﻿1
00:00:07,083 --> 00:00:12,167
‫يبدأ الحلم بالطريقة ذاتها دائماً
‫أتناول شطيرة نقانق في المتنزه

2
00:00:12,459 --> 00:00:15,959
‫وعندها ألاحظ أن الجميع
‫انصرفوا، هذا غريب

3
00:00:16,042 --> 00:00:18,584
‫- عندها أسمع صوت (هنري)
‫- (بيتي)؟

4
00:00:18,709 --> 00:00:20,542
‫أدرك أنه ليس (هنري) بل...

5
00:00:20,667 --> 00:00:22,500
‫(أنطونيو ساباتو) الابن؟

6
00:00:22,626 --> 00:00:26,334
‫قبل أن أحرّك ساكناً يقتلع
‫(أنطونيو) شطيرة النقانق من يدي

7
00:00:26,459 --> 00:00:28,459
‫لا يمكنك تناول النقانق، (بيتي سواريز)

8
00:00:28,584 --> 00:00:30,292
‫وعندها يقبّلني

9
00:00:39,209 --> 00:00:42,918
‫- (مات)؟
‫- كيف استطعت، (بيتي)؟ لقد خنتني

10
00:00:42,959 --> 00:00:48,667
‫إنك خائنة! قبّلته، قبّلت
‫(أنطونيو ساباتو) الابن قبلة حميمة

11
00:00:48,959 --> 00:00:52,167
‫قبّلت (أنطونيو ساباتو) الابن بشكل حميم؟
‫هل كانت قبلة جيدة؟

12
00:00:52,542 --> 00:00:55,125
‫ليس ذاك هو المغزى
‫من البديهي أنه (هنري)

13
00:00:55,918 --> 00:00:59,042
‫- ما هي النقانق إذاً؟
‫- ليس هذا هو المغزى أيضاً

14
00:00:59,709 --> 00:01:03,542
‫أظنني يجب أن أخبر (مات) بأنني
‫قبّلت (هنري) قبل أن ننتقل للعيش معاً

15
00:01:03,667 --> 00:01:07,125
‫(بيتي)، لا أبالي بمدى شعورك
‫بالذنب، الزمي الصمت!

16
00:01:07,459 --> 00:01:09,834
‫وقولي لي رجاء، ما الجدوى من إخباره؟

17
00:01:10,334 --> 00:01:12,999
‫لا أريد أن تكون هناك أسرار بيننا

18
00:01:13,125 --> 00:01:15,918
‫بخاصةٍ عندما نكون على وشك العيش معاً

19
00:01:16,042 --> 00:01:17,959
‫انقضت 3 أيام أصلًا

20
00:01:18,042 --> 00:01:22,375
‫إذا لم تكن القبلة تعني شيئاً
‫أنت على وشك تحويل حبّة إلى قبّة

21
00:01:22,959 --> 00:01:27,792
‫لا أعلم، سيرجع (مات) من معتزل الرسم
‫خاصته اليوم، سأخبره عند الغداء فحسب

22
00:01:28,709 --> 00:01:31,626
‫- صباح الخير
‫- مرحباً، لمَ استيقظت باكراً هكذا؟

23
00:01:31,876 --> 00:01:34,999
‫مرحباً؟ البث التلفزيوني المباشر
‫لمرشّحي جائزة الـ(ماما)

24
00:01:35,250 --> 00:01:38,459
‫- نعم!
‫- جوائز الـ(ماما)؟ هل أنا مرشّحة؟

25
00:01:38,584 --> 00:01:41,042
‫إنها جوائز جمعية
‫المجلات ووسائل الٕاعلام

26
00:01:41,209 --> 00:01:42,542
‫نعم، إنه برنامج الجوائز المفضّل لديّ

27
00:01:42,667 --> 00:01:45,918
‫بعد الـ(أوسكار) والـ(طوني)
‫والـ(غولدن غلوب) والـ(غرامي)

28
00:01:46,751 --> 00:01:52,834
‫صغيري مثقّف جداً!
‫ستدخل معهد الفنون المسرحية قطعاً!

29
00:01:52,959 --> 00:01:54,292
‫أمي، لا يزال الوقت مبكراً

30
00:01:55,292 --> 00:01:58,792
‫المقالات المرشّحة في فئة
‫"المقال الاجتماعي" هي

31
00:01:58,959 --> 00:02:01,709
‫(السجناء الفاقدو الشهية المنسيون)
‫صحيفة (نيويورك ريفيو)

32
00:02:02,375 --> 00:02:07,209
‫على شرف جوائز الـ(ماما)
‫قضمة الـ(بايغل) الواحدة خاصتك

33
00:02:09,959 --> 00:02:11,250
‫شكراً

34
00:02:11,459 --> 00:02:15,125
‫افترضت أنه بما أنك ذاهب للعمل
‫في (فوغ) الٓان، لن تكون هنا هذا الصباح

35
00:02:15,500 --> 00:02:18,250
‫كفى، قد يكون عقلي ملكاً لـ(آنا وينتور)

36
00:02:18,459 --> 00:02:22,459
‫لكن قلبي سيكون لك دائماً ولـ(جاك
‫غيلينهال)، لكنه لك بغالبيته

37
00:02:22,584 --> 00:02:26,042
‫- والمرشّحون لٔافضل عدد موضة للعام
‫- إنها فئتنا!

38
00:02:26,167 --> 00:02:28,959
‫(إيل)، عدد الموضة الخاص
‫بالربيع مارس 2009

39
00:02:29,042 --> 00:02:30,709
‫رئيس التحرير (روبي مايرز)

40
00:02:31,209 --> 00:02:34,459
‫مجلة (مود) العدد الخاص بالزفاف رئيسا
‫التحرير (دانيال ميد) و(ويلهلمينا سلايتر)

41
00:02:34,584 --> 00:02:40,667
‫- إنه ترشيحك الٔاول كرئيسة تحرير
‫- من المؤسف أن أتشاركه مع الغبي

42
00:02:44,209 --> 00:02:48,834
‫تهانيّ، رشّحوك لجائزة (ماما)
‫للعدد الخاص بالزفاف

43
00:02:49,959 --> 00:02:54,459
‫- هذا رائع
‫- رائع؟ إنه عظيم!

44
00:02:54,584 --> 00:03:02,334
‫- ناهيك عن أنني نجمة الغلاف
‫- حسناً، إنه الجزء الٔافضل قطعاً

45
00:03:04,083 --> 00:03:07,667
‫مهلًا، مهلًا، كانت حرارتك مرتفعة ليلة
‫البارحة، عليك الرجوع للنوم، هيا

46
00:03:07,834 --> 00:03:09,125
‫إنني بخير

47
00:03:09,250 --> 00:03:13,334
‫- وأفضل حتى وأنا أعرف أنك ستربح
‫- أجل

48
00:03:13,459 --> 00:03:17,167
‫أتلهّف لذلك... زوجي
‫على المنصة يتسلّم جائزته

49
00:03:19,292 --> 00:03:20,918
‫كم أنا فخورة بك، حبيبي

50
00:03:27,751 --> 00:03:31,999
‫- حيّوا المرشّحة جميعاً
‫- هذا كثير جداً، تعلم أنني أكره الاهتمام

51
00:03:32,125 --> 00:03:33,999
‫- أحسنت (ويلي)
‫- ليس عليك فعل ذلك

52
00:03:34,125 --> 00:03:37,209
‫- واصلي فعل ذلك
‫- أين وسائل الٕاعلام، (مارك)؟

53
00:03:37,375 --> 00:03:39,542
‫ينتظرون ملكتهم بلهفة

54
00:03:42,751 --> 00:03:46,209
‫- ليست تلك ملكتهم!
‫- انظري إليهم، إنهم يتملّقونها

55
00:03:46,334 --> 00:03:48,834
‫وكأنها كلب الصيد
‫البرتغالي خاصة (أوباما)

56
00:03:48,959 --> 00:03:51,375
‫أعتقد أن الوقت حان لنفشي
‫ذاك السرّ الذي نبشناه

57
00:03:51,500 --> 00:03:55,042
‫- هل هناك المزيد من الٔاسئلة إذاً؟
‫- لديّ سؤال

58
00:03:55,500 --> 00:03:59,709
‫كنت أفكّر في تمضية إجازة صغيرة
‫في (ماديسون)، في (داكوتا الجنوبية)

59
00:03:59,834 --> 00:04:03,125
‫سمعت أنه مكان رائع
‫لٕايجاد الطفل بداخلك

60
00:04:03,250 --> 00:04:07,667
‫هل زرتها يوماً؟ مؤخّراً
‫أو ربما في مطلع الثمانينيات؟

61
00:04:09,918 --> 00:04:14,375
‫أظنني أجبت عن عدد كافٍ
‫من الٔاسئلة، شكراً لمجيئكم جميعاً

