﻿1
00:00:07,160 --> 00:00:09,760
‫- في الحلقات السابقة
‫- أنا حامل

2
00:00:09,880 --> 00:00:12,120
‫إنه طفلي
‫عليّ الذهاب إلى (توسون) معهم

3
00:00:12,240 --> 00:00:14,080
‫كان الدكتور (فاركاس)
‫يواعد فتاة تدعى (تشارلي)

4
00:00:14,200 --> 00:00:15,640
‫لعلّه ليس طفل (هنري)

5
00:00:15,760 --> 00:00:19,720
‫أنت ابنة (فاي سامرز) قد نتمكّن
‫من معرفة هوية والدك الحقيقي

6
00:00:19,840 --> 00:00:22,760
‫- قد يكون أي شخص
‫- رفضوا منحي تأشيرة الدخول

7
00:00:22,880 --> 00:00:25,040
‫لا أعلم كم من الوقت عليّ البقاء هنا

8
00:00:25,200 --> 00:00:30,000
‫ربما لم أحصل على (مود) لكن قريباً
‫سأحظى بكل شيء بما في ذلك زوجك

9
00:00:30,920 --> 00:00:34,760
‫- (آليكسيس) أيمكنك سماعي؟
‫- لماذا تواصل مناداتي بـ(آليكسيس)؟

10
00:00:34,880 --> 00:00:36,800
‫هذا أنا (آليكس)

11
00:00:36,920 --> 00:00:39,560
‫هذه المسألة مع (هنري)
‫أثّرت فيّ أخيراً

12
00:00:39,680 --> 00:00:41,000
‫لقد رحل (هنري)

13
00:00:41,120 --> 00:00:42,440
‫أبحث عن هدية لابني

14
00:00:46,600 --> 00:00:48,080
‫رباه، لقد توفي

15
00:00:53,600 --> 00:00:58,440
‫"وفي هذه الٔاوقات العصيبة التي
‫تتحدانا وتمتحن قوة شخصياتنا"

16
00:00:58,840 --> 00:01:01,120
‫"أتذكّر بأنّ (مود) عائلة"

17
00:01:01,720 --> 00:01:03,400
‫"وعلى غرار كل العائلات الرائعة"

18
00:01:12,120 --> 00:01:14,440
‫لا تقلقي لم يلاحظ أحد ذلك

19
00:01:18,400 --> 00:01:23,640
‫وكما كنت أقول "على غرار كل العائلات
‫الرائعة سنتخطى هذه المحنة معاً"

20
00:01:24,520 --> 00:01:27,680
‫ممتاز، ممتاز، ممتاز

21
00:01:29,840 --> 00:01:35,120
‫إذاً هذه هي رسالة التحرير التي كتبتها
‫وتتناول مآسي آل (ميد) الٔاخيرة

22
00:01:36,880 --> 00:01:38,240
‫- (بيتي)
‫- المعذرة

23
00:01:38,360 --> 00:01:43,040
‫لكن ألا ينبغي أن يكتب رئيس التحرير
‫هذا المقال، أي (دانيال)؟

24
00:01:45,480 --> 00:01:51,800
‫(بيتي)، عزيزتي (بيتي) الساذجة
‫والبدينة فقدت أخته ذاكرتها

25
00:01:51,920 --> 00:01:53,240
‫وهو ما زال يستخدم الكرسي المتحرك

26
00:01:53,360 --> 00:01:57,600
‫أعلم أنه يدفع لك مقابل حماسك
‫لكن لنمنح (دانيال) فرصة

27
00:01:57,720 --> 00:02:01,280
‫- لكنه بخير، بوسعه أن...
‫- حسناً سننهي العدد الليلة

28
00:02:01,400 --> 00:02:02,720
‫لنبدأ العمل

29
00:02:07,320 --> 00:02:09,040
‫نسيان الماضي الجزئي؟

30
00:02:09,440 --> 00:02:13,080
‫آخر ما تذكر (آليكسيس)
‫هي حفلة عيد مولد أمي قبل عامين

31
00:02:13,200 --> 00:02:17,680
‫لا تذكر شيئاً بعد ذلك
‫لا تذكر تحوّلها إلى امرأة، انظري إليها

32
00:02:18,760 --> 00:02:20,360
‫كانت تفعل ذلك طيلة الليل

33
00:02:22,280 --> 00:02:24,720
‫بالنسبة إلى (آليكسيس)
‫نحن عائلة فرحة

34
00:02:25,040 --> 00:02:30,440
‫لا تعلم أنّ أمي وأبي تطلّقا وأنّ أمي
‫هربت من السجن أو كانت في السجن

35
00:02:32,160 --> 00:02:36,040
‫- (بيتي)؟
‫- كنت أحاول تخيّل نفسي مكانها

36
00:02:36,160 --> 00:02:39,040
‫- حسناً، أأنت جاهز للذهاب؟
‫- لا، لا أستطيع، عليّ البقاء معها

37
00:02:39,240 --> 00:02:41,600
‫- أنا سبب وجودها هنا
‫- ماذا؟

38
00:02:41,800 --> 00:02:45,080
‫لا! (دانيال)
‫كانت (ويلمينا) تدير (مود) بمفردها

39
00:02:45,240 --> 00:02:48,720
‫لم تعتمد أياً من تعديلاتك
‫وكتبت مقال رئيس التحرير

40
00:02:48,840 --> 00:02:51,280
‫سيصدر العدد غداً ألا تريد
‫الموافقة على التصميم على الٔاقل؟

41
00:02:51,400 --> 00:02:55,400
‫هذا أمر آخر! كيف أخبر (آليكسيس)
‫أنّ والدنا سيتزوج بـ(ويلمينا)؟

42
00:02:55,720 --> 00:02:58,760
‫- إذاً أنت موافق على رؤية التصميم؟
‫- أجل أحضري لي التصميم

43
00:03:01,040 --> 00:03:02,360
‫(دانيال)؟

44
00:03:04,280 --> 00:03:05,600
‫هل هناك ما تريد قوله لي؟

45
00:03:07,680 --> 00:03:11,160
‫ما زالت (كلير ميد) طليقة بعد فرارها
‫من سجن (رايكرز) قبل 3 أسابيع

46
00:03:11,360 --> 00:03:15,320
‫(كلير) إن كنت تشاهدين، تخلّصي من
‫سوار الكاحل فهذه الموضة لم تعد رائجة

47
00:03:25,720 --> 00:03:31,000
‫خصلة من شعرك في هذا الكيس
‫وشعرة من أذن (برادفورد) في هذا الكيس

48
00:03:31,120 --> 00:03:32,440
‫ما أدراك بطريقة القيام بذلك؟

49
00:03:32,640 --> 00:03:35,160
‫فحص الحمض النووي؟
‫ليست المرة الٔاولى التي أجريه فيها!

50
00:03:35,280 --> 00:03:41,440
‫بعد 24 ساعة سنحصل على إثبات
‫قاطع إن كان (برادفورد ميد) والدك

51
00:03:44,560 --> 00:03:46,880
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا أدري

52
00:03:47,000 --> 00:03:51,080
‫أحدّق إلى صورتها طيلة النهار
‫ثم أتأمل نفسي في المرآة

53
00:03:51,200 --> 00:03:52,520
‫- أكثر من العادة؟
‫- نعم

54
00:03:53,360 --> 00:03:55,480
‫- ليتني استطعت توثيق معرفتي بها أكثر
‫- نعم، نعم

55
00:03:55,600 --> 00:03:57,680
‫وأنا أتمنى لو تعرّفت بـ(مارلون براندو)
‫قبل أن يزداد بدانة

56
00:03:57,800 --> 00:03:59,120
‫لكن هل يمكننا الانتقال
‫إلى الٔامور الهامة؟

57
00:03:59,720 --> 00:04:02,920
‫هناك ملكية لـ(فاي سامرز) تحمل اسمك

58
00:04:03,920 --> 00:04:07,800
‫- هل اتصل بك المحامون؟
‫- يجب أن تصلني الٔاخبار اليوم

59
00:04:07,920 --> 00:04:10,600
‫أنا أنتظر خبراً من قاضي الٕاشهاد

60
00:04:18,480 --> 00:04:21,800
‫- أمي ما زالت العلب كلّها هنا
‫- نعم، أعرف

61
00:04:21,920 --> 00:04:25,840
‫ما زلت أبحث فيها، كان والدك
‫يحتفظ بأغراض رائعة في شقته كهذه

62
00:04:26,560 --> 00:04:27,880
‫لا يمكنك العثور عليها في أي مكان

63
00:04:28,000 --> 00:04:30,520
‫أمي نحن في (كوينز)
‫ويمكنك إيجادها في أي مكان

64
00:04:30,760 --> 00:04:32,520
‫كانت لوالدك وسنحتفظ بها

65
00:04:35,760 --> 00:04:39,600
‫هذا غداؤك لٔاول يوم لك
‫في (مود) أيها المتدرّب الشهير

66
00:04:39,840 --> 00:04:44,640
‫هل تريدينني أن آخذ غدائي؟
‫أمي هل تعرفين كافيتيريا (مود) الشهيرة؟

67
00:04:44,760 --> 00:04:47,200
‫حيث تتناول (نيومي كامبل) شطيرة
‫التنّ المشوي وأصيبت بانهيار عصبي؟

68
00:04:47,560 --> 00:04:50,960
‫لقد أضافوها الٓان إلى قائمة الطعام
‫انهيار (نيومي كامبل) الصعبي بالتنّ

69
00:04:51,880 --> 00:04:53,200
‫نعم

70
00:04:54,240 --> 00:04:59,360
‫أتعرف أنني فخورة جداً بك
‫وأعرف أنّ والدك كان ليفتخر بك

71
00:05:01,920 --> 00:05:03,240
‫يا لهذا الوجه!

