﻿1
00:00:07,326 --> 00:00:08,950
‫"في الموسم السابق"

2
00:00:09,534 --> 00:00:11,492
‫- هل هذه فكرة جيدة؟
‫- لا

3
00:00:12,618 --> 00:00:14,576
‫- (هنري)!
‫- (تشارلي)!

4
00:00:14,867 --> 00:00:17,699
‫- رفضوا تأشيرة دخولي
‫- ماذا يعني هذا؟

5
00:00:17,783 --> 00:00:21,367
‫هذا يعني أنه عليّ أن أبقى هنا
‫لٔاجل غير مسمّى

6
00:00:22,492 --> 00:00:25,742
‫- (تشارلي)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- إنني حامل

7
00:00:25,992 --> 00:00:28,242
‫إنه طفلي، يجب أن أذهب
‫إلى (توسون) معهما

8
00:00:28,367 --> 00:00:30,242
‫يواعد الدكتور (فاركاس)
‫فتاة تدعى (تشارلي)

9
00:00:30,367 --> 00:00:32,159
‫ربما لم يكن الطفل هو ابن (هنري)

10
00:00:32,618 --> 00:00:35,742
‫أنت تكرهينني لكنني لا أكرهك

11
00:00:35,950 --> 00:00:36,992
‫(دانيال)، أنت ثمل

12
00:00:37,699 --> 00:00:39,451
‫حسناً، كدنا نصل
‫إلى المستشفى، (دانيال)

13
00:00:39,576 --> 00:00:40,825
‫أنت تقودين بسرعة كبيرة

14
00:00:40,950 --> 00:00:43,117
‫- يا إلهي، الفرامل!
‫- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

15
00:00:46,576 --> 00:00:48,909
‫(ويليلمينا)
‫هل تمضين بقية حياتك معي؟

16
00:00:49,034 --> 00:00:50,159
‫تعلم أنني سأفعل

17
00:00:50,867 --> 00:00:52,492
‫يرفض زوجي الٕاجابة
‫على اتصالاتي ورؤيتي

18
00:00:52,618 --> 00:00:54,700
‫أعلم أنني إن استطعت التواصل معه
‫يمكنني إنقاذ زواجي

19
00:00:54,825 --> 00:00:55,825
‫اهدأي يا (سمكة)

20
00:00:55,950 --> 00:00:58,659
‫سيحصل كل شيء غداً
‫عندما ينقلوننا إلى المنطقة الشمالية

21
00:00:59,409 --> 00:01:01,783
‫- خذي المسدس
‫- سيحدث هذا الٔامر

22
00:01:03,201 --> 00:01:06,201
‫لمَ تحتفظ (فاي) بصور لي
‫في خزنتها؟

23
00:01:06,326 --> 00:01:07,618
‫كانت (فاي سومبرز) والدتك

24
00:01:08,783 --> 00:01:11,159
‫أحبك يا (هيلدا)
‫وأودك أن تكوني زوجتي

25
00:01:18,326 --> 00:01:20,451
‫"شغف (بيتي)"

26
00:01:33,534 --> 00:01:34,825
‫"(بيتي)، هل أنت بخير؟"

27
00:01:34,950 --> 00:01:36,659
‫"هل كسرت إناء آخر؟"

28
00:01:36,742 --> 00:01:39,201
‫"لا، سيد (غرابستيك)"

29
00:01:39,326 --> 00:01:40,867
‫"ما الذي انفطر..."

30
00:01:40,992 --> 00:01:42,742
‫"هو قلبي!"

31
00:01:46,159 --> 00:01:47,159
‫(بيتي)

32
00:01:50,659 --> 00:01:52,201
‫"سافلة!"

33
00:01:52,409 --> 00:01:53,742
‫"عزيزتي"

34
00:01:53,867 --> 00:01:55,284
‫"يمكنني أن أشرح"

35
00:01:55,409 --> 00:01:57,075
‫"لم يعد بإمكاني تحمّل أكاذيبك"

36
00:01:57,201 --> 00:01:58,867
‫"سأنجب طفلك"

37
00:01:59,576 --> 00:02:01,201
‫"إن لم أستطع الحصول عليك"

38
00:02:01,326 --> 00:02:03,409
‫- "فلا أحد سواي يستطيع ذلك"
‫- "لا!"

39
00:02:03,700 --> 00:02:06,992
‫"يجب أن تقتلينني للوصول إليه"

40
00:02:07,117 --> 00:02:08,576
‫"هذا من دواعي سروري"

41
00:02:09,326 --> 00:02:11,159
‫"لا، مهلًا، لا تفعلي هذا"

42
00:02:11,618 --> 00:02:15,742
‫"رؤيتك هكذا تجعلني أدرك كم أحبك"

43
00:02:16,117 --> 00:02:17,117
‫"ماذا؟"

44
00:02:17,367 --> 00:02:19,284
‫"أنا أيضاً أحبك"

45
00:02:22,742 --> 00:02:26,284
‫لا! لا! لا!

46
00:02:26,409 --> 00:02:27,409
‫(بيتي)!

47
00:02:28,742 --> 00:02:31,867
‫يا إلهي، آسفة، كان حلماً سيئاً
‫كم الساعة الٓان؟

48
00:02:32,451 --> 00:02:35,242
‫الثامنة والربع، نمت أمام
‫التلفزيون مجدداً ليلة أمس

49
00:02:35,367 --> 00:02:36,576
‫يا إلهي، لا يمكن أن أتأخر

50
00:02:38,451 --> 00:02:39,950
‫سيخرج (دانيال) من المستشفى اليوم

51
00:02:40,409 --> 00:02:42,783
‫يجب أن أغسل بعض الثياب
‫يجب أن أعدّ الفطور

52
00:02:42,909 --> 00:02:45,367
‫- هل ستنزل أمك؟
‫- كأنها تغادر تلك الغرفة

53
00:02:45,909 --> 00:02:48,659
‫لمَ لا أفوّت المخيّم اليوم
‫وأساعدك على غسل الثياب؟

54
00:02:48,742 --> 00:02:50,576
‫(جاستن)، لا يمكن أن يكون بهذا السوء
‫إنه مخيّم فنون وحرف يدوية

55
00:02:50,700 --> 00:02:53,825
‫يحتجزوننا في غرفة ويجعلوننا
‫نطلي حجارة ويدعونها أوزاناً ورقية

56
00:02:53,950 --> 00:02:56,367
‫بل ستذهب، هل تريد حبوب فطور؟

57
00:02:57,451 --> 00:02:59,409
‫تباً، نسيت إحضار حبوب الفطور

58
00:03:00,700 --> 00:03:02,867
‫ولا بأس بذلك
‫لٔانه ليس لدينا حليب

59
00:03:04,367 --> 00:03:08,576
‫لا تقلقي، سنعدّ قلادات
‫من المعكرونة اليوم، سآكل هذا

60
00:03:11,867 --> 00:03:13,699
‫متى سيرجع جدّي من (المكسيك)؟

61
00:03:14,783 --> 00:03:15,783
‫أشتاق إليه

62
00:03:16,201 --> 00:03:19,159
‫أعرف، أنا أيضاً أشتاق إليه
‫سيرجع قريباً

63
00:03:21,700 --> 00:03:22,909
‫يجب أن يرجع قريباً

64
00:03:32,950 --> 00:03:34,284
‫إلى أين ذهبت؟

65
00:03:37,576 --> 00:03:41,075
‫لم أستطع تحمّل
‫سماعك تشخرين، استحممت

66
00:03:41,742 --> 00:03:44,534
‫ما خطبك؟ لا يفترض
‫بك أن تبلّل ضماداتك

67
00:03:45,117 --> 00:03:48,367
‫وأنا لا أشخر
‫أنا أحياناً أغنّي عبر أنفي

68
00:03:49,367 --> 00:03:50,367
‫حسناً

69
00:03:50,950 --> 00:03:53,699
‫أتعلمين؟ أشعر بتحسن كبير اليوم

70
00:03:53,950 --> 00:03:59,075
‫- ربما عليّ العودة إلى منزلي
‫- لا، لا، لست مستعداً للعودة

71
00:03:59,201 --> 00:04:00,950
‫- (هيلدا)...
‫- هل يؤلمك هذا؟

72
00:04:02,367 --> 00:04:04,242
‫أرأيت؟ لست مستعداً للعودة

73
00:04:05,867 --> 00:04:07,326
‫مضت 3 أسابيع

74
00:04:07,950 --> 00:04:09,451
‫يجب أن تدعيني
‫أرحل من هنا في وقت ما

75
00:04:10,825 --> 00:04:13,034
‫تتحوّلين إلى تلك المرأة
‫من رواية (ميزيري) المرعبة

76
00:04:13,909 --> 00:04:17,618
‫- لكنك أكثر إثارة
‫- لمَ العجلة؟ إنّ الوضع رائع هنا

77
00:04:18,034 --> 00:04:23,075
‫تحضر لنا (بيتي) وجباتنا، لدينا
‫تلفزيون ولا يتعرّض أحد لطلقات نارية

