﻿1
00:00:07,056 --> 00:00:08,456
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,736 --> 00:00:10,496
‫(جين سيمونز) والدي

3
00:00:10,616 --> 00:00:11,936
‫- أبي؟
‫- ابنتي؟

4
00:00:12,056 --> 00:00:15,016
‫سأنشىء مجلة، (هوت فلاش)!

5
00:00:15,136 --> 00:00:19,416
‫إن لم أستطع الاقتران بفرد
‫من عائلة (ميد)، سأنجب وريثاً

6
00:00:19,536 --> 00:00:21,576
‫علينا إيجاد أم بديلة
‫يمكننا السيطرة عليها

7
00:00:21,696 --> 00:00:23,496
‫هل تشعرين بأنك حامل الٓان؟

8
00:00:23,616 --> 00:00:25,296
‫كم من الوقت سأبقى محتجزة هنا؟

9
00:00:25,416 --> 00:00:27,216
‫- أنا (رينيه)
‫- أنا (دانيال)

10
00:00:27,336 --> 00:00:28,656
‫(ميد)، أعلم

11
00:00:30,096 --> 00:00:31,416
‫أرى أنك قابلت شقيقتي

12
00:00:31,536 --> 00:00:33,496
‫أتظنين أن الوقت مبكر
‫للتخطيط لعطلات عائلية؟

13
00:00:33,616 --> 00:00:36,696
‫أنت أحمق يا (دانيال)
‫إنك تجهل كلياً ما تتورط به

14
00:00:36,816 --> 00:00:39,136
‫بدوت حقاً كأنك تحاول
‫أن تكون فاتنا حين أتت "بيتي"

15
00:00:39,256 --> 00:00:40,576
‫ماذا؟

16
00:00:40,696 --> 00:00:42,016
‫لا أظن أنني الٔاخت التي تعجبك
‫في عائلة "سواريز"

17
00:00:42,136 --> 00:00:44,096
‫- قولي لي من تواعدين!
‫- "هنري" من قسم المحاسبة، هناك!

18
00:00:44,216 --> 00:00:45,976
‫- المزيد
‫- لقد حبلت منه "تشارلي"

19
00:00:46,096 --> 00:00:47,456
‫أعرف أنك سترحل بعد خمسة أشهر

20
00:00:47,576 --> 00:00:51,696
‫وأعرف أن قلبي سيتحطم
‫ولكن ربما الٔامر يستحق العناء

21
00:01:18,026 --> 00:01:19,706
‫ما هو هذا المكان؟

22
00:01:22,266 --> 00:01:23,586
‫أين أنا؟

23
00:01:24,746 --> 00:01:27,306
‫أنت في أروع مكان على الٕاطلاق!

24
00:01:28,426 --> 00:01:29,746
‫"هنري"...

25
00:01:31,946 --> 00:01:33,266
‫عيد ميلاد سعيدا يا (بيتي)

26
00:01:33,386 --> 00:01:34,706
‫لا أفهم

27
00:01:34,826 --> 00:01:38,706
‫نحن هنا لٔانك ستمضين
‫أفضل عيد ميلاد في حياتك

28
00:02:24,986 --> 00:02:26,346
‫صباح الخير!

29
00:02:26,466 --> 00:02:29,786
‫ها هي صاحبة العيد

30
00:02:30,626 --> 00:02:32,386
‫عيد ميلاد سعيدا يا ابنتي الحبيبة

31
00:02:32,506 --> 00:02:33,826
‫شكراً يا أبي

32
00:02:33,946 --> 00:02:37,466
‫عيد ميلاد سعيدا يا فتاة
‫لدي شيء لك

33
00:02:38,226 --> 00:02:40,146
‫ماذا؟ تريدين 23 صفعة أخرى؟

34
00:02:41,146 --> 00:02:44,066
‫أحب الحقيبة يا خالتي (بيتي)
‫(فويتون)؟

35
00:02:44,186 --> 00:02:47,666
‫لا، إنها زائفة، اشتريتها من رجل كان
‫يبيعها على الطريق في الجادة السادسة

36
00:02:47,786 --> 00:02:50,466
‫تجعلين من الصعب عليّ
‫أن أتمنى العيش مثلك

37
00:02:50,586 --> 00:02:53,946
‫إذاً أعرف أنك لم تريدي شيئاً خاصاً
‫هذه السنة، ولكن ربما

38
00:02:54,066 --> 00:02:57,506
‫قبل ذهابك إلى الـ(بوكونوس)
‫بعض الكعك المقلي لعيد مولدك؟

39
00:02:57,626 --> 00:02:59,626
‫أبي، أحب فطورك في أعياد الميلاد

40
00:02:59,746 --> 00:03:01,786
‫ولكن أنا و(هنري) نريد الرحيل باكراً

41
00:03:01,906 --> 00:03:05,026
‫أرجو أن تمضي مع (هنري)
‫عطلة نهاية أسبوع رائعة

42
00:03:05,426 --> 00:03:06,986
‫ولا تنسي الكعك الصغير!

43
00:03:07,106 --> 00:03:08,426
‫لن أنساه

44
00:03:08,546 --> 00:03:09,866
‫(دانيال) كان لطيفاً من أن يمنحك
‫يوم عطلة

45
00:03:09,986 --> 00:03:11,386
‫أعرف، كان رد فعله رائعاً

46
00:03:11,506 --> 00:03:14,266
‫باستثناء أنه قال إنني مدينة له الٓان
‫بخدمة، يا لذاكرته الضعيفة

47
00:03:14,386 --> 00:03:16,906
‫حسناً، أعرف أنك طلبت منا
‫ألا نفعل هذا، ولكن...

48
00:03:20,506 --> 00:03:24,986
‫هاتف نقّال! (جاستن)، هذا...
‫مهلاً، هل هذا هاتفي النقال؟

49
00:03:25,146 --> 00:03:26,586
‫أديريه على ظهره

50
00:03:28,906 --> 00:03:30,226
‫مدهش

51
00:03:30,426 --> 00:03:31,786
‫أحبه!

52
00:03:31,986 --> 00:03:33,626
‫- مثير، أليس كذلك؟
‫- جداً

53
00:03:34,626 --> 00:03:35,946
‫- لا تفعلي ذلك
‫- لا؟

54
00:03:36,066 --> 00:03:37,386
‫- لا
‫- لا، حسناً

55
00:03:37,986 --> 00:03:42,426
‫يا جماعة، أنا أحبكم
‫سأراكم ليلة الٔاحد! أنا متحمسة جداً!

56
00:03:42,546 --> 00:03:43,866
‫أحبك!

57
00:03:43,986 --> 00:03:45,306
‫وأنا أيضاً!

58
00:03:46,186 --> 00:03:49,226
‫سيمضيان وقتا رائعاً
‫في عطلة نهاية الٔاسبوع هذه

59
00:03:51,306 --> 00:03:52,626
‫أبي، ما الخطب؟

60
00:03:52,746 --> 00:03:54,386
‫نسيت الكعك الصغير

61
00:03:55,746 --> 00:03:57,186
‫مهلاً لحظة

62
00:03:59,066 --> 00:04:01,986
‫هل حلقت ذراعيك؟
‫تبدوان أكبر

63
00:04:04,226 --> 00:04:06,026
‫(دانيال)، أعرف أنه
‫كانت بيننا خلافات...

64
00:04:06,146 --> 00:04:07,706
‫أنت حاولت تدمير مجلتي

65
00:04:07,826 --> 00:04:10,186
‫وتدمير عائلتي
‫والزواج من والدي على فراش الموت...

66
00:04:10,306 --> 00:04:11,906
‫بعض الخلافات أكبر من الٔاخرى

67
00:04:12,026 --> 00:04:14,066
‫ولكنني لم أتمن لك الٔاذى قط

68
00:04:14,186 --> 00:04:16,306
‫لذلك أنا هنا لتحذيرك من (رينيه)

69
00:04:16,426 --> 00:04:18,266
‫(رينيه) لديها ماضٍ مع الرجال

70
00:04:18,386 --> 00:04:21,786
‫إنها تصبح متطلبة
‫ومتقلبة المزاج ومهووسة...

71
00:04:22,186 --> 00:04:24,186
‫الٔارجح أن ذلك يتعلق
‫بامتناع والدنا عن منحنا العطف

72
00:04:24,306 --> 00:04:26,706
‫خلال نشأتنا، أعني أنني
‫أحسنت التعامل مع ذلك

73
00:04:26,826 --> 00:04:28,146
‫ولكن (رينيه)...

