﻿1
00:00:07,294 --> 00:00:08,614
‫في الحلقة السابقة

2
00:00:08,934 --> 00:00:12,094
‫(جاستن)؟ يجب ان تدرس
‫علم الجبر وليس تبادل القبل؟

3
00:00:12,214 --> 00:00:14,334
‫-ابعد عنّي! لست والدي
‫- ماذا؟

4
00:00:14,454 --> 00:00:17,694
‫- اشتقت له كثيراً
‫- أعرف عزيزتي، لكنّ الوضع سيتحسّن

5
00:00:17,934 --> 00:00:19,574
‫أريد تأجيل الزفاف

6
00:00:19,974 --> 00:00:22,654
‫(ويليمينا) تفقد سيطرتها على (برادفورد)

7
00:00:22,934 --> 00:00:26,414
‫زفاف (برادفورد ميد)
‫و(ويليمينا سلايتر) سيقام مجدّداً

8
00:00:26,614 --> 00:00:28,774
‫- كيف جرى اللقاء مع المُعلِن؟
‫- أظنني خسرت العقد

9
00:00:28,894 --> 00:00:31,454
‫- كانت لديه بعض المشاكل مع طاقمنا
‫- ماذا؟ مع مَن؟

10
00:00:31,574 --> 00:00:32,894
‫معك

11
00:00:33,014 --> 00:00:34,574
‫- أظنّ علينا خسارة العقد
‫- ماذا؟

12
00:00:34,694 --> 00:00:36,214
‫لا نحتاج إلى (أتلانتيك أتاير)
‫أو نقودهم

13
00:00:36,334 --> 00:00:38,254
‫إذاً تريدين تدمير (مود)؟

14
00:00:38,374 --> 00:00:41,894
‫ثمّة مكان لمجلة أزياء واحدة
‫في شركة (ميد) للنشر

15
00:00:42,014 --> 00:00:44,614
‫- إذاً هو طفلك؟
‫- آسف (بيتي)

16
00:00:44,774 --> 00:00:46,094
‫عليك الذهاب

17
00:00:48,214 --> 00:00:52,374
‫آسفة (هنري)، لا يمكنني رؤيتك
‫نظراً للوضع الراهن

18
00:00:52,494 --> 00:00:55,134
‫الطفل طفلك وسترجع إلى (توسان)
‫لتكون مع (تشارلي)

19
00:00:55,574 --> 00:01:00,174
‫لن أعود لٔاكون مع (تشارلي)
‫سأعود لٔاكون والداً لطفلي

20
00:01:00,294 --> 00:01:04,694
‫- ربّما يمكننا القيام بهذا رغم ذلك
‫- علاقة عن بُعد؟ هذا لن ينجح

21
00:01:04,814 --> 00:01:08,174
‫أظن أنه من الٔافضل أن نتجنّب
‫بعضنا بعضاً حتى رحيلك

22
00:01:08,614 --> 00:01:13,574
‫- انتهى الٔامر؟ بهذه البساطة؟
‫- أجل، أظن أنّ هذا أفضل

23
00:01:13,694 --> 00:01:16,254
‫- المعذرة، أيمكنك ألّا تتكىء عليّ؟
‫- من يتكىء عليك؟

24
00:01:16,414 --> 00:01:19,534
‫لا دخل لك، يمكن للناس
‫الاتكاء عليّ قدر ما شاؤوا

25
00:01:19,654 --> 00:01:21,054
‫- حسناً
‫- لا، ليس أنت

26
00:01:21,174 --> 00:01:24,334
‫حسناً، سأبقى هنا لـ5 أشهر
‫كيف سننجح في هذا؟

27
00:01:24,494 --> 00:01:26,694
‫حين تحتاج إلى توقيع
‫(دانيال) أرسل (كيني)

28
00:01:26,974 --> 00:01:30,494
‫- حسناً، ماذا عن وجبات الطعام؟
‫- أقصد الكافتيريا الساعة الواحدة

29
00:01:30,614 --> 00:01:33,774
‫- أظنني أستطيع الذهاب الساعة 12
‫- ما عدا الثلاثاء حين يقدّمون الـ(تاكو)

30
00:01:33,894 --> 00:01:36,014
‫أخشى أن ينفد الـ(تاكو)
‫لذا أذهب باكراً

31
00:01:36,134 --> 00:01:37,734
‫حسناً بالطبع

32
00:01:38,414 --> 00:01:40,534
‫"لعلّ مسألة تجنّب
‫بعضنا البعض قد تنجح"

33
00:01:40,694 --> 00:01:43,854
‫أجل، لن نضطرّ إلى رؤية
‫بعضنا البعض إطلاقاً

34
00:01:52,694 --> 00:01:56,574
‫- ابتداءً من الغد سأستقلّ المترو
‫- حسناً

35
00:02:01,214 --> 00:02:04,574
‫- صباح الخير
‫- لا تتناولي الفواكه، أعدّ الـ(ماتشاكا)

36
00:02:04,694 --> 00:02:07,014
‫لا، لا يمكنني البقاء، إنه يوم الخميس

37
00:02:07,134 --> 00:02:09,414
‫أنا و(سانتوس) نحكّ أوراق
‫اليانصيب في المقبرة

38
00:02:11,734 --> 00:02:13,614
‫مرحباً بنيّ، أعدّ الـ(ماتشاكا)

39
00:02:13,774 --> 00:02:15,454
‫أعرف أنك تقول إنه يسبّب
‫البدانة في وركيك لكن...

40
00:02:15,574 --> 00:02:18,334
‫- سأقابل أصدقائي
‫- أستقدّمون تجارب أداء لـ"ميوزيك مان"؟

41
00:02:18,654 --> 00:02:20,974
‫قرأت في صحيفة المدرسة
‫أنّ تجارب الٔاداء اليوم

42
00:02:21,094 --> 00:02:23,014
‫نادي التمثيل؟ هذا للفاشلين

43
00:02:23,254 --> 00:02:27,974
‫- أنت الرئيس وأنشأت النادي
‫- قلّما يهمّني، إليك هذه الورقة

44
00:02:30,574 --> 00:02:33,774
‫حسناً، إلى اللقاء... مهلًا!

45
00:02:34,254 --> 00:02:37,294
‫- هل تعرفين علامَ وقعت؟
‫- لا أدري بابا

46
00:02:37,934 --> 00:02:40,254
‫لعلّه طرد الكوكايين بالبريد

47
00:02:40,414 --> 00:02:43,894
‫بربّك، كان إذناً لشيء ما، لا بأس

48
00:02:44,894 --> 00:02:46,214
‫إلى اللقاء

49
00:02:48,814 --> 00:02:50,134
‫هل حصلت عليها؟

50
00:02:50,734 --> 00:02:52,774
‫إذن يسمح لي بالتغيّب
‫عن الرحلة الميدانية غداً

51
00:02:52,894 --> 00:02:55,134
‫أجل، تبّاً لمتحف المزرعة
‫في مقاطعة (كوينز)

52
00:02:55,254 --> 00:02:59,014
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لنأخذ سيارة العائلة في جولة

53
00:02:59,174 --> 00:03:02,294
‫- علّمني والدي القيادة
‫- سارقو السيارات مثيرون

54
00:03:04,534 --> 00:03:07,054
‫(مارك جايكوبس)
‫يريد إرسال أكياس فوافقت

55
00:03:07,174 --> 00:03:09,774
‫(كاثي غريفين) تتوسّل
‫للحصول على موعد فرفضت

56
00:03:09,894 --> 00:03:13,054
‫ووالدك يريدك و(أليكسيس)
‫أن تتناولا العشاء معه و(ويليمينا)

57
00:03:13,174 --> 00:03:15,414
‫- لم أدري ماذا عساي القول
‫- رائع

58
00:03:15,534 --> 00:03:18,974
‫سأمضي الوقت مع زوجة أبي
‫المستقبلية المرعبة، عائلة كبيرة مقرفة

59
00:03:19,294 --> 00:03:20,614
‫سأقول له نعم على مضض

60
00:03:20,734 --> 00:03:24,294
‫بالمناسبة، زوجة أبيك المرعبة دعت
‫إلى اجتماع في مكتبها بعد 30 ثانية

61
00:03:24,414 --> 00:03:27,094
‫مهلًا، ألهذا نحن ذاهبان بهذا الاتجاه؟
‫كنت آمل الحصول على كعكة دانماركية

62
00:03:29,334 --> 00:03:32,174
‫هل أنت فعلًا بارعة إلى هذا الحدّ
‫أم صدف أنها معك؟

63
00:03:32,294 --> 00:03:33,614
‫لن تعرف أبداً

64
00:03:36,574 --> 00:03:39,254
‫هل لديك مانع؟ يمكنك
‫عدم حضور الاجتماع إن أردت

65
00:03:39,374 --> 00:03:43,334
‫لا، لن أدع هذا يؤثّر
‫في عملي، أنا محترفة

66
00:03:43,454 --> 00:03:46,654
‫كما أنني لا أكتب "(بيتي)
‫تحبّ (هنري)" على دفتري

67
00:03:46,814 --> 00:03:48,134
‫- في الواقع...
‫- اصمت

68
00:03:51,334 --> 00:03:55,054
‫- شكراً لانضمامك إلينا (دانيال)
‫- لمَ أنتم هنا؟ أين الٔاقسام الٔاخرى؟