78
00:04:23,492 --> 00:04:27,909
‫هل ترى هذه الشعرة البيضاء؟
‫تدعى "كاد (سانتوس) يموت"

79
00:04:28,242 --> 00:04:35,699
‫لست مستعدة للمجازفة بشعرة أخرى
‫لذا اجلس واسترخِ وشاهد التلفزيون

80
00:04:38,659 --> 00:04:40,825
‫"صباح الخير يا (ترانديز)
‫هذا برنامج (فاشن باز)"

81
00:04:40,950 --> 00:04:44,867
‫"وسنخبركم في هذه الحلقة لماذا اللون
‫البنفسجي سيىء والخطوط هي الموضة"

82
00:04:44,992 --> 00:04:46,992
‫"و(ناومي) فقدت صوابها"

83
00:04:47,117 --> 00:04:51,950
‫"لكن أولًا مقابلة حصرية مع مديرة (مود)
‫الٕابداعية وعروس (برادفورد ميد) العتيدة"

84
00:04:52,075 --> 00:04:53,159
‫"(ويليلمينا سلايتر)"

85
00:04:53,284 --> 00:04:55,367
‫"من الواضح أن الكآبة
‫تتحوّل إلى (لا سلايتر)"

86
00:04:55,534 --> 00:04:59,992
‫"بدت مذهلة بينما أخبرتنا
‫عن شفاء (دانيال) و(آليكسيس ميد)"

87
00:05:00,117 --> 00:05:02,534
‫"من حادث السيارة الرهيب
‫الذي تعرّضا له منذ 3 أسابيع"

88
00:05:03,659 --> 00:05:08,117
‫"نريد أنا و(برادفورد) أن
‫يعلم الناس أننا نخطط لزفافنا"

89
00:05:08,367 --> 00:05:11,742
‫"وسألت (آليكسيس) إن كانت
‫تريدنا أن نستمر في التخطيط له"

90
00:05:12,201 --> 00:05:16,867
‫"وطلبت منها أن ترفّ
‫جفنها مرة إن كانت توافق"

91
00:05:19,576 --> 00:05:25,534
‫"ولقد رفّ جفنها!
‫هذه هي فتاتنا"

92
00:05:26,783 --> 00:05:31,909
‫ليست فتاتك، هذه عائلتي
‫هل تسمعينني؟ هل تسمعينني؟

93
00:05:32,326 --> 00:05:35,075
‫لا، لا تسمعك
‫لكن كل مَن في (مونتوك) يسمعك

94
00:05:35,201 --> 00:05:37,992
‫- (يوغا)، أين كنت؟
‫- ذهبت في نزهة على الشاطىء

95
00:05:38,117 --> 00:05:40,492
‫ثم سرقت هذا التوت من المتجر

96
00:05:41,451 --> 00:05:43,409
‫يا (سمكة)، يجب أن أعترف بفضلك

97
00:05:43,576 --> 00:05:46,783
‫فالاختباء في (هامبتونز) أفضل
‫بكثير من متجر المخدرات في (برونكس)

98
00:05:46,909 --> 00:05:47,909
‫لكن لا تعتادي على ذلك

99
00:05:48,242 --> 00:05:50,242
‫ستعود (ميتسي ساكس)
‫من (برشلونة) في الخريف

100
00:05:50,367 --> 00:05:54,117
‫ولا أظنها ستتقبّل أن تختبىء
‫محكومتان هاربتان من العدالة في منزلها

101
00:05:54,242 --> 00:05:57,367
‫طالما سنبقى هنا حتى حفلة
‫شواء (كاندي بيرغن) لنهاية الصيف

102
00:05:57,492 --> 00:06:00,409
‫لٔان الجميع كان يتحدّث عنها
‫في حفلة الشاطىء ليلة أمس

103
00:06:00,618 --> 00:06:03,159
‫إننا هاربتان من وجه العدالة
‫ستتسبّبين في اعتقالنا

104
00:06:03,284 --> 00:06:05,117
‫أنت مَن يعرفها الجميع

105
00:06:05,242 --> 00:06:09,867
‫يراني الناس هنا
‫ويظنونني الخادمة أو (غايل كينغ)

106
00:06:10,867 --> 00:06:14,534
‫تباً، كدت أنسى
‫وجدت لك صدفة أخرى

107
00:06:14,659 --> 00:06:16,159
‫لم أعد أريد صدفاً

108
00:06:23,867 --> 00:06:28,576
‫أريد رؤية ولديّ، أريد استعادة زوجي

109
00:06:29,867 --> 00:06:32,117
‫لكنّ تلك الساقطة
‫لا تشيح بنظرها عنه

110
00:06:32,242 --> 00:06:35,034
‫انتقلت إلى منزلي وغيّرت رقم هاتفه
‫الخلوي وعنوان بريده الٕالكتروني

111
00:06:35,159 --> 00:06:39,576
‫ستحصلين عليه، ما زالت صورك
‫تتصدّر الصفحات الٔاولى يا عزيزتي

112
00:06:41,326 --> 00:06:45,284
‫ماذا إن تنكّرت؟ تقيم (ميتسي)
‫حفلة تنكرية كبيرة في كل عام

113
00:06:46,326 --> 00:06:48,409
‫تملك خزانة مليئة بالٔازياء في الٔاعلى

114
00:06:48,534 --> 00:06:49,700
‫هل ستواعدين أحداً في تلك الحفلة؟

115
00:06:50,159 --> 00:06:52,034
‫لٔانني سآخذ سيارة (أوما) في ذلك الٔاسبوع

116
00:06:52,867 --> 00:06:53,867
‫يا إلهي

117
00:06:58,783 --> 00:06:59,992
‫يا إلهي!

118
00:07:00,117 --> 00:07:05,117
‫أتعرفين مَن استحمّ على بعد حوالى
‫7 إنشات من السيد (أميليو إيستيفيز)

119
00:07:05,242 --> 00:07:06,242
‫في النادي الرياضي هذا الصباح

120
00:07:06,367 --> 00:07:09,409
‫صدّقيني، بخار
‫والقليل من الصابون في عينيك

121
00:07:10,409 --> 00:07:11,950
‫(سانت إلمو) لا تزال مشتعلة

122
00:07:13,492 --> 00:07:16,159
‫- ما هذا على فمك؟
‫- محدّد شفاه

123
00:07:16,451 --> 00:07:18,367
‫لا تكذبي عليّ يا آنسة

124
00:07:20,242 --> 00:07:25,159
‫لديك عشيق ولدى
‫ذلك العشيق مركز قشدة

125
00:07:26,492 --> 00:07:32,326
‫- دعني وشأني
‫- (ماندي)، يزداد وزنك كثيراً

126
00:07:34,034 --> 00:07:35,034
‫كفّ عن التحديق إليّ

127
00:07:35,159 --> 00:07:37,284
‫لم أكفّ عندما طلب مني
‫(أميليو) ذلك ولن أفعل الٓان

128
00:07:37,409 --> 00:07:40,409
‫أصغي إليّ، أعرف أنك
‫متوتّرة حيال شهادة ميلادك

129
00:07:40,825 --> 00:07:43,700
‫لكنك بدأت تبدين
‫كفتاتين سمينتين تتعانقين

130
00:07:44,367 --> 00:07:47,284
‫- تقبّلي العواقب وواجهي أهلك
‫- ماذا إن كان الٔامر صحيحاً؟

131
00:07:47,825 --> 00:07:50,034
‫ماذا إن كانت (فاي سومرز)
‫هي أمي الحقيقية؟

132
00:07:50,159 --> 00:07:53,326
‫على الٔاقل، ستعرفين
‫الحقيقة عندها وليبدأ الشفاء

133
00:07:53,451 --> 00:07:56,242
‫وأقصد بذلك، حمية غذائية لـ3 أيام

134
00:07:56,367 --> 00:07:59,618
‫لم أكسب الكثير من الوزن
‫لا يمكن ملاحظة هذا حتى

135
00:08:00,326 --> 00:08:03,159
‫- مجلة (مود)، انتظر من فضلك
‫- صباح الخير يا (مارك) و(بيتي)

136
00:08:04,950 --> 00:08:07,242
‫سأتصل بهما
‫سأتصل بهما

137
00:08:18,451 --> 00:08:20,159
‫- صباح الخير
‫- (بيتي)، يسعدني مجيئك

138
00:08:20,284 --> 00:08:22,034
‫- الٔاصبع الكبير، حكّيه من فضلك
‫- حسناً

139
00:08:23,367 --> 00:08:26,783
‫- نعم، أحسنت، لن أنسى هذا أبداً
‫- ليس هذا ما أريد أن تذكرني به

140
00:08:27,367 --> 00:08:30,825
‫- متى سيأتون لفكّ الجص؟
‫- لا أظنني سأخرج من هنا اليوم

141
00:08:30,950 --> 00:08:33,576
‫- ماذا؟ لكن الطبيب قال...
‫- هل تريدين الٕاصغاء إلى الطبيب

