناتوراً

392
00:22:32,292 --> 00:22:33,626
‫اخرس

393
00:22:39,083 --> 00:22:41,417
‫إنها المرأة العاملة في دار المزاد
‫ماذا تريدينني أن أقول لها؟

394
00:22:45,751 --> 00:22:47,667
‫خذها، خذ كل هذه

395
00:22:48,500 --> 00:22:50,834
‫افعل ما تريده
‫لم أعد أبالي بذلك

396
00:22:51,042 --> 00:22:55,417
‫فقط اجلب لي المال
‫(مارك)، هل يعجبك ما تراه؟

397
00:22:57,125 --> 00:23:01,918
‫اعتد على ذلك لأنه منذ الآن
‫سأخفف من حجمي

398
00:23:01,959 --> 00:23:03,792
‫مهما كلف الأمر عزيزتي

399
00:23:09,500 --> 00:23:13,250
‫حسناً، سأذهب إلى المكتب
‫لٕاتمام الصفقة مع المصور

400
00:23:13,417 --> 00:23:17,542
‫ثم سأعود ومعي شريحتي لحم
‫وزجاجة نبيذ، سنحتفل أنا وأنت

401
00:23:17,667 --> 00:23:20,959
‫هل قرأت عن العلاج؟
‫بعض الآثار الجانبية هي قاسية

402
00:23:21,042 --> 00:23:22,999
‫أعلم، لكن (مولي)
‫قد يكون علاجاً ناجعاً

403
00:23:23,125 --> 00:23:26,417
‫أمل نجاحه هو 10% وبسبب تاريخي
‫سوف تنخفض النسبة إلى 2%

404
00:23:26,542 --> 00:23:29,626
‫أجل، لكن يظل لدينا 2%
‫هيا فكري في مستقبلنا

405
00:23:29,751 --> 00:23:34,959
‫ليس هناك من مستقبل (دانيال)
‫هذا، ما لدينا الآن هو مستقبلنا

406
00:23:35,125 --> 00:23:37,334
‫- لا تقولي ذلك
‫- أنا أحتضر (دانيال)

407
00:23:37,459 --> 00:23:38,792
‫كلا

408
00:23:41,209 --> 00:23:45,542
‫أدركت أنه من الصعب للغاية
‫أن أتفهم ما تمرّين به

409
00:23:45,667 --> 00:23:47,334
‫(مولي)، لن أذهب إلى أي مكان

410
00:23:47,667 --> 00:23:54,292
‫سأكون إلى جانبك
‫طيلة كل هذا، أعدك، أرجوك

411
00:23:54,918 --> 00:23:56,999
‫آسفة عزيزي، أعرف كيف
‫أريد تمضية بقية حياتي

412
00:23:57,083 --> 00:23:58,417
‫وبالتأكيد ليس على هذا الشكل

413
00:23:58,542 --> 00:23:59,876
‫- (مولي)، لا...
‫- لا يمكنني فعل ذلك

414
00:24:05,375 --> 00:24:10,584
‫لذا استمر اجتماع المجلس لفترة طويلة
‫ولشدة الحر هناك خلدت إلى النوم

415
00:24:10,959 --> 00:24:13,292
‫- وحتى رحت أشخر
‫- لم تفعل ذلك

416
00:24:13,417 --> 00:24:16,918
‫كاد يتحول ذلك إلى إحراج
‫لكنني حولت الشخير إلى تصويت

417
00:24:17,959 --> 00:24:19,334
‫هذا مضحك للغاية

418
00:24:19,667 --> 00:24:21,334
‫- أليس مضحكاً (هيلدا)؟
‫- حقاً

419
00:24:22,500 --> 00:24:23,834
‫بلى، هذا مضحك

420
00:24:24,584 --> 00:24:27,125
‫أعرف أنني سوف
‫أكره نفسي في الصباح

421
00:24:27,250 --> 00:24:30,626
‫لكنني سأتناول قطعة بطاطا أخرى

422
00:24:31,334 --> 00:24:32,876
‫هذه وجبة مذهلة (إيغناسيو)