62
00:04:20,083 --> 00:04:23,999
‫آسفة جداً، تعلمون كم
‫يتعب الكهول بسهولة

63
00:04:24,083 --> 00:04:27,125
‫من يريد التكلّم عن ترشيحي الٓان؟

64
00:04:28,209 --> 00:04:30,459
‫- أين علمت بالٔامر؟
‫- كيف تشاركت الٔامر مع (دانيال)؟

65
00:04:31,709 --> 00:04:36,083
‫- تهانيّ!
‫- هذا مشوّق

66
00:04:36,209 --> 00:04:42,584
‫إنه حرف "م" لـ(ماما)، لا تراه؟
‫انكسرت قطعة، حسناً، أكلتها

67
00:04:42,709 --> 00:04:46,209
‫- لمَ لا تعقد مؤتمراً صحفياً؟
‫- والدتي نائبة الرئيس الٓان

68
00:04:46,334 --> 00:04:47,834
‫دعيها تكون وجه الشركة

69
00:04:48,209 --> 00:04:50,999
‫أردت أن أسألك، هل سلّمت (بيني
‫ميدوز) مقال (إيف سان لوران) أو بعد؟

70
00:04:51,083 --> 00:04:52,500
‫- لم أستلم شيئاً
‫- هذا غريب

71
00:04:52,626 --> 00:04:55,667
‫تعمل عليه منذ أشهر الٓان
‫سنحتاج إليه لعدد الخريف

72
00:04:55,792 --> 00:04:57,167
‫أيمكنك الذهاب والتحقق من مسار العمل؟

73
00:04:58,959 --> 00:05:01,959
‫- ماذا؟
‫- إنها لئيمة فحسب

74
00:05:02,292 --> 00:05:09,292
‫ومخيفة، ورائحة نَفَسها كريهة دائماً
‫كالقهوة والنفتلين ورائحة أخرى لا أعرفها

75
00:05:09,417 --> 00:05:10,876
‫(بيتي)، ليست بذاك السوء

76
00:05:11,709 --> 00:05:15,459
‫- ماذا تريدين، أيتها الحاجب؟
‫- صباح الخير، (بيني)

77
00:05:16,083 --> 00:05:19,834
‫- كان (دانيال) يتساءل بشأن مقال...
‫- أعمل عليه

78
00:05:19,959 --> 00:05:23,999
‫- نعم، فهمت، الٔامر فحسب...
‫- انظري إلى هذا الحمام، يهزأ بي

79
00:05:24,125 --> 00:05:27,209
‫لا يكف عن الهديل
‫يترك برازه على النافذة

80
00:05:28,876 --> 00:05:31,751
‫- أيمكنك مساعدتي هنا؟
‫- حسناً

81
00:05:33,042 --> 00:05:36,999
‫بدأوا العمل على عدد الخريف
‫و(دانيال) قلق قليلًا فحسب

82
00:05:37,125 --> 00:05:39,167
‫- أتريدين جعة؟
‫- لا، شكراً

83
00:05:39,626 --> 00:05:43,918
‫ربما، ربما بعد العمل عندما
‫يكون من الملائم أن نشرب

84
00:05:44,500 --> 00:05:48,375
‫- بشأن المقال إذاً...
‫- لا يمكنك استعجال الفن، اتفقنا؟

85
00:05:48,500 --> 00:05:52,626
‫هل قال أحد لـ(بيكاسو) "(بابلو)
‫هلّا تسرع بلوحة الـ(غرنيكا) تلك"؟

86
00:05:52,751 --> 00:05:54,959
‫"نحتاج إليها لٔاجل (دانيال) فعلًا"

87
00:05:55,209 --> 00:05:59,334
‫- اذهب أيها الحمام! هيا!
‫- أنت متأكدة من أنك تريدين فعل ذلك؟

88
00:05:59,709 --> 00:06:03,417
‫لا يمكنك التدلّي من النافذة والشرب
‫إنك مليئة بالمرح فعلًا

89
00:06:05,667 --> 00:06:08,876
‫- هيا، هيا! إنك جرذان مجنّحة
‫- "إنني في الخارج، (مات)"

90
00:06:16,125 --> 00:06:20,667
‫- لمَ يضعان قناعين واقيين من الغاز؟
‫- يحميانهما من رائحة أكاذيبهما الكريهة

91
00:06:21,834 --> 00:06:27,250
‫- عجباً، رائع، إنها داكنة لكنها رائعة
‫- إنه حصيلة الٕالهام

92
00:06:28,417 --> 00:06:32,667
‫(مات)، هناك أمر أردت إخبارك به

93
00:06:32,834 --> 00:06:34,125
‫يسرّني سماع ذلك

94
00:06:41,584 --> 00:06:43,500
‫يا إلهي، هذا صعب

95
00:06:45,876 --> 00:06:49,375
‫لكن قبل أن ننتقل للعيش معاً
‫أعتقدك يجب أن تعلم...

96
00:06:51,792 --> 00:06:53,918
‫يا إلهي! (بيني)؟

97
00:07:07,334 --> 00:07:10,876
‫خبر حصري يتعلّق بموضة السقوط!
‫مع التشديد على كلمة "سقوط"

98
00:07:10,959 --> 00:07:13,876
‫انزلقت محررة المقالات الخاصة
‫في (مود) فوقعت ولقيت حتفها

99
00:07:13,959 --> 00:07:17,959
‫فيما كانت تحاول إبعاد الحمام
‫عن نافذة مكتبها في الطابق 28

100
00:07:18,500 --> 00:07:21,209
‫على معيار الموت المثير خاصتي
‫بالكاد تحصل على 3 نقاط

101
00:07:22,375 --> 00:07:26,417
‫حسناً، أصدرت بياناً للصحافة
‫ووقّعت تقرير الشرطة...

102
00:07:26,542 --> 00:07:28,959
‫- ماذا نسينا أيضاً؟
‫- أرسلت أزهاراً إلى العائلة

103
00:07:29,167 --> 00:07:30,500
‫جيد، شكراً

104
00:07:30,626 --> 00:07:34,959
‫(دانيال)، كنت أفكّر، ربما يمكنني
‫تنظيم حفل تأبيني ليودّعها أصدقاؤها هنا

105
00:07:35,042 --> 00:07:37,125
‫- هل كان لديها أصدقاء؟
‫- ليس تماماً

106
00:07:37,250 --> 00:07:38,834
‫ليس تماماً لكن علينا
‫القيام بشيء لطيف

107
00:07:38,959 --> 00:07:41,751
‫- كنت أفكّر في عربة للقهوة؟
‫- أحبّ القهوة...

108
00:07:43,042 --> 00:07:46,209
‫أعتقد أن (بيني) كان سيروقها ذلك فعلًا

109
00:07:46,751 --> 00:07:49,999
‫أكره التفكير في ذلك حتى
‫لكن كيف سنوزّع مهامها هنا؟

110
00:07:51,876 --> 00:07:57,834
‫(دانيال)، بما أنك أثرت
‫الموضوع، كنت أفكّر...

111
00:07:57,959 --> 00:07:59,375
‫- أتريدين وظيفتها؟
‫- يا إلهي

112
00:07:59,500 --> 00:08:03,250
‫- يبدو فظيعاً عندما تقوله بصوت عالٍ
‫- لا، لا، نفكّر في الٔامر ذاته

113
00:08:03,375 --> 00:08:06,792
‫أعتقد أن منصب محررة مقالات خاصة
‫سيكون ملائماً بشكل مثالي لك

114
00:08:09,167 --> 00:08:10,834
‫يجب أن نكون محترمين

115
00:08:11,417 --> 00:08:14,417
‫وندع الحداد يأخذ مجراه
‫قبل أن نخبر أحداً

116
00:08:15,083 --> 00:08:19,751
‫- أحسنت، خالتي (بيتي)!
‫- رجاء يا جماعة، إنه وضع دقيق

117
00:08:19,876 --> 00:08:22,959
‫عداني بأنكما لن تأتيا إلى العمل
‫حاملين بالونات أو كعكة

118
00:08:23,042 --> 00:08:26,500
‫- هل قال أحد "كعكة"؟
‫- رجاء أبي، هذا غير لائق!

119
00:08:26,792 --> 00:08:29,459
‫آسف بشأن كيفية حصولك على الوظيفة
‫لكنك تعلمين أنك تستحقينها

120
00:08:29,626 --> 00:08:31,042
‫- شكراً، أبي
‫- إذا كان هذا يساعدك

121
00:08:31,167 --> 00:08:33,792
‫يمكننا الذهاب إلى الكنيسة الليلة
‫وإضاءة شمعة للمسكينة

122
00:08:33,959 --> 00:08:36,209
‫جيد، يمكنني إضاءة
‫شمعة للقدّيس (فايتوس)

123
00:08:36,918 --> 00:08:38,876
‫إنه شفيع الممثّلين!