142
00:08:33,699 --> 00:08:36,159
‫أم إلى الرجل الذي اصطدم بشجرة
‫بسرعة 80 ميلًا في الساعة؟

143
00:08:36,492 --> 00:08:39,284
‫- ما زلت أتألم كثيراً يا (بيتي)
‫- أرى هذا

144
00:08:39,409 --> 00:08:41,034
‫أخذت حبة المسكّن
‫في كل مرة عرضوها فيها عليك

145
00:08:42,159 --> 00:08:44,867
‫(دانيال)، يمكن أن ترفض المسكّن
‫لترى ما الذي تشعر به

146
00:08:44,992 --> 00:08:48,700
‫نعم، مسألة الشعور
‫لست مهتماً بها

147
00:08:48,867 --> 00:08:51,326
‫حسناً، فهمت، كيف حال (آليكسيس)؟

148
00:08:52,117 --> 00:08:56,159
‫ما من تغيير، كنت معها طوال الصباح

149
00:08:58,618 --> 00:08:59,992
‫قمت بالكثير من الٔابحاث على الٕانترنت

150
00:09:00,117 --> 00:09:01,699
‫وقالوا إنه عليك التحدث
‫إلى ضحايا غيبوبات

151
00:09:01,783 --> 00:09:06,618
‫- (بيتي)، أبذل كل ما بوسعي
‫- أعلم، إنني آسفة

152
00:09:08,700 --> 00:09:10,699
‫- كيف يسير العدد؟
‫- أنت تعرف (ويليلمينا)

153
00:09:10,783 --> 00:09:12,867
‫تسيطر على كل شيء وتتلاعب بكل شيء

154
00:09:13,492 --> 00:09:17,867
‫تذكرت، هذه هي ملاحظاتي
‫على المقالات وصور (تاهيتي)

155
00:09:18,034 --> 00:09:20,117
‫احرصي على أن تدمجها (ويليلمينا)

156
00:09:21,326 --> 00:09:23,242
‫سيتم دمجها على الفور

157
00:09:23,700 --> 00:09:27,034
‫في النهاية، كل ما أفعله
‫هو في خدمة رؤية (دانيال)

158
00:09:27,242 --> 00:09:29,825
‫شكراً جزيلًا يا (ويليلمينا)
‫سأخبره أنك قلت هذا

159
00:09:33,950 --> 00:09:36,117
‫حسناً يا (شيلا)، جلسة
‫تصوير (فكتوريا سيكريت)

160
00:09:36,242 --> 00:09:38,659
‫لدينا تصميما صفحتان مزدوجتان
‫في نوفمبر، هيا

161
00:09:38,742 --> 00:09:41,700
‫حسناً، الفكرة هي، "ما هو المثير؟"

162
00:09:41,950 --> 00:09:45,576
‫حجزنا (أدريانا) و(آليساندرا)
‫واقترحنا (سانت بارت)

163
00:09:45,825 --> 00:09:49,075
‫- أو جزيرة (كوني) وفقاً للميزانية
‫- ومَن سيصوّر؟ (بيتر)؟

164
00:09:49,409 --> 00:09:52,618
‫مارست الجنس مع (بيتر)
‫ثقي بي، لا يعرف معنى الٕاثارة

165
00:09:52,700 --> 00:09:55,492
‫- كنت أفكر في (وارن)
‫- جعل (كايت موس) تبدو كرجل

166
00:09:55,618 --> 00:09:56,825
‫- أحضري (أوين)
‫- حسناً

167
00:09:58,326 --> 00:10:03,075
‫بالمناسبة، أرتدي الصديرية
‫المثيرة التي أرسلوها

168
00:10:03,699 --> 00:10:07,992
‫- لم أشعر يوماً بأنني أكثر إثارة
‫- وفّري التملّق للزبون يا (شيلا)

169
00:10:08,783 --> 00:10:12,867
‫حسناً، الملامح
‫سأنقل مصممي (لندن) إلى المقدمة

170
00:10:13,075 --> 00:10:15,742
‫قولوا لـ(هيلث) و(فيتنس)
‫إنه لديهما 6 صفحات بدل 8

171
00:10:16,159 --> 00:10:18,075
‫وما زلت لست سعيدة
‫بفقرة "الهروب الٔاوروبي"

172
00:10:18,201 --> 00:10:21,367
‫مبروك، (فيليب)
‫تمكنت من جعل (باريس) مملة

173
00:10:21,950 --> 00:10:23,367
‫أعطني نسخة جديدة في نهاية النهار

174
00:10:23,700 --> 00:10:29,117
‫حسناً، استعدوا لتصوير "الكوارث
‫الطبيعية" اليوم لذا تألقوا وانطلقوا

175
00:10:33,367 --> 00:10:34,409
‫هذا جميل، أليس كذلك؟

176
00:10:34,576 --> 00:10:37,034
‫أفضل عدد لـ(أكتوبر) حتى الٓان
‫تفوّقت على نفسك

177
00:10:37,783 --> 00:10:40,576
‫من أجل ماذا؟
‫لن تكون هذه المجلة لي

178
00:10:41,201 --> 00:10:43,699
‫تملك (كلير) مجلة (مود)
‫ولن تتخلى عنها أبداً

179
00:10:43,867 --> 00:10:46,700
‫ومَن يهتم؟ بعد بضعة أسابيع
‫ستتزوّجين بالعجوز

180
00:10:46,825 --> 00:10:48,409
‫وستصبح كل منشورات (ميد) الٔاخرى لك

181
00:10:48,950 --> 00:10:50,492
‫إن لم تفسد ذلك عليّ أيضاً

182
00:10:51,699 --> 00:10:53,117
‫إنها في مكان ما

183
00:10:53,492 --> 00:10:57,950
‫علينا الحرص على ألا تتصل بـ(برادفورد)
‫قبل وضع خاتم الزفاف في إصبعي

184
00:10:58,825 --> 00:11:05,326
‫أين أنت أيتها العجوز الثملة؟
‫اخرجي، اخرجي أينما كنت

185
00:11:06,576 --> 00:11:08,783
‫حسناً، أصبح أحدث ابتكارات
‫(فكتوريا سيكريت) جاهز للٕاعلان عنه

186
00:11:09,451 --> 00:11:10,783
‫الملابس الداخلية بقماش الفهد

187
00:11:11,867 --> 00:11:13,742
‫مرحباً، سيدة (مات دايمون)

188
00:11:13,867 --> 00:11:15,618
‫هل تؤدين مشهد السيدة
‫(مات دايمون) مجدداً؟

189
00:11:15,700 --> 00:11:17,242
‫أودّ أن أظهر له دور (بورن آلتيماتوم)

190
00:11:17,367 --> 00:11:19,909
‫هل لديك الصور التجريبية لجلسة
‫تصوير "الكارثة الطبيعية" اليوم؟

191
00:11:20,034 --> 00:11:21,950
‫- أريد أن أريها لـ(دانيال)
‫- إنها هنا

192
00:11:23,409 --> 00:11:25,159
‫مذهل، فقدت هذه النساء كل شيء

193
00:11:25,284 --> 00:11:28,326
‫بينما تعتقد (ويليلمينا) أنّ تقليماً
‫للٔاظافر وشعراً مستعاراً  سيغيّران حياتهنّ

194
00:11:28,451 --> 00:11:30,742
‫- ومَن قال إن الموضة لا تهتم؟
‫- أما زلنا سنتناول الغداء معاً؟

195
00:11:30,867 --> 00:11:32,409
‫كنت أتناول الغداء... يجب أن أذهب

196
00:11:32,576 --> 00:11:35,242
‫سأقابل محامي أبي
‫وعليّ شراء البقالة

197
00:11:35,367 --> 00:11:38,492
‫وأخذ سندويش لـ(دانيال) إلى المستشفى
‫لٔانهم سيقدّمون السمك وهو يكرهه

198
00:11:38,618 --> 00:11:40,284
‫ثم عليّ الرجوع إلى هنا
‫لحين جلسة التصوير عند الـ3

199
00:11:40,409 --> 00:11:41,700
‫(بيتي)، لا يمكنك
‫الاستمرار في العمل بهذه الوتيرة

200
00:11:41,825 --> 00:11:43,700
‫- إنني بخير
‫- لا، لست بخير، انظري إلى نفسك

201
00:11:43,825 --> 00:11:48,742
‫أنت تعتنين بالٓاخرين، ماذا عنك؟
‫هل اتصلت بـ(هنري)؟ مضت 3 أسابيع

202
00:11:49,284 --> 00:11:51,742
‫(كريستينا)، أرجوك
‫لا أملك الوقت للتفكير في (هنري)

203
00:11:52,367 --> 00:11:56,699
‫ليس بوجود (سانتوس) و(دانيال)
‫و(آليكسيس) وأبي لا يزال في (المكسيك)

204
00:11:56,783 --> 00:11:59,075
‫لا أملك الوقت
‫لٔاقلق بشأن مشاكل حبيبي

205
00:11:59,201 --> 00:12:01,534
‫التي ليست مشاكل لٔانه ليس هنا

206
00:12:01,659 --> 00:12:04,700
‫إنه في (توسون) مع
‫حبيبته الحامل، انتهى الٔامر

207
00:12:04,825 --> 00:12:07,075
‫- لكن ربما لم يكن الطفل طفله
‫- وربما كان كذلك

208
00:12:07,201 --> 00:12:11,117
‫وأفضل ما يمكنني فعله للاعتناء بنفسي
‫هو عدم التفكير فيه البتة

209
00:12:11,242 --> 00:12:13,034
‫- (بيتي)، لا أريدك أن...
‫- (كريستينا)، هذا يكفي!