423
00:24:32,959 --> 00:24:34,375
‫هذا من دواعي سروري
‫يا صاحب المعالي

424
00:24:34,751 --> 00:24:36,626
‫آمل أن نجعل من هذا الأمر عادة

425
00:24:37,667 --> 00:24:40,334
‫- صحيح يا (هيلدا)
‫- أجل، بالطبع

426
00:24:40,459 --> 00:24:41,999
‫يمكنك المجيء ساعة تريد

427
00:24:44,918 --> 00:24:46,667
‫رجاء، اجلسوا كلّكم

428
00:24:49,792 --> 00:24:51,083
‫- هل أنت متأكد...
‫- لا تقلقي

429
00:24:51,292 --> 00:24:53,959
‫(ماثيو)، أعتقد أنّ الأمر سيكون ممتعاً
‫إن فصلنا الأزواج عن بعضهم البعض

430
00:24:54,125 --> 00:24:55,667
‫تعال، أريدك أن تكون معي
‫في الجهة الخلفية

431
00:24:55,792 --> 00:24:57,083
‫أمي، أريد البقاء مع (بيتي)

432
00:24:57,209 --> 00:24:59,375
‫كلا، توقف، بطاقات الأسماء
‫وضعت منذ عدة ساعات

433
00:24:59,500 --> 00:25:01,999
‫- لقد تم تنظيم كل شيء
‫- لا بأس

434
00:25:04,167 --> 00:25:06,459
‫(إيغناسيو)، تعال وساعدني
‫على جلب الحلوى

435
00:25:07,751 --> 00:25:09,042
‫اعذرنا

436
00:25:09,918 --> 00:25:13,375
‫- (جاستن)
‫- أحاول الاستمتاع بالبطاطا

437
00:25:13,876 --> 00:25:15,167
‫المعذرة

438
00:25:20,918 --> 00:25:22,667
‫إذاً إلى أية درجة
‫هو غريب هذا الأمر بنظرك؟

439
00:25:22,834 --> 00:25:26,209
‫ماذا؟ كلا، لماذا يكون غريباً؟

440
00:25:26,334 --> 00:25:28,667
‫لأنهم أجهدوا أنفسهم
‫في محاولة تدبير لقاء بيننا

441
00:25:29,250 --> 00:25:33,167
‫(آرتشي) آسفة، بصدق لم أكن أعرف ذلك
‫لقد حضروه بشكل مفاجىء

442
00:25:33,292 --> 00:25:35,250
‫رجاء، هذا يحصل طوال الوقت

443
00:25:35,751 --> 00:25:37,999
‫أنا رجل جذاب إلى حد معقول
‫وفي سن الأربعين

444
00:25:38,125 --> 00:25:41,918
‫ولديّ وظيفة حكومية
‫من الفئة المتوسطة، أنا... فريسة

445
00:25:43,209 --> 00:25:47,792
‫وأنت... عيناك لديهما
‫قصة يودان سردها

446
00:25:47,918 --> 00:25:52,417
‫ولديّ حياتي كلّها لأسمعها
‫وأنا مستمع جيد

447
00:25:54,417 --> 00:25:56,292
‫هذه كلمات إحدى أغاني
‫(جاستن تيمبرليك)

448
00:25:56,417 --> 00:25:59,667
‫أنا سعيد لأنك عرفت ذلك
‫لأنه سيكون غريباً فعلًا

449
00:26:09,500 --> 00:26:10,834
‫شكراً

450
00:26:10,959 --> 00:26:12,959
‫أنا مسرورة جداً
‫لحضوركم كلّكم إلى هنا الليلة

451
00:26:13,167 --> 00:26:14,792
‫ثمة الكثير لنتحدث عنه

452
00:26:15,042 --> 00:26:18,125
‫حصلت الكثير من الأمور
‫المثيرة للاهتمام لكن...