69
00:03:55,174 --> 00:03:57,574
‫دعوت أقسام الٕاعلانات
‫المبيعات والمحاسبة فقط

70
00:03:57,694 --> 00:04:04,174
‫ظننت من الٔاسهل مناقشة مسألة الٕاعلانات
‫ضمن مجموعة أصغر وتصدر أحكاماً أقلّ

71
00:04:04,294 --> 00:04:06,014
‫المعذرة، أتمانع الانتقال
‫إلى ذاك الكرسيّ؟

72
00:04:06,134 --> 00:04:11,654
‫هذا لطف منك (ويليمينا)
‫لكن ليس لديّ شيء أخفيه

73
00:04:12,294 --> 00:04:15,174
‫أيمكنك الانتقال
‫إلى ذاك الكرسي؟ شكراً

74
00:04:15,294 --> 00:04:17,934
‫أظننا نعرف جميعنا أنّ (أتلانتيك أتاير)
‫سحبت إعلاناتها من (مود)

75
00:04:18,054 --> 00:04:20,894
‫- لا، لم أقصدك أنت، قصدته هو
‫- (بيتي)... أرجوك

76
00:04:21,974 --> 00:04:23,934
‫ألم تعرف؟

77
00:04:24,054 --> 00:04:30,254
‫حين ذاع خبر انسحاب (أتلانتيك أتاير)
‫حذت الشركات الٔاخرى حذوها

78
00:04:30,374 --> 00:04:37,054
‫- ما عدد المعلنين الذين نتحدّث عنهم؟
‫- أصبحوا 52% هذا الصباح

79
00:04:39,174 --> 00:04:41,534
‫- قدمك لمست ركبتي
‫- ركبتك لمست قدمي

80
00:04:41,654 --> 00:04:43,214
‫إليك الخطّ الفاصل، ابقَ في جهتك

81
00:04:44,534 --> 00:04:49,734
‫- ما وضعنا المالي؟
‫- إن بقينا "نتلامس"...

82
00:04:49,934 --> 00:04:54,694
‫ننفق وفق المعدّل الحاليّ
‫ستفلس (مود) خلال 90 يوماً

83
00:05:04,254 --> 00:05:05,574
‫(فيش)!

84
00:05:07,374 --> 00:05:10,454
‫هل ستبقين هنا طيلة اليوم
‫أم سنلعب كرة المضرب؟

85
00:05:10,734 --> 00:05:14,814
‫(يوغا) كنت أشرب... أقصد أفكّر

86
00:05:15,534 --> 00:05:17,054
‫في الواقع كنت أقوم بالٔامرين

87
00:05:17,334 --> 00:05:20,294
‫لعلّ جنوب (فرنسا) ليس فكرة سديدة

88
00:05:20,414 --> 00:05:21,854
‫يسرّني سماعك تقولين هذا

89
00:05:21,974 --> 00:05:24,294
‫لٔانه خلال تذوّق النبيذ
‫ليلة البارحة في (بيانو مان)

90
00:05:24,414 --> 00:05:25,734
‫كان الجميع يقولون

91
00:05:25,854 --> 00:05:27,894
‫إن (بوزيتانو) أصبحت الوجهة
‫الرائجة الجديدة عوضاً عن (موناكو)

92
00:05:28,014 --> 00:05:31,494
‫لم أعد أريد الهرب، سأسلّم نفسي

93
00:05:31,614 --> 00:05:34,454
‫مهلًا، مهلًا، هذا ليس ما تكلّمنا عنه

94
00:05:34,574 --> 00:05:37,094
‫لا يمكنني ترك ولديّ
‫ربّما تابع (برادفورد) حياته

95
00:05:37,214 --> 00:05:41,334
‫- لكنّ (دانيال) و(أليكسيس) يحتاجان إليّ
‫- يحتاجان إليك؟ ستكونين في السجن

96
00:05:47,094 --> 00:05:48,414
‫أنا أحتاج إليك

97
00:05:50,334 --> 00:05:54,054
‫أنت من لديها على الٔارجح
‫صديق ثريّ يمتلك فيلا شاغرة

98
00:05:54,734 --> 00:06:00,934
‫أقلّه إن كنت في السجن
‫يمكنهما زيارتي، آسفة (يوغا)

99
00:06:02,294 --> 00:06:06,694
‫حسناً، إن هذا ما تريدينه
‫سأبدأ بالتوضيب

100
00:06:06,974 --> 00:06:11,574
‫- ليس لدينا أيّ شيء لنوضّبه
‫- لا، لكن هم لديهم

101
00:06:13,774 --> 00:06:15,974
‫كان من الحماقة الظن أننا
‫نستطيع تجنّب بعضنا البعض

102
00:06:16,094 --> 00:06:18,934
‫ونحن نعمل في المبنى نفسه
‫لا أدري ما العمل

103
00:06:19,054 --> 00:06:21,334
‫المشكلة أنه ليس لديك
‫شخص آخر تركّزين عليه

104
00:06:22,174 --> 00:06:25,654
‫لا بأس، لا بأس، استدِر، شكراً

105
00:06:26,694 --> 00:06:28,414
‫- تحتاجين إلى المواعدة
‫- المواعدة؟

106
00:06:28,534 --> 00:06:30,814
‫لا لست جاهزة للارتباط مجدّداً

107
00:06:30,934 --> 00:06:33,734
‫من تحدّث عن الارتباط؟
‫ما عليك فعله هو الاستمتاع قليلًا

108
00:06:33,854 --> 00:06:36,774
‫(كريستينا) أنا أغادر
‫قبل 10 دقائق على بداية المتعة

109
00:06:36,894 --> 00:06:40,094
‫لا تدرين ماذا يفوتك
‫أليس كذلك؟ حسناً، استدِر

110
00:06:45,134 --> 00:06:48,294
‫(كريستينا)! ما الذي تفعلينه؟
‫لا يمكنك تعديل السراويل الداخلية

111
00:06:48,414 --> 00:06:49,734
‫ليسوا أذكياء لٕادراك ذلك

112
00:06:50,454 --> 00:06:55,974
‫حسناً، اتخذت قراراً إدارياً
‫سأضع مواصفاتك على موقع المواعدة

113
00:06:56,134 --> 00:06:58,934
‫المواعدة عبر الٕانترنت؟
‫ثمّة غريبو أطوار على الٕانترنت

114
00:06:59,054 --> 00:07:01,854
‫لمَ لا تقطعينني إرباً بنفسك
‫ونتخلّص من الوسيط؟

115
00:07:02,094 --> 00:07:05,494
‫- لا يقطعونك إرباً دائماً
‫- لا أحتاج إلى المواعدة عبر الٕانترنت

116
00:07:05,854 --> 00:07:08,694
‫يمكنني نسيان (هنري) بدون مساعدة
‫لست يائسة إلى هذا الحدّ

117
00:07:08,814 --> 00:07:10,134
‫أنت يائسة بعض الشيء

118
00:07:19,294 --> 00:07:20,694
‫سنعتمد الٕانترنت إذاً!

119
00:07:32,854 --> 00:07:34,534
‫5 أمور لا يمكنني العيش بدونها

120
00:07:35,254 --> 00:07:38,054
‫الدونات وعائلتي

121
00:07:39,374 --> 00:07:41,414
‫ومنظّف النظارات
‫لا أحتمل حين تكون ملطّخة

122
00:07:41,654 --> 00:07:43,734
‫ربّما عليك جعل مواصفاتك أكثر إثارة

123
00:07:43,854 --> 00:07:46,774
‫- لماذا؟ ماذا وضعت أنت؟
‫- كتبت "الجنس" 5 مرّات

124
00:07:48,894 --> 00:07:50,454
‫ربّما سأعود إلى هذا السؤال لاحقاً

125
00:07:50,574 --> 00:07:52,934
‫باللّه عليك، لا أحد يكترث
‫لما تكتبينه بأيّة حال

126
00:07:53,054 --> 00:07:56,054
‫كلّ ما يكترثون له هو إن كانت
‫لديك صورة جميلة، والٓان ابتسمي

127
00:08:01,094 --> 00:08:03,734
‫- لا لم أكن مستعدّة، التقطي غيرها
‫- حسناً، ابتسمي

128
00:08:05,094 --> 00:08:07,334
‫هذه أفضل بقليل
‫أقلّه لديك عين مفتوحة

129
00:08:08,054 --> 00:08:11,054
‫أخفضي رأسك والتقطي الصورة من الٔاعلى
‫واخفي حاجبيك الكثيفين بشعرك

130
00:08:11,174 --> 00:08:12,694
‫واخفي ذقنك البدين عبر القيام بهذا

131
00:08:14,414 --> 00:08:18,294
‫- بحقّ السماء انزعي النظارة
‫- (أماندا)، أنا أضع نظارة، لن أكذب

132
00:08:18,534 --> 00:08:21,894
‫لا يهمّ، لكنّ الرجال
‫لا يتحرّشون بالفتيات البدينات

133
00:08:22,734 --> 00:08:24,174
‫هذا هو الحذاء الذي استعرته

134
00:08:25,934 --> 00:08:29,094
‫استعرت حذاء (جيمي تشو)، هذه شطيرة

135
00:08:29,254 --> 00:08:31,334
‫عادة لا تفتحين العلبة بهذه السرعة

136
00:08:32,574 --> 00:08:33,894
‫سأعود على الفور

137
00:08:36,294 --> 00:08:39,014
‫- حسناً، لنجرّب هذه مجدّداً
‫- شطيرة جامبون

138
00:08:39,374 --> 00:08:40,934
‫جيّد! أفضل صورة لك حتى الٓان!