72
00:05:03,360 --> 00:05:06,560
‫اتصل بـ(راندي ديزيرغا) كي ترى
‫إن كان متفرغاً لتصوير عروض (ميلانو)

73
00:05:06,840 --> 00:05:09,000
‫سأفعل ذلك (ويل)
‫وقد تلقيت اتصالًا من (آليكسا...)

74
00:05:11,360 --> 00:05:12,680
‫ما هذا؟

75
00:05:12,800 --> 00:05:15,760
‫هل نسيت تقديمك إلى (دواين)
‫حارسي الشخصي الجديد؟

76
00:05:16,040 --> 00:05:19,080
‫لا يمكنني النظر إلى الخلف باستمرار
‫لٔارى إن كانت تلك المجنونة (كلير ميد)

77
00:05:19,200 --> 00:05:21,080
‫تركض ورائي حاملة زجاجة حمض

78
00:05:22,760 --> 00:05:26,360
‫- هل سيهاجم أيّاً كان؟
‫- إذا شعر أنني بخطر

79
00:05:27,360 --> 00:05:30,320
‫يا إلهي!
‫ها هي (كلير ميد) تهاجمنا!

80
00:05:32,480 --> 00:05:35,640
‫- النجدة...
‫- أفلتها (واين)

81
00:05:38,760 --> 00:05:40,480
‫- المعذرة
‫- ماذا تريدين (بيتي)؟

82
00:05:41,160 --> 00:05:45,320
‫أتيت لٔاخذ التصميم
‫كي يوافق (دانيال) عليه

83
00:05:45,440 --> 00:05:47,920
‫أخبري (دانيال) أنّ العدد سيكون
‫مليئاً بالفتيات الجميلات

84
00:05:48,040 --> 00:05:49,400
‫اللواتي يرتدين الفساتين المثيرة

85
00:05:49,880 --> 00:05:51,840
‫- هذا كل ما يهمّه بأية حال
‫- لكنني أظن أنه...

86
00:05:51,960 --> 00:05:53,040
‫- وداعاً (بيتي)
‫- لكنه حقاً...

87
00:05:53,160 --> 00:05:54,160
‫- الوداع (بيتي)!
‫- أعرف أنّ...

88
00:05:54,280 --> 00:05:56,840
‫- (دواين)
‫- حسناً، حسناً سأغادر

89
00:05:58,920 --> 00:06:00,520
‫أكّد موعدي مع (نورا إفرون)

90
00:06:00,640 --> 00:06:02,920
‫واحرص على إعطاء (دواين)
‫نسخة عن مفتاح منزلي

91
00:06:11,640 --> 00:06:14,960
‫(مارك)، تعرف أنه على (دانيال) رؤية
‫التصميم قبل إرساله إلى المطبعة

92
00:06:15,080 --> 00:06:17,680
‫أرجوك، هذا عملي
‫ألا يمكنني اقتراضه لساعة؟

93
00:06:17,800 --> 00:06:19,880
‫ابتعدي عن مكتبي
‫وإلّا جعلت (دواين) يقصّك إلى قسمين

94
00:06:21,840 --> 00:06:24,760
‫ما هذه؟
‫كُتب عليها "إلى (دانيال ميد)"

95
00:06:24,880 --> 00:06:28,400
‫إنها مجرد ملاحظات من المحررين
‫لا تشغلي رأسك الصغير بها

96
00:06:28,520 --> 00:06:31,360
‫- لقد وافقت عليها (ويلمينا)
‫- لا، لا، لا، لا

97
00:06:31,480 --> 00:06:33,040
‫لا تفعل ذلك
‫هو لم يرها حتى

98
00:06:33,840 --> 00:06:35,400
‫أحتاج حقاً إلى رؤية ذاك التصميم

99
00:06:35,520 --> 00:06:40,080
‫إنه في شقة (ويلمينا) ولا يمكنني
‫إعطاؤك إياه حتى لو أردت ولا أريد

100
00:06:40,200 --> 00:06:42,680
‫(دواين) إنه مفتاح فلا تأكله

101
00:06:42,920 --> 00:06:47,120
‫(مارك) عليّ طرد (كلوي) من قسم الٕانتاج
‫أريدك أن تقف قربي وتومىء بتأمل

102
00:06:48,600 --> 00:06:49,920
‫وداعاً

103
00:07:12,520 --> 00:07:14,600
‫- مرحباً
‫- (هنري)

104
00:07:36,080 --> 00:07:40,040
‫- مرحباً
‫- (هنري) لست في (توسون)

105
00:07:40,320 --> 00:07:42,880
‫أنا هناك... أقصد أنني كنت هناك

106
00:07:44,680 --> 00:07:46,400
‫وسأعود

107
00:07:48,800 --> 00:07:50,800
‫أنا آسف حقاً لما حلّ بـ(سانتوس)

108
00:07:52,120 --> 00:07:55,280
‫نعم شكراً، لقد تلقّيت الٔازهار
‫كانت لفتة لطيفة جداً

109
00:07:55,440 --> 00:07:58,600
‫إذاً كل شيء مع الطفل...

110
00:07:59,080 --> 00:08:02,680
‫نعم، كل شيء يسير وفقاً للخطة
‫لقد اشتريت كتب الٔاطفال

111
00:08:02,840 --> 00:08:07,040
‫وأنا أخضع لدروس في الٕاسعافات الٔاوّلية
‫الخاصة بالٔاطفال لكن هذا لا يهمّ

112
00:08:08,080 --> 00:08:11,880
‫- (هنري) لا بأس إن شعرت بالحماس
‫- أنا أشعر بذلك حقاً

113
00:08:12,040 --> 00:08:16,880
‫هناك ميزة للتعلّق بالٔابوّة، قد أعمل
‫طوال حياتي ولا أصبح أفضل محاسب

114
00:08:17,000 --> 00:08:19,760
‫لكنني قد أكون أفضل أب

115
00:08:20,920 --> 00:08:22,800
‫أظن أنك ستكون كذلك

116
00:08:24,080 --> 00:08:26,000
‫اسمعي أنا هنا...

117
00:08:27,160 --> 00:08:33,080
‫لم أجد عملًا في (توسون) وتأمين (ميد)
‫الصحي يغطي كل نفقات الطفل الطبّية

118
00:08:34,600 --> 00:08:37,280
‫- إذاً ستعود إلى العمل؟
‫- إن كنت موافقة

119
00:08:37,400 --> 00:08:40,640
‫إذا كنت تظنين أنها مشكلة فسأرفض
‫العمل، أعرف أنه سيكون غريباً...

120
00:08:40,760 --> 00:08:42,080
‫لا

121
00:08:42,200 --> 00:08:45,120
‫- لا؟
‫- أقصد لا، ليست مشكلة

122
00:08:45,240 --> 00:08:47,840
‫وليس "لا، لا تقبل العمل"
‫لماذا سيكون ذلك غريباً؟

123
00:08:47,960 --> 00:08:52,960
‫لٔاننا عشنا بعض الرومنسية؟
‫كنا شابين وبريئين، يا للشباب!

124
00:08:53,080 --> 00:08:56,960
‫لكن كل شيء على ما يرام بيننا
‫بوسعنا أن نكون رفيقين، صديقين!