453
00:26:18,459 --> 00:26:20,626
‫أنتم تعرفونني أحب التطرق
‫إلى موضوع وحيد...

454
00:26:20,751 --> 00:26:22,042
‫"من (مات)، ها قد بدأنا
‫التعذيب، ستبدعين"

455
00:26:22,167 --> 00:26:29,667
‫وهو يجول في خاطري كثيراً
‫لأنه يتكلم عن حياة الناس المتحضرين

456
00:26:30,584 --> 00:26:35,751
‫- ماذا سيكون مستقبل الأوبرا؟
‫- أوبرا؟

457
00:26:37,959 --> 00:26:39,334
‫هل لديك فكرة عن ذلك (بيتي)؟

458
00:26:41,584 --> 00:26:44,876
‫فرحت للغاية لسماعي هذا الموضوع
‫آسفة، رجاء أكملي

459
00:26:45,042 --> 00:26:50,667
‫كلا حقاً، ابدأي بالحديث
‫هذه (بيتي سواريز) وهي صديقة لـ(ماثيو)

460
00:26:52,292 --> 00:26:55,959
‫أرجوك (بيتي)
‫سيكون ساحراً الاستماع إلى رأيك

461
00:26:56,959 --> 00:26:58,751
‫مستقبل الأوبرا

462
00:26:59,709 --> 00:27:00,999
‫ابدأي

463
00:27:05,250 --> 00:27:06,709
‫حسناً...

464
00:27:07,709 --> 00:27:12,751
‫تجربتي مع الأوبرا ليست كبيرة

465
00:27:12,876 --> 00:27:19,542
‫لذا أظن أنّ رأيي...

466
00:27:19,709 --> 00:27:23,918
‫كما تعلمون ليس مليئاً...
‫كما تعلمون، ليس منوّعاً

467
00:27:25,209 --> 00:27:28,459
‫كما هو رأي بعضكم

468
00:27:28,584 --> 00:27:30,584
‫"عدد (مود) السابق كان عن الأوبرا
‫وتناول (غارث بوش)"

469
00:27:37,959 --> 00:27:39,417
‫"(كارمن)، (عايدة)"

470
00:27:39,542 --> 00:27:41,167
‫"الحلبة، (ريغولتو)"

471
00:27:41,292 --> 00:27:43,167
‫"الأزياء والأوبرا"

472
00:27:43,375 --> 00:27:45,918
‫- الأوبرا هي الموضة
‫- ماذا تقصدين؟

473
00:27:46,500 --> 00:27:51,250
‫أقصد القول إنّ الأوبرا
‫ستزدهر كأي فن يزدهر

474
00:27:52,167 --> 00:27:58,083
‫عبر التطور ودعم الأفكار الجديدة
‫وبالطبع عبر إعطاء جمهورها

475
00:27:58,209 --> 00:28:00,417
‫الٕامكانية لينظروا إلى أنفسهم
‫بنظرة فخر مليئة بالتفاؤل

476
00:28:06,125 --> 00:28:11,918
‫هذا نقد مختصر وبنّاء
‫لم أسمع مثله قبلًا

477
00:28:12,292 --> 00:28:14,417
‫هل لديك مانع
‫إن أوردته في مقالي التالي؟

478
00:28:17,167 --> 00:28:20,999
‫لكن ماذا تعنين بقولك "موضة"؟

479
00:28:21,125 --> 00:28:25,292
‫- أعمل في مجلة (مود)
‫- أحب (مود)، إنها ككتابي المقدس

480
00:28:25,500 --> 00:28:28,999
‫ومن بعض النواحي
‫ما هو الشيء الأكثر قدماً

481
00:28:29,083 --> 00:28:31,417
‫- من تصميم الأزياء لشخص معين
‫- مثل الأوبرا

482
00:28:31,542 --> 00:28:36,959
‫بالضبط وفي النهاية، مجموعات التصميم
‫هذه لها تأثير كبير على نمطنا الحديث