139
00:08:41,774 --> 00:08:44,574
‫- قسم الرسوم البيانية يريد توقيعك
‫- مُذهل

140
00:08:44,814 --> 00:08:46,134
‫لم تنظري إلى ذلك حتى

141
00:08:46,254 --> 00:08:49,054
‫القاعدة الٔاولى في القضاء
‫على مجلة كفّ عن الاكتراث

142
00:08:49,174 --> 00:08:52,214
‫لمَ لا تنزل إلى الٔاسفل وتشرف
‫على جلسة تصوير ثياب (فالنتينو)؟

143
00:08:52,334 --> 00:08:53,814
‫أنا؟ أشرف على جلسة تصوير؟

144
00:08:53,974 --> 00:08:55,974
‫لم تطلبي منّي الٕاشراف على شيء قبلًا

145
00:08:56,294 --> 00:08:58,854
‫مهلًا، هل هذا جزء من خطتك
‫لجعل المجلة رهيبة؟

146
00:08:58,974 --> 00:09:00,934
‫هل تكترث؟ سيكون ثمّة
‫عارضو أزياء بالسراويل الداخلية

147
00:09:01,334 --> 00:09:02,654
‫لن يبقوا في السراويل الداخلية
‫إن حققت مرادي

148
00:09:11,334 --> 00:09:12,654
‫"طق طق"

149
00:09:13,934 --> 00:09:15,414
‫لقد تأخّرت، اخلع ثيابك

150
00:09:15,654 --> 00:09:18,214
‫اهدأ أيها البحار
‫ابتع كأساً للفتاة أوّلًا

151
00:09:18,534 --> 00:09:21,014
‫آسف، ظننتك عارض السراويل الداخلية

152
00:09:21,134 --> 00:09:25,214
‫لا، لا، أنا أشرف على جلسة التصوير

153
00:09:26,934 --> 00:09:29,774
‫لكن غريب أنك ذكرت هذا
‫حضرت حصة عرض أزياء ذات مرّة

154
00:09:29,894 --> 00:09:33,454
‫فكّرت في الٔامر وتراجعت عن الفكرة
‫قد أعاود عرض الٔازياء لاحقاً

155
00:09:38,894 --> 00:09:40,814
‫- علامَ تضحك؟
‫- عليك

156
00:09:41,174 --> 00:09:42,814
‫صفعت مؤخرتك بقوّة هذا مضحك

157
00:09:43,174 --> 00:09:44,774
‫أجل، أظن أنّ هذا مُضحك

158
00:09:45,294 --> 00:09:47,854
‫- (كليف ساينت بول)
‫- (مارك ساينت جايمس)، كلانا قدّيسان

159
00:09:47,974 --> 00:09:49,774
‫- هل اسمك مزيّف أيضاً؟
‫- لا

160
00:09:49,894 --> 00:09:51,214
‫ولا أنا

161
00:09:51,334 --> 00:09:53,334
‫متأكدة من أنّ هذا
‫لا يجعلني أبدو بديناً؟

162
00:09:54,294 --> 00:09:55,614
‫سأوقّع لٔاستلم هذا "الطرد"

163
00:09:55,734 --> 00:09:57,694
‫أرجوك دعه يكون أحمق
‫لا يمكنه الحصول على كلّ شيء

164
00:09:58,294 --> 00:10:01,654
‫- ارتديته بالمقلوب
‫- شكراً

165
00:10:02,334 --> 00:10:03,654
‫يمكنني مساعدتك

166
00:10:03,774 --> 00:10:05,094
‫ابتعدا

167
00:10:17,574 --> 00:10:19,414
‫- مرحباً
‫- مرحباً

168
00:10:20,254 --> 00:10:23,334
‫مرحباً أبي، هؤلاء صديقاتي
‫الجديدات من المقبرة

169
00:10:23,494 --> 00:10:27,934
‫(مايبل)، (إستير) و(لوسيل)
‫فقدنَ أزواجهنّ أيضاً

170
00:10:28,094 --> 00:10:30,294
‫- إثر نوبة قلبية
‫- قصور في الكبد

171
00:10:30,414 --> 00:10:33,494
‫- سكتة دماغية خلال رحلة بحرية
‫- آسف

172
00:10:33,614 --> 00:10:36,334
‫لا يعيدون لك مالك!
‫لكنهم لا يقولون لك هذا

173
00:10:36,534 --> 00:10:39,694
‫نحن نصنع لحافاً من قمصان أزواجنا

174
00:10:39,814 --> 00:10:43,614
‫- أزواجنا المتوفون
‫- هذا ممتع

175
00:10:48,094 --> 00:10:50,334
‫- "أنا ذاك الرجل من (نانتاكت)"
‫- حسناً، قرّرت اعتماد هذا

176
00:10:50,574 --> 00:10:56,054
‫كنت سأستخدم قميص "اشرب
‫حتى تراها جميلة" لكنني دفنته فيه

177
00:10:59,574 --> 00:11:01,054
‫أظن أنّ آخر لقطة هي المناسبة

178
00:11:01,414 --> 00:11:06,054
‫فكرة "النافذة" التي تعتمدها عبقرية
‫أحببتها، فهمت المغزى

179
00:11:06,174 --> 00:11:08,694
‫- لا تملك أدنى فكرة، صحيح؟
‫- ولا أدنى فكرة

180
00:11:09,014 --> 00:11:12,974
‫- فيلم "النافذة الخلفية"، (هيتشكوك)
‫- لم أشاهده قط

181
00:11:13,214 --> 00:11:17,254
‫حقّاً؟ إنه مذهل، أحب (هيتشكوك)
‫ماذا عن "سايكو" (المجنون)؟

182
00:11:17,534 --> 00:11:19,054
‫أنا أعمل لحساب مجنونة
‫هل هذا يُحتسب؟

183
00:11:20,174 --> 00:11:22,334
‫- هل شاهدتما فيلم "سو"؟
‫- لا

184
00:11:22,694 --> 00:11:25,054
‫قلت "سيسو" (منشار)

185
00:11:27,374 --> 00:11:29,174
‫- يا إلهي!
‫- أعرف

186
00:11:29,774 --> 00:11:33,454
‫عليك مرافقتي ليلة غد
‫سأشاهد "سايكو" في (فيلم فوروم)

187
00:11:34,054 --> 00:11:36,894
‫- هذا يبدو ممتعاً
‫- ربّما نحتسي الجعة قبل ذلك

188
00:11:37,054 --> 00:11:39,374
‫بالطبع إن كنت تقصد بـ"الجعة"
‫"مارتيني بالتفاح"

189
00:11:39,614 --> 00:11:40,934
‫حسناً

190
00:11:41,294 --> 00:11:43,214
‫(غاس)! عُد إلى النافذة

191
00:11:51,854 --> 00:11:53,334
‫ما الخطب يا فتاة؟
‫هل سقط أحدهم في البئر؟

192
00:11:53,574 --> 00:11:56,614
‫(بيتي)... مواعدة عبر الٕانترنت...
‫علينا السخرية منها

193
00:11:57,014 --> 00:11:58,694
‫احفظي الموقع الٕالكتروني
‫عليّ البقاء هنا

194
00:11:58,814 --> 00:12:01,934
‫أحاول استجماع جرأتي
‫لٔادعو الشاب المثير للخروج معي

195
00:12:02,574 --> 00:12:05,294
‫ستدعوه للخروج معك؟
‫ربّما عليّ البقاء هنا للسخرية منك

196
00:12:05,414 --> 00:12:07,694
‫ماذا؟ تظنينه أفضل منّي بكثير؟
‫يستحقّ علامة 9 وأنا 8

197
00:12:07,814 --> 00:12:10,094
‫- يستحقّ 10 وأنت 6
‫- أنت عاهرة، أستحقّ 7!

198
00:12:12,454 --> 00:12:14,374
‫أعرف أنّ هذا سيؤلم قليلًا

199
00:12:14,654 --> 00:12:20,374
‫لكن كبداية يمكننا توفير 8 في المئة
‫عبر الطباعة على ورق الٔارز

200
00:12:21,734 --> 00:12:24,734
‫- انظري، ليس سيّئاً، صحيح؟
‫- يمكنني رؤيتك

201
00:12:24,934 --> 00:12:26,494
‫سنقول إننا نحافظ على البيئة

202
00:12:26,694 --> 00:12:28,654
‫سيفعل الناس أيّ شيء
‫إن ظنّوا أنهم ينقذون شجرة

203
00:12:28,894 --> 00:12:32,654
‫ممّا يوصلني إلى... حبر الصويا

204
00:12:32,774 --> 00:12:34,654
‫سمعت بأنّ هذا الحبر يلطّخ

205
00:12:34,774 --> 00:12:37,174
‫يمكننا وضع مغلّف من الخردل
‫الحرّيف وعندها نحصل على غداء!