124
00:08:39,542 --> 00:08:41,584
‫لديه نفوذ في معهد الفنون المسرحية حتماً

125
00:08:41,876 --> 00:08:45,584
‫لا تقلق بشأن ذلك، حبيبي
‫ستدخل إليه، ستكون نجماً كبيراً

126
00:08:45,709 --> 00:08:47,876
‫اذهب لمساعدة جدك في إعداد
‫الخبز باللحم الٓان، بسرعة، بسرعة

127
00:08:48,250 --> 00:08:50,792
‫حسناً، أخبريني إذاً
‫ماذا حصل مع (مات)؟

128
00:08:51,459 --> 00:08:54,667
‫لم أستطع إخباره، قاطع
‫الحادث الٔامر نوعاً ما

129
00:08:54,792 --> 00:08:57,999
‫- جيد
‫- لا! ليس جيداً، عليّ إخباره

130
00:08:59,584 --> 00:09:02,709
‫- تعلمين أنني شخص روحاني جداً
‫- ليس تماماً

131
00:09:02,834 --> 00:09:07,209
‫إنني كذلك! وأحاول إيجاد المعنى
‫في كلّ شيء وكلّ ما سأقوله هو

132
00:09:07,334 --> 00:09:10,500
‫إن تلك المرأة ضحّت بحياتها
‫لتحظي بفرصة لحياة جديدة

133
00:09:10,626 --> 00:09:12,751
‫- حسناً، هذا مبالغ فيه قليلًا
‫- حصلت على عمل جديد

134
00:09:12,876 --> 00:09:16,584
‫حظيت بفرصة لفتح صفحة جديدة
‫مع (مات)، لمَ ستفسدينها بإخباره؟

135
00:09:17,375 --> 00:09:18,959
‫ستلحقين به الٔاذى فحسب

136
00:09:25,500 --> 00:09:29,626
‫حسناً (راين)، إذا كنت ستحلّ محل
‫(مارك)، ثمّة أمور عليك معرفتها

137
00:09:29,751 --> 00:09:32,500
‫أولًا، لا تحبّ (ويلهلمينا)
‫أن يناديها أحد باسمها

138
00:09:32,626 --> 00:09:37,584
‫تفضّل أن تناديها "حبيبتي" وثانياً تصرّ
‫على قبلة صباحية على الفم، قبلة كبيرة

139
00:09:37,709 --> 00:09:38,999
‫(أماندا)!

140
00:09:40,083 --> 00:09:43,375
‫- هل تحاولين إفساد (راين) الشاب؟
‫- نعم، أكرهه!

141
00:09:43,959 --> 00:09:46,459
‫(مارك)، لا يمكنك استبدال
‫نفسك برجل مثليّ آخر

142
00:09:46,626 --> 00:09:48,626
‫- لست مثلياً
‫- صحيح

143
00:09:48,751 --> 00:09:51,334
‫إنك على علاقة من مسافة
‫بعيدة مع امرأة بدينة جميلة

144
00:09:51,500 --> 00:09:52,999
‫انتبه لنفسك، أيها الشاب الجديد

145
00:09:56,959 --> 00:09:59,834
‫تخرج من اجتماعها! أعطها هذا الملف

146
00:10:07,459 --> 00:10:10,417
‫(ويلهلمينا)، نحتاج إلى التكلّم

147
00:10:12,709 --> 00:10:15,250
‫أخبرتك (فكتوريا هارتلي)
‫عن (داكوتا الجنوبية) إذاً

148
00:10:15,375 --> 00:10:18,083
‫أخبرتني أن زوجها جعلك تحملين

149
00:10:18,417 --> 00:10:23,626
‫- أفترض أنها القصّة ذاتها
‫- كنت حاملًا من صديق زوجي الحميم

150
00:10:24,042 --> 00:10:30,417
‫كان لديّ قرار صعب جداً لٔاتخذه
‫تركت المدينة ووضعت حداً للحمل

151
00:10:30,959 --> 00:10:35,250
‫لم يعلم (برادفود) و(كال) يوماً لكن
‫الكذب جعلني أصاب بانهيار عصبي

152
00:10:36,167 --> 00:10:37,667
‫استغرقت عاماً للتعافي

153
00:10:39,334 --> 00:10:43,083
‫أحبّ حديثنا، أشك إذاً بأن ثمّة سبباً

154
00:10:43,209 --> 00:10:47,459
‫يجعلك لا تريدين أن يعلم
‫(كال) بقرارك الصعب

155
00:10:47,751 --> 00:10:51,500
‫- أرى كيف يمكن أن يكرهك
‫- ماذا تعنين، (ويلهلمينا)؟

156
00:10:53,334 --> 00:10:57,500
‫أريدك أن تتنحّي من منصبك
‫كنائبة رئيس (ميد)

157
00:10:58,375 --> 00:11:01,375
‫وألّا تحشري أنفك الكبير في شؤون (مود)

158
00:11:05,792 --> 00:11:07,500
‫(كلير)، أتعرفين ما الذي قد يكون مسلّياً؟

159
00:11:07,626 --> 00:11:12,834
‫إذا أعلنت استقالتك في حفل توزيع
‫جوائز الـ(ماما)، يبدو ذلك ملائماً

160
00:11:14,292 --> 00:11:15,626
‫ألا تظنين ذلك؟

161
00:11:15,959 --> 00:11:23,834
‫لم أظن أنه من الممكن أن يكون
‫ثمّة إنسان مجرّد كلّياً من الٕانسانية

162
00:11:24,417 --> 00:11:28,876
‫- لكن ها أنت
‫- إنك تمدحينني، (كلير)

163
00:11:36,626 --> 00:11:43,083
‫- أظن أن (كلير) العجوز قد هُزمت
‫- نعم، هزمنا عدوتنا مجدداً

164
00:11:43,626 --> 00:11:48,417
‫- يبدو أنه انتصارنا الٔاخير معاً
‫- أظنه كذلك

165
00:11:48,584 --> 00:11:50,250
‫أمضينا أوقاتاً كثيرة ممتعة معاً

166
00:11:51,459 --> 00:11:54,834
‫أتذكرين عندما خلعنا تلك الخزنة
‫لسرقة وصية (برادفورد)؟

167
00:11:56,792 --> 00:11:58,918
‫- كان ذلك أفضل ما فعلنا
‫- لا!

168
00:11:59,125 --> 00:12:02,667
‫كان الٔافضل اتهام
‫(كريستينا) بخطف طفلها

169
00:12:02,876 --> 00:12:07,999
‫تنسى واقع أننا سرقنا السائل المنوي
‫من جثة (برادفورد) الهامدة أصلًا!

170
00:12:08,959 --> 00:12:10,459
‫كانت أوقاتاً ممتعة

171
00:12:11,500 --> 00:12:13,250
‫يجب أن نكون في السجن فعلًا

172
00:12:14,459 --> 00:12:18,751
‫(مارك)، أعلم أنني لم أكن
‫صادقة في مدحك دائماً

173
00:12:18,876 --> 00:12:25,709
‫أريدك أن تعلم فحسب أنني سأفتقدك فعلًا

174
00:12:35,334 --> 00:12:36,667
‫(ويلهلمينا)؟

175
00:12:39,292 --> 00:12:41,918
‫أريدك أن تعلمي بأن حفل
‫(بيني) التأبيني على وشك البدء

176
00:12:43,959 --> 00:12:48,500
‫قبل أن تذهب، (مارك)
‫أريد مكالمتك بشأن أمر ما

177
00:12:54,250 --> 00:12:57,999
‫- أهذه هي الصورة الٔافضل التي وجدتها؟
‫- إنها الصورة التي تبدو فيها الٔاسعد

178
00:12:58,709 --> 00:13:02,999
‫- إنه (مات)، مرحباً
‫- مرحباً، كيف الحال؟

179
00:13:03,792 --> 00:13:05,626
‫- الوضع جنوني جداً
‫- نعم، طبعاً

180
00:13:05,751 --> 00:13:09,542
‫اسمعي، أعلم أنك منشغلة لكن قبل
‫حصول كلّ شيء كنت ستخبرينني شيئاً؟

181
00:13:11,876 --> 00:13:14,083
‫لا، لا، لم يكن بالٔامر الهام

182
00:13:14,375 --> 00:13:18,834
‫- حقاً؟ لٔانه بدا هاماً جداً
‫- لا، كان يتعلّق بالانتقال للعيش معاً

183
00:13:19,584 --> 00:13:23,834
‫اسمع (مات)، الحفل التأبيني على وشك
‫البدء، أيمكننا التحدّث لاحقاً إذاً؟

184
00:13:24,125 --> 00:13:25,459
‫طبعاً

185
00:13:30,584 --> 00:13:33,584
‫- يا إلهي، شبح!
‫- لست شبحاً أيتها الغبية

186
00:13:33,709 --> 00:13:39,042
‫- إنني شقيقتها التوأم
‫- آسفة جداً بشأن شقيقتك

187
00:13:39,667 --> 00:13:42,918
‫كنا نعمل معها جميعاً

188
00:13:43,667 --> 00:13:47,667
‫- إنك (ميندي) حتماً، تبدين فعلًا...
‫- أعلم

189
00:13:47,792 --> 00:13:50,334
‫تتمتّع (بيني) بالجمال
‫فيما أتمتّع بقوّة الشخصية