483
00:28:37,042 --> 00:28:41,250
‫وبوسع الأوبرا فعل الشيء نفسه
‫هذا صحيح كلّياً

484
00:28:51,209 --> 00:28:52,542
‫تفضل حضرة العضو
‫في مجلس الٕادارة

485
00:28:52,667 --> 00:28:54,042
‫شكراً على الطعام (إيغناسيو)

486
00:28:54,292 --> 00:28:57,417
‫هذا شرف لي، من يعلم
‫قد تأكل العائلة المالكة طعامي

487
00:28:57,584 --> 00:29:00,584
‫كنت أفكر في ترك
‫القليل منه لخادمتي غداً

488
00:29:01,250 --> 00:29:02,584
‫ذلك جيد أيضاً

489
00:29:03,083 --> 00:29:05,792
‫عزيزي، هلّا تأتي
‫إلى المطبخ لمساعدتي...

490
00:29:07,459 --> 00:29:11,375
‫- أنت تعرف
‫- أجل، أعرف ماذا تعنين

491
00:29:12,667 --> 00:29:14,999
‫- طابت ليلتك، المعذرة
‫- شكراً مجدداً

492
00:29:15,876 --> 00:29:19,209
‫الدقة غير موجودة
‫في جينات عائلتنا

493
00:29:19,792 --> 00:29:23,626
‫أعتقد وبحسب خطتهما
‫أنه عليّ طلب الخروج معك

494
00:29:23,792 --> 00:29:27,125
‫- أجل، هذه هي الخطة
‫- حسناً طابت ليلتك

495
00:29:27,250 --> 00:29:31,834
‫مهلًا، هل ستخيب آمالهما هكذا؟
‫طهى لك والدي العشاء

496
00:29:31,959 --> 00:29:34,417
‫(هيلدا)، أنت عظيمة

497
00:29:34,626 --> 00:29:37,751
‫لا يشيء يسعدني أكثر
‫من خروجك معي في موعد حقيقي

498
00:29:37,918 --> 00:29:39,209
‫هذا أمر تعرفينه

499
00:29:40,542 --> 00:29:41,876
‫ذلك يبدو جيداً

500
00:29:43,959 --> 00:29:47,334
‫حسناً، طلبت منها
‫الخروج معي ووافقت

501
00:29:47,792 --> 00:29:49,667
‫- ماذا؟ يا إلهي
‫- يا لها من مفاجأة

502
00:29:49,792 --> 00:29:53,417
‫- لم تكن لدينا أية فكرة، نحن مصدومان
‫- رجاء

503
00:29:56,083 --> 00:29:59,125
‫(مايلز)، ماذا أستطيع القول
‫نعجز عن العيش بدونك

504
00:29:59,542 --> 00:30:02,709
‫اسمعا، آسف على الطريقة
‫التي انتهى بها اجتماعنا الأخير

505
00:30:02,834 --> 00:30:05,334
‫أكره أن أعلق في كل التفاصيل
‫الأعمال الفوضوية

506
00:30:05,542 --> 00:30:08,334
‫- لكنك علقت بها
‫- أعرف ذلك، أنا شديد الظرافة

507
00:30:08,459 --> 00:30:11,667
‫لذا أعتقد أننا سنجتمع
‫في الأسبوع القادم لنتكلم عن الموضوع

508
00:30:11,834 --> 00:30:14,876
‫مهما يكن
‫أنا سهل المعشر، أحبكما

509
00:30:15,042 --> 00:30:17,542
‫قبلة جوّية، قبلة جوّية
‫إلى اللقاء

510
00:30:21,500 --> 00:30:23,250
‫إذاً، أرى أنك أمّنت مال حصتك

511
00:30:23,584 --> 00:30:24,999
‫(دانيال)، إذا أردنا
‫أن نكون شريكين

512
00:30:25,125 --> 00:30:29,751
‫فيجب أن نكون شريكين طوال الوقت
‫لذا فعلت ما عليّ فعله