206
00:12:37,494 --> 00:12:40,934
‫هذا جنون!
‫نحن نفسد المجلة وأنا المخطئة

207
00:12:41,134 --> 00:12:45,334
‫كلا لست كذلك، إنه خطأي
‫أنا فقدت عقد المعلِن

208
00:12:45,454 --> 00:12:49,454
‫كفّا عن لوم نفسيكما، كلاكما مخطئان

209
00:12:50,134 --> 00:12:51,614
‫لكن لحسن الحظّ أنا هنا لمساعدتكما

210
00:12:51,734 --> 00:12:54,894
‫ما رأيكما في عينات
‫سائل تنظيف مجانية؟

211
00:13:00,654 --> 00:13:02,734
‫- (بيتي) اللذيذة
‫- (كيني)

212
00:13:03,054 --> 00:13:06,934
‫- (هنري) يريد توقيع (دانيال) على هذا
‫- حسناً، هلّا تعطي (هنري) بطاقة دوامي

213
00:13:07,134 --> 00:13:10,174
‫- لا يمكنني الذهاب إلى قسم المحاسبة
‫- جبانة

214
00:13:10,334 --> 00:13:11,654
‫لا تتدخّل

215
00:13:11,854 --> 00:13:14,774
‫بالمناسبة لقد فطرت
‫قلب صديقي (هنري)

216
00:13:15,414 --> 00:13:18,734
‫لا أظن أنّ الٔافلام الٕاباحية
‫والكحول يشفيان الضرر الذي أحدثته

217
00:13:18,934 --> 00:13:21,614
‫(كيني)، أنت من (غرينتش)
‫كفّ عن التظاهر

218
00:13:21,854 --> 00:13:23,534
‫أنا من القسم الجنوبي

219
00:13:24,014 --> 00:13:27,214
‫- (كريستاي)، تبدين جميلة
‫- ارحل (كيني)

220
00:13:27,454 --> 00:13:30,974
‫لمَ لا تقولين لصديقتك أن تضاجع
‫صديقي قبل ذهابه إلى "(تاكسن)"

221
00:13:31,094 --> 00:13:32,934
‫- (توسان)
‫- تكتب "تاكسن" بالٔاجنبية

222
00:13:33,094 --> 00:13:36,694
‫- يجب أن تلفظ "تاكسن"
‫- لا أفهم أيّة كلمة يقولها

223
00:13:36,814 --> 00:13:40,214
‫انظري (كريستينا)! تلقّيت
‫ردود على موقع المواعدة

224
00:13:40,334 --> 00:13:43,614
‫15 ردّاً! أوّل واحد من "أحب الـ(تاكو)"

225
00:13:43,734 --> 00:13:46,534
‫- أنا أحبّ الـ(تاكو)!
‫- ثمّ من "أحب الـ(تشورو)"

226
00:13:46,774 --> 00:13:48,934
‫- أنا أحب الـ(تشورو)!
‫- "أحب الـ(تورتيّا)"

227
00:13:51,534 --> 00:13:56,934
‫- (أماندا)! لست مضحكة
‫- أنا مضحكة بعض الشيء

228
00:13:59,054 --> 00:14:02,854
‫- ثمة ردّ من (فتى لطيف 47)
‫- إنه ردّ حقيقيّ

229
00:14:03,094 --> 00:14:04,414
‫أجل

230
00:14:04,534 --> 00:14:07,614
‫أودّ الخروج معك
‫ذكرت أنك تحبّين البولينغ

231
00:14:07,734 --> 00:14:10,654
‫لذا إن كان لديك وقت فراغ
‫"قوارير خشبية باقية"

232
00:14:11,134 --> 00:14:12,454
‫لم أفهم ذلك

233
00:14:14,574 --> 00:14:18,574
‫أجل، أحب البولينغ، أرسلتها

234
00:14:19,374 --> 00:14:20,934
‫- أرسليها مجدّداً
‫- لماذا؟

235
00:14:21,254 --> 00:14:22,934
‫كتبت "لعق القضيب"

236
00:14:23,174 --> 00:14:24,494
‫"(جميلة في كوينز)
‫أجل، أحب لعق القضيب"

237
00:14:29,614 --> 00:14:30,934
‫ماذا كان يمكنهم أن يفعلوا غير ذلك؟

238
00:14:31,214 --> 00:14:34,214
‫كنّا سنرسو في (بويرتو فايارتا) بعد يومين

239
00:14:34,454 --> 00:14:39,334
‫لذا وضعوه في الثلاجة
‫قرب لحم العجل

240
00:14:39,694 --> 00:14:46,254
‫انتهيت، واحدة لعيد مولد حفيدي
‫وواحدة لعيد الميلاد، في حال توفيت

241
00:14:46,454 --> 00:14:49,414
‫لطالما تساءلت كيف تحصل جدّتي
‫على أوراق نقدية جديدة

242
00:14:49,534 --> 00:14:50,894
‫في البطاقات التي ترسلها

243
00:14:52,774 --> 00:14:56,734
‫- ماذا سنفعل غداً؟
‫- غداً؟ انظرنَ إليها، إنها متفائلة

244
00:14:57,214 --> 00:15:00,094
‫سنستقلّ حافلة دار المسنّين
‫إلى شاطىء (روكواي)

245
00:15:00,214 --> 00:15:04,774
‫- الشاطىء مكان جيّد للموت
‫- لا، المنزل أفضل

246
00:15:04,894 --> 00:15:08,894
‫لطالما فكّرت في أن المركز التجاريّ
‫مكان جيّد للموت، لكنني أحبّ التبضّع

247
00:15:09,774 --> 00:15:15,334
‫أتعرفنَ ما ليس مكاناً جيّداً للموت؟
‫سفينة، إنهم يأخذون مالكنّ

248
00:15:15,454 --> 00:15:17,014
‫سأكتب رسالة أخرى

249
00:15:17,214 --> 00:15:20,654
‫بالمناسبة، عليّ أن أكتب
‫رسالة إلى شركة حبوب الفطور

250
00:15:20,774 --> 00:15:25,214
‫لقد قمت بالعدّ، ما من ملعقتيّ
‫زبيب في داخل العلبة

251
00:15:25,374 --> 00:15:29,894
‫سأراسل شبكة التلفزيون
‫لمَ لا يعيدون عرض "هايواي تو هافن"؟

252
00:15:30,014 --> 00:15:31,894
‫ليت لديّ شخص أراسله

253
00:15:32,454 --> 00:15:36,094
‫- ربّما سأجد شخصاً أكرهه في (روكواي)
‫- ستأتين أيضاً؟

254
00:15:36,414 --> 00:15:39,574
‫أجل بالطبع، ماذا لديّ غير ذلك؟

255
00:15:41,854 --> 00:15:44,294
‫هيّا (بيتي)، يهمّني رأيك كثيراً

256
00:15:46,974 --> 00:15:51,574
‫المجلة الجديدة لا توحي
‫بأنها مجلة أزياء راقية

257
00:15:51,694 --> 00:15:55,334
‫بل هي أشبه بمجلة "أين صورة
‫(لينزي) التي التقطتها الشرطة؟"

258
00:15:56,774 --> 00:15:58,094
‫ها هي

259
00:15:58,334 --> 00:16:00,774
‫(دانيال)، ألا تفضّل
‫إبقاء (مود) كما هي؟

260
00:16:01,294 --> 00:16:03,494
‫والذهاب إلى والدك وطلب المال منه؟

261
00:16:03,654 --> 00:16:04,974
‫أجل، لكنك قابلت عائلتي

262
00:16:05,094 --> 00:16:07,334
‫اعتُقلت والدتي بتهمة القتل
‫وهي اللطيفة في العائلة

263
00:16:08,134 --> 00:16:12,254
‫أجل، لكن هل تريد
‫أن تصبح (مود) بهذا الشكل؟

264
00:16:13,094 --> 00:16:16,374
‫- سائل تنظيف مجانيّ
‫- أجل، خذي قدر ما شئتِ

265
00:16:16,534 --> 00:16:17,854
‫شكراً

266
00:16:17,974 --> 00:16:20,094
‫لمَ ترتدين كنزتك الجالبة للحظّ؟ هذا
‫ليس الثلاثاء الذي يقدّمون فيه الـ(تاكو)

267
00:16:20,214 --> 00:16:24,214
‫لا، لكن لديّ موعد

268
00:16:24,974 --> 00:16:28,014
‫في قاعة البولينغ... مع شاب

269
00:16:28,134 --> 00:16:30,814
‫إنه موعد غراميّ
‫(بيتي) لديك موعد غراميّ

270
00:16:30,934 --> 00:16:32,974
‫أنا فخور بك لٔانك تواعدين مجدّداً

271
00:16:33,254 --> 00:16:34,574
‫وأنا أيضاً

272
00:16:43,734 --> 00:16:45,054
‫"آل (ميد) 132 (ساتون)، (نيويورك)"

273
00:16:52,974 --> 00:16:56,014
‫"نتشرّف بدعوتكم لحضور زفاف
‫(ويليمينا سلايتر) و(برادفورد ميد)"

274
00:17:06,774 --> 00:17:08,094
‫"عاهرة"

275
00:17:08,214 --> 00:17:10,854
‫"خطّط مع (لورنزو) لسرقة قلبي"

276
00:17:10,974 --> 00:17:12,294
‫"ومن ثم سرقة زوجي"

277
00:17:17,614 --> 00:17:20,574
‫هل تريدين والعجائز وجبة خفيفة؟
‫لديّ بعض الطعام السهل المضغ