125
00:08:57,080 --> 00:08:58,400
‫صديقان؟

126
00:08:58,520 --> 00:09:03,440
‫نعم، كالقول "مرحى يا صديقي
‫كيف الحال يا صديقي؟ ما الٔاخبار؟"

127
00:09:03,600 --> 00:09:04,920
‫الٔاخبار؟

128
00:09:05,920 --> 00:09:10,000
‫لا يمكنني أن أكون صديقته
‫وهو سأل "أيمكنني العمل هنا؟"

129
00:09:10,120 --> 00:09:11,440
‫ماذا كان يفترض بي أن أقول؟

130
00:09:11,560 --> 00:09:14,280
‫"لا، لا يمكنك جني المال
‫لٕاعالة طفلك"، تباً للٔاطفال!

131
00:09:17,280 --> 00:09:20,240
‫(بيتي) عليك إخباره
‫أنّ الطفل قد لا يكون منه

132
00:09:20,360 --> 00:09:23,880
‫لعلّه طفله، من يدري؟ إن كانت
‫(تشارلي) تمارس الجنس مع (فاركاس)

133
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
‫فلعلّها كانت على علاقة
‫بملايين الشباب لٔانك تعرفين أنها ساقطة

134
00:09:27,120 --> 00:09:28,480
‫قد يكون طفل أيّ كان
‫لعلّه طفل ذاك الرجل

135
00:09:28,600 --> 00:09:30,960
‫هل مارست الجنس مع (تشارلي)؟
‫قد تُرزق بطفل!

136
00:09:31,080 --> 00:09:33,880
‫- يجب أن يعرف (هنري) الحقيقة
‫- لن يعرفها مني

137
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
‫لن أفكك عائلة
‫لديّ ما يكفي من المآسي في حياتي

138
00:09:37,120 --> 00:09:39,320
‫إنّ أبي عالق في (المكسيك)
‫ولا يمكنه العودة إلى الديار

139
00:09:39,440 --> 00:09:42,440
‫هذا يفوق قدرتي على التحمّل الٓان
‫حسناً لقد وصلنا

140
00:09:43,000 --> 00:09:44,400
‫ماذا تقصدين بقولك "لقد وصلنا"؟

141
00:09:44,520 --> 00:09:46,840
‫ألم أخبرك؟ سنقتحم شقة (ويلمينا)

142
00:09:47,400 --> 00:09:48,720
‫ماذا؟

143
00:09:53,920 --> 00:09:55,360
‫الٓان تحتاج إلى الواقي من الشمس

144
00:09:55,600 --> 00:09:57,600
‫- مرحباً
‫- أنت ابن (بيتي)

145
00:09:57,720 --> 00:09:59,040
‫ابن أختها

146
00:10:00,360 --> 00:10:03,440
‫- آسف جداً لوفاة... والدتك؟
‫- والدي

147
00:10:03,560 --> 00:10:06,600
‫نعم، نعم، نحن نوقع الكثير
‫من البطاقات هنا

148
00:10:07,000 --> 00:10:10,680
‫إذاً ماذا تفعل في (مود)
‫أنت ورفاقك الرعاع النشالون؟

149
00:10:10,800 --> 00:10:12,800
‫لقد أمّنت لي خالتي (بيتي)
‫تدرّباً صيفياً

150
00:10:15,040 --> 00:10:16,360
‫أحضر لي هذا القلم

151
00:10:19,200 --> 00:10:21,520
‫- قد يكون الٔامر مسلياً
‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟

152
00:10:21,840 --> 00:10:25,760
‫طلبت مني (بيتي) شحذ الٔاقلام
‫أنا أحبها لكن هذا مملّ

153
00:10:25,880 --> 00:10:27,200
‫نعم، كيف تتعايش مع ذلك؟

154
00:10:27,360 --> 00:10:34,680
‫لنرَ، تحتاج (ويلمينا) إلى تحديث
‫لائحة معارفها، هل يهمك ذلك؟

155
00:10:34,960 --> 00:10:36,600
‫هل هذا لـ(ويلمينا)؟

156
00:10:42,040 --> 00:10:43,840
‫طاب يومك، أبحث عن (أماندا تانن)

157
00:10:44,120 --> 00:10:45,920
‫أنا من مكتب (ريتشمان)
‫(بريد) و(جايكوبز)

158
00:10:46,040 --> 00:10:49,600
‫- المحامون؟ ماذا كسبت؟ أأنا ثرية؟
‫- أفترض أنك (أماندا تانن)

159
00:10:50,080 --> 00:10:54,240
‫- يا إلهي! أأحصل على هذه الساعة؟
‫- إنها لي، وقّعي هنا

160
00:10:54,360 --> 00:10:57,320
‫- ماذا عن علبة السجائر هذه؟
‫- توقّفي عن لمس أغراضي

161
00:10:57,520 --> 00:11:00,680
‫يبدو أنّ منزل السيدة (سامرز)
‫في المدينة وملابسها وسياراتها

162
00:11:00,800 --> 00:11:04,640
‫قد بيعت في مزاد علني عند وفاتها
‫وأعطيت الٔارباح للمؤسسات الخيرية

163
00:11:05,920 --> 00:11:08,680
‫- أتقصد أنّ كل شيء انتهى؟
‫- ليس كل شيء

164
00:11:10,680 --> 00:11:12,120
‫هذا لك

165
00:11:16,520 --> 00:11:20,800
‫- ما هذا؟
‫- كلب والدتك المحبوب (هالستون)

166
00:11:21,320 --> 00:11:24,720
‫هذه محاولة جيدة أيها الحذق
‫لكنك لن تلصق بي هذا المخلوق الشرير

167
00:11:24,840 --> 00:11:29,360
‫- هل ذكرت نفقة الٔالف دولار أسبوعياً
‫لٔايّ شخص يوافق على العناية به؟

168
00:11:34,040 --> 00:11:37,800
‫نعم، من الصغير؟

169
00:11:42,240 --> 00:11:47,560
‫- أخبرت (آليكسيس) عن أمك و(فاي)؟
‫- عرفت عن أمي عبر التلفزيون

170
00:11:47,680 --> 00:11:52,320
‫لكنني لم أخبرها بأنك طلّقت أمي
‫لتتزوج بـ(ويلمينا)

171
00:11:53,040 --> 00:11:56,000
‫أو أنك نبذت طفلتك
‫لٔانها تحوّلت إلى امرأة

172
00:11:57,240 --> 00:12:00,040
‫لا مشكلة لديّ
‫بإخبار (آليكسيس) الحقيقة

173
00:12:01,480 --> 00:12:03,920
‫رائع، إنّ غرفتها هناك

174
00:12:05,440 --> 00:12:08,880
‫لا أصدّق أننا في غرفة إبليس

175
00:12:09,520 --> 00:12:13,520
‫عرين رئيسة الشياطين
‫مقر الشيطان

176
00:12:14,240 --> 00:12:16,240
‫انظري، هذه صورة لـ(ويلمينا)
‫مع (ديك تشيني)

177
00:12:16,360 --> 00:12:18,080
‫(كريستينا) توقّفي
‫عن الاستمتاع بوقتك وساعديني

178
00:12:18,200 --> 00:12:19,760
‫يجب أن نحضر التصميم
‫ونرحل من هنا

179
00:12:19,880 --> 00:12:21,200
‫غرفة النوم

180
00:12:22,560 --> 00:12:25,640
‫- مهجع الشيطان، غرفة مصاصة الدماء..
‫- توقّفي!

181
00:12:25,760 --> 00:12:29,120
‫أراهن بـ10 دولارات على وجود معطف
‫من فراء جراء الكلاب الدلماسية

182
00:12:30,280 --> 00:12:32,400
‫ها هو! لقد وجدته! ها هو!