513
00:30:31,959 --> 00:30:35,667
‫أعلم أنك تعتقدين أنني أفكر
‫دائماً في طريقة لأتحكم بك

514
00:30:35,792 --> 00:30:38,751
‫لكنني لست كذلك حقاً
‫الحياة قصيرة جداً

515
00:30:39,834 --> 00:30:44,834
‫ماذا عن ذلك؟ (دانيال ميد)
‫أصبح مفكراً فلسفياً

516
00:30:47,042 --> 00:30:51,125
‫بدأت أدرك للتوّ وبسبب (مولي)
‫ما هو الأكثر أهمية

517
00:30:51,292 --> 00:30:56,209
‫إنها مصممة على العيش الحياة
‫حسب شروطها حتى لو قتلها ذلك

518
00:31:14,500 --> 00:31:18,999
‫سيدة (هارتلي)، مرحباً
‫كنت أنظر إلى صورك، إنها رائعة

519
00:31:19,292 --> 00:31:21,209
‫إذاً (بيتي)
‫في أية جامعة درست؟

520
00:31:21,375 --> 00:31:23,375
‫- جامعة (كوينز)
‫- كم هذا جميل

521
00:31:23,500 --> 00:31:25,626
‫وأنت أول شخص في عائلتك
‫درست في الجامعة؟

522
00:31:25,751 --> 00:31:29,292
‫أجل، عشت في منزل والدي
‫وكنت أعمل طوال الوقت لكنني نجحت

523
00:31:29,500 --> 00:31:34,751
‫أحسنت، هذا رائع، أنت طموحة
‫وأتخيل أنك ستحصلين على النجاح

524
00:31:35,083 --> 00:31:36,626
‫يا للروعة، شكراً

525
00:31:36,834 --> 00:31:41,125
‫أجل، درس (ماثيو)
‫في جامعة (يال)، ويتكلم 3 لغات

526
00:31:41,459 --> 00:31:43,626
‫وأمضى سنة في (روما) بفضل
‫منحة من مؤسسة (فولبرايت)

527
00:31:43,792 --> 00:31:45,083
‫هل سمعته يوماً
‫يعزف على البيانو؟

528
00:31:45,626 --> 00:31:47,834
‫كلا ليس بعد
‫لكنني أتوق إلى ذلك

529
00:31:47,959 --> 00:31:50,334
‫حسناً، إنه يعزف ببراعة
‫تلقى دروساً لعدة سنوات

530
00:31:50,459 --> 00:31:52,709
‫في مدرسة (ترتل باي) الموسيقية
‫هل تعرفينها؟

531
00:31:53,375 --> 00:31:57,375
‫- كلا، لم أسمع بها
‫- إنها مدرسة رائعة، الكل يدرسون فيها

532
00:31:57,584 --> 00:32:02,584
‫لذا قولي لي، ما هو القاسم
‫المشترك بينكما بالضبط؟

533
00:32:07,959 --> 00:32:09,999
‫الكثير

534
00:32:10,959 --> 00:32:12,459
‫الكثير

535
00:32:13,042 --> 00:32:15,626
‫(بيتي)، لديّ آمال رفيعة لابني

536
00:32:15,959 --> 00:32:20,167
‫حصل على كل الامتيازات
‫وأتوقع منه استغلال ذلك

537
00:32:22,792 --> 00:32:25,751
‫حسناً، لست متأكدة
‫من أنني أفهم ما تقولينه

538
00:32:25,876 --> 00:32:29,375
‫ما أقوله هو إنني آمل أن تكوني
‫قد استمتعت بطعامك الليلة

539
00:32:29,959 --> 00:32:32,876
‫لكن لا أعتقد أننا سنراك مجدداً

540
00:32:54,042 --> 00:32:55,959
‫إن كنت تشعرين بالبرد
‫فيمكنك قول شيء ما

541
00:32:56,083 --> 00:32:57,999
‫لدينا حوالى 17 موقداً

542
00:32:58,459 --> 00:33:02,959
‫قالت لي أمك للتو إنني لا أليق بك
‫ولا مستقبل لنا معاً