278
00:17:20,694 --> 00:17:23,094
‫- حان موعد العشاء تقريباً
‫- الساعة 3:15

279
00:17:23,974 --> 00:17:27,454
‫سنتأخّر، ثمّة عشاء خاص للعجزة

280
00:17:29,214 --> 00:17:31,374
‫نسيت (مايبل) طقم أسنانها مجدّداً

281
00:17:31,974 --> 00:17:34,134
‫ستحتاج إليه إن كانت
‫تريد تناول اللحم

282
00:17:34,254 --> 00:17:35,574
‫لحظة

283
00:17:36,214 --> 00:17:38,214
‫لقد وضعت طقم أسنانك في حقيبتك

284
00:17:38,814 --> 00:17:41,414
‫- ماذا يجري معك ومع العجائز؟
‫- إنهنّ ممتعات

285
00:17:41,534 --> 00:17:43,494
‫أجل، سكتة على رحلة
‫بحرية تثير الضحك

286
00:17:43,614 --> 00:17:47,894
‫إنهنّ يفهمنني، منذ وفاة (سانتوس)
‫يقول الجميع "نعرف ما تعانينه"

287
00:17:48,014 --> 00:17:51,494
‫لكنهم لا يفعلون، لا يعرفون
‫معنى الاستيقاظ كلّ صباح

288
00:17:51,614 --> 00:17:53,694
‫وعدم رؤية ذاك الشخص إلى جانبك

289
00:17:53,814 --> 00:17:57,254
‫- هؤلاء النساء يعرفنَ ذلك
‫- وأنا أيضاً أعرف ذلك (هيلدا)

290
00:17:57,574 --> 00:18:01,054
‫منذ أن فقدت والدتك
‫لم يمرّ يوم لم أفتقدها فيه

291
00:18:01,174 --> 00:18:03,894
‫- أعرف
‫- لكن هذا لا يعني أن الحياة تتوقف

292
00:18:04,334 --> 00:18:08,974
‫ما زال المستقبل أمامك
‫ولديك من يحتاج إليك

293
00:18:09,094 --> 00:18:12,134
‫(جاستن) بخير وأنا بخير

294
00:18:13,174 --> 00:18:17,854
‫ما عدا هذا الٔالم في ظهري
‫أشعر وكأنها ستمطر

295
00:18:18,534 --> 00:18:20,454
‫حسناً أيتها الفتيات، فلنذهب

296
00:18:24,894 --> 00:18:30,014
‫انظر، هذا حبر الصويا
‫وهذا قميص (دولتشي)

297
00:18:30,254 --> 00:18:32,214
‫تبّاً، عليّ التوقّف عن فعل هذا

298
00:18:32,334 --> 00:18:36,014
‫حسناً، لعلّ حبر الصويا
‫ليس الخيار الٔافضل، سنجد حلًا آخر

299
00:18:36,134 --> 00:18:38,694
‫لقد نفدت الخيارات
‫تعرف ما علينا أن نفعل

300
00:18:40,134 --> 00:18:44,774
‫لا، لن أقصد والدي
‫لقد بدأ يثق بي أخيراً

301
00:18:44,974 --> 00:18:47,054
‫كيف يمكنني إخباره
‫بأنني فقدت نصف معلنينا؟

302
00:18:47,174 --> 00:18:49,054
‫لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني

303
00:18:49,174 --> 00:18:52,014
‫ربّما لا أذكر الٔاعوام القليلة الماضية
‫لكن أعرف أنني كنت "فتاه المفضّل"

304
00:18:52,134 --> 00:18:55,294
‫سأخبره بأنني المخطئة
‫وسأحصل على المال منه

305
00:18:56,534 --> 00:18:59,974
‫حسناً، لطالما كنت
‫من يستطيع النفاد بأيّ شيء

306
00:19:00,094 --> 00:19:03,494
‫سأعود على الفور، على هذا الفتى
‫المفضّل أن يغسل الحبر عن نهديه

307
00:19:09,614 --> 00:19:15,174
‫- (غرابستيك) هل أنت جالس؟
‫- أجل، يمكنك أن ترى أنني كذلك

308
00:19:15,294 --> 00:19:19,774
‫تمالك نفسك، لدي
‫اخبار سيّئة تتعلّق بامرأتك

309
00:19:20,254 --> 00:19:24,214
‫- يا إلهي، والدتي؟ هل وقعت مجدّداً؟
‫- لا، أنا أتحدّث عن (بيتي)

310
00:19:24,334 --> 00:19:26,454
‫- يا إلهي، هل وقعت (بيتي) مجدّداً؟
‫- الٔامر أسوأ

311
00:19:26,614 --> 00:19:30,774
‫تعرف أنني على علم بجميع الشائعات
‫كما (بيريز)، أسمع كلّ شيء

312
00:19:32,454 --> 00:19:37,054
‫- هذا لٔانك تتبوّل في مرحاض النساء
‫- إنها أنظف، الرجال كالخنازير

313
00:19:37,414 --> 00:19:41,654
‫- لكن هذا شيء سمعته بعينيّ
‫- هلّا تخبرني ماذا يجري مع (بيتي)

314
00:19:41,774 --> 00:19:48,734
‫البولينغ... الليلة... مع شاب

315
00:20:06,934 --> 00:20:09,654
‫- (جميلة في كوينز)؟
‫- (فتى لطيف 47)؟

316
00:20:10,934 --> 00:20:13,414
‫- مرحباً، أنا (بيتي)
‫- (ستيف)

317
00:20:13,654 --> 00:20:16,934
‫- سُررت بمقابلتك
‫- مقوّم أسنان للراشدين، عجباً!

318
00:20:17,054 --> 00:20:22,054
‫أجل، على الٔارجح لم تراه في الصورة
‫يسرّني أنك تعرّفت عليّ

319
00:20:23,534 --> 00:20:26,014
‫- قياس 6 من فضلك
‫- وقياس 11

320
00:20:26,774 --> 00:20:32,774
‫- أجل، تلك كانت صورة جيّدة
‫- أعرف، كانت أفضل صورة لي

321
00:20:35,094 --> 00:20:39,094
‫(فيش)، كلمة (فيش)
‫في الٕايطالية تعني "بيشيه"

322
00:20:39,214 --> 00:20:42,014
‫حين نصل إلى (بوزيتانو)
‫سأناديك بهذا الاسم

323
00:20:45,414 --> 00:20:47,614
‫"زفاف (ويليمينا سلايتر)
‫و(برادفورد ميد)"

324
00:20:51,814 --> 00:20:55,294
‫يا إلهي، (بيشيه) المجنونة
‫أخذت البندقية

325
00:20:59,934 --> 00:21:02,734
‫عندها جرّبت اسم (أحبّ الٔارانب)
‫لكنه كان مأخوذاً

326
00:21:02,854 --> 00:21:05,014
‫من كان يعرف أن هذا العدد
‫من الناس يحبّ الٔارانب

327
00:21:05,134 --> 00:21:07,534
‫لذا قلت في نفسي "لمَ أتعب
‫نفسي بلقب (أحبّ الٔارانب)؟"

328
00:21:07,694 --> 00:21:10,774
‫أجل، لمَ تتعبين نفسك؟
‫ما زال لدينا الكثير من الجولات

329
00:21:11,334 --> 00:21:12,694
‫أنت محقّ، أنت محقّ

330
00:21:13,494 --> 00:21:16,094
‫لكن أردتك أن تعرف كيف توصّلت
‫إلى لقب (جميلة في كوينز)

331
00:21:16,214 --> 00:21:18,094
‫لم أردك أن تظن أنني مغرورة

332
00:21:18,334 --> 00:21:20,094
‫لٔانني لست كذلك

333
00:21:23,614 --> 00:21:26,094
‫- هاتفي يرنّ
‫- أجيبي عليه، سأقصد المرحاض

334
00:21:26,294 --> 00:21:30,854
‫حسناً، لديّ قصة مضحكة عن المرحاض
‫مقرفة بعض الشيء لكنها مضحكة

335
00:21:30,974 --> 00:21:32,334
‫سأخبرك بها حين تعود

336
00:21:35,494 --> 00:21:37,014
‫- آلو؟
‫- كيف تجري الٔامور؟

337
00:21:37,134 --> 00:21:40,814
‫بشكل جيّد، إنه شاب لطيف
‫كما يوحي لقبه

338
00:21:40,934 --> 00:21:42,854
‫ولم نحظَ بأيّة لحظة صمت محرجة

339
00:21:42,974 --> 00:21:48,494
‫هذا رائع، عليّ إنهاء المكالمة
‫راسلني أحدهم على موقع المواعدة

340
00:21:48,614 --> 00:21:49,934
‫ربّما سيحالفني الحظّ مثلك، إلى اللقاء

341
00:21:51,894 --> 00:21:53,654
‫"(سمك ونساء): أنت لست عزباء"

342
00:21:55,454 --> 00:22:00,294
‫أنت مترصّد مخيف

343
00:22:02,094 --> 00:22:05,254
‫"كلّا لست كذلك، أنا زوجك"

344
00:22:06,614 --> 00:22:08,014
‫يا للهول!