183
00:12:35,080 --> 00:12:39,000
‫من هذه؟ يفترض أن تكون (ويلمينا)
‫في غداء مع (نورا إفرون)

184
00:12:40,120 --> 00:12:43,520
‫- هذه ليست (نورا إفرون)
‫- هذا رجل! إنه السيد (ميد)

185
00:12:43,640 --> 00:12:46,080
‫إنهما هنا لٕاقامة علاقة سريعة...
‫لبعض المتعة بعد الظهر

186
00:12:46,200 --> 00:12:47,880
‫متعة بعد...
‫هل هذا هو المعنى المقصود؟

187
00:12:48,000 --> 00:12:49,880
‫لم أفهم هذه الٔاغنية حتى الٓان

188
00:12:52,120 --> 00:12:54,000
‫حسناً لنختبىء تحت السرير

189
00:12:57,640 --> 00:12:59,360
‫لا، لا، لا، لا، لا

190
00:13:09,880 --> 00:13:11,760
‫تسرّني جداً مغادرة ذلك المكتب

191
00:13:13,560 --> 00:13:14,920
‫هذا انحراف كبير

192
00:13:15,040 --> 00:13:18,280
‫يظن الكلّ في المكتب أنني أتناول
‫الغداء مع (نورا إفرون) الشهيرة

193
00:13:18,400 --> 00:13:23,480
‫لا يعرفون أنّ (نورا) تغطي
‫مغامراتي النهارية منذ سنوات

194
00:13:23,680 --> 00:13:27,120
‫تبدو متوتراً بعض الشيء
‫ما رأيك في تدليك الظهر؟

195
00:13:27,760 --> 00:13:29,520
‫هذا ليس السيد (ميد)

196
00:13:33,040 --> 00:13:37,040
‫- أيمكنني أن أكون في الٔاعلى الٓان؟
‫- لا تكن أحمق

197
00:13:46,640 --> 00:13:49,040
‫"ساعتان؟"

198
00:13:52,520 --> 00:13:54,720
‫"عليّ قضاء حاجتي"

199
00:14:00,160 --> 00:14:05,240
‫كان ذلك مريحاً
‫أحب المتعة بعد الظهر

200
00:14:05,360 --> 00:14:07,480
‫أهذا هو معنى الٔاغنية؟

201
00:14:07,600 --> 00:14:10,800
‫تعال (دواين)
‫أحتاج إلى الحماية في الحمّام

202
00:14:30,720 --> 00:14:33,840
‫- والرمية... الطابة الثالثة
‫- أرجوك! كانت ضربة فاشلة!

203
00:14:34,360 --> 00:14:38,240
‫- هل أقاطعك؟
‫- رمية فاشلة أخرى

204
00:14:39,200 --> 00:14:41,040
‫نعم، نحن بحاجة
‫إلى لاعب دفاع جيد

205
00:14:41,720 --> 00:14:43,600
‫أرى أنك ما زلت تتمتّعين
‫ببعض مزايا (آليكس)

206
00:14:43,720 --> 00:14:45,040
‫ما الٔامر؟

207
00:14:48,360 --> 00:14:51,120
‫- أريد التكلم معك
‫- ما الٔامر أبي؟

208
00:14:52,000 --> 00:14:53,720
‫لم تناديني هكذا من سنوات

209
00:14:55,080 --> 00:15:00,120
‫كنت عنيدة عندما كنت (آليكس)
‫لعلّ (آليكسيس) أكثر رقّة

210
00:15:02,960 --> 00:15:04,720
‫قد أكون أكثر رقّة أيضاً

211
00:15:08,560 --> 00:15:11,640
‫حسناً، لقد أعدت تنظيم أرقام
‫معارف (ويلمينا) بشكل كامل

212
00:15:11,760 --> 00:15:13,640
‫وأنني أجريت جردة لكل الفساتين
‫التي ارتدتها العام الماضي

213
00:15:13,760 --> 00:15:15,080
‫لحضور العروض الٔاولى

214
00:15:15,200 --> 00:15:17,680
‫وحجزت رحلتها إلى (باريس)
‫لحضور عروض الٔازياء لهذا الموسم

215
00:15:17,800 --> 00:15:20,920
‫- لماذا تأخرت إلى هذا الحد؟
‫- أجريت ذلك بأقل من ساعة

216
00:15:21,040 --> 00:15:23,520
‫ساعة؟ هل تريد أن تعلم
‫ماذا كنت أفعل؟

217
00:15:23,640 --> 00:15:25,800
‫كنت أتحرّى عن أسعار الكلاب الويمرانر
‫وأطلب سمكرياً للمنزل في (بيدفورد)

218
00:15:25,920 --> 00:15:28,720
‫وأرسل لـ(وارن بيتي) بطاقة بمناسبة
‫عيد مولده الـ60، نعم الـ60

219
00:15:28,840 --> 00:15:30,840
‫وأخبر (دايفيد سيداريس)
‫أنّ مقالته المؤلفة من 5000 كلمة

220
00:15:30,960 --> 00:15:32,640
‫باتت الٓان من 50 كلمة وكنت أصغي
‫إلى صراخ (دايفيد سيداريس)

221
00:15:32,760 --> 00:15:34,320
‫وكنت أطلب من (كريس روك)
‫كتابة نخب من 10 دقائق

222
00:15:34,440 --> 00:15:37,400
‫ستلقيه (ويلمينا) في حفلة (باتي هرست)
‫في الذكرة 33 على اختطافها

223
00:15:37,520 --> 00:15:40,520
‫وكل ذلك خلال الـ5 دقائق الٔاخيرة

224
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
‫نعم، هكذا أعمل، مهلًا

225
00:15:45,200 --> 00:15:46,520
‫مكتب (ويلمينا سلايتر)

226
00:15:47,800 --> 00:15:50,040
‫يا إلهي! هل سيصل الٓان؟

227
00:15:52,120 --> 00:15:54,760
‫ستصل تعليمات العقد حول جلسة
‫التصوير الخاصة بـ(شاكيرا) بعد قليل

228
00:15:54,880 --> 00:15:59,280
‫إنها لائحة بكل الٔاغراض
‫التي تلزمها لغرفة تبديل الملابس

229
00:16:00,120 --> 00:16:03,880
‫أيها المتملّقون الطموحون!
‫أعني أيها المتدرّبون!

230
00:16:04,000 --> 00:16:05,320
‫دوّنوا ذلك، كل شيء

231
00:16:05,520 --> 00:16:11,440
‫- أنا بخير لكنني أفتقده كثيراً
‫- أعلم يا ابنتي

232
00:16:11,560 --> 00:16:15,160
‫لكن الوضع سيتحسّن وذات يوم
‫ستصحين وتنسين الشعور بالحزن

233
00:16:15,320 --> 00:16:18,360
‫- نعم، على الٔاقل لديّ أغراضه
‫- أية أغراض؟

234
00:16:18,720 --> 00:16:22,840
‫ذهبت ونظّفت شقته
‫الكثير من أغراضه، يبدو جيداً عندنا

235
00:16:22,960 --> 00:16:25,960
‫حقاً؟ لا أذكر أنّ (سانتوس)
‫كان يتمتع بذوق جيد

236
00:16:26,080 --> 00:16:29,600
‫أنت مجنون!
‫كان ذوقه رفيعاً، سيروقك ذلك

237
00:16:29,720 --> 00:16:33,280
‫عزيزتي أعرف أنّ كل شيء
‫يحمل ذكرى لك الٓان

238
00:16:33,400 --> 00:16:36,280
‫لكن هل أنت متأكدة
‫من أنك لا تنجرفين بعض الشيء؟

239
00:16:37,440 --> 00:16:39,800
‫عندما ماتت أمك لم أستطع
‫التخلص من أيّ من أغراضها

240
00:16:39,960 --> 00:16:41,680
‫ملابسها، حاملة مفاتيحها

241
00:16:42,360 --> 00:16:46,440
‫حتى إنني وجدت فاتورة مطعم قديمة
‫من (بييترو) في (بايسايد)

242
00:16:47,680 --> 00:16:52,000
‫كانت من ليلة خطوبتنا
‫احتفظت بها أمك طيلة هذه السنوات

243
00:16:53,120 --> 00:17:00,080
‫وعندما رأيتها أدركت أنني لم أكن بحاجة
‫إلى أغراضها، فقد كنت أملك قلبها

244
00:17:00,760 --> 00:17:05,320
‫لذا احتفظت بالفاتورة
‫وتخلصت من كل الٔاغراض الٔاخرى

245
00:17:05,520 --> 00:17:09,680
‫- لكن أين هي؟ لم أرها قط
‫- أنا أنظر إليها الٓان

246
00:17:12,040 --> 00:17:15,640
‫- أنا مشتاقة إليك حقاً أبي
‫- أنا أيضاً مشتاق إليك

247
00:17:19,800 --> 00:17:23,080
‫مرحباً خالي، أعتذر عن تأخري أمي
‫سأبدأ تحضير الٔانشيلادا

248
00:17:23,200 --> 00:17:25,880
‫- (ميرتا) ليست هنا
‫- الحمد لله

249
00:17:26,000 --> 00:17:28,360
‫سئمت الفاصوليا والجبن
‫هل تريد طلب الطعام الصيني؟

250
00:17:31,040 --> 00:17:34,720
‫- هل أنت بخير؟
‫- كنت أكلّم (هيلدا) للتوّ

251
00:17:34,920 --> 00:17:39,360
‫تتأثر هكذا كلّما اتصل، ستصل تأشيرتك
‫وسترجع إلى الديار عمّا قريب

252
00:17:39,560 --> 00:17:44,800
‫سئمت جداً سماع ذلك
‫لم أعد أريد الانتظار (كلارا)