190
00:13:51,459 --> 00:13:53,125
‫يسرّنا كثيراً أنك استطعت المجيء

191
00:13:53,500 --> 00:13:57,167
‫كنا سعداء فحسب لٔاننا
‫حظينا بفرصة تكريم شقيقتك

192
00:13:57,459 --> 00:14:02,125
‫حسناً، لنبدأ بهذه المهزلة
‫لديّ موعد لصبغ رموشي عند الساعة 4

193
00:14:02,250 --> 00:14:04,500
‫- من أخذ القهوة بالحليب؟
‫- الحمد للّه، قهوة

194
00:14:07,751 --> 00:14:11,667
‫مرحباً، مرحباً جميعاً
‫شكراً جزيلًا لمجيئكم

195
00:14:13,959 --> 00:14:16,626
‫يا إلهي، ثمّة الكثير لنقوله
‫بشأن (بيني ميدوز)

196
00:14:16,751 --> 00:14:18,792
‫كانت فرداً من أسرة (مود)

197
00:14:20,292 --> 00:14:25,626
‫المعذرة، آسفة، أيمكننا ألّا نعدّ الشراب
‫في الخلّاط فيما الناس يتكلّمون؟ شكراً

198
00:14:26,500 --> 00:14:33,209
‫سنفتقدها إذاً بالرغم من أننا لم نكن
‫جميعاً نعرفها كما أردنا أن نفعل

199
00:14:34,167 --> 00:14:36,876
‫هل من شخص آخر يود مشاركتنا أفكاره؟

200
00:14:36,959 --> 00:14:38,709
‫لديّ ما أقوله

201
00:14:40,709 --> 00:14:42,042
‫جيد

202
00:14:45,125 --> 00:14:49,876
‫إنني حزين كما هي حال الجميع
‫لموت (بيني ميدوز) المفاجئ

203
00:14:49,959 --> 00:14:55,792
‫الطريقة الوحيدة لٕاعطاء معنى لهذه المأساة
‫هي بالحرص على استمرار إرثها

204
00:14:55,918 --> 00:15:01,292
‫سيكون ذلك هدفي كمحرر المقالات
‫الخاصة الٔاحدث في مجلة (مود)

205
00:15:01,417 --> 00:15:04,584
‫- ماذا؟ محال! هذا عملي!
‫- تخسرين إذا ترددت، (بيتي)

206
00:15:04,709 --> 00:15:07,250
‫لم أتردد، سعيت لٔاخذ
‫وظيفتها لحظة وفاتها!

207
00:15:07,542 --> 00:15:09,417
‫ألا يزال هذا الٔامر يتعلّق بشقيقتي؟

208
00:15:14,918 --> 00:15:18,125
‫سبق أن أعطيتها الوظيفة!

209
00:15:21,042 --> 00:15:25,459
‫يمكنك أن تحدّق ما طاب لك، (مارك)
‫لن أستسلم، أعطاني (دانيال) هذه الترقية

210
00:15:25,584 --> 00:15:28,626
‫- وأعطتني (ويلهلمينا) الترقية
‫- نعم

211
00:15:28,751 --> 00:15:30,626
‫- ألن تذهب إلى (فوغ)؟
‫- تخلّيت عن الٔامر

212
00:15:30,751 --> 00:15:33,500
‫عندما ذكّرتني (ويلي)
‫بمدى حاجتهم إليّ في (مود)

213
00:15:33,626 --> 00:15:36,083
‫- ويوافق الجميع على ذلك هنا
‫- نعم

214
00:15:36,209 --> 00:15:37,999
‫كيف يمكنك أن تكوني في صفه؟

215
00:15:38,292 --> 00:15:40,792
‫(أماندا)، أويتك عندما لم
‫يكن لديك مكان لتعيشي فيه

216
00:15:40,918 --> 00:15:42,999
‫هذا لٔانك أردتني لخطة الـ(بونزي) خاصتك

217
00:15:43,083 --> 00:15:45,584
‫تقصدين خطة (بونزي) حيث
‫سددت إيجارك وخرجت للتسوّق؟

218
00:15:45,709 --> 00:15:47,709
‫نعم، وأريد استرداد مالي

219
00:15:49,083 --> 00:15:50,417
‫اذهبوا!

220
00:15:51,500 --> 00:15:55,083
‫يبدو أن الٔامر الوحيد الذي يمكننا الاتفاق
‫عليه هو أن كليكما مؤهّل للعمل

221
00:15:55,292 --> 00:15:57,999
‫لسوء الحظ، أن ثمّة منصباً واحداً للمحرر

222
00:15:58,375 --> 00:15:59,834
‫إليكما ما سنفعل إذاً

223
00:16:00,125 --> 00:16:04,417
‫سننسخ قرص كمبيوتر (بيني) القاسي
‫أبحاثها كلّها عن مقال (إيف سان لوران)

224
00:16:04,542 --> 00:16:07,292
‫ستأخذان ما فعلت وتجهّزانه للنشر

225
00:16:07,542 --> 00:16:11,125
‫- من يقوم بالعمل الٔافضل ينتزع الوظيفة
‫- يُصرف الخاسر

226
00:16:11,500 --> 00:16:14,417
‫- يبقى الخاسر كمساعد
‫- ليس الٔامر بالتشويق ذاته لكن لا بأس

227
00:16:14,626 --> 00:16:16,792
‫- هل من أسئلة؟
‫- لا

228
00:16:22,250 --> 00:16:24,584
‫- أظن أن السباق بدأ
‫- طبعاً

229
00:16:34,334 --> 00:16:36,751
‫- إنها من (لاغوارديا)
‫- المطار؟

230
00:16:36,876 --> 00:16:39,959
‫معهد الفنون المسرحية! لا يمكنني فضّها!

231
00:16:40,125 --> 00:16:41,459
‫لا يمكنني فضّها!

232
00:16:46,125 --> 00:16:47,834
‫"شكراً لٔانك تقدّمت بطلب انتساب"

233
00:16:49,542 --> 00:16:52,709
‫"لسوء الحظ لا يمكننا قبول
‫طلبك لهذا العام الدراسي"

234
00:16:53,959 --> 00:16:55,959
‫- ماذا؟
‫- آسف، بنيّ

235
00:16:56,042 --> 00:16:57,375
‫إنهم أغبياء!

236
00:16:57,500 --> 00:16:59,959
‫الخبر السارّ هو أنه يمكنك
‫المحاولة مجدداً العام المقبل

237
00:17:00,042 --> 00:17:01,999
‫- لا أريد الذهاب العام المقبل
‫- نعم، أعلم، (جاستن)

238
00:17:02,209 --> 00:17:03,542
‫لكن انظر إلى الٔامر من هذا المنظار

239
00:17:03,667 --> 00:17:05,709
‫أتعلم كم مرة ترشّحت لعضوية
‫مجلس المدينة قبل أن أفوز؟

240
00:17:05,959 --> 00:17:09,167
‫الٔامور التي تستحق العناء
‫تتطلّب وقتاً أحياناً

241
00:17:12,167 --> 00:17:13,751
‫أردت ارتيادها الٓان فحسب

242
00:17:19,959 --> 00:17:22,792
‫ستربحين وإلّا لم أكن لٔاوافق على ذلك

243
00:17:22,918 --> 00:17:26,125
‫يستحيل أن يقدّم (مارك)
‫مقالًا أفضل من مقالك

244
00:17:26,709 --> 00:17:27,999
‫آمل ذلك

245
00:17:37,500 --> 00:17:40,751
‫- أهذه عائلتك؟
‫- لا (أماندا)، إنها طيور

246
00:17:40,876 --> 00:17:44,876
‫وتبدو أنها الشيء الوحيد على قرص
‫كمبيوتر (بيني) القاسي، أين ملاحظاتها؟

247
00:17:44,959 --> 00:17:47,209
‫لن تكون هناك، لطالما
‫عملت (بيني) في البيت

248
00:17:47,626 --> 00:17:49,918
‫كانت تأتي فقط إذا كانت تحتاج
‫إلى تلك الدفاتر الصفراء اللون القبيحة

249
00:17:49,959 --> 00:17:53,876
‫من خزانة المؤن، أو لتمسح نفسها
‫بالمنشفة في حمّام السيدات

250
00:17:54,709 --> 00:17:56,042
‫شكراً، (أماندا)

251
00:17:59,334 --> 00:18:00,667
‫أتريدين تناول الغداء؟

252
00:18:03,334 --> 00:18:05,999
‫أظن إذاً أن معظم أبحاث
‫(بيني) موجودة في شقتها

253
00:18:06,083 --> 00:18:08,167
‫كنت سأعرّج على المكان
‫وأرى إذا كنت أستطيع الدخول