345
00:22:37,934 --> 00:22:40,734
‫انظري ماذا سرقت من الخزانة لٔاجل
‫موعدي مع عارض السراويل الداخلية

346
00:22:40,854 --> 00:22:42,934
‫- هذا صحيح، سأقابل (غاس) الليلة
‫- لا أصدّقك

347
00:22:43,054 --> 00:22:44,614
‫- هذا صحيح
‫- أريد إثباتاً

348
00:22:44,814 --> 00:22:47,134
‫أرسِل لي صورة عارية بواسطة الهاتف

349
00:22:47,294 --> 00:22:50,094
‫لكن لا تُرسل لي صورة
‫أعضائك مجدّداً، كان ذلك مقرفاً

350
00:22:50,814 --> 00:22:52,934
‫صدرك الٔايسر أكبر من الٔايمن

351
00:22:54,614 --> 00:22:57,454
‫- مرحباً
‫- لقد تأنّقت

352
00:22:57,574 --> 00:23:02,894
‫- ثياب جديدة من الكشمير
‫- ثياب قديمة من وبر الهررة

353
00:23:03,574 --> 00:23:07,054
‫اسمع، بعد الفيلم
‫ربّما يمكننا الذهاب إلى (فيلدج)...

354
00:23:08,254 --> 00:23:12,054
‫كنت أنوي الاتصال بك
‫سيكون عليّ تأجيل مشاهدة "سايكو"

355
00:23:12,174 --> 00:23:15,974
‫لا تصدّق هذا
‫لكنني دعوت (غاس) للخروج

356
00:23:16,134 --> 00:23:19,494
‫- الليلة؟!
‫- أجل، ولقد وافق

357
00:23:20,454 --> 00:23:23,334
‫سأخرج مع عارض سراويل داخلية
‫هل تكاد تموت؟ أنا أكاد أموت!

358
00:23:23,454 --> 00:23:26,414
‫أجل، أجل، أكاد أموت
‫ظننت أننا سنخرج معاً

359
00:23:26,534 --> 00:23:28,974
‫أجل، لكن سأخرج في موعد
‫مع (غاس)، أنا وأنت كنّا...

360
00:23:32,414 --> 00:23:38,334
‫لا، لا بأس
‫نحن لم نكن... على الٕاطلاق

361
00:23:38,454 --> 00:23:42,094
‫- (كليف)
‫- عليّ الذهاب، استمتع بموعدك

362
00:23:59,094 --> 00:24:01,694
‫أجل، لقد أصبت واحدة

363
00:24:05,774 --> 00:24:11,814
‫- (هنري)؟
‫- يا إلهي، (بيتي) لم أرَك

364
00:24:11,974 --> 00:24:16,614
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لدينا بطولة، المحاسبون لديهم فريق

365
00:24:16,734 --> 00:24:21,614
‫فريق (المدين)، نحن نخيف
‫فريق (الخبراء بشؤون التأمين)

366
00:24:21,814 --> 00:24:26,974
‫- ماذا عنك؟
‫- لديّ موعد، موعد أوّل

367
00:24:27,254 --> 00:24:30,414
‫وهو يجري بشكل جيّد
‫في الواقع سيأتي في أيّة لحظة

368
00:24:30,574 --> 00:24:37,894
‫- هل كان يرتدي قميصاً أصفر؟
‫- أجل، كنت أناديه "الٔاصفر" طوال الليل

369
00:24:38,134 --> 00:24:41,534
‫نحن نضحك كثيراً، كيف عرفت؟

370
00:24:42,094 --> 00:24:47,094
‫أظنني رأيته في المرحاض
‫تلقّى اتصالًا هاتفياً وكان عليه الرحيل

371
00:24:47,214 --> 00:24:50,014
‫يا إلهي، هل تعرف السبب؟

372
00:24:52,014 --> 00:24:58,654
‫أظنني سمعته يقول شيئاً عن عصفوره
‫كان مريضاً، لديه إنفلونزا الطيور

373
00:24:58,774 --> 00:25:01,294
‫أجل، كان عليه الذهاب بسرعة لتوديعه

374
00:25:01,414 --> 00:25:03,414
‫وعلّم الطير كيف يقول كلمة "الوداع"

375
00:25:03,534 --> 00:25:06,094
‫والعصفور مريض
‫لنترك الٔامر عند هذا الحدّ

376
00:25:09,894 --> 00:25:11,454
‫هذا مؤسف

377
00:25:12,214 --> 00:25:16,094
‫أظنني سأنهي اللعبة بمفردي
‫سُررت برؤيتك

378
00:25:16,934 --> 00:25:22,534
‫كنت أفكّر... لا أرى
‫أعضاء فريق (المدين) هنا

379
00:25:22,654 --> 00:25:24,934
‫أتمانعين إن تمرّنت قربك؟

380
00:25:25,054 --> 00:25:29,894
‫- ألا يفترض بنا تجنّب بعضنا البعض؟
‫- صحيح، كيف يجري الٔامر معك؟

381
00:25:30,014 --> 00:25:31,374
‫- ليس بشكل جيّد
‫- وأنا أيضاً

382
00:25:33,054 --> 00:25:39,054
‫- لمَ لا نحاول أن نكون صديقين؟
‫- أجل، والٔاصدقاء يلعبون البولينغ معاً

383
00:25:39,174 --> 00:25:40,494
‫- صحيح
‫- أجل

384
00:25:45,654 --> 00:25:47,894
‫- أنا أفعل هذا طوال الليل
‫- هذا رائع

385
00:25:50,014 --> 00:25:56,374
‫حسناً أيها الٔاحبّاء إنها اللحظة
‫التي انتظرتموها، إنه بولينغ العشّاق

386
00:26:03,054 --> 00:26:05,574
‫- البولينغ مقرف
‫- فلنذهب

387
00:26:12,294 --> 00:26:16,254
‫- (كليف) أنا آسف جدّاً
‫- لا بأس، إنه سوء تفاهم

388
00:26:16,374 --> 00:26:18,614
‫ليس علينا التحدّث عن هذا مجدّداً

389
00:26:23,774 --> 00:26:26,934
‫أوَتعلم؟ سنتحدّث عن الٔامر مجدّداً

390
00:26:27,414 --> 00:26:32,774
‫لا أدري في أيّ كوكب تعيش لكن حين
‫يدعوك أحدهم لشرب كأس وحضور فيلم

391
00:26:32,894 --> 00:26:34,214
‫هذا يُعتبر موعداً غرامياً

392
00:26:34,334 --> 00:26:36,174
‫والسبب الوحيد
‫الذي لم يجعلك تدرك هذا هو أنا

393
00:26:36,294 --> 00:26:37,614
‫هذا ليس صحيحاً

394
00:26:37,734 --> 00:26:41,934
‫بحقّك، نعرف كلانا أنني لست "مفتول
‫العضلات" ولا أستخدم "المستحضرات"

395
00:26:42,054 --> 00:26:45,134
‫وبدون أيّ سبب أقوم بحركة الاقتباس

396
00:26:45,254 --> 00:26:49,134
‫- توقف
‫- أنت مبتذل، أنت و(غاس)؟

397
00:26:49,254 --> 00:26:54,054
‫ما هذا؟ هذا أشبه بالجميل والجميل
‫هذه ليست قصة

398
00:26:54,254 --> 00:26:57,374
‫لكن "الجميلة والوحش"
‫إنها قصة خرافية

399
00:26:57,494 --> 00:27:00,814
‫لا أواعد (غاس) بسبب وسامته فحسب
‫لقد تواصلنا معاً، لقد ضحكنا معاً

400
00:27:00,934 --> 00:27:05,454
‫نحن ضحكنا معاً، (غاس) كان يقف
‫في سرواله الداخلي وهو يبدو مثيراً

401
00:27:05,574 --> 00:27:08,174
‫- إذاً تعترف بأنه مثير؟
‫- أجل، أجل، إنه مثير

402
00:27:08,374 --> 00:27:13,774
‫لكن أحمل لك خبراً، بعد 20 عاماً
‫هذا الفتى المثير سيتحوّل إلى هذا

403
00:27:13,894 --> 00:27:17,454
‫أنا وصلت إلى هذه المرحلة بشكل أسرع

404
00:27:22,934 --> 00:27:26,454
‫أوَتعلم شيئاً (مارك)؟
‫ظننت أنك لست سطحياً

405
00:27:27,814 --> 00:27:29,534
‫أنا المخطىء

406
00:27:37,614 --> 00:27:40,014
‫- (أليكسيس)، (دانيال)
‫- أبي

407
00:27:42,654 --> 00:27:47,494
‫- وهذه خطيبتي (ويليمينا)
‫- سمعت الكثير عنكما

408
00:27:48,094 --> 00:27:52,694
‫- متى أتيت إلى هنا لٓاخر مرّة؟
‫- منذ حوالى شهر، قبل حادث السيارة

409
00:27:52,814 --> 00:27:55,494
‫تناولنا العشاء معاً
‫كما نفعل كلّ يوم أحد

410
00:27:55,734 --> 00:27:58,494
‫- أنت تبالغ قليلًا أليس كذلك؟
‫- هل آخذ معطفك؟

411
00:27:58,614 --> 00:27:59,934
‫بالطبع

412
00:28:02,454 --> 00:28:05,254
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

413
00:28:06,254 --> 00:28:10,534
‫لقد تذكّرت شيئاً
‫أو ما شابه، الٔامر غريب

414
00:28:10,654 --> 00:28:14,774
‫- ربّما أنا جائعة فحسب
‫- أنت محظوظة، الماما أعدّت مذوّبة