253
00:17:45,440 --> 00:17:50,520
‫لقد دفنت ابنتي حب حياتها
‫ولم أكن هناك لٔاضمّها

254
00:17:51,720 --> 00:17:54,800
‫ربما عليّ الذهاب إلى هناك بمفردي

255
00:17:55,960 --> 00:17:57,280
‫ما الذي تتكلم عنه؟

256
00:17:57,400 --> 00:18:01,200
‫سأنسى أمر التأشيرة وأعبر الحدود
‫بطريقة أخرى، سبق أن فعلت ذلك

257
00:18:01,600 --> 00:18:02,920
‫هل أنت جاد؟

258
00:18:03,680 --> 00:18:07,120
‫ليس لديّ خيار آخر
‫عاملوني كمجرم فأصبح كذلك

259
00:18:09,960 --> 00:18:11,360
‫أود الذهاب إلى الديار

260
00:18:16,640 --> 00:18:21,840
‫إن كنت تظن أنه السبيل الوحيد
‫فإنني أعرف شخصاً يستطيع مساعدتك

261
00:18:24,400 --> 00:18:26,400
‫(دواين) أسرع أرجوك

262
00:18:36,640 --> 00:18:38,920
‫أشم رائحة البوريتو

263
00:18:39,400 --> 00:18:40,400
‫"بوينوس"

264
00:18:40,840 --> 00:18:46,480
‫هذا محرج (أجاي)، لقد كُلّفت بالرقم
‫السادس على لائحة (شاكيرا)، اقرأه لي

265
00:18:47,080 --> 00:18:48,760
‫"علبة من القشات القابلة للثني"

266
00:18:48,880 --> 00:18:53,560
‫القشات القابلة للثني!
‫لنلقِ نظرة على ما أحضرته

267
00:18:54,160 --> 00:19:00,200
‫حسناً، أنا (شاكيرا) وأريد الشرب
‫لذا آخذ قشة وأضعها في كوبي

268
00:19:01,960 --> 00:19:06,160
‫لكن ما هذا؟
‫إنها غير قابلة للثني، أنا لا أفهم

269
00:19:06,280 --> 00:19:09,440
‫كيف يفترض بي أن أشرب؟ هكذا؟

270
00:19:11,960 --> 00:19:15,000
‫هذا غير مريح، لا يمكنني
‫الشرب هكذا، هل أنا حيوان؟

271
00:19:15,120 --> 00:19:21,080
‫لا أنا (شاكيرا) ولن أحمل كوبي حول
‫ذقني كالمتوحشة إن شعرت بالعطش

272
00:19:23,480 --> 00:19:26,200
‫مشكلة القش جعلت الكيل يطفح!

273
00:19:26,320 --> 00:19:32,800
‫هناك شخص واحد
‫أنجز لائحته جيداً (جاستن)

274
00:19:33,360 --> 00:19:40,440
‫يمكن للجميع المغادرة
‫(جاستن) أنت المسؤول عن كل شيء

275
00:19:40,560 --> 00:19:41,880
‫هذا مذهل

276
00:19:46,320 --> 00:19:48,280
‫- تكلّمي
‫- عندي مهمّة لك

277
00:19:48,920 --> 00:19:51,600
‫أريد معلومات دنيئة
‫عن (بيتي سواريز)

278
00:19:52,920 --> 00:19:55,160
‫أنا أفهمك جيداً سيدتي (ويل)

279
00:19:56,200 --> 00:19:59,520
‫حسناً حليب باللوز والشوكولا، هناك
‫متجر صحي كما أظن في الشارع 59...

280
00:20:00,520 --> 00:20:01,840
‫هناك متسع من الوقت لذلك

281
00:20:02,000 --> 00:20:06,960
‫كنت أفكر في أننا لا نعرف شيئاً
‫عن عائلتينا، تكلّم أولًا

282
00:20:09,720 --> 00:20:12,920
‫ابحث عن طرد لـ(آليكسيس)، من المثير
‫للسخرية أن أقول ذلك بصوت مرتفع

283
00:20:15,640 --> 00:20:18,880
‫ما هذه الرائحة؟ أظن أنه ذلك الكلب

284
00:20:19,000 --> 00:20:21,560
‫- ليس ذلك الكلب
‫- إنها كرائحة القذارة

285
00:20:21,680 --> 00:20:25,120
‫نعم وعندما تصبح في الـ84
‫ستفوح منك هذه الرائحة أيضاً

286
00:20:25,280 --> 00:20:27,920
‫دع (هالستن) وشأنه
‫كان هدية لي من أمي

287
00:20:28,040 --> 00:20:29,800
‫أحصل على ألف دولار أسبوعياً
‫للعناية به

288
00:20:29,920 --> 00:20:33,000
‫ممّا يعني 5 دولارات لشراء طعام الكلاب
‫وحقيبة (بالانسياغا) جديدة لي

289
00:20:36,320 --> 00:20:39,040
‫- أيفترض به أن يميل هكذا؟
‫- يا إلهي!

290
00:20:39,560 --> 00:20:42,280
‫(أماندا) ها أنت هنا
‫هل (دانيال) في مكتبه؟

291
00:20:42,440 --> 00:20:45,120
‫لا أعرف أين (دانيال)
‫عليّ الذهاب إلى الطبيب البيطري

292
00:20:45,640 --> 00:20:48,080
‫اصمد (هالستن)، لا تتخلّ عني!

293
00:20:49,600 --> 00:20:51,840
‫إن لم يكن في المستشفى فأين هو؟

294
00:20:52,240 --> 00:20:54,040
‫- (جاستن) هل أنت بخير؟
‫- لا يمكنني الكلام

295
00:20:54,160 --> 00:20:55,920
‫أنا أبحث عن عصير الغوافا

296
00:20:56,720 --> 00:20:59,080
‫ما همّك إن كانت (ويلمينا) تقيم
‫علاقة مع حارسها الشخصي؟

297
00:20:59,200 --> 00:21:03,000
‫إنّ (دانيال) يبحث عن دليل لتجريم
‫(ويلمينا) ويمكنه استخدام هذه المعلومة

298
00:21:04,320 --> 00:21:08,200
‫- هيا اذهبي
‫- جيد، عدت، تريد (ويلمينا) رؤيتك

299
00:21:08,680 --> 00:21:13,560
‫حسناً سأنهي بعض الٔامور
‫وأقصد مكتبها قبل المغادرة

300
00:21:13,680 --> 00:21:16,040
‫لا، لن تفعلي ذلك
‫فهي بانتظارك الٓان...

301
00:21:17,640 --> 00:21:20,360
‫- على السطح
‫- على السطح؟

302
00:21:20,880 --> 00:21:22,200
‫على السطح

303
00:21:32,920 --> 00:21:34,240
‫مرحباً؟

304
00:21:38,120 --> 00:21:39,600
‫(ويلمينا)؟

305
00:21:46,840 --> 00:21:49,080
‫أعتقد أنك أضعت شيئاً

306
00:21:57,760 --> 00:21:59,680
‫شكراً (مارك)، يمكنك الذهاب الٓان

307
00:22:29,880 --> 00:22:35,640
‫أنت تفاجئينني (بيتي)، تسرقين مفتاحي
‫تقتحمين شقتي، تأخذين التصميم

308
00:22:36,560 --> 00:22:39,000
‫هذا جيد، أنت تكبرين

309
00:22:39,120 --> 00:22:43,000
‫اسمعي، ذهبت إلى هناك لٔاخذ التصميم
‫ولم أشأ سماع أحد يمارس الجنس

310
00:22:43,680 --> 00:22:48,280
‫اسمعي أنا و(دواين) صديقان حميمان
‫ولا علاقة لذلك بـ(برادفورد)

311
00:22:48,400 --> 00:22:51,640
‫الذي تحبينه صحيح؟
‫لٔانكما ستتزوجان بعد شهر

312
00:22:51,760 --> 00:22:56,400
‫الذي أحبه بجنون
‫هل نحن متفاهمتان؟

313
00:22:56,520 --> 00:22:59,160
‫(ويلمينا) أنت تفهمين بالتأكيد
‫أنّ ولائي هو لـ(دانيال)

314
00:22:59,280 --> 00:23:05,640
‫لذا شكراً جزيلًا على دعوتي
‫لقد سررت برؤية السطح، شكراً لك

315
00:23:06,600 --> 00:23:08,520
‫تؤسفني قضية والدك

316
00:23:10,400 --> 00:23:11,720
‫ما به والدي؟

317
00:23:12,880 --> 00:23:19,000
‫أعرف أنه عالق في (المكسيك)
‫هذا مؤسف، أبي سيناتور أميركي