74
00:04:28,266 --> 00:04:30,426
‫كفى، لا داعٍ لقول المزيد

75
00:04:30,546 --> 00:04:33,106
‫لا أصدق شيئاً مما تقولينه

76
00:04:34,266 --> 00:04:35,626
‫(ستوني بروك)

77
00:04:38,546 --> 00:04:42,106
‫- ماذا؟
‫- اسأل أختي عن (ستوني بروك)

78
00:04:42,946 --> 00:04:45,506
‫إن كنت تريد أن تعرفها حقاً

79
00:04:48,506 --> 00:04:49,826
‫كيف كنت؟

80
00:04:49,946 --> 00:04:51,906
‫ممتازة! صريحة ولكن غير متعالية

81
00:04:52,026 --> 00:04:54,786
‫الكمية المناسبة من التهديد
‫وثدياك بالطبع

82
00:04:54,906 --> 00:04:58,226
‫يبدوان رائعين، لقد نجحت
‫بالتأثير عليه يا امرأة

83
00:04:58,346 --> 00:05:00,386
‫أرجو ذلك، لا يمكن توقع
‫ما قد تفعله (رينيه)

84
00:05:00,506 --> 00:05:03,306
‫لا يمكنني السماح بذلك
‫بكل ما خططت له

85
00:05:03,586 --> 00:05:07,306
‫رباه، هذه النافذة اللعينة

86
00:05:07,706 --> 00:05:10,466
‫هل النسيم العليل طلب مبالغ فيه؟

87
00:05:11,186 --> 00:05:13,186
‫أراهن أن أختي أقفلته بإحكام

88
00:05:13,546 --> 00:05:15,666
‫لا يحتاج الٔاشخاص
‫الٓاليون الٔاشرار إلى أكسجين

89
00:05:15,786 --> 00:05:17,106
‫دعيني أساعدك

90
00:05:17,226 --> 00:05:18,546
‫افعلي ذلك من فضلك

91
00:05:21,186 --> 00:05:23,746
‫هذا من شأنه إنعاشي قليلًا

92
00:05:27,626 --> 00:05:30,506
‫لا شموع أبداً

93
00:05:32,946 --> 00:05:34,266
‫حسناً

94
00:05:35,946 --> 00:05:40,546
‫(كريستينا)... حسناً، مهلاً... كرري
‫ما قلته، وأرجوك أن تحاولي اللفظ جيداً

95
00:05:40,706 --> 00:05:44,066
‫أقول إنها تخفي أمراً ما

96
00:05:44,266 --> 00:05:46,786
‫وسوف أكتشف ما هو

97
00:05:46,946 --> 00:05:49,026
‫- من هي؟
‫- أخت (ويلمينا)

98
00:05:49,146 --> 00:05:54,746
‫(رينيه). إنها غريبة الٔاطوار
‫مثلًا، الٓان، حاولت إشعال شمعة

99
00:05:55,026 --> 00:05:56,386
‫وثار غضبها بشدة

100
00:05:56,506 --> 00:05:59,746
‫ماذا؟ حلوى؟ أي نوع من الحلوى؟
‫لماذا كنت تشعلينها؟

101
00:05:59,866 --> 00:06:01,826
‫شمعة!

102
00:06:02,066 --> 00:06:05,546
‫لا أستطيع سماعك
‫قام (جاستن) بتزيين هاتفي النقال

103
00:06:05,666 --> 00:06:08,186
‫وأظن أن هناك صمغاً
‫في التسليكات الكهربائية

104
00:06:09,346 --> 00:06:12,866
‫أعرف، إنه أمر غامض
‫ولكنني سأكتشف ما هو

105
00:06:12,986 --> 00:06:15,026
‫حسناً، سأتحدث إليك فيما بعد

106
00:06:18,346 --> 00:06:20,466
‫عيد ميلاد سعيداً لي...

107
00:06:21,546 --> 00:06:24,706
‫(هنري)! وصلت صاحبة العيد!

108
00:06:24,826 --> 00:06:27,946
‫أنا جاهزة لركوب السيارة
‫والذهاب في مغامرتنا!

109
00:06:28,626 --> 00:06:31,106
‫أحب المغامرات! إلى أين سنذهب؟

110
00:06:31,546 --> 00:06:32,866
‫(تشارلي)

111
00:06:47,226 --> 00:06:50,946
‫(تشارلي)، لم أعرف حتى
‫أنك في البلدة

112
00:06:51,066 --> 00:06:53,386
‫إنني أحاول منذ أشهر
‫الالتحاق بحلقة دراسية عن التربية

113
00:06:53,506 --> 00:06:56,506
‫مع (هارفي كارب)
‫إنه طبيب أطفال مذهل

114
00:06:56,626 --> 00:06:58,746
‫- إنه كمرشد روحي عبقري للٔاطفال
‫- (بيتي)...

115
00:06:58,866 --> 00:07:01,226
‫بأية حال، تلقيت اتصالًا البارحة
‫بأن لديهم مكاناً شاغراً

116
00:07:01,346 --> 00:07:03,666
‫في حلقته الدراسية
‫في عطلة نهاية هذا الٔاسبوع، لذا...

117
00:07:03,786 --> 00:07:05,146
‫عطلة نهاية هذا الٔاسبوع؟

118
00:07:05,266 --> 00:07:07,426
‫أيمكنك أن تمنحينا دقيقة؟

119
00:07:07,786 --> 00:07:11,106
‫حسناً، أجل، أجل، طبعاً، بالتأكيد

120
00:07:11,946 --> 00:07:16,146
‫ركلني الطفل! ركلني الطفل!
‫إنه متحمس لرؤية والده!

121
00:07:19,386 --> 00:07:22,466
‫(بيتي)، اسمعي، لقد أتت للتو
‫وقلت لها فعلًا

122
00:07:22,586 --> 00:07:24,826
‫إنها تستطيع حضور الحلقة من دوني
‫ما زلنا نستطيع السفر

123
00:07:24,946 --> 00:07:27,146
‫لا، لا، لا يا (هنري)...

124
00:07:28,866 --> 00:07:31,266
‫ماذا يفترض بك أن تفعل؟
‫إن ذلك من أجل الطفل

125
00:07:31,386 --> 00:07:32,906
‫ولكنها عطلة
‫نهاية أسبوع عيد ميلادك!

126
00:07:33,026 --> 00:07:35,666
‫أعرف، أعرف
‫ولكن ربما ليس علينا السفر

127
00:07:35,786 --> 00:07:40,546
‫يمكننا الاحتفال هنا في (نيويورك)
‫إنها (نيويورك)!

128
00:07:40,666 --> 00:07:45,546
‫هناك مطاعم وملاه ليلية
‫وسوف أنظم أروع احتفال بعيد ميلاد

129
00:07:45,666 --> 00:07:48,346
‫وستكون مدعواً إليه

130
00:07:49,386 --> 00:07:51,386
‫(بيتي)، إنك مذهلة

131
00:07:52,466 --> 00:07:54,346
‫عندما أكون معك فقط

132
00:07:56,546 --> 00:07:58,986
‫(هنري)، لا أستطيع
‫إيجاد معجون الٔاسنان!

133
00:07:59,786 --> 00:08:01,386
‫الدرج الٔاعلى الٔايسر!

134
00:08:02,546 --> 00:08:04,506
‫- أراك الليلة
‫- حسناً

135
00:08:09,866 --> 00:08:13,066
‫(آليكسيس)! استلمت الٔارقام
‫التي أرسلتها إلي عن مجلة والدتنا

136
00:08:13,186 --> 00:08:15,386
‫جيد، لٔاننا نحتاج حقاً
‫إلى أن نتحدث

137
00:08:15,506 --> 00:08:17,466
‫رباه، ماذا تفعلين؟

138
00:08:17,586 --> 00:08:18,906
‫أجرب مجموعة (دومينغو) الجديدة

139
00:08:19,026 --> 00:08:21,546
‫عليك الاعتياد على ذلك
‫في طفولتنا كنا نستحم سوياً

140
00:08:21,666 --> 00:08:24,546
‫أجل، ولكن في طفولتنا
‫أنت كنت صبياً

141
00:08:24,666 --> 00:08:26,346
‫إذاً هل ألقيت نظرة
‫على ميزانية والدتنا؟

142
00:08:26,466 --> 00:08:28,946
‫أجل، فعلت ذلك
‫أظن أنها فقدت صوابها أخيراً

143
00:08:29,066 --> 00:08:30,986
‫كان يفترض أن تكون هواية للترفيه عنها

144
00:08:31,106 --> 00:08:32,426
‫وليس مجلة حقيقية

145
00:08:32,546 --> 00:08:35,746
‫وانظر إلى هذا
‫تريد نشر سلسلة متواصلة

146
00:08:35,866 --> 00:08:37,626
‫عن مغامرات جامحة
‫لمن تجاوزن سن الخمسين

147
00:08:37,746 --> 00:08:39,946
‫ذلك يضيف فقط 50 ألفا لكل عدد

148
00:08:40,066 --> 00:08:41,386
‫عليك أن تتحدث معها

149
00:08:41,506 --> 00:08:44,186
‫لا، أنت أردت
‫تولي الٔامور، وهذه مشكلتك

150
00:08:45,066 --> 00:08:47,986
‫(أماندا)! مرحباً، اسمعي
‫أعرف أنه لا يفترض أن أكون هنا لٔانه

151
00:08:48,106 --> 00:08:49,706
‫عيد ميلادي وكنت سأسافر
‫في عطلة نهاية الٔاسبوع

152
00:08:49,826 --> 00:08:51,146
‫- إلى (دي موين)؟
‫- الـ(بوكونوس)

153
00:08:51,266 --> 00:08:53,386
‫كل الٔاشخاص المهمين
‫ذاهبون إلى (دي موين)

154
00:08:53,506 --> 00:08:56,666
‫والدي، (جين سيمونز)، الذي في فريق
‫(كيس)، سيعزف هناك الليلة

155
00:08:56,786 --> 00:09:00,706
‫روك أند رول! أحب قول ذلك
‫أشعر بأنه ملائم كلياً

156
00:09:00,826 --> 00:09:02,586
‫بأية حال، لقد تغيرت خططي

157
00:09:02,706 --> 00:09:04,666
‫لذا أنا هنا، ولدي مشكلة نوعاً ما

158
00:09:04,786 --> 00:09:06,986
‫- صحيح، لٔانك ستبلغين الـ40؟
‫- الـ24

159
00:09:07,106 --> 00:09:09,066
‫أحتاج إلى تخطيط
‫حفل عيد ميلاد رائع في (نيويورك)

160
00:09:09,186 --> 00:09:11,746
‫ورأيت أن لا أحد على دراية بذلك
‫أكثر من (أماندا)

161
00:09:11,866 --> 00:09:14,266
‫أين هو أكثر الٔاماكن رومانسية
‫لتناول العشاء في (نيويورك)؟

162
00:09:14,386 --> 00:09:17,546
‫رباه، في الوقت الحاضر
‫فندق (بمبرلي إن) ممتاز للغاية

163
00:09:17,666 --> 00:09:23,986
‫إذا استطعت الجلوس في الفناء
‫عند الغروب، لا مانع لدي في تقبيلك

164
00:09:26,906 --> 00:09:29,546
‫حسناً، (بمبرلي إن)، فهمت، شكراً!