543
00:33:03,459 --> 00:33:04,792
‫- أنا سأغادر
‫- كلا (بيتي)، أرجوك لا تذهبي

544
00:33:05,959 --> 00:33:07,250
‫(مات)، ماذا لو كانت مخطئة

545
00:33:07,375 --> 00:33:08,709
‫ماذا لو كان الأمر مهمّاً
‫لأنني لم أتعلم في جامعة (يال)؟

546
00:33:08,834 --> 00:33:10,125
‫- هذا ليس مهمّاً
‫- إنه مهمّ بالنسبة إليّ

547
00:33:10,250 --> 00:33:13,125
‫- لا أريد إبعادك عن أمك
‫- كلا، لن تفعلي ذلك

548
00:33:13,250 --> 00:33:14,584
‫أريدكما أن تكونا معاً في حياتي

549
00:33:14,709 --> 00:33:16,125
‫وستبقينا بعيدتين
‫عن بعضنا البعض دوماً؟

550
00:33:16,292 --> 00:33:21,042
‫(بيتي)، رجاء اسمعي
‫أريد أن تحظى هذه العلاقة بمستقبل

551
00:33:21,459 --> 00:33:23,959
‫عليك الوثوق بي
‫لكن لا تقلقي حيالها

552
00:33:25,125 --> 00:33:28,999
‫(ماثيو)، الحلوى جاهزة
‫تعال بعد أن تودع صديقتك

553
00:33:29,584 --> 00:33:30,999
‫لن أودعها يا أمي

554
00:33:31,959 --> 00:33:33,292
‫أنا أودعك

555
00:33:33,959 --> 00:33:36,417
‫- أنا و(بيتي) سنغادر
‫- لا تكن سخيفاً، فقط...

556
00:33:36,542 --> 00:33:39,751
‫كلا لا أعلم بالضبط ما قلته لها
‫لكن يمكنني التخمين

557
00:33:39,876 --> 00:33:41,292
‫- (ماثيو)
‫- طابت ليلتك أمي

558
00:33:42,209 --> 00:33:44,334
‫سأغادر مع صديقتي

559
00:34:17,334 --> 00:34:19,918
‫- هل أنت بخير؟
‫- بالطبع

560
00:34:20,709 --> 00:34:22,959
‫- ولمَ لا أكون كذلك؟
‫- لا سبب يوجب ذلك، لا شيء

561
00:34:23,584 --> 00:34:26,959
‫لا أريد أن تؤدي ميزانية طعامنا
‫الخفيف إلى جعلك تعانين

562
00:34:27,042 --> 00:34:30,334
‫من نوبة أخرى من نوباتك

563
00:34:30,459 --> 00:34:32,999
‫أقسم (مارك) إذا كنت قد التقطت
‫صورة لي بواسطة هاتفك الخلوي

564
00:34:33,083 --> 00:34:34,667
‫فأنا سأقتلك ثم سآكلك

565
00:34:35,250 --> 00:34:39,417
‫لكنني وصلت إلى مكان أفضل
‫و(دانيال) ساعدني على ذلك

566
00:34:39,542 --> 00:34:41,375
‫ساعدك الفتى العابث؟ كيف؟

567
00:34:41,500 --> 00:34:43,999
‫تريد (مولي) أن تعيش
‫حياتها حتى يوم مماتها

568
00:34:44,959 --> 00:34:46,542
‫واللعنة، أنا أريد ذلك أيضاً

569
00:34:52,876 --> 00:34:54,959
‫لكن ماذا عن المال؟
‫ماذا عن الحقوق؟

570
00:34:55,042 --> 00:34:57,459
‫أستطيع العيش بدون الفراء والحلي

571
00:34:57,584 --> 00:34:59,792
‫لكن لتنزل عليّ اللعنة
‫إن كنت سأضحي بكل شيء

572
00:34:59,918 --> 00:35:01,751
‫جهدت كثيراً
‫ولن أسمح بخسارتي لكل شيء

573
00:35:01,959 --> 00:35:08,042
‫- إذاً، كيف ستدفعين ثمن ذلك؟
‫- سأفعل كل ما بوسعي فعله