415
00:28:24,854 --> 00:28:27,134
‫والٓان اعتمروا قبّعاتكم

416
00:28:31,614 --> 00:28:34,054
‫- لن أعتمر تلك القبّعة
‫- تبّاً (دانيال)

417
00:28:34,534 --> 00:28:38,014
‫نحن مجتمعون الليلة
‫إنه الوقت المناسب لالتقاط صورة العيد

418
00:28:38,494 --> 00:28:42,494
‫في الواقع، عادة نقوم بذلك أمام
‫شجرة الميلاد مع والدتنا الحقيقية

419
00:28:42,614 --> 00:28:45,214
‫(دانيال) لن أحاول أبداً
‫الحلول مكان والدتك الحقيقية

420
00:28:45,334 --> 00:28:49,614
‫ستحظيان بعيديّ ميلاد هذه السنة
‫واحد هنا والٓاخر بعيداً عن وجه القانون

421
00:28:49,854 --> 00:28:51,174
‫دعيني آخذ منك هذه الكأس

422
00:28:51,294 --> 00:28:53,854
‫إلّا إن أردت الاستمرار بتقليد والدتك

423
00:28:58,694 --> 00:29:02,254
‫- شكراً أبي
‫- حسناً، فليبتسم الجميع

424
00:29:11,054 --> 00:29:15,894
‫(فيش)! ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

425
00:29:17,014 --> 00:29:18,654
‫لا أدري

426
00:29:19,414 --> 00:29:24,614
‫رأيت البندقية
‫ودعوة الزفاف وفقدت صوابي

427
00:29:26,654 --> 00:29:32,614
‫لكن المرأة التي أفسدت حياتي
‫فعلت شيئاً لم أستطع فعله

428
00:29:32,734 --> 00:29:40,054
‫لقد جمعتهم معاً، إنهم عائلة
‫هذا كلّ ما أردته

429
00:29:41,774 --> 00:29:47,294
‫أصبحت الٔامور بخير الٓان
‫فلنذهب إلى (إيطاليا)

430
00:29:56,734 --> 00:30:01,694
‫عليّ الاعتراف بأن هذا كان مريحاً
‫هذا يجعل الوقت يمرّ فعلًا

431
00:30:02,494 --> 00:30:04,694
‫أتعرفنَ ماذا كان جميلًا أيضاً؟
‫صلصة التفاح التي تناولناها على العشاء

432
00:30:04,814 --> 00:30:06,214
‫أظنني أستطيع تناولها كلّ يوم

433
00:30:07,054 --> 00:30:09,654
‫إنهنّ نائمات أيتها الجدّة

434
00:30:11,094 --> 00:30:16,454
‫- هي قد تموت
‫- "لا أبي، لا تقل هذا"

435
00:30:25,934 --> 00:30:27,534
‫لا تتنفّس كثيراً، لكنها تتنفّس

436
00:30:28,814 --> 00:30:31,134
‫- من مات؟
‫- أنا سآخذ ثيابها

437
00:30:31,294 --> 00:30:32,614
‫سأفتح الباب

438
00:30:38,894 --> 00:30:41,014
‫- (جاستن)!
‫- مرحباً (هيلدا)

439
00:30:41,294 --> 00:30:44,374
‫أخذ (جاستن) سيارتك
‫وقام بجولة مع أصدقائه

440
00:30:44,774 --> 00:30:47,734
‫- ماذا؟
‫- سأذهب إلى الٔاعلى

441
00:30:47,974 --> 00:30:50,214
‫- مهلًا
‫- لقد اصطدم بشجرة

442
00:30:50,854 --> 00:30:54,254
‫لم يتأذّ أحد ما عدا السيارة والشجرة

443
00:30:55,174 --> 00:30:59,374
‫في ما بيننا، أعرف أنك تمرّين
‫بوقت عصيب لكن راقبيه جيّداً

444
00:30:59,494 --> 00:31:04,574
‫- رأيت هكذا سلوك يزداد سوءاً
‫- أجل، أجل، شكراً (ريتا)

445
00:31:04,694 --> 00:31:06,974
‫- أجل
‫- شكراً

446
00:31:14,814 --> 00:31:17,214
‫حسناً أيتها السيّدات
‫يبدو أن علينا إنهاء كلّ شيء

447
00:31:17,494 --> 00:31:19,894
‫ليس عليكنّ الذهاب إلى المنزل
‫لكن لا يمكنكنّ حياكة اللحاف هنا

448
00:31:20,014 --> 00:31:24,574
‫- هل سنراك غداً؟
‫- لا أظن ذلك

449
00:31:24,814 --> 00:31:29,014
‫كان هذا ممتعاً، لكن ربّما سأراكنّ
‫في المقبرة، أقصد فوق الٔارض

450
00:31:30,334 --> 00:31:32,414
‫- من يستخدم مسند المشي؟
‫- أجل، فلنساعدك

451
00:31:33,054 --> 00:31:38,774
‫العشاء جاهز، هيّا، الحساء
‫لا يُعدّ حساءً إلّا إن كان ساخناً

452
00:31:39,614 --> 00:31:43,054
‫مهلًا، أبي ثمّة شيء أريد
‫إخبارك به، يتعلّق بالمجلة

453
00:31:43,174 --> 00:31:47,974
‫- لا (أليكسيس)، لن أدعك تفعلين هذا
‫- ساخن أو بارد، الحساء حساء

454
00:31:52,934 --> 00:31:58,254
‫خسرت العقد مع (أتلانتيك أتاير) ممّا
‫أدى إلى انسحاب عدد كبير من المعلنين

455
00:31:58,374 --> 00:32:01,294
‫- ما عددهم؟
‫- 52%، لكن يمكنني الشرح

456
00:32:01,414 --> 00:32:04,934
‫- كم أنت غير كفؤ...
‫- مهلًا أبي، ليس ذنبه، كان يحميني

457
00:32:05,054 --> 00:32:09,654
‫لا تدافعي عنه، لدى شقيقك
‫تاريخ طويل في ارتكاب الٔاخطاء

458
00:32:09,774 --> 00:32:13,534
‫وتوقّع أن يعالج الٓاخرون أخطاءه
‫أنت الوحيدة التي أعتمد عليها

459
00:32:13,654 --> 00:32:16,294
‫- لكي تقوم بأمر صائب
‫- وأنا بالطبع

460
00:32:16,414 --> 00:32:18,694
‫يمكنني معالجة هذا
‫امنحني فرصة فحسب

461
00:32:19,294 --> 00:32:21,254
‫لطالما عرفت أن أمراً كهذا سيحدث

462
00:32:21,814 --> 00:32:24,254
‫لقد حصلت على الكثير من الفرص

463
00:32:24,694 --> 00:32:28,094
‫كيف يمكنك أن تصبح
‫فاشلًا إلى هذا الحدّ؟

464
00:32:29,054 --> 00:32:31,734
‫أنت ميت بالنسبة إليّ (أليكس)

465
00:32:34,374 --> 00:32:36,254
‫المعذرة

466
00:32:44,814 --> 00:32:47,454
‫عجباً، إنها فعلًا ليلة العشّاق

467
00:32:48,854 --> 00:32:52,534
‫مَن يكترث؟ يمكن لصديقين تناول
‫العشاء معاً، صحيح؟ ما من مشكلة

468
00:32:52,654 --> 00:32:53,974
‫أجل

469
00:32:55,494 --> 00:33:01,014
‫- ماذا تفعل؟
‫- الكرسي لي، لسوء حظّك

470
00:33:01,454 --> 00:33:04,854
‫- لا، حقّاً، أتريدين الجلوس هنا؟
‫- لا، شكراً

471
00:33:07,134 --> 00:33:09,654
‫- شكراً
‫- شكراً

472
00:33:11,614 --> 00:33:15,054
‫انظر، إنه عصفور رفيقي، أظنه لم ينجُ

473
00:33:15,614 --> 00:33:17,734
‫آسف، أنا فاشل في الكذب

474
00:33:17,854 --> 00:33:21,614
‫مرض عصفوره وأنت في فريق
‫بولينغ يُدعى (المدين)؟

475
00:33:21,734 --> 00:33:23,774
‫لا، في الواقع فريق (المدين) حقيقيّ
‫لكنها لم تكن ليلة البطولة

476
00:33:26,334 --> 00:33:28,974
‫سمعت بأن لديك موعد وفقدت صوابي

477
00:33:29,654 --> 00:33:33,894
‫- هل أنت جادّ، هل شعرت بالغيرة؟
‫- لا، لا، نحن لسنا...

478
00:33:34,014 --> 00:33:36,494
‫- نحن صديقان
‫- جعل فتاة أخرى حاملًا

479
00:33:37,894 --> 00:33:40,854
‫- (بيتي)!
‫- ماذا؟ تقبّلت الٔامر، بالتأكيد يمكنه ذلك

480
00:33:41,134 --> 00:33:44,214
‫- وردة لحبيبتك الجميلة؟
‫- لا، ليست حبيبتي الجميلة

481
00:33:44,334 --> 00:33:48,574
‫- أقصد هي جميلة لكن...
‫- جعل فتاة أخرى حاملًا

482
00:33:54,974 --> 00:33:57,774
‫أوَتعلم شيئاً؟ فجأة لم أعد جائعة

483
00:33:58,654 --> 00:34:01,614
‫مهلًا (بيتي)، لا، يمكننا القيام بهذا

484
00:34:01,734 --> 00:34:05,454
‫- أنت تعنين لي الكثير
‫- يا إلهي، إنه يطلب منها الزواج

485
00:34:05,574 --> 00:34:08,334
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- شمبانيا للثنائيّ السعيد

486
00:34:08,494 --> 00:34:13,054
‫لا، أنا لست... مهلًا!
‫كنت لٔافعل ذلك لكن...