165
00:09:29,866 --> 00:09:31,626
‫استمتعي بالعيد الـ50 لميلادك!

166
00:09:31,746 --> 00:09:33,506
‫بحث بالٕانترنت - (ستوني بروك)

167
00:09:33,626 --> 00:09:36,906
‫صباح الخير يا (دانيال)
‫أراهن أنك مندهش لرؤيتي

168
00:09:38,426 --> 00:09:41,906
‫هل علي أن أندهش؟ صحيح
‫لم يكن من المفترض أن تأتي اليوم

169
00:09:42,026 --> 00:09:45,026
‫آسف، كان صباحي غريباً

170
00:09:46,346 --> 00:09:48,426
‫يسرني أنك تشعرين بتحسن

171
00:09:48,786 --> 00:09:52,906
‫لست مريضة
‫إنه يوم خاص نوعاً ما

172
00:09:53,066 --> 00:09:55,466
‫رباه، بالطبع، كدت أنسى

173
00:09:55,586 --> 00:09:57,226
‫- لا بأس
‫- (رينيه) ستأتي للغداء

174
00:09:57,346 --> 00:10:00,786
‫هل يمكنك التأكد
‫من طلب أطعمة خاصة جداً لنا؟

175
00:10:01,946 --> 00:10:06,426
‫حسناً، الٓان، الدعوات
‫لهذه الليلة، لديك ثلاثة خيارات

176
00:10:07,786 --> 00:10:11,506
‫مقاعد بعيدة عن الٔانظار لحضور مباراة
‫الـ(يانكيز) ومشروبات مع (ديريك جيتر)

177
00:10:11,626 --> 00:10:15,426
‫متعة، حفل استقبال (موبي) و(ناتالي
‫بورتمان) على شرف (جوليان شنابل)

178
00:10:15,546 --> 00:10:19,906
‫في الـ(غاغوزيان)، رائع، تذاكر
‫لحضور فرقة (نيويورك فيلهارمونيك)

179
00:10:20,026 --> 00:10:21,706
‫في (سنترال بارك) وألعاب نارية
‫ليس حقاً ما تحبه

180
00:10:21,826 --> 00:10:23,146
‫سأتخلص من هذه

181
00:10:23,266 --> 00:10:25,146
‫لا، مهلاً، حفلة موسيقية
‫مع ألعاب نارية؟

182
00:10:25,346 --> 00:10:26,986
‫يبدو ذلك...

183
00:10:27,106 --> 00:10:29,146
‫خطراً، أعرف، يسرني أنك لن تذهب

184
00:10:29,266 --> 00:10:31,706
‫لا، مهلاً، ربما أنا و(رينيه) يمكننا...

185
00:10:34,226 --> 00:10:35,626
‫أتعرفين شيئاً؟ انسي الٔامر

186
00:10:35,746 --> 00:10:38,506
‫لا أريد تلطيخ
‫سروالي بالٔاعشاب بأية حال

187
00:10:38,626 --> 00:10:39,946
‫نقطة جيدة

188
00:10:42,226 --> 00:10:44,266
‫تم إلغاء عطلة نهاية
‫الٔاسبوع بأكملها؟ ماذا حدث؟

189
00:10:44,386 --> 00:10:45,706
‫جاءت (تشارلي)

190
00:10:45,826 --> 00:10:48,266
‫جاءت في زيارة "مفاجئة"

191
00:10:48,586 --> 00:10:50,386
‫الٓان علينا تحضير حفل (بيتي)

192
00:10:50,506 --> 00:10:51,866
‫لا، فهي لديها فعلًا مشاريع أخرى

193
00:10:51,986 --> 00:10:54,346
‫ستحضر حفلة موسيقية
‫في المتنزه الليلة مع (هنري)

194
00:10:54,466 --> 00:10:57,066
‫أبي، تعلم كم يعني لها
‫أن تكون برفقته الليلة

195
00:10:57,186 --> 00:10:58,746
‫أعلم، ولكن يعني لي شيئاً

196
00:10:58,866 --> 00:11:01,426
‫أن تكون العائلة
‫مجتمعة في أعياد الميلاد

197
00:11:01,986 --> 00:11:04,786
‫ماذا لو أخذت كعكك الصغير
‫إلى منزل (هنري)

198
00:11:04,906 --> 00:11:06,226
‫لكي يأكلاه معاً
‫تحت ضوء النجوم الليلة

199
00:11:06,346 --> 00:11:07,666
‫ونكون معهما هناك بالروح؟

200
00:11:07,786 --> 00:11:09,106
‫سيأكلاننا

201
00:11:12,066 --> 00:11:13,386
‫رباه

202
00:11:13,506 --> 00:11:15,746
‫آسفة بشأن ملابسي أتيت للتو
‫من صف لموسيقى الـ(هيب هوب)

203
00:11:15,866 --> 00:11:18,826
‫لدي خبر هام
‫وجدت الشقة المثالية

204
00:11:18,946 --> 00:11:20,266
‫- حقاً؟
‫- أجل!

205
00:11:20,386 --> 00:11:21,706
‫وخمن أين هي؟

206
00:11:21,826 --> 00:11:24,106
‫في شارع (سبرينغ)
‫قرب منزلك تماماً

207
00:11:25,706 --> 00:11:27,306
‫يبدو ذلك رائعاً

208
00:11:28,226 --> 00:11:30,506
‫حسناً، عيناك تطرفان كثيراً، ما الخطب؟

209
00:11:30,626 --> 00:11:33,506
‫لا، أنا... الٔامر فقط
‫هو أن كل شيء يحدث بسرعة شديدة

210
00:11:33,626 --> 00:11:35,866
‫إلى أي مدى نعرف بعضنا؟

211
00:11:35,986 --> 00:11:37,666
‫ماذا تقصد؟

212
00:11:38,466 --> 00:11:43,706
‫مرت (ويلمينا) بمنزلي هذا الصباح
‫وقالت بعض الٔاشياء

213
00:11:44,346 --> 00:11:48,426
‫وأريد أن أسألك فقط يا (رينيه)
‫ما هي (ستوني بروك)؟

214
00:11:49,906 --> 00:11:51,306
‫(ستوني بروك)

215
00:11:51,746 --> 00:11:53,786
‫- ما هي (ستوني بروك)؟
‫- أجل

216
00:11:54,026 --> 00:11:58,106
‫إنها جامعة حكومية في (لونغ آيلند)
‫لقد درست فيه يا (دانيال)

217
00:11:58,266 --> 00:12:01,506
‫طبعاً، كنت جامحة قليلًا
‫وعاشرت بعض الشبان، لست وحدك

218
00:12:01,626 --> 00:12:03,626
‫- من عاش حياة قبل أن نلتقي
‫- لا...

219
00:12:03,746 --> 00:12:07,346
‫يدهشني أنك تكترث
‫حتى لما تقوله أختي

220
00:12:07,466 --> 00:12:08,986
‫بعد كل ما حدث بينكما

221
00:12:09,106 --> 00:12:10,906
‫- (رينيه)، آسف، ولكنني...
‫- لا، أنا آسفة

222
00:12:11,026 --> 00:12:14,626
‫ما رأيك بأن تتصل بي
‫عندما تصبح جاهزاً للوثوق بي قليلًا؟

223
00:12:17,506 --> 00:12:20,466
‫نعم، طاولة لشخصين، في الفناء...

224
00:12:23,546 --> 00:12:27,906
‫شكراً، أجل، أجل
‫فهمت ما من مشكلة، حسناً

225
00:12:28,026 --> 00:12:31,426
‫ولكن هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟
‫هل يمكنك أن تقول لمديرك

226
00:12:31,546 --> 00:12:34,346
‫إن مجلة (مود) لن تحتاج إلى
‫(بمبرلي إن) لحفل أسبوع الموضة الكبير

227
00:12:34,466 --> 00:12:37,986
‫حيث ننفق مئات الٓالاف من الدولارات؟

228
00:12:38,466 --> 00:12:40,866
‫ماذا قلت؟
‫أصبح لديكم مكان شاغر للتو؟

229
00:12:41,426 --> 00:12:46,986
‫رائع، إنه (سواريز)
‫س - و - ا - ر - ي - ز، شكراً

230
00:12:48,786 --> 00:12:52,106
‫رباه! (جيو)... شعرك...

231
00:12:52,306 --> 00:12:54,746
‫الصيف بات قريباً، وعلي تهوية رأسي

232
00:12:55,426 --> 00:12:56,746
‫إذاً، أين كنت؟

233
00:12:57,546 --> 00:13:04,066
‫في الجوار، كما تعرف
‫أعمل وأعيش فقط، نعم، أعمل وأعيش

234
00:13:04,186 --> 00:13:07,106
‫إذاً، فندق (بمبرلي إن)؟
‫ما هي المناسبة؟

235
00:13:07,226 --> 00:13:08,546
‫إنه عيد ميلادي

236
00:13:08,666 --> 00:13:10,066
‫عيد ميلاد سعيداً!