210
00:12:13,576 --> 00:12:16,992
‫لا يمكن أن أدع (هنري) يشتت تفكيري
‫يجب أن أنظر أمامي بوضوح

211
00:12:19,242 --> 00:12:20,242
‫(بيتي)

212
00:12:23,159 --> 00:12:24,867
‫"(مود)، الحب يؤلم"

213
00:12:39,117 --> 00:12:40,201
‫"فليصعد الجميع"

214
00:12:43,034 --> 00:12:44,159
‫"(سيرسدايل)"

215
00:12:53,618 --> 00:12:58,700
‫- إذاً هل نشأت هنا؟
‫- أجل، في منزل الٔاكاذيب

216
00:12:58,950 --> 00:13:02,409
‫أمي، إن كان هذا اسمها الحقيقي

217
00:13:05,451 --> 00:13:11,576
‫(آماندا)؟ ماذا تفعلين هنا؟
‫في منتصف بعد الظهر وبوزن زائد؟

218
00:13:11,950 --> 00:13:16,409
‫مَن التي وزنها زائد؟ (آماندا)!
‫مرحباً يا صغيرتي، لم تتصلي

219
00:13:17,409 --> 00:13:18,409
‫ماذا تفعلين هنا؟

220
00:13:18,700 --> 00:13:22,242
‫أردت التكلم إليكما الٓان
‫بينما لا أزال أقوى على ذلك

221
00:13:24,492 --> 00:13:28,659
‫- لا أظنكما كنتما صادقين جداً معي
‫- ماذا تعنين؟ نخبرك كل شيء

222
00:13:29,284 --> 00:13:35,492
‫- هناك سر كبير لم تخبراني به
‫- أي سر؟ ليس لدينا أسرار هنا

223
00:13:37,242 --> 00:13:40,159
‫- هل نسينا أحد؟
‫- بدأنا نشعر بالوحدة

224
00:13:44,867 --> 00:13:48,451
‫هذه ابنتنا (آماندا) وصديقها (مارك)

225
00:13:48,659 --> 00:13:54,159
‫وهذا (بوب) و(إيلان كلاين)
‫إنهما صديقانا الجديدان من الٕانترنت

226
00:13:55,742 --> 00:13:56,742
‫إنها قصة طريفة جداً

227
00:13:56,867 --> 00:14:00,284
‫أتيا للعب كرة المضرب
‫وفجأة انطلقت المرشات...

228
00:14:00,409 --> 00:14:04,659
‫هذا صحيح، هذا صحيح
‫وينتظران أن تجفّ ملابسهما

229
00:14:05,534 --> 00:14:10,075
‫- سنذهب للانتظار...
‫- كي تجف ثيابنا

230
00:14:13,909 --> 00:14:15,451
‫ما كل هذا الكلام الجنوني عن الٔاسرار؟

231
00:14:19,075 --> 00:14:20,783
‫أتعلمان؟ لا يمكنني فعل هذا، لا تهتما

232
00:14:20,992 --> 00:14:21,992
‫- (آماندا)!
‫- لا أستطيع

233
00:14:22,117 --> 00:14:23,242
‫- يجب أن تفعلي
‫- لا أستطيع

234
00:14:23,534 --> 00:14:26,699
‫وجدت (آماندا) شهادة ميلاد تذكر
‫أن (فاي سومرز) هي والدتها الحقيقية

235
00:14:31,034 --> 00:14:34,034
‫يستغرق هذا الٔامر وقتاً طويلًا
‫لديّ أمور كثيرة أفعلها اليوم

236
00:14:34,159 --> 00:14:36,950
‫أنت لا تفهمين، لا يستطيع
‫(دانيال) أن يأكل سمك المستشفى

237
00:14:37,783 --> 00:14:41,618
‫حسناً، آنسة (سواريز)
‫لا يبدو أنه لديك ارتجاج

238
00:14:41,700 --> 00:14:43,284
‫- أرأيت؟
‫- لكن...

239
00:14:43,699 --> 00:14:46,534
‫أنا قلق قليلًا حيال
‫معدّل نبضات القلب وضغط الدم

240
00:14:46,659 --> 00:14:49,284
‫- حقاً؟
‫- قال "قليلًا" وهذا ليس خطراً، صحيح؟

241
00:14:49,409 --> 00:14:51,034
‫يمكن ألا يكون شيئاً
‫يمكن أن يكون للٔامر علاقة بالتوتر

242
00:14:51,159 --> 00:14:52,742
‫- هل تتعرّضين للكثير من الضغط الٓان؟
‫- أجل

243
00:14:52,867 --> 00:14:54,117
‫- لا، لا
‫- بلى

244
00:14:55,034 --> 00:14:56,451
‫عليك أن تبطئي الوتيرة قليلًا

245
00:14:56,576 --> 00:15:00,242
‫اتركي هذه الضمادة إلى حين زوال الورم
‫وسأعود بعد قليل مع الوصفة

246
00:15:00,618 --> 00:15:02,492
‫حسناً، شكراً جزيلًا أيها الدكتور

247
00:15:02,618 --> 00:15:04,367
‫أتمنى أن تأخذي تحذيره
‫على محمل الجد

248
00:15:04,492 --> 00:15:06,409
‫- وتبدأي بإبطاء الوتيرة قليلًا...
‫- لا، إنها الساعة الـ12

249
00:15:06,534 --> 00:15:07,534
‫تأخرت على محامي والدي

250
00:15:07,659 --> 00:15:09,700
‫هلا تبقين لٔاخذ الوصفة
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك

251
00:15:09,950 --> 00:15:11,699
‫وقولي لهم إنني سأكون موجودة
‫عند جلسة التصوير

252
00:15:12,075 --> 00:15:13,075
‫المعذرة

253
00:15:14,492 --> 00:15:18,201
‫إننا آسفان لٔاننا لم نخبرك يا عزيزتي
‫لم تشأ (فاي) أن تبلغك بذلك

254
00:15:18,326 --> 00:15:23,909
‫لا أصدّق هذا، إنني متبناة؟ كيف؟

255
00:15:24,201 --> 00:15:27,201
‫عندما كانت والدك يعمل
‫لدى (فاي) ويهتم بحساباتها

256
00:15:27,783 --> 00:15:30,409
‫- اكتشفت أنها حامل
‫- ولم تخبرنا يوماً مَن يكون الوالد

257
00:15:30,534 --> 00:15:32,201
‫عزيزتي، كل ما رغبت فيه
‫(فاي) يوماً هو الحياة المهنية

258
00:15:32,326 --> 00:15:34,867
‫كانت تعرف أنها لا تستطيع أن
‫تقدم لك الحب الذي تحتاجين إليه

259
00:15:34,992 --> 00:15:38,451
‫- وبما أننا لم نستطع إنجاب أطفال
‫- لٔان سائل والدك المنوي كسول

260
00:15:39,242 --> 00:15:41,576
‫هل هذا جزء مهم
‫من القصة يا (روزماري)؟

261
00:15:41,783 --> 00:15:43,576
‫هل كنتما تكذبان
‫عليّ طيلة تلك السنوات؟

262
00:15:43,950 --> 00:15:46,534
‫لست هنا، لكنني
‫أبحث عن المزيد من النبيذ

263
00:15:46,950 --> 00:15:48,451
‫(آماندا)، إن كنت متبناة أو لا

264
00:15:48,576 --> 00:15:51,034
‫أحببناك منذ اللحظة
‫التي حملناك فيها بين ذراعينا

265
00:15:51,159 --> 00:15:53,242
‫- ما زلت ابنتنا الصغيرة
‫- لا، لست كذلك

266
00:15:53,451 --> 00:15:55,825
‫إنني ابنة (فاي) ورجل لا نعرفه

267
00:15:56,451 --> 00:15:58,909
‫لا أظنني سأتمكن يوماً
‫من الوثوق بكما مجدداً

268
00:16:03,992 --> 00:16:07,242
‫فرحت برؤيتكما مجدداً
‫إن منزلكما جميل

269
00:16:33,699 --> 00:16:36,576
‫دع أختي وشأنها، هل تريد صورة
‫لٔاحد أفراد عائلة (ميد) في ورطة؟

270
00:16:36,699 --> 00:16:38,284
‫ها أنا أيها السافل!