574
00:35:08,459 --> 00:35:11,751
‫ربما آخذ قرضاً عقارياً آخر
‫لكن كل ما أعرفه بالتأكيد

575
00:35:11,876 --> 00:35:18,542
‫وليشهد الرب عليّ
‫لن أعيش بدون شمبانيا وكافيار مجدداً

576
00:35:19,542 --> 00:35:22,209
‫والآن أعطني الكافيار، رجاء

577
00:35:23,167 --> 00:35:26,125
‫أعرف أنّ ذلك مروّع
‫لكنني محبط جداً

578
00:35:26,459 --> 00:35:28,083
‫لأنها ترفض الخضوع للعلاج؟

579
00:35:28,918 --> 00:35:32,999
‫تقبّلت ما قالته، فعلًا، لكن...
‫فعلت كل شيء بشكل صحيح

580
00:35:34,375 --> 00:35:38,375
‫ولأول مرة في حياتي كراشد
‫أنا فعلِاً مغرم

581
00:35:38,876 --> 00:35:40,167
‫ولا أود خسارة ذلك

582
00:35:40,918 --> 00:35:43,209
‫- وهذا العلاج قد يكون ناجحاً
‫- لكن يا (دانيال)...

583
00:35:43,334 --> 00:35:46,417
‫أعرف، أعرف
‫لست أنا من هو مصاب بالسرطان

584
00:35:46,834 --> 00:35:48,125
‫بالطبع أنه قرارها لكن...

585
00:35:48,250 --> 00:35:51,042
‫إنها تحاول فقط أن تقدم لك
‫ما تبقى لها من وقت

586
00:35:51,250 --> 00:35:52,584
‫لكنني أود المزيد

587
00:35:53,626 --> 00:35:55,209
‫أحياناً لا تستطيع
‫الحصول على المزيد

588
00:35:56,709 --> 00:35:58,876
‫أحياناً عليك القبول
‫بما تحصل عليه

589
00:36:05,876 --> 00:36:07,167
‫أتركي الباب مفتوحاً

590
00:36:08,167 --> 00:36:10,125
‫- مرحباً سيدة (ميد)
‫- مرحباً (بيتي)

591
00:36:10,751 --> 00:36:14,042
‫إذاً هل أذهلت (فيكتوريا هارتلي)
‫بمعلوماتك عن التعذيب؟

592
00:36:14,167 --> 00:36:17,542
‫كلا ليس تماماً
‫لقد بدلت الموضوع

593
00:36:18,292 --> 00:36:19,626
‫تلك الخدعة القديمة

594
00:36:19,751 --> 00:36:22,709
‫ثم قالت لي إنني غير مناسبة
‫لابنها على الٕاطلاق

595
00:36:23,417 --> 00:36:25,999
‫إنها تؤدي الدور تماماً كما جاء
‫في كتاب "السافلة الثرية"

596
00:36:26,125 --> 00:36:28,959
‫أستمر في التفكير في أنه لا بد من وجود
‫شيء ما يمكنني فعله لجعلها تحبني

597
00:36:29,042 --> 00:36:33,209
‫رجاء (بيتي)، لن تنالي
‫رضى تلك المرأة مهما جرى

598
00:36:34,209 --> 00:36:36,667
‫ربما هذا صحيح
‫لكنني لا أفهم السبب

599
00:36:36,834 --> 00:36:39,999
‫انضجي لأنّ ليس
‫كل الأشخاص سيحبونك

600
00:36:40,083 --> 00:36:41,999
‫عليك أن تبتلعي ذلك وأن تتقبّليه

601
00:36:43,417 --> 00:36:44,751
‫ألا أستطيع فعل أي شيء؟

602
00:36:44,876 --> 00:36:47,999
‫بلى، هناك ما تستطيعين فعله
‫بوسعك رمي ذلك عليها