237
00:13:10,426 --> 00:13:12,986
‫- شكراً
‫- إذاً ستذهبين لتناول عشاء مع (هنري)؟

238
00:13:13,106 --> 00:13:17,266
‫أجل، كان يفترض أن نقوم برحلة
‫في عطلة الٔاسبوع، ولكن (تشارلي) أتت

239
00:13:17,386 --> 00:13:18,946
‫الحامل من دون زواج

240
00:13:19,746 --> 00:13:23,346
‫أجل، ولكن لا بأس بذلك
‫أنا و(هنري) سنمضي ليلة مثالية

241
00:13:23,466 --> 00:13:26,746
‫هنا في (مانهاتن)
‫عشاء حميم، ثم حفلة موسيقية

242
00:13:26,866 --> 00:13:28,746
‫وألعاب نارية في المنتزه

243
00:13:28,906 --> 00:13:31,466
‫لا ينقص سوى نزهة في عربة خيل

244
00:13:31,586 --> 00:13:32,906
‫أجل

245
00:13:34,866 --> 00:13:37,026
‫مهلاً، نزهة في عربة خيل؟

246
00:13:37,506 --> 00:13:39,386
‫- أجل
‫- لماذا قلت ذلك؟

247
00:13:39,506 --> 00:13:43,106
‫لا أدري، ولكن بدا لي
‫أنك قد تحبين ذلك

248
00:13:47,626 --> 00:13:49,986
‫- سررت لرؤيتك
‫- وأنا أيضاً

249
00:13:50,466 --> 00:13:52,386
‫يؤسفني أننا لم نعد نتكلم
‫كما في السابق

250
00:13:52,506 --> 00:13:57,066
‫أجل، كما تعرف، العمل والعيش

251
00:13:59,666 --> 00:14:01,986
‫أجل، العمل والعيش

252
00:14:08,186 --> 00:14:10,226
‫- أيتها السافلة
‫- ومرحباً بك أيضاً

253
00:14:10,346 --> 00:14:11,666
‫لماذا تحاولين تدمير علاقتي (دانيال)؟

254
00:14:11,786 --> 00:14:13,226
‫(رينيه)، كلتانا تعرف ما يحدث لك

255
00:14:13,346 --> 00:14:15,226
‫حين تصبح علاقتك جدية بالرجال

256
00:14:15,346 --> 00:14:17,066
‫هذا لا يشبه إطلاقاً
‫ما حدث في (ستوني بروك)

257
00:14:17,186 --> 00:14:20,226
‫حسناً، تطلب إصلاح ذلك الٔامر
‫الكثير من الجهد

258
00:14:22,266 --> 00:14:26,106
‫إنني أحذرك، دعينا وشأننا
‫وإلا ستندمين يا (ويلمينا)

259
00:14:26,546 --> 00:14:29,866
‫أنا متأكدة من أنني لست الوحيدة هنا
‫التي لديها أسرار

260
00:14:35,386 --> 00:14:37,186
‫(ستوني بروك)

261
00:14:41,786 --> 00:14:43,226
‫نعم يا (أماندا)

262
00:14:43,346 --> 00:14:46,386
‫ما هو أفضل شيء لديك في التقدم
‫في السن؟ هل هو تساقط شعرك؟

263
00:14:46,506 --> 00:14:48,186
‫أو عندما يسألك الٔاولاد عن (فييتنام)؟

264
00:14:48,306 --> 00:14:49,626
‫هل يمكنني أن أخدمك؟

265
00:14:49,746 --> 00:14:52,786
‫أجل، أتعرفين ذلك الشاب
‫الذي تتظاهرين دائماً بأنه حبيبك؟

266
00:14:52,906 --> 00:14:54,346
‫أنه على الخط رقم اثنين

267
00:14:54,466 --> 00:14:55,786
‫مرحباً يا صاحبة العيد!

268
00:14:55,906 --> 00:14:59,386
‫مرحباً! يسرني أنك اتصلت
‫لدي مفاجأة لهذه الليلة

269
00:14:59,506 --> 00:15:01,826
‫كلمة واحدة، ألعاب نارية

270
00:15:02,266 --> 00:15:04,506
‫- إنهما كلمتان
‫- لا، إنها كلمة واحدة تقنياً

271
00:15:04,626 --> 00:15:06,266
‫مهرجان المهووسين...

272
00:15:06,386 --> 00:15:08,026
‫(أماندا)، أقفلي الهاتف

273
00:15:08,146 --> 00:15:10,586
‫في الواقع، أنا أيضاً لدي مفاجأة لك

274
00:15:10,826 --> 00:15:12,906
‫(هنري)، علي إنهاء الاتصال
‫يكاد يومي يصبح أفضل بكثير

275
00:15:13,026 --> 00:15:15,586
‫ولكنني سأعيد الاتصال بك
‫أحبك، إلى اللقاء!

276
00:15:16,986 --> 00:15:19,706
‫(دانيال)! هذا رائع للغاية!

277
00:15:19,866 --> 00:15:22,266
‫جيد، أرجو ذلك
‫لٔانه علي أن أقول لك

278
00:15:22,386 --> 00:15:24,306
‫(رينيه) غاضبة مني بشدة

279
00:15:25,146 --> 00:15:28,106
‫ما هي مشكلتي مع النساء يا (بيتي)؟
‫كما لو أنني مهما فعلت

280
00:15:28,226 --> 00:15:30,266
‫أخيب ظنهن دائماً

281
00:15:31,026 --> 00:15:33,386
‫خصوصاً اللواتي
‫يهمني أمرهن أكثر من غيرهن

282
00:15:33,826 --> 00:15:36,346
‫أيمكنك التأكد
‫من استلامها ذلك بأسرع ما يمكن؟

283
00:15:37,626 --> 00:15:41,786
‫حسناً، سأرسل ساعياً فوراً

284
00:15:47,066 --> 00:15:51,546
‫كعك صغير؟ هذا لطيف للغاية
‫ولكن ألم تسمعي الخبر؟

285
00:15:51,666 --> 00:15:54,426
‫لن يكون هناك موعد لعيد الميلاد

286
00:15:54,586 --> 00:15:58,386
‫ألم تسمعي أنت الخبر؟ لدى (هنري)
‫و(بيتي) خطة جديدة كلياً لهذه الليلة

287
00:15:58,506 --> 00:16:03,146
‫عشاء فاخر وحفلة موسيقية رومانسية
‫في المنتزه، وبعد ذلك، ألعاب نارية

288
00:16:03,626 --> 00:16:05,106
‫إن كنت تفهمين ما أعنيه

289
00:16:05,226 --> 00:16:06,986
‫أتعرفين شيئاً؟ ذلك رائع لهما

290
00:16:07,106 --> 00:16:10,746
‫(بيتي) لا تدع شيئاً
‫يقف في طريقها، أليس كذلك؟

291
00:16:10,866 --> 00:16:15,026
‫أجل، ولكن إذا حدث ذلك
‫فإنني أساندها

292
00:16:15,666 --> 00:16:17,746
‫هذه ليست للزينة فقط

293
00:16:24,946 --> 00:16:26,266
‫إلى اللقاء

294
00:16:37,986 --> 00:16:39,306
‫(هوت فلاش)
‫استعدوا للخطوة التالية

295
00:16:39,426 --> 00:16:42,946
‫- إذاً، ما رأيك؟
‫- رباه، أمي، إنه مثير للغاية

296
00:16:43,466 --> 00:16:47,946
‫أعرف، وإذا نظرت عن كثب
‫يمكنك رؤية أثر حلمة

297
00:16:48,426 --> 00:16:50,026
‫ما زلت مثيرة

298
00:16:51,626 --> 00:16:54,186
‫إذاً اسمعي يا أمي
‫علينا أن نتحدث

299
00:16:54,306 --> 00:16:56,186
‫تبدين متشائمة، ما الٔامر؟

300
00:16:56,306 --> 00:16:58,106
‫الٔامر يتعلق بالميزانية (هوت فلاش)

301
00:16:58,226 --> 00:17:01,266
‫باعتبار الوضع الحالي
‫في الٔاسواق، أنا...

302
00:17:01,386 --> 00:17:04,186
‫لا أستطيع إنفاق
‫المزيد من المال على المشروع

303
00:17:04,386 --> 00:17:07,266
‫ستتوقفين عن إمدادي بالمال؟
‫نحن لم نقم حتى بالافتتاح بعد

304
00:17:07,386 --> 00:17:09,306
‫وما زلت أحتاج
‫إلى تمويل لاستخدام موظفين!

305
00:17:09,426 --> 00:17:11,666
‫- آسفة
‫- لا تفعلي هذا بي

306
00:17:11,786 --> 00:17:14,706
‫- أنت ابنتي
‫- وأنا أيضاً رئيستك

307
00:17:18,066 --> 00:17:21,226
‫- دعني أساعدك بذلك
‫- تدبرت أمره، شكراً

308
00:17:21,666 --> 00:17:22,986
‫قال (ويل) إنك ستمر بنا

309
00:17:23,106 --> 00:17:25,386
‫إنها ترهقك بالتأكيد
‫بكل أمور الطفل هذه

310
00:17:25,506 --> 00:17:28,586
‫أعرف، ولكن ذلك
‫لا يقارن بما تمر به بالتأكيد

311
00:17:28,706 --> 00:17:30,946
‫للتخطيط للٔامومة وكل ذلك

312
00:17:31,946 --> 00:17:33,266
‫أين هي بأية حال؟

313
00:17:33,386 --> 00:17:35,106
‫تدليك عميق للبشرة

314
00:17:35,226 --> 00:17:39,026
‫أجل، تجاهلت صف الٕاسعافات الٔاولية
‫للٔاطفال وأرسلت (كريستينا) بمفردها

315
00:17:39,826 --> 00:17:41,506
‫طبعاً، ربما التدليك

316
00:17:41,626 --> 00:17:44,226
‫سيساعد على سريان الجليد في عروقها

317
00:17:44,466 --> 00:17:45,906
‫رباه، هل قلت ذلك بصوت مرتفع؟

318
00:17:46,026 --> 00:17:49,226
‫لا يا عزيزي، أرجوك، لا بأس
‫أعرف كيف هي أختي

319
00:17:49,666 --> 00:17:53,906
‫إذاً، إنها ساعة المتعة بعد العمل
‫كنت بصدد تحضير مشروب لنفسي