271
00:16:40,159 --> 00:16:42,576
‫سيد (ميد)، هذه غرفة العناية المركّزة

272
00:16:47,367 --> 00:16:49,950
‫- هل حصل أي تغيير اليوم؟
‫- ما زالت مؤشراتها الحيوية على حالها

273
00:16:52,700 --> 00:16:54,700
‫سيد (ميد)، أواثق من
‫أنك لا تريد الدخول لرؤيتها؟

274
00:16:55,326 --> 00:16:56,909
‫يبدو أنك تريد ذلك

275
00:16:57,367 --> 00:16:59,699
‫تأتي من مكان بعيد كل يوم
‫وتنظر إليها عبر النافذة

276
00:17:01,284 --> 00:17:07,451
‫لا أستطيع، لا، أحتاج إلى دوائي
‫مضت 4 ساعات

277
00:17:12,742 --> 00:17:18,576
‫تعيش الحياة وأنت تظن أنك
‫شخص ما وفجأة يُمسح كل شيء

278
00:17:19,075 --> 00:17:21,492
‫- مَن أنا؟
‫- أنت ابنة (فاي سومرز)

279
00:17:21,618 --> 00:17:23,034
‫نعم، لكن ماذا يعني هذا؟

280
00:17:23,201 --> 00:17:26,783
‫إنها مجرد امرأة كانت تتجاوز مكتبي
‫لسنوات من دون النظر إليّ حتى

281
00:17:26,909 --> 00:17:30,034
‫- والٓان لقد رحلت
‫- ربما إن عرفنا هوية والدك الحقيقي

282
00:17:30,409 --> 00:17:33,699
‫- كيف؟ يمكن أن يكون أي شخص
‫- صحيح

283
00:17:34,742 --> 00:17:36,699
‫كانت والدتك ساقطة

284
00:18:08,576 --> 00:18:12,075
‫إن كان (برادفورد) هو والدي
‫هذا يعني أن (دانيال) هو أخي

285
00:18:12,576 --> 00:18:16,992
‫وقد مارست الجنس معه كثيراً
‫وهذا أمر رهيب للغاية

286
00:18:17,117 --> 00:18:20,284
‫حسناً، أولًا، سيكون أخاك غير الشقيق

287
00:18:20,700 --> 00:18:24,492
‫وهذا أفضل، صحيح؟
‫وثانياً، يجب أن أقول إنه مثير

288
00:18:24,867 --> 00:18:26,699
‫- هذا سفاح قربى
‫- حسناً

289
00:18:26,783 --> 00:18:28,659
‫قبل البدء بتلاوة رواية
‫(فلاورز إن ذو آتيك)

290
00:18:28,742 --> 00:18:32,534
‫فلنكتشف أولًا إن كان
‫(برادفورد) هو حقاً والدك

291
00:18:32,699 --> 00:18:33,783
‫وكيف سنفعل هذا؟

292
00:18:33,909 --> 00:18:36,075
‫هل أدعوه إلى وجبة عيد الٓاباء
‫وأرى إن كان يأتي؟

293
00:18:36,201 --> 00:18:40,576
‫لا أيتها المتهكمة
‫بل بفحص الحمض النووي

294
00:18:42,534 --> 00:18:44,201
‫أبي، إنني آسفة جداً

295
00:18:44,326 --> 00:18:47,367
‫تأخرت 10 دقائق فقط على مكتب
‫المحامي لكنه رفض رؤيتي

296
00:18:47,492 --> 00:18:51,867
‫- فطلبت موعداً آخر
‫- اهدأي يا ابنتي، إنني بخير هنا

297
00:18:52,534 --> 00:18:55,950
‫غير أنّ عمّتك لن تصاب بأذى إن
‫شغّلت مكيّف الهواء بين الحين والٓاخر

298
00:18:56,201 --> 00:18:58,699
‫هل تتناول ما يكفي من الطعام؟
‫هل تتناول دواءك؟

299
00:18:59,576 --> 00:19:01,534
‫آسفة، ليس لديّ رؤية محيطية

300
00:19:01,659 --> 00:19:03,201
‫"كفي عن القلق بشأني"

301
00:19:04,909 --> 00:19:06,909
‫إنني غاضب جداً لٔانني بعيد جداً

302
00:19:07,034 --> 00:19:12,867
‫أعلم لكن سرعان ما ستعود إلى الديار
‫لذا تحلّ بالثقة، أحبك

303
00:19:13,992 --> 00:19:14,992
‫أحبك

304
00:19:17,700 --> 00:19:19,576
‫نعم، أعني، آلو؟

305
00:19:19,825 --> 00:19:21,825
‫- هل أنت (بيتي سواريز)؟
‫- نعم

306
00:19:21,950 --> 00:19:24,618
‫إنني (ليزا لابيرا)
‫مستشارة مخيّم (جاستن)

307
00:19:24,700 --> 00:19:28,409
‫- أردت أن أبلغك أن ابن أختك هرب
‫- ماذا تقصدين بأنه هرب؟

308
00:19:28,699 --> 00:19:33,783
‫يبدو أن "ملتقط الٔاحلام" الذي كنا
‫نعدّه كان غير متقن وغير حساس ثقافياً

309
00:19:33,909 --> 00:19:35,950
‫أصيب بنوبة غضب
‫وقال إنه ذاهب إلى المنزل

310
00:19:36,075 --> 00:19:38,659
‫ولست واثقة لكن أظنه سرق
‫زجاجة من المادة البراقة

311
00:19:40,034 --> 00:19:42,950
‫ونريد استعادتها أو شيكاً
‫قيمته دولار و99 سنتاً

312
00:19:44,326 --> 00:19:46,409
‫لا يمكن أن يفعل (جاستن)... آلو؟

313
00:19:49,159 --> 00:19:50,618
‫لا يحصل هذا

314
00:19:57,534 --> 00:19:58,783
‫- "لا!"
‫- تباً

315
00:19:58,909 --> 00:20:00,867
‫تعرّضت ابنة الساقطة للخطف
‫وأصيبت الٓان بالكزاز؟

316
00:20:01,367 --> 00:20:02,618
‫يا له من يوم اثنين سيىء

317
00:20:03,159 --> 00:20:06,492
‫حسناً، لا يمكننا تأخير موعد زفافنا
‫الجديد أكثر من 15 ديسمبر

318
00:20:06,618 --> 00:20:09,659
‫وإلا فسيحاول الناس دمج
‫هدية زفافك بهدية عيد الميلاد

319
00:20:09,742 --> 00:20:11,618
‫ولن أسمح بحصول هذا

320
00:20:12,326 --> 00:20:13,742
‫أواثقة من أنك تريدين
‫الانتظار حتى ديسمبر؟

321
00:20:14,326 --> 00:20:15,618
‫ألم يعلّمنا ما حصل أي شيء؟

322
00:20:16,783 --> 00:20:17,867
‫يجب أن نعيش من أجل الحاضر

323
00:20:18,576 --> 00:20:21,451
‫- ماذا تحاول أن تقول؟
‫- فلنهرب ونتزوج

324
00:20:21,576 --> 00:20:22,909
‫- نهرب ونتزوج؟
‫- نعم

325
00:20:23,326 --> 00:20:26,117
‫لا، حقاً، أنا وأنت، سنأخذ (جاستن)
‫ونذهب إلى دار البلدية في عطلة الٔاسبوع

326
00:20:26,242 --> 00:20:28,326
‫كما أن أبي سيموت
‫إن لم يسلّمني إلى عريسي

327
00:20:29,326 --> 00:20:34,950
‫أظن أنه سيكون صعباً أن أفوّت رؤيتك
‫تسيرين نحو المذبح في ثوب الزفاف

328
00:20:35,409 --> 00:20:37,075
‫تظن أنه بإمكاني
‫ارتداء ثوب أبيض، صحيح؟

329
00:20:37,534 --> 00:20:40,159
‫- لمَ لا ترينني الثوب؟
‫- مستحيل، هذا يجلب الحظ السيىء

330
00:20:40,409 --> 00:20:42,367
‫تعرّضت لطلقة نارية
‫كم يمكن أن يسوء الحظ بعد؟

331
00:20:44,159 --> 00:20:45,159
‫هيا أيتها الوالدة

332
00:21:00,825 --> 00:21:04,201
‫"أبي...فورد"، أقصد (برادفورد)
‫أقصد سيد (ميد)

333
00:21:04,783 --> 00:21:10,659
‫أعاني فماً جافاً
‫هلا تلعق هذا بالنيابة عني

334
00:21:11,534 --> 00:21:14,700
‫- أستمحيك عذراً؟
‫- العق هذا بالنيابة عني

335
00:21:15,034 --> 00:21:17,451
‫(آماندا)، لا داعي لتلعقي هذا، أرأيت؟

336
00:21:19,825 --> 00:21:21,576
‫- شكراً يا (بيتي)
‫- على الرحب والسعة

337
00:21:22,825 --> 00:21:24,992
‫ما الذي تغيّر فيك؟
‫هل قصصت شعرك؟

338
00:21:26,075 --> 00:21:28,659
‫- أضع ضمادة للعين
‫- ألم تضعيها دائماً؟

339
00:21:35,034 --> 00:21:38,659
‫- هذه أزهار أقحوان زهرية اللون
‫- انظري إلى هذا، إنها لك