254
00:18:08,500 --> 00:18:10,459
‫يبدو أنك تسيطرين على الٔامور جيداً

255
00:18:11,459 --> 00:18:15,834
‫- هل ذهب (هنري) وحبيبته بالسلامة؟
‫- أظن ذلك

256
00:18:16,959 --> 00:18:19,459
‫هل رأيته مجدداً قبل رحيله؟

257
00:18:21,959 --> 00:18:24,584
‫نعم، لكن لم يكن بالٔامر الهام

258
00:18:26,959 --> 00:18:28,459
‫حقاً؟ بدا الٔامر هاماً

259
00:18:29,417 --> 00:18:34,125
‫رأيتك، قبّلته، هنا في هذا المتنزه، قبّلته

260
00:18:34,250 --> 00:18:37,334
‫ومنحتك كلّ فرصة ممكنة لتقولي
‫لي الحقيقة، لكنك لم تفعلي

261
00:18:37,751 --> 00:18:39,042
‫كنت تكذبين عليّ فحسب

262
00:18:39,334 --> 00:18:42,209
‫- لم أكن أكذب عليك، (مات)
‫- حسناً، ربما ليس بطريقة مباشرة

263
00:18:42,334 --> 00:18:46,626
‫لم أقل "(بيتي)، أعلم أنك حبيبتي لكنني
‫أريد أن أعلم هل قبّلت أحداً هذا الٔاسبوع"

264
00:18:46,751 --> 00:18:48,459
‫لٔانه ليس سؤالًا على الٔاحبّاء طرحه عادةً

265
00:18:48,584 --> 00:18:52,999
‫لم تعنِ شيئاً! أقسم لك!
‫كنت أودّعه فحسب

266
00:18:53,542 --> 00:18:56,584
‫- لا أصدّقك
‫- (مات) رجاء، أيمكننا التحدّث فحسب؟

267
00:18:56,751 --> 00:19:01,250
‫هذا ما أردت فعله مذ وقفت هناك
‫مصدوماً وأنا أراك تقبّلينه

268
00:19:01,417 --> 00:19:05,751
‫اسمعي، ألا تعرفين شعوري نحوك؟
‫ألا تعلمين أنني لن أقبّل أحداً يوماً؟

269
00:19:05,876 --> 00:19:10,584
‫آسفة، حصل الٔامر فحسب
‫لا يعني شيئاً! عليك الوثوق بي

270
00:19:10,709 --> 00:19:14,709
‫كيف؟ فتحت قلبي لك، أردت أن ننتقل
‫للعيش معاً، وهذا ما تفعلينه بي؟

271
00:19:17,918 --> 00:19:19,209
‫(مات)!

272
00:19:31,834 --> 00:19:34,542
‫لقد كذبت عليه، (هيلدا)!
‫وقلت لي أن أفعل!

273
00:19:34,667 --> 00:19:38,375
‫- كنت تراعين مشاعره
‫- نعم، كان جهداً مهدوراً

274
00:19:38,500 --> 00:19:40,167
‫قبل عام، كان كلّ شيء واضحاً جداً

275
00:19:40,292 --> 00:19:43,167
‫أردت أن تكون لديّ شقتي الخاصة
‫في المدينة، أردت ترقية

276
00:19:43,292 --> 00:19:47,709
‫كان الٔامر الٔاخير الذي أردته هو حبيب
‫والٓان هذا كلّ ما يمكنني التفكير فيه

277
00:19:47,834 --> 00:19:50,542
‫حسناً، عليك الٕاصغاء إليّ
‫يحتاج (مات) إلى الوقت ليهدأ

278
00:19:50,667 --> 00:19:54,209
‫ولا يمكنك إفساد علاقة كنت تعملين
‫لٔاجلها خلال الٔاعوام القليلة الفائتة

279
00:19:54,459 --> 00:19:58,250
‫- كيف يفترض أن أفكّر في العمل الٓان؟
‫- عليك أن تفعلي

280
00:20:02,500 --> 00:20:04,792
‫- "(بيني ميدوز)"
‫- ركّزي

281
00:20:04,959 --> 00:20:08,584
‫لا! أصغي إليّ، قولي لـ(دايف) إنني
‫أريد تلك الطبعات على مكتبي عصر اليوم

282
00:20:08,709 --> 00:20:12,667
‫وإلّا سننقل أعمالنا إلى مكان آخر
‫ليس الٔامر قابلًا للمفاوضة

283
00:20:14,792 --> 00:20:16,918
‫إنك مثير عندما تصدر الٔاوامر

284
00:20:20,417 --> 00:20:24,500
‫- ماذا؟
‫- كنت تعمل بجهد وتعتني بـ(مود) وبي

285
00:20:25,125 --> 00:20:28,876
‫خلت أن وجبة رومنسية قد ترغمك
‫على أخذ الوقت للتمتع

286
00:20:30,125 --> 00:20:32,999
‫كما أنني أريد معرفة رأيك بثوبي
‫لحفل توزيع جوائز الـ(ماما)

287
00:20:33,167 --> 00:20:34,500
‫ما رأيك؟

288
00:20:34,876 --> 00:20:38,459
‫أظن أن على الغداء الانتظار

289
00:20:38,584 --> 00:20:41,834
‫- لكنه سيبرد
‫- لا أبالي، ليس الٔامر قابلًا للمفاوضة

290
00:20:48,209 --> 00:20:53,417
‫- إنك هنا؟
‫- لا، إنك هنا؟ من حقي تفتيش الشقة

291
00:20:53,584 --> 00:20:58,209
‫لا، لا! لا يمكنك اعتباره حقاً لك!
‫يحق لكلينا الحصول على المعلومات

292
00:20:59,667 --> 00:21:01,667
‫رائع، تخترعين القوانين تباعاً

293
00:21:02,083 --> 00:21:04,918
‫كلانا هنا ونحتاج إلى الٔابحاث
‫ماذا وجدت؟

294
00:21:04,959 --> 00:21:09,250
‫لا شيء، مجرّد صناديق
‫من سجائر المنثول

295
00:21:09,375 --> 00:21:12,334
‫أفلام خلاعية كلاسيكية
‫المزيد من سجائر المنثول

296
00:21:13,584 --> 00:21:15,375
‫لن نجد شيئاً هنا يوماً

297
00:21:16,209 --> 00:21:19,083
‫لا شيء باستثناء المزيد
‫من الحمّالات النسائية

298
00:21:19,250 --> 00:21:20,709
‫- إنها صديريات، (مارك)
‫- مهما يكن

299
00:21:20,834 --> 00:21:24,709
‫سمحت لنفسي بالتعرّض للهزيمة
‫خلال الثانوية كي لا أتولّى أموراً مماثلة

300
00:21:25,250 --> 00:21:28,083
‫يا إلهي، كانت تحبّ لحم
‫البقر المقدد فعلًا، صحيح؟

301
00:21:29,334 --> 00:21:31,334
‫إنها الرائحة الٔاخرى التي تفوح من فمها!

302
00:21:31,500 --> 00:21:34,500
‫- ماذا تفعلان هنا أيها المزعجان؟
‫- مرحباً، (ميندي)

303
00:21:34,626 --> 00:21:37,500
‫- كيف حالك؟
‫- خضعت لفحص نسائي للتوّ

304
00:21:37,626 --> 00:21:40,626
‫دست على غائط في قطار الٔانفاق
‫وماتت شقيقتي

305
00:21:40,751 --> 00:21:43,292
‫- كيف حالي برأيكما؟
‫- تحتاجين إلى عناق؟

306
00:21:44,500 --> 00:21:47,918
‫- عانقيها، (بيتي)!
‫- مهلًا، مهلًا، تراجعي

307
00:21:48,042 --> 00:21:50,751
‫أشعر بأنك مثلية منذ لحظة تعارفنا

308
00:21:50,876 --> 00:21:53,250
‫ماذا؟ ألم يكن إفساد حفل
‫شقيقتي التأبيني كافياً؟

309
00:21:53,375 --> 00:21:55,292
‫عليكما المجيء إلى هنا
‫لتخريب شقتها أيضاً؟

310
00:21:55,417 --> 00:21:59,167
‫(ميندي)، نبحث عن أيّ شيء يتعلّق
‫بمقال شقيقتك عن (إيف سان لوران)

311
00:21:59,375 --> 00:22:03,792
‫- ونريد جمعها ونشرها في (مود)
‫- لٔاجل (بيني)

312
00:22:05,792 --> 00:22:07,083
‫زميلتنا العزيزة (بيني)

313
00:22:17,417 --> 00:22:22,751
‫- أهذا ما تبحثان عنه؟
‫- قالت (أماندا) إنها صفراء اللون

314
00:22:24,542 --> 00:22:26,626
‫لا، لا، لا! ماذا تفعلين؟ لا!

315
00:22:28,292 --> 00:22:31,167
‫كانت (بيني) تكره (مود)، اذهبا الٓان!