320
00:17:54,666 --> 00:17:57,346
‫- هل تحب المارتيني بالشوكولاته؟
‫- مشروب كحولي وشوكولاته؟

321
00:17:57,466 --> 00:17:59,666
‫رباه، لا أعرف... أحضريه فوراً

322
00:18:08,306 --> 00:18:09,626
‫(بيتي)؟

323
00:18:09,746 --> 00:18:11,106
‫- سيدة (ميد)!
‫- آسفة للغاية

324
00:18:11,226 --> 00:18:13,666
‫حاولت الاستمرار بالتظاهر
‫بأنني لا أدخل المرحاض أبداً

325
00:18:13,786 --> 00:18:15,186
‫أرجو ألا يقلل ذلك من احترامك لي

326
00:18:15,306 --> 00:18:18,866
‫لا، لا، لن يحدث ذلك

327
00:18:22,506 --> 00:18:23,826
‫هل أنت بخير؟

328
00:18:23,946 --> 00:18:25,266
‫قالت لي ابنتي للتو

329
00:18:25,386 --> 00:18:26,906
‫إنها لا تؤمن بمجلتي

330
00:18:27,026 --> 00:18:28,346
‫(آليكسيس) قالت ذلك؟

331
00:18:28,466 --> 00:18:31,066
‫ليس بصحيح العبارة
‫ولكن قصدها كان واضحاً بما يكفي

332
00:18:31,186 --> 00:18:34,426
‫إنها تظن أن المجلة
‫مجرد حلم وفكرة حمقاء

333
00:18:34,546 --> 00:18:41,186
‫لذلك، قررت عدم متابعة العمل
‫على (هوت فلاش)، سألغي الٔامر

334
00:18:41,306 --> 00:18:44,626
‫لا! سيدة (ميد)!
‫وماذا لو كان حلماً؟

335
00:18:44,746 --> 00:18:48,506
‫لا يعني ذلك
‫أنك لا تستطيعين تحقيقه، اليوم فقط

336
00:18:48,746 --> 00:18:52,826
‫كانت كل أحلامي محطمة
‫فتمالكت نفسي

337
00:18:53,186 --> 00:18:57,266
‫واستخدمت كل مواردي
‫وأصبحت الٔامور الٓان أفضل حتى

338
00:18:57,386 --> 00:18:59,626
‫(بيتي)، ماذا لدي من موارد؟

339
00:18:59,946 --> 00:19:02,626
‫كل من أعرفه تخلى عني

340
00:19:02,746 --> 00:19:05,586
‫ولكنك أكثر شخص خلاق أعرفه

341
00:19:07,066 --> 00:19:08,786
‫أنت قادرة على كل شيء

342
00:19:14,866 --> 00:19:17,266
‫إنك شديدة الثقة بنفسك، أتعرفين ذلك؟

343
00:19:18,546 --> 00:19:20,386
‫سمعت ذلك من قبل

344
00:19:22,026 --> 00:19:24,746
‫إذاً ما هي أحلامك
‫التي تحطمت اليوم؟

345
00:19:25,746 --> 00:19:28,066
‫في الواقع، إنه عيد ميلادي

346
00:19:28,546 --> 00:19:31,906
‫وحدث تغيير في الخطط
‫ولكن كل شيء على ما يرام

347
00:19:32,026 --> 00:19:34,946
‫أنا و(هنري) سنذهب
‫لتناول العشاء، كيف أبدو؟

348
00:19:41,386 --> 00:19:43,866
‫- لا، لا أستطيع
‫- بلى

349
00:19:59,826 --> 00:20:03,146
‫مرحباً، أنا (بيتي)! اتركوا رسالة
‫وسأعيد الاتصال بكم

350
00:20:03,266 --> 00:20:05,666
‫مرحباً يا (بيتي)
‫لدي بعض الٔاخبار السيئة

351
00:20:06,306 --> 00:20:10,346
‫(تشارلي) ليست بحالة جيدة
‫لذا علي أن آخذها إلى الطبيب

352
00:20:10,466 --> 00:20:13,386
‫لا تذهبي إلى المطعم، سأراك لاحقاً

353
00:20:14,106 --> 00:20:16,906
‫(بيتي)، أنا آسف للغاية، أحبك

354
00:20:20,586 --> 00:20:22,306
‫رسالة لم يتم سماعها

355
00:20:24,746 --> 00:20:26,066
‫(بيتي)...

356
00:20:27,146 --> 00:20:28,666
‫اذهبي إلى المطعم...

357
00:20:30,826 --> 00:20:33,266
‫سأراك لاحقاً... أحبك

358
00:20:38,826 --> 00:20:40,986
‫(سواريز)، حجز لشخصين

359
00:20:48,946 --> 00:20:52,346
‫إذاً هل جعلت (ويلي) حقاً
‫تلك الفتاة تأكل طعام الكلاب؟

360
00:20:52,466 --> 00:20:54,466
‫كانت تلك الفتاة أفضل صديقة لديها!

361
00:20:54,586 --> 00:20:56,906
‫اعتبرت ذلك "اختبارا للولاء"

362
00:20:57,506 --> 00:21:00,626
‫وصف فتاة قاسية، في سن الـ15
‫كانت (ويلمينا) تجيد دائماً

363
00:21:00,746 --> 00:21:02,826
‫جعل الناس يفعلون أشياء
‫لا يريدون القيام بها

364
00:21:02,946 --> 00:21:04,906
‫ما زالت كذلك

365
00:21:05,026 --> 00:21:06,346
‫- حقاً؟
‫- أجل

366
00:21:06,466 --> 00:21:08,706
‫- كيف؟
‫- لقد أجبرت (كريستينا) فعلًا

367
00:21:08,826 --> 00:21:11,786
‫على الحبل بالطفل لكي تحصل
‫على المال لٕانقاذ حياة زوجها!

368
00:21:11,906 --> 00:21:13,226
‫- لا!
‫- نعم!

369
00:21:13,346 --> 00:21:15,626
‫وحين ستكتشف (كريستينا)
‫من هو صاحب السائل المنوي...

370
00:21:15,746 --> 00:21:17,066
‫ظننت أنه كان متبرعاً مجهولًا؟

371
00:21:17,186 --> 00:21:18,506
‫إنه (برادفورد ميد)!

372
00:21:18,626 --> 00:21:19,946
‫- لا!
‫- سرقت السائل المنوي من جثته

373
00:21:20,066 --> 00:21:22,986
‫وعندما سيولد الوريث الهجين
‫ستستولي أخيراً

374
00:21:23,106 --> 00:21:25,506
‫على ثلث إمبراطورية (ميد)

375
00:21:27,786 --> 00:21:31,066
‫أظن أنني سأتقيأ، بعد إذنك، شكراً

376
00:21:49,266 --> 00:21:51,186
‫هل أنت جاهزة لطلب الطعام؟

377
00:21:52,146 --> 00:21:54,306
‫في الواقع، ليس بعد

378
00:21:56,226 --> 00:21:59,266
‫أتعرف شيئاً؟ يمكنني أن أبدأ با...

379
00:22:04,106 --> 00:22:05,426
‫الجبن المذوب

380
00:22:05,546 --> 00:22:07,146
‫هذا الطبق لشخصين

381
00:22:07,266 --> 00:22:10,026
‫أجل، سنكون شخصين، إن حبيبي

382
00:22:10,346 --> 00:22:11,906
‫في طريقه، إنه قادم

383
00:22:12,026 --> 00:22:13,746
‫إنها كمية كبيرة من الجبن

384
00:22:13,866 --> 00:22:15,226
‫نحن جائعان

385
00:22:15,386 --> 00:22:20,346
‫حسناً، طبق من الجبن
‫المذوب لك ولحبيبك

386
00:22:26,786 --> 00:22:30,026
‫حسناً، حسناً يا (هنري)
‫شكراً على اتصالك

387
00:22:32,906 --> 00:22:35,986
‫- (هنري) يلغي موعده مع (بيتي)؟
‫- (تشارلي) ليست بحالة جيدة

388
00:22:36,106 --> 00:22:37,946
‫- لا أصدق ذلك
‫- السافلة

389
00:22:39,466 --> 00:22:41,506
‫ماذا؟ كنتما تفكران في ذلك

390
00:22:41,626 --> 00:22:44,546
‫حسناً يا عائلة (سواريز)
‫تعرفان معنى هذا

391
00:22:44,666 --> 00:22:47,026
‫(بيتي) بحاجة إلى حفلة
‫سأتولى تحضير كيس الهدايا والحلوى!

392
00:22:47,146 --> 00:22:50,426
‫- وأنا سأفسح مجالًا للرقص!
‫- وأنا سأقوم بتحضير الكعك الصغير!