340
00:21:38,783 --> 00:21:41,534
‫- أظنها وصلت منذ بضعة أسابيع
‫- لمَ لم تعطيني إياها؟

341
00:21:41,700 --> 00:21:44,700
‫كانت أمور كثيرة تشغل
‫بالي في الٔاسابيع القليلة الٔاخيرة

342
00:21:44,825 --> 00:21:46,659
‫- (آماندا)!
‫- قد يصعب تصديق ذلك

343
00:21:46,742 --> 00:21:48,909
‫لكن تواجه الفتيات
‫الجميلات المشاكل أيضاً

344
00:21:56,783 --> 00:21:58,783
‫"أفكر فيك، (هنري)"

345
00:22:16,742 --> 00:22:21,618
‫حسناً يا سيدات "الكوارث الطبيعية"
‫وأقول "سيدات" وليس "ضحايا"

346
00:22:21,700 --> 00:22:23,492
‫لٔانه ما من ضحية بينكنّ

347
00:22:23,742 --> 00:22:28,783
‫نجوتنّ جميعاً من مآسٍ رهيبة
‫والٓان ستجعلكنّ (مود) جميلات

348
00:22:29,699 --> 00:22:30,742
‫(شيلا)، تحدّثي إليّ

349
00:22:30,867 --> 00:22:33,451
‫حسناً، تماماً كما على الٔالواح

350
00:22:33,576 --> 00:22:37,326
‫سنظهرهنّ في أسوأ حالاتهنّ يائسات

351
00:22:37,576 --> 00:22:42,659
‫- بسبب الٔاعاصير والفيضانات والحرائق
‫- محزن، محزن، محزن

352
00:22:42,742 --> 00:22:45,284
‫ومن ثم نفعل ما بعد ذلك
‫السعادة والٕاثارة والروعة

353
00:22:45,409 --> 00:22:49,201
‫أحب ذلك، نغيّر حياتهنّ
‫ونعرض مجموعة الخريف

354
00:22:49,326 --> 00:22:51,367
‫احرصي على أن تكون
‫الفتيات النحيلات في المقدّمة

355
00:22:51,909 --> 00:22:53,659
‫"المجاعة"، التبرّج، الٓان

356
00:22:54,825 --> 00:22:58,992
‫بوركت، أية كارثة أنت
‫يا عزيزتي؟ انهيار التربة؟

357
00:22:59,451 --> 00:23:02,867
‫ماذا؟ لا، لست ضحية، إنني بخير

358
00:23:03,659 --> 00:23:05,867
‫أحتاج إلى بعض الطعام
‫إن السكّر في دمي منخفض

359
00:23:07,117 --> 00:23:08,367
‫تبدين جيدة، يا (فيضان)

360
00:23:09,534 --> 00:23:12,034
‫المعذرة، هل هناك المزيد من الكعك؟
‫لا أرى المزيد من الكعك

361
00:23:12,159 --> 00:23:14,242
‫- لا
‫- يمكنك الحصول على كعكتي

362
00:23:15,201 --> 00:23:19,618
‫لا، لا، لن آخذ كعكة من (المجاعة)
‫تحتاجين إلى الٔاكل أيضاً

363
00:23:20,201 --> 00:23:23,075
‫- أعطيني بعض هذه الحرارة يا (نار)
‫- لكن...

364
00:23:23,576 --> 00:23:28,367
‫لا أحد يهتم بملء الداخل
‫يهتمون بتسوية الخارج فقط

365
00:23:29,700 --> 00:23:31,284
‫ما الذي تخطط له القبيحة الٓان؟

366
00:23:31,409 --> 00:23:35,618
‫أتعلمين؟ لن يغيّر هذا
‫المسحوق كونها لا تملك منزلها

367
00:23:36,992 --> 00:23:40,867
‫ومحدّد العين هذا؟
‫لن يعيد الناس الذين أحببتهم

368
00:23:41,700 --> 00:23:43,909
‫فقدت أولئك النساء كل شيء

369
00:23:44,534 --> 00:23:49,075
‫وما من جلّ كافٍ للشعر
‫هنا لتغيير ذلك

370
00:24:01,534 --> 00:24:04,867
‫أتعلمين؟ إنها محقة
‫لا نملك ما يكفي من جل للشعر

371
00:24:13,742 --> 00:24:17,326
‫المعذرة، سيد (ميد)
‫مرحباً، أحضرت لك بعض البريد

372
00:24:18,451 --> 00:24:21,659
‫يا إلهي، جرحت يدك بالورقة
‫دعني أمسحها

373
00:24:21,742 --> 00:24:22,742
‫لا، شكراً

374
00:24:23,284 --> 00:24:24,909
‫- أحسنت
‫- اصمت أيها المخنث

375
00:24:27,326 --> 00:24:30,992
‫- أعطني كوباً آخر
‫- هل أنت واثقة؟ إنه الثالث

376
00:24:31,201 --> 00:24:32,367
‫أعرف حدودي

377
00:24:32,534 --> 00:24:34,159
‫هذه المرة، بطاطس مقلية
‫بالجبنة مع الفلفل الحار

378
00:24:34,576 --> 00:24:35,576
‫(بيتي)؟

379
00:24:38,576 --> 00:24:41,492
‫(دانيال)؟ لمَ لست في المستشفى؟

380
00:24:41,742 --> 00:24:45,284
‫تلقيت بعض... عشرات
‫الاتصالات حول جلسة التصوير

381
00:24:45,950 --> 00:24:47,201
‫ظننت أنك قد تحتاجين إلى صديق

382
00:24:54,326 --> 00:24:55,326
‫أتريد البطاطس المقلية؟

383
00:24:56,326 --> 00:24:57,492
‫كنت أفكر مع قماش الفهد يمكننا...

384
00:24:57,618 --> 00:25:03,742
‫- "ل"، لم أعد أتمتع بالطاقة لٔاقول "لا"
‫- ماذا عن الٔافعى؟

385
00:25:03,867 --> 00:25:07,700
‫- "ل"
‫- وهذا الدبوس المزخرف؟ يمكننا...

386
00:25:07,825 --> 00:25:12,159
‫لمَ لا تدخلين الدبوس
‫في عيني؟ ما خطبكم؟

387
00:25:12,284 --> 00:25:14,284
‫يمكن أن ننشر مجلة (فيلد أند ستريم)

388
00:25:14,409 --> 00:25:17,409
‫لٔانه يبدو أن لا أحد
‫في هذه الغرفة يعرف شيئاً عن الٔازياء

389
00:25:18,909 --> 00:25:20,492
‫تخلّصي من الحزام

390
00:25:33,326 --> 00:25:36,992
‫هل يرى أحد سواي جنّي الٔازياء الصغير؟

391
00:25:37,783 --> 00:25:40,700
‫آسف، أظن أن الزيّ حافل جداً

392
00:25:41,075 --> 00:25:44,825
‫كما يقول (كوكو شانيل)
‫"عندما تضع الزخرفة"

393
00:25:45,034 --> 00:25:48,242
‫- "انزع دائماً آخر ما تضعه"
‫- "انزع دائماً آخر ما تضعه"

394
00:25:57,699 --> 00:25:58,699
‫أنت موهوب

395
00:25:59,618 --> 00:26:00,992
‫اتصال هاتفي

396
00:26:01,492 --> 00:26:03,409
‫أقوم بجلسة تمرين
‫سجّل رسالة

397
00:26:03,534 --> 00:26:06,284
‫- إنها "شمير شميد"
‫- (كلير ميد)؟

398
00:26:06,409 --> 00:26:08,159
‫- نعم!
‫- فليخرج الجميع!