318
00:23:19,600 --> 00:23:22,360
‫إنه يساعد الناس على الحصول
‫على تأشيرات الدخول طوال الوقت

319
00:23:22,520 --> 00:23:25,240
‫- ما الذي تقصدينه؟
‫- هيا يا فتاة

320
00:23:25,360 --> 00:23:29,560
‫أنا سوداء وأنت مكسيكية، لا داعي
‫للمواربة كشخصين أبيضين مملّين

321
00:23:29,680 --> 00:23:33,600
‫أبقي فمك مقفلًا
‫فيعود والدك إلى الديار

322
00:23:33,720 --> 00:23:37,800
‫- إذاً أكذب على (دانيال)؟
‫- لا تكذبي إنما لا تقولي شيئاً

323
00:23:39,200 --> 00:23:40,840
‫ثمة فرق

324
00:23:44,920 --> 00:23:47,760
‫فكّري في الٔامر (بيتي)
‫وأطلعيني على قرارك في آخر النهار

325
00:23:48,240 --> 00:23:54,040
‫لن أضغط عليك
‫في النهاية إنّ الٔاوراق كلّها بيدك

326
00:24:03,080 --> 00:24:05,240
‫- مرحباً (بيتي)
‫- كيف الحال يا صاح؟

327
00:24:09,480 --> 00:24:10,800
‫مرحباً

328
00:24:11,680 --> 00:24:14,640
‫- ما زلت لا أجيد القيام بذلك
‫- لقد كلّمت أبي

329
00:24:16,280 --> 00:24:18,720
‫- هل أنت بخير؟
‫- بخير؟ أنا بحالة رائعة

330
00:24:18,840 --> 00:24:22,800
‫من الروعة أن أعرف أنه لديّ عائلة
‫تدعمني في هذه المرحلة العصيبة

331
00:24:22,920 --> 00:24:28,000
‫- تدعمك؟
‫- إنه يدعم كلّياً حصولي على هذين

332
00:24:29,680 --> 00:24:35,200
‫هلّا تتوقفين عن الٕامساك بها لبعض
‫الوقت، أقال أبي إنه موافق على ذلك؟

333
00:24:37,480 --> 00:24:39,120
‫ما الذي قاله لك غير ذلك؟

334
00:24:39,280 --> 00:24:41,640
‫أحضرت العنب الخالي
‫من البذور وقطعة (ريد فاينز)

335
00:24:41,760 --> 00:24:47,560
‫لم أجد فقط كعكة (سكالي فودز)
‫بالٔارز والصويا العضوية كلّياً والطبيعية

336
00:24:47,680 --> 00:24:50,560
‫كعكة الٔارز التي تحبط
‫العديد من مساعدي المشاهير

337
00:24:50,680 --> 00:24:53,960
‫هل عليّ أن أذكر نوبة غضب (مادونا)
‫خلال عرض "سبيد ذا بلو" عام 1988؟

338
00:24:54,120 --> 00:25:00,800
‫لا تقلق، أمامك 12 ساعة قبل أخذها
‫إلى جلسة التصوير الخاصة بـ(شاكيرا)

339
00:25:00,920 --> 00:25:05,200
‫- رباه! سأحضر التصوير؟
‫- نعم

340
00:25:05,320 --> 00:25:07,360
‫- هل أنت جاد؟
‫- هاتان الشفتان لا تكذبان

341
00:25:07,680 --> 00:25:10,080
‫هذا مذهل! أتوق إلى إخبار...

342
00:25:13,800 --> 00:25:17,120
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، سأراك غداً

343
00:25:17,240 --> 00:25:24,840
‫(جاستن) لا بأس، أعرف أنك عانيت
‫الكثير بوفاة والدك لكن...

344
00:25:26,560 --> 00:25:33,640
‫لا بأس إن شعرت بالسعادة
‫لقد قمت بعمل جيد اليوم فاستمتع

345
00:25:40,920 --> 00:25:42,240
‫- مرحباً
‫- مرحباً

346
00:25:42,360 --> 00:25:44,000
‫لقد جعلت شخصاً صغيراً
‫بشعر بالرضى عن يومه

347
00:25:44,120 --> 00:25:49,840
‫أنا شخص جيد، لا أنا شخص رائع
‫هل تفوح من جرذك رائحة قوية؟

348
00:25:49,960 --> 00:25:54,320
‫(هالستن) مريض، كلّمت الطبيب البيطري
‫ويحتاج إلى المراهم واللصقات والحبوب

349
00:25:54,440 --> 00:25:57,000
‫- رباه!
‫- فجأة أصبحت أعتني بغيري! أنا!

350
00:25:57,120 --> 00:25:59,200
‫- هذه ليست طبيعتي أبداً
‫- هذا صحيح

351
00:25:59,640 --> 00:26:01,840
‫أنت أشبه بوحش في داخلك

352
00:26:02,040 --> 00:26:05,200
‫هذا رهيب، أشعر بأنني سأكون
‫أفضل حالًا إن تخلصت منه

353
00:26:12,920 --> 00:26:17,400
‫كيف أمكنك ذلك! تباً!
‫كيف كذبت على (آليكسيس) هكذا؟

354
00:26:18,480 --> 00:26:21,200
‫حقاً؟ لا أذكر ما قلته

355
00:26:21,320 --> 00:26:24,640
‫لنبدأ بكونك لم تقل لها
‫إنك ستنبذها إن بدّلت جنسها

356
00:26:24,760 --> 00:26:28,680
‫أظن أنّ كلماتك كانت "ستموت بنظري"
‫ولم تخبرها عن (ويلمينا)

357
00:26:28,800 --> 00:26:30,720
‫أنتما ستتزوجان بعد شهر أبي

358
00:26:34,000 --> 00:26:40,840
‫أنت محق (دانيال) لم أفعل ذلك
‫رأيت (آليكسيس) ممددة في ذلك السرير

359
00:26:40,960 --> 00:26:44,280
‫وأدركت أنني كدت أفقد طفلتي مجدداً

360
00:26:44,640 --> 00:26:47,360
‫هذه فرصة لنا كي نبدأ علاقة جديدة

361
00:26:47,480 --> 00:26:51,560
‫مستحيل، لن تعبث برأسها هكذا
‫إن لم تكن ستخبرها الحقيقة فأنا سأفعل

362
00:26:52,840 --> 00:26:58,080
‫(دانيال) أنت لا تعرف معنى
‫أن تحظى بفرصة إعادة كتابة الماضي

363
00:26:58,280 --> 00:27:00,360
‫أحتاج إلى إصلاح الٔاخطاء
‫التي ارتكبت

364
00:27:17,720 --> 00:27:21,320
‫- بنيّتي؟
‫- أبي؟

365
00:27:22,800 --> 00:27:25,960
‫- هل أنت بخير؟
‫- أبي ساعدني، لا أعرف ما العمل

366
00:27:26,080 --> 00:27:29,760
‫نعم، إنه قرار صعب
‫دعيني أخبرك ما العمل

367
00:27:30,200 --> 00:27:32,880
‫أبقي فمك مقفلًا
‫وأعيديني من (المكسيك)

368
00:27:33,200 --> 00:27:35,760
‫- لكن (دانيال) مديري
‫- حقاً؟

369
00:27:35,880 --> 00:27:38,720
‫هل أحضرك مديرك بملاءة صغيرة
‫من المستشفى إلى المنزل؟

370
00:27:38,840 --> 00:27:41,760
‫هل علّمك مديرك كيفية السباحة؟
‫هل سحبك مديرك عن السكة الحديدية

371
00:27:41,880 --> 00:27:44,000
‫قبل أن تصطدم بك
‫مقصورة قطار الٔانفاق؟

372
00:27:44,120 --> 00:27:46,080
‫- لم أكن أعرف أنك فعلت ذلك
‫- لم أفعل

373
00:27:46,200 --> 00:27:48,280
‫لكنني خشيت ألّا تعتبري
‫أول أمرين مؤثرين جداً

374
00:27:48,560 --> 00:27:51,560
‫العائلة (بيتي) ما الٔاهمّ من العائلة؟

375
00:27:51,680 --> 00:27:56,280
‫أعرف أبي لكن هذا خطأ كبير

376
00:27:56,680 --> 00:28:00,800
‫وعلينا أن نثق بالنظام
‫ستحصل على التأشيرة بمفردك

377
00:28:00,920 --> 00:28:03,520
‫أليس من الٔاهم أن أقول الحقيقة؟

378
00:28:03,680 --> 00:28:05,800
‫أكره أنني ربّيتك بالطريقة الملائمة

379
00:28:07,680 --> 00:28:10,960
‫الرائحة لذيذة، هل لي بالقليل؟

380
00:28:12,160 --> 00:28:16,240
‫ستساعدين (دانيال)؟
‫اطلبي منه تحضير الٔانشيلادا لك