393
00:22:50,826 --> 00:22:53,226
‫فقلت، "مهلاً يا (ماري كايت)"

394
00:22:53,346 --> 00:22:57,546
‫"لا يمكنك أن تحصلي على كل شاب
‫مثير..." فطيرة، علي إنهاء المكالمة

395
00:22:58,386 --> 00:23:00,586
‫هذا لطيف جداً منك، شكراً

396
00:23:00,706 --> 00:23:02,386
‫في الواقع، إنها (بيتي)

397
00:23:02,506 --> 00:23:03,826
‫- كم هذا مضحك
‫- ماذا؟

398
00:23:03,946 --> 00:23:06,506
‫ذكرتني بقصة مضحكة حقاً

399
00:23:06,626 --> 00:23:10,146
‫اتصل حبيب (بيتي)
‫وهو سيلغي كلياً موعدهما

400
00:23:10,266 --> 00:23:12,826
‫للاحتفال بعيد ميلادها الليلة، أترى؟

401
00:23:15,026 --> 00:23:16,346
‫هل أعطيتها رسالته؟

402
00:23:16,466 --> 00:23:20,826
‫أنا آخذ ولا أعطي
‫أيمكنني الحصول عليها الٓان؟

403
00:23:31,466 --> 00:23:34,706
‫كم هو فاخر، هل صنعته بنفسك؟

404
00:23:35,066 --> 00:23:38,746
‫إنها هدية، من (دانيال)، مع كل حبه

405
00:23:40,426 --> 00:23:43,746
‫لن تدمري هذه العلاقة يا (ويلمينا)

406
00:23:43,866 --> 00:23:45,866
‫إلا إذا كنت تريدين
‫فضح أسرارك الخاصة

407
00:23:45,986 --> 00:23:47,466
‫عم تتحدثين؟

408
00:23:47,586 --> 00:23:50,906
‫أعرف بأمر طفل (برادفورد)
‫وخطتك للاستيلاء

409
00:23:51,026 --> 00:23:54,066
‫على ثروة (ميد)
‫أعرف كل شيء عنها

410
00:23:54,186 --> 00:23:55,746
‫إنك لا تعرفين شيئاً

411
00:23:55,866 --> 00:24:01,626
‫سرقت السائل المنوي من جثته

412
00:24:01,746 --> 00:24:03,226
‫وعندما سيولد الوريث الهجين

413
00:24:03,346 --> 00:24:05,666
‫ستستولي أخيراً
‫على ثلث إمبراطورية (ميد)

414
00:24:05,786 --> 00:24:07,346
‫أظن أنني سأتقيأ

415
00:24:08,546 --> 00:24:11,146
‫حسب معرفتي، سرقة
‫السائل المنوي غير قانونية

416
00:24:11,986 --> 00:24:15,746
‫أظن أن هذا كل ما سيحتاجه (دانيال)
‫للذهاب مباشرة إلى الشرطة

417
00:24:15,866 --> 00:24:17,506
‫- إلا إذا...
‫- إلا إذا ماذا؟

418
00:24:17,626 --> 00:24:19,506
‫إلا إذا لم تتدخلي في علاقتي (دانيال)

419
00:24:19,626 --> 00:24:22,986
‫دعيني أحصل على ما أريده
‫ويمكنك الحصول على ما تريدينه

420
00:24:23,546 --> 00:24:26,106
‫- هل تريدين حقاً القيام بهذا؟
‫- أجل

421
00:24:28,826 --> 00:24:29,866
‫حسناً إذاً

422
00:24:29,986 --> 00:24:32,866
‫سأمضي الليل في منزل حبيبي

423
00:24:46,626 --> 00:24:47,746
‫سيدتي...

424
00:24:47,866 --> 00:24:50,266
‫آنسة، من فضلك
‫أنا في سن الـ24 فقط

425
00:24:50,386 --> 00:24:52,026
‫نعم، أنا آسف للغاية

426
00:24:52,426 --> 00:24:59,066
‫لقد مضى وقت طويل وهذه ليلة
‫الجمعة، ولدينا حجوزات كثيرة

427
00:24:59,266 --> 00:25:00,946
‫- وماذا إذاً؟
‫- هناك زوجان

428
00:25:01,066 --> 00:25:04,106
‫ينتظران هذه الطاولة
‫إنها ذكرى زواجهما...

429
00:25:06,306 --> 00:25:10,466
‫- إنه عيد ميلادي، وحبيبي...
‫- إنه ليس هنا

430
00:25:11,586 --> 00:25:16,106
‫إننا نعتذر، أيمكنني أن أقدم لك
‫كيساً لٔاخذ الجبن معك؟

431
00:25:35,946 --> 00:25:37,106
‫(بيتي)!

432
00:25:37,626 --> 00:25:39,946
‫(جيو)؟ ماذا تفعل هنا؟

433
00:25:40,706 --> 00:25:42,786
‫ولماذا أنت في عربة خيل؟

434
00:25:42,906 --> 00:25:46,386
‫ترك (هنري) رسالة مع (أماندا)
‫لا يمكنه المجيء الليلة

435
00:25:50,226 --> 00:25:51,546
‫(تشارلي)

436
00:25:51,666 --> 00:25:54,466
‫إذاً، أنا لا أحاول
‫أن آخذ مكانه أو أي شيء

437
00:25:54,586 --> 00:25:57,306
‫ولكن حين سمعت أنك بمفردك
‫تذكرت أن قريبي يقود

438
00:25:57,426 --> 00:26:01,786
‫هذه العربات للسياح
‫ورأيت أنك تستحقين بعض المتعة

439
00:26:02,226 --> 00:26:04,546
‫إذاً، ما رأيك؟ هل تريدين نزهة؟

440
00:26:07,026 --> 00:26:09,986
‫- لا أعرف يا (جيو)...
‫- هيا

441
00:26:10,826 --> 00:26:12,626
‫مرة واحدة حول مربع الٔابنية

442
00:26:14,346 --> 00:26:16,986
‫حسناً، مرة واحدة حول مربع الٔابنية

443
00:26:17,466 --> 00:26:18,786
‫حسناً

444
00:26:44,906 --> 00:26:48,586
‫(ويلي)، أعرف أنني أخطأت
‫ولكن اقتحام شقة (دانيال)

445
00:26:48,706 --> 00:26:50,626
‫أليست هذه جناية؟
‫لا يمكنني دخول السجن بجمالي

446
00:26:50,746 --> 00:26:53,106
‫سيغتصبني كل السجناء بالتأكيد

447
00:26:53,226 --> 00:26:56,306
‫كفاك انتحاباً، إنك مدين لي
‫وسيكون مصيري السجن بالتأكيد

448
00:26:56,426 --> 00:26:58,626
‫إذا اكتشفوا
‫كيف تم إنجاب هذا الطفل حقاً

449
00:26:58,746 --> 00:27:00,306
‫أشعر أنك ستتدبرين أمرك في السجن

450
00:27:00,426 --> 00:27:04,346
‫هذا صحيح، والٓان
‫تروّ لست مضطراً إلى الاقتحام

451
00:27:04,986 --> 00:27:06,306
‫ألا تعتقد أنني صنعت

452
00:27:06,426 --> 00:27:08,866
‫مفاتيح إضافية لشقة (دانيال)؟

453
00:27:08,986 --> 00:27:11,266
‫(مارك)، إنك تستخف بي

454
00:27:11,386 --> 00:27:15,746
‫إنني أمقت نفسي أكثر حتى
‫حسناً يا (ويلي)، سأدخل

455
00:27:17,066 --> 00:27:19,466
‫ولكن إذا لم أخرج حياً...

456
00:27:19,826 --> 00:27:22,426
‫سنحتفظ دوماً بذكرى
‫متجر (برغدورف) يا عزيزي

457
00:27:25,866 --> 00:27:30,466
‫نعلم جميعاً ما نشعر به حين يتجاهلنا
‫الٓاخرون، ويعتبروننا من المسلمات

458
00:27:31,146 --> 00:27:32,546
‫ولا نحظى بالتقدير

459
00:27:33,066 --> 00:27:37,186
‫ولكن ذلك لن يحدث أبداً
‫لموظفي مجلة (هوت فلاش)

460
00:27:37,866 --> 00:27:40,986
‫لٔان هذا ليس مجرد عمل...

461
00:27:43,386 --> 00:27:44,826
‫إنها عائلة

462
00:27:44,946 --> 00:27:47,106
‫وبالكلام عن العائلة
‫أود أن أقدمكن جميعاً

463
00:27:47,226 --> 00:27:49,826
‫إلى ابنتي الجميلة (آليكسيس ميد)

464
00:27:50,346 --> 00:27:51,666
‫مرحباً

465
00:27:52,066 --> 00:27:55,026
‫أيمكنني التحدث معك
‫للحظة يا أمي؟ ماذا يحصل؟

466
00:27:55,146 --> 00:27:57,106
‫ألم أقل لك إنه لا يوجد مال
‫لاستخدام موظفين؟

467
00:27:57,226 --> 00:27:59,906
‫اهدئي يا عزيزتي، لا أحتاج إلى مالك
‫أو مال أحد آخر

468
00:28:00,026 --> 00:28:02,146
‫إنني أستخدم مواردي الخاصة

469
00:28:02,266 --> 00:28:05,266
‫تبين أن هناك برنامج عمل
‫للخارجين حديثاً من السجن

470
00:28:05,386 --> 00:28:07,826
‫الحكومة تموله، لذا لدي
‫حد أدنى من المصاريف

471
00:28:07,946 --> 00:28:11,426
‫- هل هن سجينات؟
‫- سجينات سابقات، مثلي

472
00:28:12,546 --> 00:28:16,226
‫أمي، هل لدى أية واحدة منهن خبرة؟

473
00:28:18,146 --> 00:28:20,146
‫لديهن خبرة في الحياة

474
00:28:20,346 --> 00:28:22,146
‫وذلك ما ترتكز عليه
‫مجلة (هوت فلاش)

475
00:28:22,266 --> 00:28:24,786
‫عندما تتغير حياتك
‫ماذا يمكنك أن تفعلي الٓان؟

476
00:28:24,906 --> 00:28:27,426
‫لا يمكنني أن أجد مصدراً أفضل
‫لٔاصحاب المواهب

477
00:28:29,106 --> 00:28:34,146
‫حسناً، لنعد إلى العمل
‫هذا المكان مليء بالمبدعين

478
00:28:35,826 --> 00:28:38,906
‫وفي عطلة نهاية الٔاسبوع في عيد ميلادي
‫العاشر، كانت هناك عاصفة ثلجية