316
00:22:33,959 --> 00:22:38,167
‫نخب (بيني)، كارهة الحمام
‫ومحبّة الٔافلام الخلاعية الكلاسيكية

317
00:22:42,667 --> 00:22:46,500
‫عجباً، كان اليوم هو الٔاسوأ فعلًا

318
00:22:46,959 --> 00:22:51,999
‫يكرهني (مات)، تصطدم المهمة بحائط
‫مسدود وأنا غاضبة جداً من (دانيال)!

319
00:22:52,125 --> 00:22:56,999
‫- أعلم! يا له من غبي!
‫- وماذا دها (ويلهلمينا) بحق السماء؟

320
00:22:57,083 --> 00:22:59,999
‫أعلم! (دانيال) غبي جداً!

321
00:23:00,083 --> 00:23:06,417
‫- كنت متفانياً جداً في العمل لحسابها
‫- لم أوفّر جهداً لٕارضاء تلك المرأة

322
00:23:06,542 --> 00:23:09,709
‫أتعرفان من الغبيين
‫الحقيقيين برأيي؟ أنتما

323
00:23:09,876 --> 00:23:13,584
‫- إنك سكّيرة لئيمة
‫- جدياً، يا لكما من فاشلين

324
00:23:13,709 --> 00:23:15,999
‫ناهيكما عن واقع أنكما تخذلانني كلّياً

325
00:23:16,125 --> 00:23:19,959
‫إذا لم ينجح أحدكما
‫بمن سأتمسّك كطفيلية؟

326
00:23:20,209 --> 00:23:23,042
‫نعم، إنني جميلة ومتألّقة

327
00:23:24,626 --> 00:23:26,918
‫لكن الصدمة هي أن ذلك لا يكفي أحياناً

328
00:23:26,959 --> 00:23:30,125
‫وبذكائك (مارك) وبمظهرك
‫المكسيكي (بيتي)

329
00:23:30,250 --> 00:23:32,209
‫ما من شيء تعجزان عن تحقيقه

330
00:23:32,667 --> 00:23:35,959
‫- ماذا يفترض بنا أن نفعل إذاً؟
‫- لا أدري! إنني ثملة جداً

331
00:23:36,792 --> 00:23:38,918
‫وبدأت حمّالتي تشدّ على جِلدي

332
00:23:40,500 --> 00:23:41,834
‫سأرجع حالًا

333
00:23:42,667 --> 00:23:43,999
‫يا إلهي!

334
00:23:44,584 --> 00:23:48,250
‫- إنها محقة
‫- بأيّ شأن؟ لم أفهم أياً ممّا قالته

335
00:23:48,375 --> 00:23:53,125
‫(مارك)، يمكننا أن نفعل أيّ شيء
‫علينا توحيد الصفوف فحسب

336
00:23:53,834 --> 00:23:55,125
‫فيمَ تفكّرين؟

337
00:23:59,792 --> 00:24:01,083
‫ما هذا؟

338
00:24:03,375 --> 00:24:04,999
‫كتابا استقالتنا

339
00:24:08,959 --> 00:24:10,999
‫- استقالة؟
‫- ماذا عن المقال؟

340
00:24:11,125 --> 00:24:13,834
‫- طار من النافذة
‫- كما حصل مع (بيني)

341
00:24:14,042 --> 00:24:16,250
‫كلانا جدير بهذا المنصب

342
00:24:16,375 --> 00:24:20,959
‫لذا نفعل ما على كلّ محرر ماهر
‫فعله، نقدّم لكما خيارات قوية

343
00:24:21,083 --> 00:24:22,918
‫- إمّا (مارك)
‫- أو (بيتي)

344
00:24:23,209 --> 00:24:27,334
‫ما لم تريدا أن يستقيل كلانا
‫قررا من سيُرقّى إلى محرر

345
00:24:27,709 --> 00:24:30,542
‫- في مجلة موضة
‫- محرر مقالات خاصة!

346
00:24:30,667 --> 00:24:32,876
‫- في مجلة موضة
‫- كفى!

347
00:24:32,959 --> 00:24:35,959
‫- أمهلانا بعض الوقت للمناقشة
‫- يمكنكما الانصراف

348
00:24:42,792 --> 00:24:45,334
‫كان ذلك مرعباً، هل بدوت مرتعباً؟
‫كنت مرتعباً

349
00:24:45,459 --> 00:24:49,083
‫ما زلت أرتجف، لكن الٔامر كان جيداً
‫أشعر بالقوّة بشكل غريب

350
00:24:49,209 --> 00:24:51,959
‫- أين تذهبين؟
‫- لرؤية (مات)، تمنّ لي التوفيق!

351
00:24:52,250 --> 00:24:53,918
‫"مركز الفنون"

352
00:24:58,626 --> 00:25:01,667
‫- مرحباً، أيمكننا التحدّث؟
‫- أجهل إذا كنت جاهزاً

353
00:25:01,792 --> 00:25:05,042
‫(مات) رجاء، أصغِ إليّ فحسب
‫اقترفت خطأ

354
00:25:05,167 --> 00:25:08,209
‫وكان يجب أن أخبرك بما حصل
‫لكنني لم أفعل، وأنا آسفة

355
00:25:08,334 --> 00:25:11,709
‫وإذا استطعت العودة في الزمن
‫وتغيير الٔامر سأفعل، لكنني لا أستطيع

356
00:25:12,042 --> 00:25:16,626
‫كلّ ما يمكنني قوله لك هو إنني
‫أحبّك وإنني أريد أن أكون معك

357
00:25:18,792 --> 00:25:21,083
‫أظننا يجب ألّا نتخلّى عن هذا كلّه

358
00:25:23,792 --> 00:25:25,083
‫عليّ الذهاب إلى الصف

359
00:25:27,209 --> 00:25:29,125
‫هذه بطاقة الدعوة لحضور
‫حفل توزيع جوائز الـ(ماما)

360
00:25:32,834 --> 00:25:34,125
‫آمل أن تأتي

361
00:25:46,542 --> 00:25:49,167
‫لا! نسيت، هل رأيت
‫بطاقات الملاحظات خاصتي؟

362
00:25:49,417 --> 00:25:52,167
‫لا تقل لي إنك من الرجال
‫الذين يعتلون المنصة بتواضع

363
00:25:52,292 --> 00:25:54,792
‫ويكون بحوزتهم خطاب مُعدّ
‫وكأنهم كانوا يعلمون بأنهم سيربحون

364
00:25:55,834 --> 00:25:59,167
‫حسناً اسمعي، كنت محقة
‫الٔامر هام، وعند التفكير، ماذا إذا ربحنا؟

365
00:25:59,292 --> 00:26:00,959
‫لا أريد أن أبدو محرجاً وأخرق

366
00:26:04,083 --> 00:26:05,876
‫يسرّني أن الٔامر هام بالنسبة إليك

367
00:26:11,083 --> 00:26:12,417
‫إنك دافئة

368
00:26:14,083 --> 00:26:17,292
‫- ارتفعت حرارتك مجدداً، (مولي)!
‫- إنني بخير، إنني متعبة قليلًا فحسب

369
00:26:17,417 --> 00:26:20,125
‫لا، سيلازم كلانا البيت
‫سأذهب لٔالغي حجز الليموزين الٓان

370
00:26:20,250 --> 00:26:21,876
‫هذه ليلتك، حبيبي

371
00:26:22,417 --> 00:26:24,125
‫ولن أكون السبب في جعلها تفوتك

372
00:26:24,250 --> 00:26:25,626
‫- لكن من الٔاهم...
‫- سأعقد معك صفقة

373
00:26:25,751 --> 00:26:27,500
‫ستُقدّم جائزتك لاحقاً
‫خلال العرض، صحيح؟

374
00:26:28,459 --> 00:26:31,334
‫- نعم
‫- اذهب إذاً وسآخذ قيلولة

375
00:26:31,626 --> 00:26:33,751
‫ومن ثم سأوافيك إلى هناك
‫في الوقت الملائم لجوائز فئتك

376
00:26:36,876 --> 00:26:38,250
‫احجز لي كرسياً

377
00:26:42,626 --> 00:26:46,792
‫حسناً، لكنني سأجعل
‫الممرضة تأتي لتفقّدك

378
00:27:04,042 --> 00:27:08,542
‫(سوزوكي سانت بيار) معكم مباشرة
‫من حفل الجائزة الٔاكبر في عالم النشر

379
00:27:08,667 --> 00:27:13,375
‫الٔاجواء مشحونة والوجوه مشدودة
‫ونحن نتساءل عن هوية الفائزين بالجائزة

380
00:27:13,542 --> 00:27:16,292
‫وهوية العائدين إلى البيت خائبين
‫لشرب الكحول وتناول الٔاقراص

381
00:27:16,417 --> 00:27:18,292
‫ومشاهدة الجنس على الانترنت
‫وتناول الطعام الغني بالدهون المشبعة

382
00:27:18,417 --> 00:27:20,042
‫أو كما أسمّيها "أيام الخميس"

383
00:27:22,709 --> 00:27:24,751
‫أتلهّف لٕاعلانك الكبير

384
00:27:25,250 --> 00:27:27,250
‫ما هو شعورك لٕاعادة
‫(مود) إلى الصدارة مجدداً؟

385
00:27:28,751 --> 00:27:33,250
‫انظري، ثمّة من تفتّش بين خِرق
‫(ليز هيرلي) البالية من عام 1994

386
00:27:33,792 --> 00:27:37,417
‫- يا إلهي! قال إنني أشبه (ليز هيرلي)!
‫- نعم، كوني سعيدة بذلك

387
00:27:38,083 --> 00:27:39,918
‫وها هي (إفيليا آفيلا)

388
00:27:42,250 --> 00:27:45,751
‫آسفة! يا إلهي! (أنطونيو ساباتو) الابن!