603
00:36:48,167 --> 00:36:51,751
‫عندما تتحداني إحدى الشريرات ذوات
‫الجوارب الحريرية أتعلمين ماذا أفعل؟

604
00:36:54,792 --> 00:36:58,792
‫- تحدقين بها أيضاً
‫- إجابة صحيحة

605
00:37:12,250 --> 00:37:13,667
‫الطقس بارد

606
00:37:16,417 --> 00:37:17,751
‫ماذا يحصل؟

607
00:37:17,876 --> 00:37:19,999
‫هل تودين عيش الحياة؟
‫سنعيش الحياة، ارتدي سترتك

608
00:37:20,751 --> 00:37:23,209
‫سنذهب للتنزه في أحد الجبال
‫وغداً سنذهب إلى الشاطىء

609
00:37:23,375 --> 00:37:25,334
‫- لكن الطقس بارد
‫- لا أبالي بذلك

610
00:37:25,959 --> 00:37:27,999
‫كل ما أعرفه هو أنّ كل لحظة فراغ

611
00:37:28,083 --> 00:37:30,459
‫من كل يوم فراغ لديّ
‫سوف أمضيها معك

612
00:37:30,959 --> 00:37:34,083
‫تودين السفر أو البقاء في المنزل
‫أو الذهاب إلى السينما

613
00:37:34,209 --> 00:37:36,334
‫أو ركوب قطار الأنفاق
‫البغيض طيلة النهار

614
00:37:36,500 --> 00:37:38,334
‫فهذا ليس مهمّاً
‫كل ما يهمّ هو...

615
00:37:38,626 --> 00:37:43,167
‫أحبك (مولي) وسأستغل
‫كل لحظة متبقية لي معك

616
00:37:45,417 --> 00:37:46,751
‫هل لديك مشكلة مع ذلك؟

617
00:37:47,751 --> 00:37:49,918
‫- لا مشكلة
‫- جيد

618
00:37:52,959 --> 00:37:54,751
‫- لنذهب للعب بالثلج
‫- حسناً

619
00:37:59,334 --> 00:38:01,542
‫مرحباً، أين أنت؟ أنا هنا

620
00:38:01,959 --> 00:38:03,999
‫أسرع، إنه نهار جميل

621
00:38:04,250 --> 00:38:05,584
‫حسناً

622
00:38:09,083 --> 00:38:11,792
‫- مرحباً سيدة (هارتلي)
‫- أنت تنتظرين ابني؟

623
00:38:12,584 --> 00:38:13,918
‫إنه آتٍ إلى هنا

624
00:38:13,959 --> 00:38:16,375
‫هذا صحيح
‫سيرجع (ماثيو) إلى شقته اليوم

625
00:38:17,459 --> 00:38:20,042
‫لن أعتذر عمّا أنا عليه
‫أو عمّا أفكر فيه يا (بيتي)

626
00:38:21,167 --> 00:38:22,584
‫حسناً، وأنا لن أعتذر أيضاً

627
00:38:23,959 --> 00:38:28,834
‫ماذا أستطيع أن أقول؟ أحكامي قاسية
‫هذه نظرتي إلى العالم

628
00:38:30,417 --> 00:38:34,167
‫آسفة من أجلك
‫لكن قد أكون قربك لفترة

629
00:38:42,083 --> 00:38:44,459
‫- مرحباً
‫- مرحباً

630
00:38:44,918 --> 00:38:46,792
‫- أأنت جاهز للذهاب؟
‫- تماماً، أتودين ركوب سيارة أجرة؟

631
00:38:46,918 --> 00:38:48,918
‫كلا، دعنا نسير، إنه يوم رائع

632
00:38:51,125 --> 00:38:53,250
‫إذاً أنت تعزف على البيانو؟

633
00:38:53,626 --> 00:38:54,959
‫كلا