479
00:28:39,026 --> 00:28:41,266
‫لذا لم يصل أحد إلى الحفلة
‫ولم نستطع مغادرة المنزل

480
00:28:41,386 --> 00:28:44,066
‫وكان علينا أن نأكل
‫بقايا الكعكة طوال أسابيع

481
00:28:44,266 --> 00:28:46,626
‫- في الواقع، ليس ذلك بالٔامر السيىء
‫- أجل

482
00:28:47,746 --> 00:28:49,466
‫لماذا توقفنا؟

483
00:28:49,586 --> 00:28:52,346
‫على الحصان أن يقضي حاجته

484
00:28:53,986 --> 00:28:57,186
‫آسف، ليس عيد الميلاد
‫الذي تخيلته، أليس كذلك؟

485
00:28:57,906 --> 00:29:01,906
‫إنه ذنبي، كان لدي حلم سخيف

486
00:29:02,066 --> 00:29:06,986
‫ألعاب نارية، رومانسية ملحمية
‫مثل (روميو وجولييت)

487
00:29:07,746 --> 00:29:09,826
‫تعرفين أنهما ماتا
‫في قبر في نهاية المطاف، صحيح؟

488
00:29:09,946 --> 00:29:12,226
‫أجل، لا أحب التفكير في ذلك الجزء

489
00:29:12,346 --> 00:29:16,066
‫الٔاحلام ممتعة، ولكننا نعيش
‫في الواقع، وهو ليس مثالياً

490
00:29:16,626 --> 00:29:19,506
‫ولكن لا يعني ذلك
‫أنه لا يمكن أن يكون جيداً

491
00:29:20,466 --> 00:29:25,026
‫أعرف، أعرف، وهو كذلك
‫أنا محظوظة

492
00:29:25,466 --> 00:29:29,426
‫باستثناء أن (هنري)
‫سيتركني بعد ولادة طفله

493
00:29:30,146 --> 00:29:32,586
‫الوقت متأخر
‫يجدر بي أن أرجع إلى منزلي

494
00:29:32,706 --> 00:29:34,706
‫لا، لن تعودي إلى منزلك

495
00:29:35,266 --> 00:29:38,266
‫- حقاً؟
‫- لا، سنذهب إلى (سنترال بارك)

496
00:29:39,386 --> 00:29:42,626
‫ما زال يمكننا حضور نهاية العرض، إن
‫أرادت (بيتي) ألعاباً نارية في عيد ميلادها

497
00:29:42,746 --> 00:29:44,586
‫فإنها ستحصل على ذلك!

498
00:29:58,306 --> 00:30:00,066
‫مرحباً؟

499
00:30:12,986 --> 00:30:14,306
‫مرحباً

500
00:30:24,986 --> 00:30:27,866
‫(دانيال ميد)، أيها الولد الشقي

501
00:30:27,986 --> 00:30:29,306
‫ماذا تفعل؟

502
00:30:29,426 --> 00:30:34,226
‫رباه! أنا... أنا...

503
00:30:37,426 --> 00:30:39,546
‫- أريدك
‫- عفواً؟

504
00:30:39,666 --> 00:30:43,506
‫أنت يا رئيس تحرير المجلة المثير

505
00:30:43,986 --> 00:30:46,066
‫أريدك، أحبك، لطالما أحببتك

506
00:30:46,186 --> 00:30:47,506
‫كفى!

507
00:30:47,626 --> 00:30:49,826
‫- أشعر أن (ويلمينا) علاقة بهذا
‫- لا

508
00:30:49,946 --> 00:30:51,826
‫بل هي بداية علاقة جميلة!

509
00:30:51,946 --> 00:30:53,266
‫سأتصل بالشرطة

510
00:30:53,386 --> 00:30:56,026
‫سنتذكر دائماً هذه اللحظة! وداعاً!

511
00:31:00,786 --> 00:31:02,266
‫هل اتصلت بك (بيتي)؟

512
00:31:02,386 --> 00:31:05,746
‫هاتفها معطل، هناك شخص قادم

513
00:31:06,226 --> 00:31:08,986
‫هل هذه هي؟ لا، أحتاج إلى مزيد
‫من الوقت! هذه اليافطة دون المستوى!

514
00:31:09,106 --> 00:31:11,106
‫علقها فحسب! من يبالي؟

515
00:31:13,026 --> 00:31:14,506
‫ليست (بيتي)

516
00:31:14,626 --> 00:31:16,866
‫مرحباً

517
00:31:17,386 --> 00:31:19,546
‫مرحباً، ظننت أنك لدى الطبيب

518
00:31:19,666 --> 00:31:23,026
‫كنت هناك، وكل شيء على ما يرام
‫لم يجدوا أي خطب

519
00:31:23,146 --> 00:31:26,346
‫أظن أن (تشارلي) كانت تحاول فقط
‫إفساد ليلتي مع (بيتي)

520
00:31:26,466 --> 00:31:28,986
‫- لا أصدق أن الخدعة انطلت علي
‫- ولا أنا

521
00:31:29,106 --> 00:31:31,866
‫ولكنه طفلك
‫ماذا يمكنك أن تفعل؟ صحيح؟

522
00:31:31,986 --> 00:31:35,786
‫شكراً، إنني مسرور لٔان حفلة (بيتي)
‫لم تفوتني كلياً، هل هي هنا؟

523
00:31:35,906 --> 00:31:37,786
‫ليس بعد، شكراً

524
00:31:39,666 --> 00:31:43,146
‫لا أظن أننا سنصل قبل فوات الٔاوان
‫يبدو أنه على وشك الانتهاء

525
00:31:44,106 --> 00:31:46,506
‫اضطر أحدهم إلى التوقف
‫لاحتساء الشوكولاته الساخنة

526
00:31:46,626 --> 00:31:48,826
‫ماذا؟ سننجح بالوصول، مفهوم؟

527
00:31:51,386 --> 00:31:52,706
‫ما كان ذلك؟

528
00:31:52,826 --> 00:31:56,306
‫تباً، تحطمت عجلة
‫سأحاول إيجاد حل ما

529
00:31:56,426 --> 00:31:57,986
‫حسناً، أستطيع المساعدة

530
00:31:58,106 --> 00:32:01,266
‫لا، لا! ابقي في العربة
‫لا أريد أن يتسخ ثوبك

531
00:32:02,426 --> 00:32:03,746
‫(بيتي)!

532
00:32:04,026 --> 00:32:05,346
‫هل أنت بخير؟

533
00:32:05,466 --> 00:32:07,906
‫- أنا بخير...
‫- لا...

534
00:32:09,546 --> 00:32:11,626
‫رباه، أظن أن لدي...

535
00:32:14,506 --> 00:32:15,826
‫مطعم (جيو)

536
00:32:15,946 --> 00:32:17,266
‫منديل

537
00:32:18,266 --> 00:32:20,186
‫- حسناً
‫- شكراً

538
00:32:22,586 --> 00:32:24,306
‫أنا آسف للغاية يا (بيتي)

539
00:32:25,866 --> 00:32:27,706
‫هذه الليلة سيئة، أليست كذلك؟

540
00:32:28,426 --> 00:32:32,626
‫وأنت فتاة رائعة، أنت حسنة للغاية

541
00:32:32,746 --> 00:32:36,026
‫ولطيفة. وتستحقين عيد ميلاد رائعاً

542
00:32:36,146 --> 00:32:40,706
‫(جيو)، إنه ليس ذنبك
‫فأنت فعلت كل ما بوسعك، لا بأس

543
00:32:40,826 --> 00:32:42,666
‫لا، لا، أنا...

544
00:32:43,706 --> 00:32:46,306
‫أنا لا أؤمن كثيراً بالٔاحلام

545
00:32:46,426 --> 00:32:49,586
‫ولكنني أردت على الٔاقل
‫أن تحققي بعض أحلامك

546
00:32:49,706 --> 00:32:52,266
‫آسف، لقد أفسدت ليلتك بأكملها

547
00:32:55,706 --> 00:32:57,466
‫لا، انظر، انظر!

548
00:33:01,466 --> 00:33:02,866
‫ألعاب نارية

549
00:33:26,906 --> 00:33:30,546
‫وجدت (مارك) ومعه ثيابك الداخلية؟
‫يبدو أن (ويلمينا) علاقة بذلك

550
00:33:30,666 --> 00:33:33,746
‫رباه... ذلك ما قلته بالضبط!

551
00:33:34,666 --> 00:33:38,386
‫اسمعي، لقد كنت غبياً
‫بسماحي لها بأن تؤثر علي هذا الصباح

552
00:33:38,586 --> 00:33:40,666
‫لقد أخطأت، وأنا آسف للغاية

553
00:33:41,506 --> 00:33:43,826
‫لا، أنا آسفة أيضاً يا (دانيال)

554
00:33:45,266 --> 00:33:47,066
‫لٔانني لم أخبرك بكل شيء

555
00:33:47,186 --> 00:33:48,866
‫يمكنك ذلك، ثقي بي

556
00:33:52,586 --> 00:33:53,906
‫حسناً

557
00:33:55,346 --> 00:33:58,266
‫كان ذلك أيام الجامعة
‫في (ستوني بروك)

558
00:33:58,386 --> 00:34:03,666
‫أصبت بانهيار عصبي، وذهبت إلى مركز
‫للعلاج، ما زلت أرى معالجاً نفسياً

559
00:34:05,226 --> 00:34:06,546
‫و...

560
00:34:10,426 --> 00:34:13,146
‫أتناول هذه الحبوب كل يوم

561
00:34:13,946 --> 00:34:16,826
‫حدث ذلك قبل وقت طويل، ولكن...