389
00:27:45,959 --> 00:27:47,999
‫خالتي (بيتي)، ألم
‫تحلمي به تلك الليلة؟

390
00:27:48,125 --> 00:27:50,083
‫- (جاستن)!
‫- ما كان ذاك الحلم؟

391
00:27:51,250 --> 00:27:54,542
‫- لم يكن شيئاً
‫- خالتي (بيتي)! أخبريه عن النقانق!

392
00:27:54,667 --> 00:27:57,459
‫يسرّني التعرّف بك! كفى!

393
00:27:58,334 --> 00:28:01,999
‫- كان ذلك مسلّياً، هل أبهجك؟
‫- نعم

394
00:28:02,083 --> 00:28:06,083
‫لن تكون لديّ حياة مهنية مماثلة يوماً
‫لٔانني لم أرتد معهد الفنون المسرحية

395
00:28:06,209 --> 00:28:08,500
‫- لكنني أستطيع أن أصبح سمكرياً
‫- (جاستن)!

396
00:28:09,334 --> 00:28:12,876
‫إنني بخير، خالتي (بيتي)
‫يسعدني أنك اصطحبتني إلى هنا فحسب

397
00:28:12,959 --> 00:28:15,125
‫- (بيتي)!
‫- مرحباً يا ابن (بيتي)

398
00:28:15,250 --> 00:28:17,209
‫تعال معي إلى غرفة البضائع
‫المسروقة، أريد أخذ حقيبتين

399
00:28:17,334 --> 00:28:18,667
‫حسناً

400
00:28:24,042 --> 00:28:27,083
‫- كنت أجهل أنك قادم الليلة، (مات)
‫- لم أكن سأفعل

401
00:28:27,709 --> 00:28:28,999
‫أتيت لرؤية (بيتي)

402
00:28:29,667 --> 00:28:30,999
‫كلّ شيء على ما يرام، بنيّ؟

403
00:28:34,375 --> 00:28:35,792
‫أجهل كيف لم يقبلوا طلبي

404
00:28:36,125 --> 00:28:39,876
‫كيف يهزمون مناجاة من (إيكوس)
‫و16 جملة موسيقية من (لي ميز)؟

405
00:28:40,125 --> 00:28:42,042
‫إنك رائع أيها الفتى، لقد أخطأوا

406
00:28:42,375 --> 00:28:44,834
‫كما يقول الجميع، ثمّة
‫فرصة العام المقبل دائماً

407
00:28:45,334 --> 00:28:47,626
‫- لكن المشكلة هي هذا العام، صحيح؟
‫- نعم

408
00:28:47,834 --> 00:28:53,500
‫إنك على وشك الالتحاق بثانوية رسمية
‫في (كوينز) وتخشى أن يكون الٔامر سيئاً

409
00:28:54,459 --> 00:28:57,751
‫- نعم، كثيراً
‫- قد يكون كذلك

410
00:28:59,167 --> 00:29:02,876
‫لا أتأقلم مع أشخاص جدد دائماً

411
00:29:02,959 --> 00:29:11,125
‫وخلت أنه سيكون ثمّة أشخاص
‫في (لاغوارديا) يشاركونني ما أحبّ أكثر

412
00:29:12,709 --> 00:29:16,999
‫نعم، قد يصدمك هذا

413
00:29:17,125 --> 00:29:23,918
‫لكنني تخرّجت من مدرسة ثانوية
‫رسمية وأظن أنني رائع جداً

414
00:29:24,834 --> 00:29:27,626
‫الخدعة هي بإيجاد ما تحبّ

415
00:29:27,751 --> 00:29:30,042
‫وإذا لم تستطع إيجاد ذلك...

416
00:29:32,959 --> 00:29:34,334
‫اخترعه

417
00:29:39,626 --> 00:29:41,584
‫ربما كنت قاسياً جداً عليها، أبي

418
00:29:41,709 --> 00:29:44,459
‫كانت تقبّله مودّعة، كان يجب
‫أن أتمكّن من نسيان الٔامر، صحيح؟

419
00:29:48,584 --> 00:29:51,834
‫- ماذا؟
‫- هل أخبرتك عن دراجتي النارية الٔاولى؟

420
00:29:52,667 --> 00:29:56,834
‫كانت (نورتون دومينايتور) طراز 1955
‫اشتريتها بـ50 دولاراً وكانت مستعمَلة

421
00:29:56,959 --> 00:29:59,292
‫لكنها كانت سريعة جداً

422
00:29:59,500 --> 00:30:01,918
‫- حسناً
‫- واشتريت درّاجات كثيرة بعدها

423
00:30:01,959 --> 00:30:05,250
‫لكنني لم أحبّ أياً منها كما
‫أحببت تلك الدرّاجة القديمة يوماً

424
00:30:06,167 --> 00:30:09,500
‫فهمت، إنني أفضل لكن (هنري) أروع

425
00:30:10,125 --> 00:30:15,334
‫كلّ ما أقوله هو إنها ستتنافس دائماً
‫مع تلك الدرّاجة النارية الٔاولى

426
00:30:16,042 --> 00:30:19,334
‫بخاصةٍ إذا كانت تحشر
‫لسانها في حلق حبيبتك

427
00:30:21,792 --> 00:30:25,584
‫- لا أعرف ما العمل
‫- أعلم، عشت التجربة ذاتها

428
00:30:25,709 --> 00:30:33,375
‫لكنني أطلقت العنان لغضبي
‫وحوّلته إلى عملي

429
00:30:33,959 --> 00:30:35,709
‫جعلني ما أنا عليه اليوم

430
00:30:36,626 --> 00:30:40,542
‫- لم يعد لديّ عمل فعلًا
‫- يمكنك أن تجد واحداً

431
00:30:42,209 --> 00:30:46,042
‫أقراص فيديو رقمية؟ أين الـ(هيرميز)؟
‫أين ساعات (شانيل)؟

432
00:30:46,167 --> 00:30:49,083
‫أقراص فيديو رقمية؟ جدياً؟
‫وليست بنظام متطوّر حتى!

433
00:30:49,209 --> 00:30:52,375
‫يجب أن يكون هذا لطيفاً بالنسبة إليك إذاً
‫خطاب قبول (دانيال) للجائزة

434
00:30:52,792 --> 00:30:54,876
‫سينعقد لسانه وستتولّين الٔامر

435
00:30:54,959 --> 00:30:57,709
‫أترين؟ ما زلت مساعدك حالياً
‫أقوم بعملي

436
00:30:57,876 --> 00:30:59,167
‫جميل

437
00:30:59,292 --> 00:31:03,125
‫- علينا التحدّث! مهلًا (آر باديز)
‫- ما الٔامر، (دانيال)؟

438
00:31:03,500 --> 00:31:06,542
‫كنا نتجنّب هذا طوال اليوم
‫علينا القيام بخيار، (مارك) أو (بيتي)

439
00:31:06,667 --> 00:31:08,918
‫- حسناً، (مارك)
‫- بربّك، (ويلهلمينا)

440
00:31:10,667 --> 00:31:16,334
‫إنك محق، نتعامل مع مصير شخصين
‫ثمّة طريقة عادلة وحيدة للقيام بذلك

441
00:31:20,292 --> 00:31:23,584
‫- تريدين لعب طرّة ونقشة؟
‫- كلاهما مؤهّل بشكل متعادل

442
00:31:23,709 --> 00:31:26,292
‫وليس أيّ منا مستعداً للرضوخ
‫هل لديك فكرة أفضل؟

443
00:31:31,959 --> 00:31:33,626
‫نختار (مارك) إذا كانت طرّة
‫و(بيتي) إذا كانت نقشة

444
00:31:53,167 --> 00:31:57,334
‫- أظن أن الٔامر حُسم
‫- نعم، لقد حُسم

445
00:32:00,959 --> 00:32:04,167
‫والمرشّحون لجائزة المصوّر
‫الٔافضل لهذا العام هم

446
00:32:04,792 --> 00:32:07,500
‫(باتريك ديمارشيلييه) من (أميريكن فوغ)

447
00:32:08,751 --> 00:32:11,083
‫- (آني ليبوفيتز) من (فانيتي فير)
‫- ماذا يجري؟

448
00:32:11,500 --> 00:32:14,709
‫آمل ألّا تفوز (آني ليبوفيتز)
‫أقصد أنني أحبّها لكنني ضجرت

449
00:32:15,584 --> 00:32:19,667
‫- أيمكنني مكالمتك، (بيتي)؟
‫- نعم، سأرجع حالًا

450
00:32:19,792 --> 00:32:23,250
‫والجائزة تذهب إلى (آني
‫ليبوفيتز) من (فانيتي فير)

451
00:32:26,167 --> 00:32:28,751
‫حسناً إذاً، بشأن الوظيفة...