399
00:26:08,284 --> 00:26:11,618
‫- هيا! ارحلوا! هيا! اخرجوا!
‫- تعقّب الاتصال

400
00:26:11,700 --> 00:26:13,783
‫- ماذا؟ كيف؟
‫- لا أدري، اكتشف الٔامر

401
00:26:13,909 --> 00:26:15,201
‫ثلّث الٕاشارة

402
00:26:18,534 --> 00:26:21,451
‫آلو، هل أنت
‫"المطلوبة الٔاكثر لدى لا أحد؟"

403
00:26:21,576 --> 00:26:24,783
‫تباً لك يا (ويليلمينا)
‫أريد التحدث إليك عن (برادفورد)

404
00:26:25,367 --> 00:26:27,783
‫- تقصدين عن خطيبي؟
‫- لا تحبينه

405
00:26:28,034 --> 00:26:31,284
‫(كلير)، أنت مخطئة، إنني مغرمة به

406
00:26:31,742 --> 00:26:35,451
‫في الواقع، أحدّق إلى بطاقات زفافنا الٓان

407
00:26:35,825 --> 00:26:37,201
‫هل تحبينه أكثر من (مود)؟

408
00:26:38,034 --> 00:26:40,700
‫أعرف أنك أردت المجلة منذ البداية

409
00:26:41,075 --> 00:26:42,950
‫وأنا الشخص الوحيد
‫الذي يستطيع أن يعطيك إياها

410
00:26:43,075 --> 00:26:44,742
‫- تابعي الكلام
‫- اتركي (برادفورد)

411
00:26:44,867 --> 00:26:46,825
‫وسأتنازل لك عن (مود)

412
00:26:47,534 --> 00:26:49,783
‫"(ويليلمينا سلايتر)
‫رئيسة التحرير"

413
00:26:50,534 --> 00:26:52,618
‫- "هل سال لعابك؟"
‫- لا

414
00:26:53,034 --> 00:26:55,867
‫وافيني إلى جسر (باو)
‫في (سنترال بارك) الليلة عند الثامنة

415
00:26:55,992 --> 00:27:00,201
‫سأرتدي زيّ راهبة
‫أو هرة، لم أقرّر بعد

416
00:27:00,909 --> 00:27:04,492
‫- أعدّي الوثائق وسأتنازل لك عن (مود)
‫- الساعة الـ8؟

417
00:27:08,159 --> 00:27:09,742
‫لم أستطع القيام بذلك
‫لم أستطع تثليث الٕاشارة

418
00:27:09,867 --> 00:27:11,159
‫لا أعرف حتى معنى كلمة "تثليث"

419
00:27:11,284 --> 00:27:17,451
‫لا تقلق يا (مارك)، أظن
‫أنه سيتم الاهتمام بكل مشاكلنا

420
00:27:21,242 --> 00:27:22,242
‫كيف وجدتني؟

421
00:27:23,699 --> 00:27:26,201
‫لا يخفى على أحد أن تلجأي
‫إلى البطاطس عند الحاجة

422
00:27:27,034 --> 00:27:28,034
‫هذا يساعد

423
00:27:30,242 --> 00:27:34,242
‫(دانيال)، أعتذر إن كنت
‫قد أفسدت جلسة التصوير

424
00:27:34,576 --> 00:27:39,699
‫أظن أن مشكلتي مع (هنري) أثّرت فيّ
‫أخيراً وما كان يجدر بي السماح بذلك

425
00:27:40,201 --> 00:27:43,451
‫بعد كل ما حصل
‫مع عائلتي وما أصابك...

426
00:27:44,576 --> 00:27:48,699
‫- إنه مجرد شاب، صحيح؟
‫- إنه شاب أحببته

427
00:27:52,034 --> 00:27:56,075
‫أتعلمين؟ خطرت لي فكرة
‫عودي إلى المكتب

428
00:27:57,117 --> 00:27:59,451
‫ثمة أمور عليك القيام بها الليلة

429
00:28:00,534 --> 00:28:03,700
‫- ماذا يوجد الليلة؟
‫- سنذهب إلى جنازة

430
00:28:17,326 --> 00:28:21,534
‫سيدي، لا أقصد إزعاجك

431
00:28:22,034 --> 00:28:23,367
‫أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟

432
00:28:24,159 --> 00:28:25,950
‫- يتعلق الٔامر بـ(ويليلمينا)
‫- ماذا عنها؟

433
00:28:26,242 --> 00:28:31,201
‫كما تعلم، أنا مطلع على أسرار
‫محادثاتها المهنية والشخصية

434
00:28:32,326 --> 00:28:34,659
‫- تواجه مشاكل معك
‫- مشاكل؟

435
00:28:34,742 --> 00:28:38,576
‫- شعر في أذنيك
‫- لم أكن أعرف أنه لديّ شعر في أذنيّ

436
00:28:38,867 --> 00:28:42,492
‫ربما حاول الٓاخرون إخبارك لكنك
‫لم تسمعهم بسبب الشعر في أذنيك

437
00:28:43,159 --> 00:28:45,242
‫لا يمكن أن تتحدّث عن هذا الٔامر مطلقاً

438
00:28:45,367 --> 00:28:50,699
‫لذا فكرت بصفتي شخصاً يدعم علاقتكما
‫أنني قد أوفّر على كليكما الٕاحراج

439
00:28:53,699 --> 00:28:55,117
‫أيمكنني أن أقصّه لك، سيدي؟

440
00:28:58,950 --> 00:29:01,117
‫لا ترسلي أبداً فتاة
‫لتقوم بعمل امرأة

441
00:29:15,117 --> 00:29:18,618
‫ألا تعتقد أن هذا الٔامر غريب وغير شرعي؟

442
00:29:19,742 --> 00:29:22,409
‫نعم، إنه الٔامران معاً
‫كما أنه رمزي

443
00:29:23,159 --> 00:29:26,699
‫رحل (هنري)، إن أردت تجاوز الٔامر
‫عليك أن تنسيه، صحيح؟

444
00:29:26,783 --> 00:29:28,492
‫حسناً، أظنني
‫اصطدمت بشيء ليّن

445
00:29:29,075 --> 00:29:32,117
‫- آسفة، هل أنت بخير؟
‫- حسناً، ماذا ستطمرين أولًا؟

446
00:29:33,284 --> 00:29:36,492
‫يمكنني البدء بهذا

447
00:29:39,159 --> 00:29:41,742
‫إنه تذكار من وجبتنا الٔاولى معاً، (سوشي)

448
00:29:42,783 --> 00:29:45,326
‫كان جميلًا أن أتعرّف إليه

449
00:29:45,576 --> 00:29:47,367
‫لكن سمك الٕانكليس النيء
‫لم يكن لذيذاً جداً

450
00:29:48,699 --> 00:29:51,409
‫قليل الصوديوم
‫كان يعتني بي طوال الوقت

451
00:29:55,034 --> 00:29:59,201
‫أحضرت الكثير من الٔاغراض
‫قد نحتاج إلى حفرة أكبر

452
00:30:08,576 --> 00:30:12,242
‫- كيف تبلين؟
‫- بخير، هل أنت مستعد؟

453
00:30:15,992 --> 00:30:17,825
‫- تباً
‫- هل يروق لك؟

454
00:30:18,492 --> 00:30:21,242
‫كنت سأضيّقه قليلًا
‫وأجعل السترة منخفضة قليلًا

455
00:30:21,367 --> 00:30:24,909
‫لا، لا أريدك أن تفعلي هذا
‫لا تلمسيه، إنه جميل مثلك

456
00:30:26,242 --> 00:30:33,242
‫حسناً، بعدما رأيت الثوب
‫أيها الوالد، أريد شيئاً منك

457
00:30:33,367 --> 00:30:35,367
‫بحقك يا عزيزتي
‫تعرفين ماذا قال الٔاطباء

458
00:30:35,783 --> 00:30:39,326
‫- أحتاج إلى شهر على الٔاقل
‫- لا، لم أقصد هذا

459
00:30:40,576 --> 00:30:42,618
‫- أريد أن أسمع نذورك
‫- الٓان؟

460
00:30:45,700 --> 00:30:48,659
‫كنت أعرف ذلك!
‫كنت أعرف أنك لم تكتبها

461
00:30:48,742 --> 00:30:52,492
‫كان لديك شهران، لن ترى الملابس
‫الداخلية لشهر العسل الٓان

462
00:30:55,284 --> 00:30:58,075
‫أحضري لي سروالي، أدخلي
‫يدك في جيبي الخلفي، هيا

463
00:31:01,326 --> 00:31:03,699
‫- هل تشعرين بالغباء؟
‫- قليلًا

464
00:31:20,909 --> 00:31:22,409
‫اتلي صلواتك أيتها الساقطة

465
00:31:25,284 --> 00:31:30,284
‫(برادفور)، كنت أعرف أنني سأجدك
‫تعمل لوقت متأخر يوم الخميس

466
00:31:30,409 --> 00:31:33,326
‫ليس لدينا الكثير من الوقت
‫إن (ويليمينا) في الحديقة...