562
00:34:18,026 --> 00:34:20,826
‫أظن أنني ما زلت
‫حساسة قليلًا بشأن ذلك

563
00:34:20,946 --> 00:34:23,386
‫شكراً على إخباري بالحقيقة

564
00:34:24,546 --> 00:34:25,866
‫ولكن إذا ظننت للحظة

565
00:34:25,986 --> 00:34:28,906
‫أن ذلك سيجعلني
‫لا أريد أن أكون معك

566
00:34:29,026 --> 00:34:30,906
‫- فأنت مخطئة
‫- حقاً؟

567
00:34:31,626 --> 00:34:35,466
‫لا تستأجري تلك الشقة
‫هلا تنتقلين للسكن معي

568
00:34:36,826 --> 00:34:38,586
‫أجل، بالتأكيد!

569
00:34:40,826 --> 00:34:43,826
‫أتساءل عما يفعله الرجل الممل
‫وأختي المجنونة الٓان

570
00:34:43,946 --> 00:34:47,066
‫لا تنظري إلي، أنا لا أفهم الٔاشخاص
‫غير الشاذين، كيف يقيمون علاقات؟

571
00:34:47,186 --> 00:34:48,906
‫الٔامر مربك بأكمله

572
00:34:49,386 --> 00:34:51,226
‫على ذكر الشيطان

573
00:34:52,586 --> 00:34:54,466
‫(رينيه)، يا لها من مفاجأة

574
00:34:54,586 --> 00:34:57,506
‫أيمكنك منحي دقيقة من وقتك
‫يا (ويلمينا)؟ أود أن أغيظك بخبر ما

575
00:34:57,626 --> 00:34:59,866
‫أحدهم يدلك وجهي الٓان
‫ولكن يمكنك أن تتكلمي

576
00:34:59,986 --> 00:35:01,946
‫سأنتقل للسكن مع (دانيال)!

577
00:35:02,066 --> 00:35:05,466
‫أجل، لقد خرج
‫لشراء الشمبانيا بينما نتكلم

578
00:35:05,586 --> 00:35:06,906
‫تهانينا

579
00:35:07,026 --> 00:35:08,746
‫وأعرف يا (ويلي) ما تخططين له

580
00:35:08,986 --> 00:35:11,226
‫هل ظننت أنني سأكون من الغباء

581
00:35:11,346 --> 00:35:13,466
‫لكي أدع ذلك التسجيل
‫في متناول الٔايدي؟

582
00:35:13,586 --> 00:35:15,906
‫لا يمكنك لومي لٔانني حاولت

583
00:35:16,026 --> 00:35:20,226
‫أنا لن أرحل، لذا إذا تدخلت
‫أنت و(مارك) مجدداً

584
00:35:20,466 --> 00:35:22,586
‫سأجعل الجميع
‫يستمعون إلى ذلك التسجيل

585
00:35:22,706 --> 00:35:25,346
‫وسيدمر ذلك حياتك
‫بأكملها يا (ويلمينا)

586
00:35:29,666 --> 00:35:32,506
‫كما لو أنني أبالي بذلك التسجيل

587
00:35:32,626 --> 00:35:35,106
‫لن يصدق أحد تذمر أحمق ثمل

588
00:35:35,226 --> 00:35:37,706
‫- مهلاً! مشاعري...
‫- كفى

589
00:35:39,146 --> 00:35:42,826
‫كما أن لا أحد
‫سيصدق امرأة مجنونة، دعني أرى

590
00:35:43,386 --> 00:35:45,026
‫أأنت متأكد
‫من أنها الحبوب الصحيحة؟

591
00:35:45,146 --> 00:35:47,546
‫كانت في تلك الحقيبة الخضراء البشعة

592
00:35:47,666 --> 00:35:50,426
‫- بم استبدلتها؟
‫- بحبوبك لمنع السمنة

593
00:35:50,946 --> 00:35:52,266
‫كانت الحبوب الوحيدة المطابقة

594
00:35:52,386 --> 00:35:55,186
‫(مارك)! نريدها أن تكون مجنونة
‫لا أن تكون مجنونة ونحيفة!

595
00:35:55,306 --> 00:35:57,706
‫- أنت على حق!
‫- حسناً، لا أهمية لذلك

596
00:35:57,826 --> 00:36:01,266
‫تلك الحبوب هي كل ما يحول بين أختي
‫ومستشفى الٔامراض العقلية

597
00:36:01,386 --> 00:36:03,346
‫خلال بضعة أيام، ستبدأ بفقدان صوابها

598
00:36:03,466 --> 00:36:05,946
‫وحينذاك، ستكون خطتي قيد التنفيذ

599
00:36:08,586 --> 00:36:11,786
‫آسفة يا (رينيه)
‫هناك أشياء كثيرة تعتمد على هذا الٔامر

600
00:36:11,986 --> 00:36:13,306
‫تعال!

601
00:36:50,106 --> 00:36:51,426
‫مرحباً...

602
00:36:51,586 --> 00:36:53,226
‫- مرحباً
‫- أنت في المنزل

603
00:36:53,586 --> 00:36:57,266
‫(هيلدا) و(جاستن) نائمان
‫وهو أراد انتظارك

604
00:37:00,066 --> 00:37:03,146
‫لا أصدق أنكم فعلتم
‫كل هذا من أجلي وفاتني

605
00:37:03,266 --> 00:37:05,906
‫لم يكن عليكم أن تفعلوا
‫شيئاً خاصاً من أجلي

606
00:37:06,026 --> 00:37:09,186
‫أتعرفين شيئاً؟
‫أظن أن كل هذا كان من أجلي

607
00:37:09,506 --> 00:37:12,186
‫القيام بهذه الٔاشياء يسرني

608
00:37:12,306 --> 00:37:16,506
‫كأنني أعتني بابنتي الصغيرة
‫ولكنك بالغة الٓان

609
00:37:16,626 --> 00:37:19,066
‫لم تعودي بحاجة إلي
‫لكي أصنع الكعك الصغير

610
00:37:19,186 --> 00:37:20,506
‫أبي

611
00:37:21,506 --> 00:37:25,426
‫لن يكون هناك يوم
‫لا أحتاج فيه إلى الكعك الصغير

612
00:37:27,866 --> 00:37:29,186
‫أو إليك

613
00:37:37,146 --> 00:37:40,426
‫في الواقع، إنني بحاجة
‫إلى إحدى تلك الكعكات الصغيرة الٓان

614
00:37:40,546 --> 00:37:44,146
‫ربما لدي بضع دزينات باقية في المطبخ

615
00:37:44,706 --> 00:37:47,706
‫حقاً؟ أنت الٔافضل

616
00:37:53,266 --> 00:37:56,506
‫اسمعي يا (ويلي)
‫تعرفين أنني لا أشكك قط في خياراتك

617
00:37:56,626 --> 00:37:59,346
‫ولكن هل يمكنني أن أطرح عليك
‫سؤالًا من صديق لصديقته؟

618
00:37:59,626 --> 00:38:02,266
‫(مارك)، تعرف أنني أكره
‫حين تصبح المسائل شخصية بيننا

619
00:38:02,386 --> 00:38:04,946
‫أعرف، أعرف، ولكن

620
00:38:05,066 --> 00:38:08,746
‫ما نفعله... أعني أن (رينيه) أختك

621
00:38:09,026 --> 00:38:13,146
‫هناك أمور في ماضيها
‫يا (مارك)، أمور فظيعة

622
00:38:13,306 --> 00:38:16,826
‫ليست لديك أدنى فكرة عما فعلته
‫أو ما يمكنها أن تفعله

623
00:38:20,466 --> 00:38:22,746
‫أنا و(رينيه) كنا...

624
00:38:44,466 --> 00:38:47,186
‫أعرف أنك تظن أنني الٔاخت
‫الشريرة يا (مارك)

625
00:38:47,666 --> 00:38:50,106
‫ولكنني على الٔاقل لا أرتكب جرائم قتل

626
00:38:54,826 --> 00:38:57,386
‫هذه أفضل هدية عيد ميلاد
‫حصلت عليها طيلة اليوم

627
00:38:59,026 --> 00:39:01,426
‫شكراً يا ابنتي، كدت أنسى

628
00:39:01,666 --> 00:39:02,986
‫ماذا؟

629
00:39:06,146 --> 00:39:09,106
‫يفترض أن أتأكد من استلامك هذه

630
00:39:11,306 --> 00:39:12,626
‫(دانيال)؟

631
00:39:13,106 --> 00:39:14,426
‫متى قام...

632
00:39:14,546 --> 00:39:15,986
‫أحضرها قبل بضعة أسابيع

633
00:39:16,106 --> 00:39:18,666
‫أراد التأكد من أنه لن ينسى

634
00:39:18,786 --> 00:39:20,546
‫تذكر أنه قد ينسى

635
00:39:22,706 --> 00:39:24,746
‫سأخلد إلى النوم

636
00:39:25,426 --> 00:39:28,186
‫- عيد ميلاد سعيداً يا عزيزتي
‫- شكراً يا أبي

637
00:39:28,306 --> 00:39:30,346
‫- أحبك
‫- وأنا أيضاً أحبك

638
00:39:43,586 --> 00:39:46,826
‫(بيتي)، أنت هنا

639
00:39:47,306 --> 00:39:49,946
‫أجل. لم أرد إيقاظك

640
00:39:51,706 --> 00:39:54,066
‫لم يتسن لي أن أقول لك

641
00:39:54,826 --> 00:39:56,546
‫عيد ميلاد سعيداً

642
00:39:58,266 --> 00:39:59,586
‫شكراً

643
00:40:03,946 --> 00:40:06,026
‫آسف لٔانه لم يكن مثالياً

644
00:40:07,826 --> 00:40:09,866
‫أجل، وأنا أيضاً