381
00:28:26,840 --> 00:28:33,120
‫(كريستينا) أنا محتار هل تعرفين
‫إن كانت (بيتي) غاضبة عليّ؟

382
00:28:33,960 --> 00:28:37,480
‫لا أدري، ما رأيك؟ لقد ضللتها
‫ورحلت بسرعة إلى (توسون)

383
00:28:37,600 --> 00:28:41,520
‫وبعد أسابيع عندما بدأت تتحسن
‫قليلًا ظهرت فجأة في حياتها

384
00:28:42,480 --> 00:28:45,480
‫- أنا آسف، لم أفهم
‫- (هنري)

385
00:28:46,000 --> 00:28:48,280
‫هي ليست غاضبة
‫لكنها مرتبكة بعض الشيء

386
00:28:48,400 --> 00:28:55,080
‫أنا مرتبك أيضاً، أعرف أنه لديّ واجب
‫تجاه (تشارلي) وأتوق لٔاصبح أباً

387
00:28:57,160 --> 00:28:59,480
‫لكنني مشتاق إلى العلاقة
‫التي كانت تربطني بـ(بيتي)

388
00:28:59,880 --> 00:29:01,960
‫(هنري) إنها تحوّلك إلى مهزلة

389
00:29:02,160 --> 00:29:03,360
‫- مهزلة؟
‫- أضحوكة

390
00:29:03,480 --> 00:29:04,560
‫- (بيتي)؟
‫- (تشارلي)

391
00:29:04,680 --> 00:29:05,720
‫كيف؟

392
00:29:07,120 --> 00:29:12,880
‫(هنري) تعال
‫دعني أخبرك أمراً عن طفلك

393
00:29:14,000 --> 00:29:15,880
‫فعلى أحدهم القيام بذلك

394
00:29:17,040 --> 00:29:22,240
‫حسناً (هالستن) هذا منزلك الجديد
‫أليس جميلًا؟ إنه جميل جداً

395
00:29:22,560 --> 00:29:25,280
‫- جميل جداً
‫- هل يمكنني المساعدة؟

396
00:29:25,520 --> 00:29:28,600
‫مرحباً، أبحث عن منزل جديد
‫جميل لكلبي الصغير اللطيف

397
00:29:28,720 --> 00:29:30,520
‫نعم، سنأخذه، وقعّي هذه الاستمارة

398
00:29:30,920 --> 00:29:33,800
‫هل من منطقة كبيرة مكسوة بالعشب
‫في الخلف حيث يمكن للكلاب الركض؟

399
00:29:33,920 --> 00:29:37,440
‫طبعاً، مع طابات كرة مضرب بطعم
‫زبدة الفستق وحوض بشكل عظمة كلب

400
00:29:37,840 --> 00:29:39,960
‫- حقاً؟
‫- لا

401
00:29:45,280 --> 00:29:47,120
‫هل يمكنني توديعه على الٔاقل؟

402
00:29:51,360 --> 00:29:56,120
‫حسناً (هالستن)
‫سيتبنّاك أحدهم بالتأكيد

403
00:29:56,520 --> 00:29:58,720
‫لا أدري، إنه كلب بشع

404
00:29:58,920 --> 00:30:00,360
‫قدر، إبريق، أسود؟

405
00:30:00,480 --> 00:30:04,480
‫هل تمتنعين؟
‫كان هذا الكلب ملكاً لٔامي

406
00:30:04,600 --> 00:30:08,400
‫هل تعرف أمك أنك ستقومين بذلك؟
‫لٔانني لن أرتكب هذه الغلطة مجدداً

407
00:30:08,520 --> 00:30:12,640
‫ماتت أمي وكان هذا كلبها

408
00:30:14,160 --> 00:30:18,280
‫وقد حملته كما أحمله الٓان

409
00:30:22,560 --> 00:30:25,520
‫أنت تعرف عنها
‫أكثر ممّا سأعرف يوماً

410
00:30:25,840 --> 00:30:30,880
‫ماذا لو كنت بغيضاً ومقرفاً
‫وتعاني من طفح على مؤخرتك

411
00:30:31,560 --> 00:30:37,360
‫أم لعلّها مؤخرتك
‫لكنك صلتي الوحيدة بأمي

412
00:30:39,160 --> 00:30:42,160
‫ابتعدي (كوجو) سآخذه إلى المنزل

413
00:30:48,880 --> 00:30:50,200
‫هل أنت جائعة؟

414
00:30:51,280 --> 00:30:55,600
‫أحضرت لك برغر (باور ستريت)
‫ربما لا تذكرين لكن لطالما أحببتها

415
00:30:55,720 --> 00:30:59,040
‫لست نيّقة
‫حتى بالٔامس كنت آكل بواسطة أنبوب

416
00:31:03,240 --> 00:31:04,560
‫هذه لذيذة

417
00:31:08,040 --> 00:31:10,200
‫أردت التكلم معك عن أبي

418
00:31:10,320 --> 00:31:13,520
‫لقد فكّرت فيه كثيراً اليوم وفيك أيضاً

419
00:31:13,960 --> 00:31:18,040
‫صحوت على هذا السرير وظننت
‫أنني (آليكس) وشعرت بالوحدة

420
00:31:18,160 --> 00:31:22,920
‫لكن ما جعلني بخير
‫هو معرفتي بأنك وأبي قربي حقاً

421
00:31:24,000 --> 00:31:28,600
‫نعم، نعم، نحن هنا لٔاجلك

422
00:31:28,720 --> 00:31:34,240
‫اسمع، لم أسألك بعد
‫كيف تعرّضنا لهذا الحادث؟

423
00:31:37,520 --> 00:31:38,840
‫حسناً...

424
00:31:39,000 --> 00:31:40,400
‫رباه (دانيال) ما الذي تخفيه عني؟
‫هل كانت غلطتي؟

425
00:31:40,520 --> 00:31:41,520
‫لا

426
00:31:41,640 --> 00:31:44,120
‫- هل كنت ثملة؟
‫- لا كنت بخير، كان...

427
00:31:48,680 --> 00:31:54,520
‫غزالًا قفز أمام السيارة
‫فانحرفت ووقع الحادث

428
00:31:56,800 --> 00:31:58,680
‫على الٔاقل أنقذت غزالًا

429
00:31:59,720 --> 00:32:02,640
‫- أبي...
‫- إذاً كيف حالنا؟

430
00:32:02,760 --> 00:32:07,280
‫رائعة، كنت أخبر (دانيال)
‫كم أنا محظوظة لٔانكما عائلتي

431
00:32:15,680 --> 00:32:19,680
‫"في أي مكان أو زمان
‫من المقدّر أن نكون معاً"

432
00:32:19,800 --> 00:32:21,240
‫"سأكون هناك وأنت ستكون..."

433
00:32:23,320 --> 00:32:24,640
‫كعكات الٔارز!

434
00:32:32,040 --> 00:32:35,840
‫- حسناً، أتريد أمراً آخر؟
‫- لا، هذا كل شيء

435
00:32:36,680 --> 00:32:39,240
‫- أنت (جاستن سواريز) صحيح؟
‫- نعم، كيف عرفت؟

436
00:32:39,960 --> 00:32:41,560
‫كنت في جنازة والدك

437
00:32:43,560 --> 00:32:45,800
‫لقد أنقذ حياتي
‫هنا في هذا المتجر

438
00:32:49,920 --> 00:32:51,520
‫كان والدك بطلًا

439
00:32:54,280 --> 00:32:57,080
‫- لم أكن أعرف أنه المكان...
‫- لا داعي لذلك

440
00:32:57,200 --> 00:33:01,400
‫يجب أن تعرف أنه كان رجلًا صالحاً
‫وأنت مثله بالتأكيد

441
00:33:04,720 --> 00:33:08,080
‫لا، لست كذلك

442
00:33:25,440 --> 00:33:26,760
‫شكراً (بيتي)

443
00:33:28,880 --> 00:33:30,600
‫(دانيال) مهلًا

444
00:33:32,040 --> 00:33:33,960
‫أحتاج إلى إخبارك أمراً

445
00:33:37,640 --> 00:33:39,880
‫- إنه أبي، أيمكنك الانتظار قليلًا؟
‫- نعم

446
00:33:42,200 --> 00:33:43,520
‫- آلو
‫- (بيتي)؟

447
00:33:43,760 --> 00:33:45,360
‫- أبي
‫- سآتي إلى الديار

448
00:33:45,880 --> 00:33:47,840
‫ماذا؟ هل وصلت تأشيرتك؟

449
00:33:47,960 --> 00:33:52,480
‫لا، لم يعد بوسعي الانتظار
‫قد يستغرق الٔامر أشهراً أو سنة