452
00:32:32,209 --> 00:32:34,584
‫لا بأس، (دانيال)

453
00:32:35,167 --> 00:32:41,751
‫- أعرف أنه كان قراراً صعباً و...
‫- إنها لك، إنك محررة المقالات الخاصة

454
00:32:42,083 --> 00:32:47,209
‫ماذا؟ يا إلهي! هذا مذهل!
‫شكراً، شكراً، شكراً!

455
00:32:48,584 --> 00:32:51,334
‫- أرعبتني!
‫- أعرف، لم أستطع منع نفسي فعلًا

456
00:32:51,959 --> 00:32:56,542
‫- يا إلهي! هذا رائع!
‫- يسعدني أنك لن تبتعدي فحسب

457
00:33:06,918 --> 00:33:09,999
‫والمرشّحون عن عدد مجلة
‫الموضة لهذا العام هم...

458
00:33:10,083 --> 00:33:11,751
‫إنها فئتك! هيا بنا!

459
00:33:13,959 --> 00:33:16,209
‫(إيل) لعدد موضة الخريف

460
00:33:17,334 --> 00:33:19,876
‫(جنتلمانز كوارترلي) عدد أبريل 2008

461
00:33:22,375 --> 00:33:26,042
‫وأخيراً، مجلة (مود)
‫لعدد الزفاف خاصتها

462
00:33:32,125 --> 00:33:36,250
‫والجائزة تذهب إلى... مجلة (مود)

463
00:33:52,292 --> 00:33:53,626
‫شكراً جميعاً

464
00:33:55,751 --> 00:33:57,042
‫آسف

465
00:34:06,709 --> 00:34:08,167
‫ربما عليّ...

466
00:34:08,959 --> 00:34:14,167
‫تعني لي هذه الجائزة الكثير شخصياً

467
00:34:15,334 --> 00:34:20,792
‫ليست نتاج عمل جاد فحسب

468
00:34:21,751 --> 00:34:24,999
‫إنها رمز حبّ

469
00:34:25,876 --> 00:34:31,918
‫أحياناً، يُقدّر لنا أن نلتقي
‫أشخاصاً يغيّرون حياتنا

470
00:34:31,959 --> 00:34:35,751
‫أشخاصاً يُحدثون فرقاً فعلًا

471
00:34:36,626 --> 00:34:39,417
‫يجعلوننا أشخاصاً أفضل، يدفعوننا للتقدّم

472
00:34:39,834 --> 00:34:44,250
‫أود أن أتشارك هذه الجائزة
‫مع كلّ من قاموا بهذا العمل معي

473
00:34:45,417 --> 00:34:46,751
‫شكراً

474
00:34:49,834 --> 00:34:53,167
‫وإلى زوجتي (مولي) أقول أحبّك

475
00:34:53,417 --> 00:34:55,083
‫"أحبّك أيضاً"

476
00:35:03,042 --> 00:35:04,375
‫شكراً

477
00:35:17,667 --> 00:35:20,876
‫- كان ذلك جميلًا
‫- شكراً (بيتي)، أين ذهبت (مولي)؟

478
00:35:21,500 --> 00:35:22,834
‫لم أرها

479
00:35:23,125 --> 00:35:25,918
‫- لكنها كانت تقف بالقرب منك
‫- لا، لا أعتقد ذلك

480
00:35:25,959 --> 00:35:28,834
‫- كانت تقف بقربك، (بيتي)
‫- لم أرها، (دانيال)

481
00:35:30,667 --> 00:35:31,999
‫هل أنت بخير؟

482
00:35:35,542 --> 00:35:38,083
‫نعم، سأنصرف

483
00:35:44,334 --> 00:35:46,250
‫خطاب رائع، (ويلهلمينا)

484
00:35:46,584 --> 00:35:49,792
‫بالكلام عن الخطابات
‫متى ستعلنين تنحّيك؟

485
00:35:49,918 --> 00:35:51,751
‫لن أتنحّى

486
00:35:51,876 --> 00:35:56,167
‫حسناً إذاً، أعتقد أن الوقت حان ليعلم
‫(هارتلي) بخيارك عدم إنجاب طفله

487
00:35:56,709 --> 00:35:59,918
‫أعرف أصلًا، وليس هذا من شأنك

488
00:36:01,125 --> 00:36:02,999
‫كنا نتكلم أنا و(كال)

489
00:36:03,250 --> 00:36:06,999
‫وقررنا أن علينا إعادة
‫تقييم دورك في الشركة

490
00:36:13,876 --> 00:36:17,626
‫- ما زلت لا أصدّق
‫- حسناً، جهّزنا الشمبانيا والكعكة

491
00:36:17,751 --> 00:36:20,292
‫- إننا فخورون بك جداً، حبيبتي
‫- لمَ لم ترحعي إلى المنزل بعد؟

492
00:36:20,417 --> 00:36:23,375
‫- أجل؟
‫- هناك أمر أردت القيام به أولًا

493
00:36:23,751 --> 00:36:26,125
‫التعريج على مكتبي الجديد

494
00:36:26,250 --> 00:36:28,792
‫تحصلين على كلّ ما تريدين!

495
00:36:29,918 --> 00:36:32,459
‫أجل، أراكم في المنزل

496
00:36:33,375 --> 00:36:39,292
‫- (مات)! كم يفرحني مجيئك أتصدّق...
‫- (بيتي)، مهلًا، عليّ طرح سؤال عليك

497
00:36:39,751 --> 00:36:41,042
‫حسناً

498
00:36:41,292 --> 00:36:42,626
‫أما زلت تحبينه؟

499
00:36:46,209 --> 00:36:47,626
‫أما زلت تفعلين؟

500
00:36:49,375 --> 00:36:54,834
‫(مات)، كان (هنري) حبي الٔاول
‫سيكون هناك جزء مني يحبّه دوماً

501
00:36:55,542 --> 00:36:57,876
‫لكن هذا جزء من ماضيّ!

502
00:36:59,250 --> 00:37:03,083
‫أليس هذا شعورك حيال حبّك الٔاول؟

503
00:37:04,500 --> 00:37:08,709
‫الٔامر هو أنك حبّي الٔاول، (بيتي)

504
00:37:12,918 --> 00:37:15,792
‫- قلت لي كلّ ما أحتاج إلى سماعه
‫- ماذا تقول؟

505
00:37:18,834 --> 00:37:21,334
‫أقول إن علاقتنا انتهت

506
00:37:27,834 --> 00:37:30,999
‫ماذا؟ هذا كلّ شيء؟
‫ستغادر ولن أراك مجدداً يوماً؟

507
00:37:31,459 --> 00:37:34,792
‫لا، سترينني، كلّ يوم

508
00:37:36,459 --> 00:37:38,959
‫عرض عليّ والدي وظيفة
‫في (مود) وسأقبل بها

509
00:37:42,292 --> 00:37:43,626
‫إنني رئيسك الجديد

510
00:37:57,959 --> 00:37:59,999
‫لم أشعر بالوحدة هكذا يوماً

511
00:38:00,334 --> 00:38:05,542
‫يبدو أن منصبي في شركتي
‫مصدر استخفاف

512
00:38:05,959 --> 00:38:07,876
‫وشركتي هي كلّ ما أملك

513
00:38:08,876 --> 00:38:10,167
‫كيف يمكنني أن أساعدك؟

514
00:38:10,918 --> 00:38:13,417
‫الوسيلة الوحيدة لٔاصلح الوضع
‫هي بالحصول على مال كافٍ

515
00:38:13,542 --> 00:38:15,209
‫لٕاخراج (كال هارتلي)

516
00:38:16,375 --> 00:38:18,876
‫والشخص الوحيد الذي أعرفه
‫ويملك ذاك المبلغ من المال

517
00:38:20,167 --> 00:38:22,999
‫هو الرجل الذي سرقه

518
00:38:27,459 --> 00:38:29,999
‫- (كونور أوينز)
‫- أتريدينه حياً؟

519
00:38:30,125 --> 00:38:31,709
‫طالما أحصل على المال

520
00:38:33,250 --> 00:38:34,584
‫لا أبالي فعلًا

521
00:38:53,667 --> 00:38:55,334
‫ماذا تفعل هنا؟

522
00:39:22,334 --> 00:39:26,542
‫"وزارة الصحة في (داكوتا الجنوبية)
‫شهادة تبنٍ لصبي"

523
00:39:54,334 --> 00:39:55,667
‫"أحتاج إليك، من (دانيال)"