467
00:31:34,451 --> 00:31:35,451
‫حقاً؟

468
00:31:36,576 --> 00:31:38,618
‫- لست (ويليلمينا سلايتر)
‫- لا

469
00:31:38,700 --> 00:31:41,909
‫ولا أعرف ماذا أفعل هنا
‫أو لما أرتدي هذه الثياب

470
00:31:42,409 --> 00:31:43,492
‫أرجوك لا تؤذيني

471
00:31:45,159 --> 00:31:47,492
‫هل حقاً ظننت أنني سأصدّق عرضك؟

472
00:31:48,201 --> 00:31:52,783
‫كنت أعرف أنك لن تسلبي
‫(مود) من أولادك، لكن لا بأس

473
00:31:52,909 --> 00:31:55,783
‫قد لا أحصل على (مود) لكنني
‫سأحصل قريباً جداً على كل شيء آخر

474
00:31:55,909 --> 00:31:57,950
‫بما في ذلك زوجك

475
00:32:00,117 --> 00:32:02,284
‫أصغي إليّ أتحدث من دون توقف

476
00:32:02,659 --> 00:32:04,700
‫إنني فظة جداً
‫اجلسي، أنت ضيفتي

477
00:32:05,034 --> 00:32:10,284
‫دعيني أعدّ لك شراباً
‫لكن عليك أن تشربيه بسرعة

478
00:32:10,409 --> 00:32:19,992
‫- لٔان الشرطة ستصل بعد 3 دقائق
‫- أحتاج إلى دقيقة واحدة فقط

479
00:32:27,367 --> 00:32:30,117
‫وهذا هو التاج الذي قدّمه لي
‫في القرون الوسطى

480
00:32:32,367 --> 00:32:34,950
‫- هل أنت نائم؟
‫- لا، لا

481
00:32:35,075 --> 00:32:40,742
‫أصلي بصمت، تأثرت
‫بمشابك الٔاوراق التي قدّمها لك

482
00:32:44,992 --> 00:32:48,409
‫انتهت علاقتكما
‫هل من كلمات أخيرة؟

483
00:32:52,534 --> 00:33:01,075
‫حسناً، هنا، قرب المكان
‫الذي ينتهي فيه كل شيء

484
00:33:02,783 --> 00:33:09,034
‫ترقد بقايا علاقة
‫كادت أن تكون لكنها لم تُقم يوماً

485
00:33:09,783 --> 00:33:12,700
‫بدأت الٔامور بشكل جيد، جيد جداً

486
00:33:14,576 --> 00:33:20,909
‫ثم ساءت، بسببي، استخففت بها

487
00:33:21,700 --> 00:33:23,992
‫لم أدرك يوماً أنها
‫كانت كل ما أحتاج إليه

488
00:33:26,075 --> 00:33:32,326
‫- ولطالما كانت هناك، أمامي...
‫- تأملت بالكثير

489
00:33:34,409 --> 00:33:40,867
‫حلمت بأننا معاً
‫وبأننا نبني حياة

490
00:33:41,492 --> 00:33:46,659
‫استغرقت 10 سنوات
‫لكنني سعيد لٔانني عدت أخيراً إلى رشدي

491
00:33:49,326 --> 00:33:51,576
‫قبل أن يتعرّض أكثر
‫أمر مميز في حياتي...

492
00:33:52,075 --> 00:33:54,825
‫للاختفاء... إلى الٔابد

493
00:33:59,159 --> 00:34:02,534
‫- أحببتك يا (هنري)
‫- أحبك يا (هيلدا)

494
00:34:12,492 --> 00:34:15,576
‫- كيف تشعرين؟
‫- لا أدري

495
00:34:15,699 --> 00:34:19,492
‫بحال أفضل على ما أظن
‫ربما يمكنني الٓان أن أبدأ بداية جديدة

496
00:34:23,367 --> 00:34:25,783
‫- ما هذا؟ هل أنت تتألم؟
‫- لا

497
00:34:25,909 --> 00:34:30,909
‫أظنني بحاجة إلى بداية جديدة أيضاً

498
00:34:31,950 --> 00:34:34,783
‫- هل أنت بخير؟
‫- ليس حقاً

499
00:34:37,825 --> 00:34:39,117
‫ثمة أمر لم أخبرك به

500
00:34:40,034 --> 00:34:43,742
‫إن سبب تعرّضنا للحادث
‫وسبب دخول أختي في غيبوبة

501
00:34:46,534 --> 00:34:47,618
‫هو أنني كنت تحت تأثير المخدرات

502
00:34:49,909 --> 00:34:52,034
‫كانت مسرعة إليّ
‫إلى مستشفى إعادة التأهيل

503
00:34:53,867 --> 00:34:54,867
‫كنت أنا المذنب

504
00:34:56,700 --> 00:35:00,618
‫لكن لا أعلم إن كنت سأتمكن
‫من تجاوز الشعور بالذنب

505
00:35:02,534 --> 00:35:03,867
‫لكن يمكنني تجاوز هذا

506
00:35:18,242 --> 00:35:19,242
‫إلى اللقاء يا (هنري)

507
00:35:24,618 --> 00:35:25,618
‫كان الٔامر رهيباً

508
00:35:25,700 --> 00:35:28,117
‫فجأة، رمتني الٔاخت (ماري)
‫التي هي فرد في عصابة على الٔارض

509
00:35:28,242 --> 00:35:29,242
‫وأخذت محفظتي

510
00:35:29,576 --> 00:35:31,409
‫(مارك)، إنني في ورطة خطرة

511
00:35:31,534 --> 00:35:35,034
‫أنت؟ لا أظنني سأتمكن من مشاهدة
‫فيلم (ساوند أوف ميوزيك) مجدداً

512
00:35:36,367 --> 00:35:40,492
‫لن تختفي (كلير) بسهولة
‫ويبدو أنه لديها أصدقاء

513
00:35:43,242 --> 00:35:44,284
‫أحتاج إلى حماية

514
00:36:07,534 --> 00:36:11,242
‫مرحباً، هذا أنا، (دانيال)

515
00:36:15,159 --> 00:36:21,367
‫آسف لٔانني لم آتِ قبلًا
‫لم أظنني سأحتمل رؤيتك هكذا

516
00:36:26,700 --> 00:36:28,117
‫لطالما كنت الرائعة، صحيح؟

517
00:36:32,950 --> 00:36:34,117
‫القوية

518
00:36:35,909 --> 00:36:41,201
‫يا إلهي، آسف يا (آليكسيس)
‫كان يجب أن أكون أنا

519
00:36:46,950 --> 00:36:52,950
‫- أشعر بالظمأ
‫- أيتها الممرضة، أيتها الممرضة!

520
00:36:53,242 --> 00:36:56,825
‫- (آليكسيس)، هل تسمعينني؟
‫- نعم يا (دانيال)، أسمعك

521
00:36:59,075 --> 00:37:03,700
‫- (آليكسيس)، لا أصدق هذا
‫- لمَ لا تكفّ عن مناداتي (آليكسيس)؟

522
00:37:04,742 --> 00:37:10,867
‫- ماذا؟
‫- هذا أنا، (أليكس)

523
00:37:17,075 --> 00:37:18,451
‫- مرحباً
‫- مرحباً

524
00:37:19,699 --> 00:37:23,783
‫سمعت أن قزماً يحب الموضة كان
‫ينشر أخبار (كوكو شانيل) في (مود) اليوم

525
00:37:24,950 --> 00:37:26,992
‫آسفة، خالتي (بيتي)
‫كان عليّ الهروب

526
00:37:27,409 --> 00:37:32,159
‫- لا بأس، لكن بالنسبة إلى الغد...
‫- أعلم، سأرجع إلى المخيّم

527
00:37:32,409 --> 00:37:35,825
‫بل أعتقدك تستحق القيام بأمور أهم
‫من قلادات المعكرونة يا (جاستن)

528
00:37:36,075 --> 00:37:38,201
‫فتكلمت إلى (دانيال)

529
00:37:38,699 --> 00:37:43,242
‫ويبدو أننا سنحتاج إلى متدرّب في المكتب
‫في الٔاسابيع القادمة قبل أن تبدأ المدرسة

530
00:37:43,742 --> 00:37:47,242
‫يا إلهي! يا إلهي!
‫هل أنت جادة؟

531
00:37:48,492 --> 00:37:51,659
‫- تستحق ذلك
‫- شكراً! شكراً

532
00:37:52,618 --> 00:37:56,576
‫لا أصدّق أنك كتبت هذا
‫هذا جميل جداً

533
00:37:57,242 --> 00:38:00,492
‫ماذا اعتقدت؟ أنني سأقف هناك
‫أمام الجميع وأرتجل؟

534
00:38:02,534 --> 00:38:03,534
‫نوعاً ما

535
00:38:04,659 --> 00:38:07,699
‫فلنفتح بعض هذه الهدايا غداً

536
00:38:08,242 --> 00:38:10,284
‫فلنرَ مَن الٔاشدّ بخلًا
‫عائلتك أم عائلتي

537
00:38:11,326 --> 00:38:15,075
‫حبيبتي، لا يمكننا البقاء هنا إلى الٔابد

538
00:38:18,742 --> 00:38:22,367
‫- أعتقد أنه عليّ الذهاب
‫- لا، ليس بعد

539
00:38:22,492 --> 00:38:25,075
‫نحتاج إلى يوم آخر
‫انتظر يوماً آخر

540
00:38:25,326 --> 00:38:26,367
‫سيكون كل شيء على ما يرام

541
00:38:47,659 --> 00:38:49,700
‫أعلم أنك ربما لا تريدين

542
00:38:49,825 --> 00:38:52,699
‫لكن أتريدين النزول لمساعدتنا
‫أنا و(جاستن) في إعداد العشاء؟

543
00:39:00,742 --> 00:39:02,367
‫لقد رحل يا (بيتي)

544
00:39:08,409 --> 00:39:10,742
‫إنها المرة الٔاولى
‫التي أقول فيها هذا جهاراً

545
00:39:23,284 --> 00:39:30,950
‫- يا إلهي، لقد رحل
‫- أجل، لقد رحل