450
00:33:53,560 --> 00:33:58,080
‫ماذا تقول؟ أبي إن أمسكوا بك
‫فلن يسمحوا لك بالدخول مجدداً

451
00:33:58,200 --> 00:34:00,520
‫وتعرف كيف يضعون الناس
‫في الشاحنات، قد تموت

452
00:34:00,640 --> 00:34:02,960
‫هذه حياتي (بيتي)
‫وهو قراري

453
00:34:03,120 --> 00:34:06,240
‫لا، إنها حياتنا أيضاً أبي، حياتك
‫حياتي وحياة (هيلدا) و(جاستن)

454
00:34:06,360 --> 00:34:09,200
‫اتخذت قراري وسأغادر غداً ليلًا

455
00:34:09,320 --> 00:34:12,360
‫أبي أرجوك، لا تفعل شيئاً الٓان

456
00:34:18,280 --> 00:34:22,320
‫أعرف كيف أعيدك إلى الديار
‫دعني أكلّم المحامي مرة أخيرة

457
00:34:30,200 --> 00:34:34,080
‫الرابعة و58 دقيقة
‫أنت تحبين المخاطرة

458
00:34:40,560 --> 00:34:42,920
‫والصور التي التقطها (سانتوس)
‫لنفسه في النادي الرياضي

459
00:34:43,040 --> 00:34:44,360
‫لا داعي لوضعها في إطارات

460
00:34:44,600 --> 00:34:48,480
‫سأحتفظ بغرض واحد
‫وعليك الاحتفاظ بأمر ما أيضاً

461
00:34:48,600 --> 00:34:51,440
‫أبحث بين الٔامتعة
‫عن غرض يعجبك حقاً، اتفقنا؟

462
00:34:51,760 --> 00:34:53,080
‫- اتفقنا
‫- اتفقنا

463
00:34:55,400 --> 00:34:56,720
‫حسناً

464
00:35:18,600 --> 00:35:21,520
‫اسمعي، لم أوافق على
‫(بريجيت لاكومب) ظننت أننا اتفقنا

465
00:35:21,640 --> 00:35:24,320
‫على عدم نشر صور على صفحتين
‫إن لم نستعن بـ(ماريو تستينو)

466
00:35:24,760 --> 00:35:27,280
‫ما زلت أحب صور (دايفيد لاشابيل)
‫لقصر (مارمونت)

467
00:35:27,400 --> 00:35:28,720
‫التي لم ننشرها الشهر الماضي

468
00:35:30,280 --> 00:35:36,760
‫أنت محق، لقد عدت وأنت رئيس
‫التحرير ارتكبت غلطة، أهذا كل شيء؟

469
00:35:40,240 --> 00:35:43,320
‫نعم، هذا كل شيء

470
00:35:44,760 --> 00:35:50,000
‫(بيتي) علمت أنّ والدك سيعود
‫الخميس المقبل، أرجوك أبلغيه تحياتي

471
00:35:56,680 --> 00:35:59,520
‫جرت الٔامور بشكل
‫أفضل بكثير ممّا توقّعت

472
00:36:00,160 --> 00:36:01,480
‫(بيتي) أعجز
‫عن شكرك بما فيه الكفاية

473
00:36:01,600 --> 00:36:04,200
‫لو لم تحضري التصميم
‫لكانت قد تصرفت على هواها

474
00:36:04,320 --> 00:36:06,880
‫- أنا أنجز عملي فقط (دانيال)
‫- لا

475
00:36:07,080 --> 00:36:13,200
‫عندما يكون كل شيء على المحك أنت
‫الشخص الوحيد الذي أستطيع الوثوق به

476
00:36:15,680 --> 00:36:17,000
‫نعم

477
00:36:30,640 --> 00:36:34,640
‫عزيزي، تكلمت هاتفياً للتوّ
‫مع فريق (كافالي)

478
00:36:34,760 --> 00:36:39,560
‫إنه يصمم لك بذلة رسمية
‫رمادية داكنة بزرّ واحد للزفاف

479
00:36:39,680 --> 00:36:42,120
‫وسيأتي بنفسه
‫للٕاشراف على تجربتها

480
00:36:43,280 --> 00:36:45,920
‫اسمعي عزيزتي، بوجود
‫(آليكسيس) في المستشفى

481
00:36:46,040 --> 00:36:49,880
‫لا أعتقد أنّ الحفلة الضخمة ملائمة

482
00:36:50,640 --> 00:36:53,480
‫هل تريدني أن أقلّص حجم الزفاف؟

483
00:36:53,680 --> 00:36:55,720
‫أريد تأجيل الزفاف

484
00:36:58,440 --> 00:37:01,360
‫- بسبب (آليكسيس)
‫- قضيت بعد الظهر معها

485
00:37:01,960 --> 00:37:03,840
‫لقد بدأنا نوثّق علاقتنا

486
00:37:08,200 --> 00:37:10,280
‫أليس هذا رائعاً؟

487
00:37:12,920 --> 00:37:19,400
‫آمل أن تتفهّمي، ما زالت (آليكسيس)
‫تحاول تقبّل انتهاء علاقتي بوالدتها

488
00:37:20,160 --> 00:37:23,600
‫أخشى ألّا تتحمّل السماع
‫بزواجي بامرأة أخرى

489
00:37:24,080 --> 00:37:28,120
‫- لم تخبرها عني حتى؟
‫- سأفعل عندما تتحسّن

490
00:37:32,560 --> 00:37:33,880
‫أما زلت تحبينني؟

491
00:37:37,960 --> 00:37:39,280
‫على الدوام

492
00:37:41,640 --> 00:37:45,880
‫اعذرني الٓان، سأتصل بـ(كافالي)
‫لٔاطلب منه تأجيل رحلته

493
00:37:50,160 --> 00:37:54,640
‫- أنت متأكدة من أنك بخير؟
‫- أنا بخير

494
00:38:14,680 --> 00:38:21,880
‫(بيتي)؟ (بيتي) اتصل أبي، حصل
‫على التأشيرة وسيرجع إلى الديار الخميس

495
00:38:22,200 --> 00:38:25,800
‫رائع، أنا مسرورة للغاية

496
00:38:26,000 --> 00:38:30,680
‫حقاً؟ أظهري ذلك
‫هيا علينا الٕاعداد لحفلة كبيرة

497
00:38:31,240 --> 00:38:34,040
‫كنت متأكدة من أنّ الٔامور ستُحلّ
‫كنت متأكدة من ذلك

498
00:38:36,600 --> 00:38:39,200
‫إذاً لقد تخلصت
‫من أغراض (سانتوس)، هل أنت بخير؟

499
00:38:40,040 --> 00:38:46,760
‫نعم، أنا بخير، لكن عليك تعلّم
‫كيفية التعايش مع هذا المصباح

500
00:38:48,040 --> 00:38:50,680
‫أحببته، هذه ضربة موفّقة

501
00:38:51,960 --> 00:38:57,560
‫يجب أن أخطط لقائمة الطعام
‫هل من الخطأ أن نطلب من أبي الطهو؟

502
00:39:12,320 --> 00:39:13,680
‫- مرحباً
‫- (إيغناسيو سواريز)؟

503
00:39:13,840 --> 00:39:15,160
‫أجل، هل يمكنني مساعدتك؟

504
00:39:17,480 --> 00:39:19,000
‫لقد فعلت للتوّ

505
00:39:24,720 --> 00:39:26,040
‫مرحباً

506
00:39:29,400 --> 00:39:31,880
‫- من هنا؟
‫- هذا أنا

507
00:39:32,920 --> 00:39:34,880
‫- (هنري)؟
‫- (بيتي)

508
00:39:42,360 --> 00:39:46,600
‫أخبرتني (كريستينا) عن (تشارلي)
‫وعن خيانتها لي

509
00:39:57,040 --> 00:40:04,360
‫- قد لا يكون الطفل مني
‫- رباه، كنت تشرب الكحول

510
00:40:04,560 --> 00:40:12,240
‫نعم، لكنني شربت الحليب أولًا
‫لتغليف معدتي

511
00:40:19,200 --> 00:40:25,880
‫(بيتي) كانت (تشارلي) السبب الوحيد
‫الذي يحول دون وجودنا معاً

512
00:40:26,240 --> 00:40:28,480
‫ولم تعد سبباً في ذلك

513
00:40:33,600 --> 00:40:35,760
‫أود أن أكون معك (بيتي)