487
00:34:13,694 --> 00:34:15,374
‫لا يمكنني القيام بهذا

488
00:34:26,294 --> 00:34:28,534
‫- هل أنت بخير؟
‫- أين هما؟

489
00:34:29,294 --> 00:34:33,574
‫في المطبخ
‫إنها تلعق الجبنة عن أصابعه

490
00:34:34,574 --> 00:34:35,894
‫ما الخطب؟

491
00:34:37,054 --> 00:34:40,414
‫تذكّرت كلّ شيء
‫كان أبي يكذب عليّ طوال الوقت

492
00:34:40,534 --> 00:34:43,454
‫يتصرّف وكأنه والد محبّ، إنه يكرهني

493
00:34:43,574 --> 00:34:48,014
‫كلّا، لا يفعل، أراد اعتبار
‫الحادث كبداية جديدة معك

494
00:34:48,134 --> 00:34:53,054
‫- أذكر الحادث أيضاً، لم تكن غلطتك
‫- ماذا؟

495
00:34:55,014 --> 00:35:02,174
‫أخذنا سيارة والدي وكنت
‫قد دفعت لٔاحدهم ليعطّل المكابح

496
00:35:02,894 --> 00:35:06,174
‫- ماذا؟ كلّا لم تفعلي
‫- بلى فعلت

497
00:35:06,814 --> 00:35:10,294
‫كان يحاول التخلّص منّي
‫ولهذا كنت أحاول أن...

498
00:35:10,414 --> 00:35:12,854
‫- ماذا؟ تقتلينه؟
‫- يا إلهي

499
00:35:12,974 --> 00:35:17,814
‫(أليكسيس) ما خطبك؟ كنت أعذّب
‫نفسي، ظننت أنني أدخلتك في غيبوبة

500
00:35:18,254 --> 00:35:24,414
‫- وأنت كنت تريدين قتل والدنا؟
‫- آسفة (دانيال)، أرجوك لا تخبره

501
00:35:28,614 --> 00:35:30,534
‫لن يصدّقني بأيّة حال

502
00:35:40,414 --> 00:35:46,014
‫كان يومك حافلًا، أليس كذلك؟
‫سرقت السيارة وحطّمتها

503
00:35:47,574 --> 00:35:49,294
‫أظن أنه علينا التحدث بهذا الشأن

504
00:35:53,534 --> 00:35:54,854
‫- هل أنت جادّة؟
‫- أجل

505
00:35:54,974 --> 00:35:58,174
‫أعرف أنك تظن أنني لم أكن
‫أكترث لما يجري مؤخراً

506
00:35:58,494 --> 00:36:00,654
‫وربّما لم أكن أفعل، لكن هذا سيتغيّر

507
00:36:00,854 --> 00:36:06,494
‫- إذاً الٓان ستتصرّفين كوالدة مجدداً؟
‫- ماذا تقصد بهذا؟

508
00:36:06,614 --> 00:36:09,414
‫وظيفة الوالدة ليست بدوام جزئيّ
‫حين تشعرين برغبة في ذلك

509
00:36:09,534 --> 00:36:12,374
‫لا، عُد إلى هنا
‫أنا والدتك، لا تنسَ هذا

510
00:36:12,494 --> 00:36:14,974
‫- أفلتيني
‫- لا (جاستن)، اسمع

511
00:36:15,134 --> 00:36:18,894
‫لا يفترض بولد أن يفقد والده

512
00:36:21,494 --> 00:36:25,894
‫وأنا قد أفعل أيّ شيء
‫لٔاعيده إلى قيد الحياة

513
00:36:27,654 --> 00:36:34,454
‫لكن لم يبقَ سوى أنا وأنت
‫ليس لدينا أحد آخر

514
00:36:35,494 --> 00:36:38,374
‫بدأت أخاف (جاستن) لٔانه...

515
00:36:38,814 --> 00:36:41,374
‫أشعر بأننا نتباعد

516
00:36:45,774 --> 00:36:49,574
‫لذا أظن أنه حان الوقت
‫لنعود إلى رشدنا

517
00:36:49,694 --> 00:36:52,214
‫كنت أتصرّف كامرأة
‫في الثمانين من العمر وأنت...

518
00:36:53,134 --> 00:36:58,134
‫ذاك السلوك والملابس
‫هذا ليس من شيمك

519
00:36:59,054 --> 00:37:05,734
‫- أردته أن يفتخر بي
‫- كان يفتخر بك، ما زال يفعل

520
00:37:05,854 --> 00:37:09,694
‫يفتخر بك كما أنت بالضبط

521
00:37:12,414 --> 00:37:15,694
‫- أنا أفتقده كثيراً
‫- وأنا أيضاً

522
00:37:18,134 --> 00:37:22,414
‫لكن ستكون الٔامور على ما يُرام
‫أطلِق العنان لبكائك

523
00:37:24,174 --> 00:37:26,054
‫سنكون على ما يُرام

524
00:37:37,014 --> 00:37:41,774
‫لو قلت لي في الصباح
‫إنه سينتهي بي المطاف في شقتك

525
00:37:42,334 --> 00:37:44,014
‫لَما صدّقتك

526
00:37:46,454 --> 00:37:49,334
‫- هلّا توقفت عن الابتسام
‫- لقد اخترتني أنا

527
00:37:49,534 --> 00:37:52,974
‫لم أخترك، أردت
‫مشاهدة "سايكو" فحسب

528
00:37:53,094 --> 00:37:57,014
‫- اخترتني بدل عارض سراويل داخلية؟
‫- ما هذا؟

529
00:37:57,774 --> 00:38:00,654
‫- إنها رقصة لن تراها مجدّداً
‫- بالضبط

530
00:38:05,854 --> 00:38:07,214
‫"سايكو"

531
00:38:11,854 --> 00:38:19,174
‫- ماذا لو خفت؟
‫- سأكون إلى جانبك

532
00:38:31,814 --> 00:38:33,654
‫- ماذا؟
‫- "أحتاج إلى التحدّث إليك"

533
00:38:33,774 --> 00:38:36,414
‫لماذا؟ ماذا عساك تقول؟

534
00:38:36,574 --> 00:38:38,614
‫"لا أريد أن تنتهي الٔامور
‫على هذا الشكل"

535
00:38:38,734 --> 00:38:40,574
‫لذا كان عليك اللحاق بي إلى منزلي؟

536
00:38:40,934 --> 00:38:44,974
‫لا، لحقت بك لٔانني لم أردك
‫أن تسيري وحدك في الليل

537
00:38:50,334 --> 00:38:55,294
‫(هنري) أرجوك توقف، توقف عن
‫التصرف بلطف، أنت لا تسهّل الٔامر

538
00:38:55,414 --> 00:38:57,774
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫- لا أدري

539
00:38:58,494 --> 00:39:00,854
‫اركل جرواً أو أوقع قزماً أرضاً

540
00:39:00,974 --> 00:39:03,934
‫أظن أن التعبير اللائق
‫هو "شخص صغير"

541
00:39:04,734 --> 00:39:07,174
‫لا! هذا بالضبط ما أتحدّث عنه

542
00:39:07,294 --> 00:39:11,014
‫لا أدري ماذا أفعل، قلنا إننا سنتجنب
‫بعضنا البعض ولم ينجح الٔامر

543
00:39:11,134 --> 00:39:13,934
‫كوننا صديقين جعلنا نكاد نتزوّج
‫ماذا بقي غير ذلك؟

544
00:39:14,054 --> 00:39:15,374
‫هل أترك (مود)؟

545
00:39:21,174 --> 00:39:22,494
‫حسناً

546
00:39:25,334 --> 00:39:27,254
‫سأبلغهم إنذار استقالتي الاثنين

547
00:39:28,774 --> 00:39:31,414
‫- (دانيال) سيساعدك على إيجاد عمل
‫- أجل

548
00:39:37,374 --> 00:39:38,694
‫إلى اللقاء (هنري)

549
00:39:41,694 --> 00:39:43,134
‫إلى اللقاء (بيتي)

550
00:39:55,974 --> 00:39:58,334
‫- ثمة خيار آخر
‫- حقّاً؟

551
00:40:09,534 --> 00:40:14,854
‫أعرف أنك ستغادر بعد 5 أشهر
‫وأن الجميع سيقولون إنها غلطة كبيرة

552
00:40:14,974 --> 00:40:18,734
‫وأعرف أن قلبي سينفطر

553
00:40:19,694 --> 00:40:23,534
‫- لكن ربّما هذا يستحق العناء
‫- هل أنت متأكدة؟

554
00:40:25,774 --> 00:40:30,774
‫"ما زالت القصة نفسها
‫نضال لٔاجل الحب والمجد"

555
00:40:30,894 --> 00:40:34,534
‫"يجب أن يقرن المرء
‫القول بالفعل وإلّا سيخسر"

556
00:40:36,294 --> 00:40:41,094
‫"العالم سيرحّب دائماً بالعشاق"

557
00:40:41,614 --> 00:40:45,494
‫"مع مرور الوقت"

