﻿1
00:00:07,079 --> 00:00:08,599
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,839 --> 00:00:10,279
‫- أنت مدرس الرياضة البدنية؟
‫- نعم

3
00:00:10,639 --> 00:00:12,639
‫هل هناك أي فرصة
‫أن تعرفي هوية والدي؟

4
00:00:12,759 --> 00:00:15,679
‫لم أر شيئاً سوى
‫وشم العصفور (تويتي) على ردفه

5
00:00:15,799 --> 00:00:17,479
‫(جين سيمونز) هو أبي!

6
00:00:17,599 --> 00:00:18,959
‫- أبي؟
‫- ابنتي؟

7
00:00:19,079 --> 00:00:20,559
‫أنا أحمل طفل أبيكما

8
00:00:20,679 --> 00:00:24,359
‫همي الٔاول هو منحه ما يستحق

9
00:00:24,479 --> 00:00:27,919
‫- وما يكون؟
‫- ثلث إمبراطورية (ميد)

10
00:00:28,119 --> 00:00:30,439
‫- (هنري)، أنت لست في (توسون)
‫- أنا عائد

11
00:00:31,199 --> 00:00:32,999
‫- ماذا؟
‫- أخي

12
00:00:33,119 --> 00:00:34,599
‫يغازل حبيبتك

13
00:00:34,719 --> 00:00:36,399
‫أنا لا أعتقد تماماً في هذا الخيال

14
00:00:36,519 --> 00:00:38,919
‫لكنني على الٔاقل
‫كنت أريدك أن تنالي القليل منه

15
00:00:39,039 --> 00:00:40,359
‫أنا محظوظة

16
00:00:40,479 --> 00:00:42,279
‫فيما عدا أن (هنري)
‫سيهجرني بعد ميلاد الطفل

17
00:01:06,919 --> 00:01:08,239
‫رباه...

18
00:01:12,959 --> 00:01:14,479
‫هل سمعت بكاءها ليلة أمس؟

19
00:01:14,599 --> 00:01:16,119
‫لم يمض سوى أسبوعين يا أبي

20
00:01:16,239 --> 00:01:18,279
‫لقد أحبت (هنري)
‫إنها تحتاج إلى وقت للتعافي

21
00:01:18,399 --> 00:01:20,159
‫فقط أتمنى لو كان في مقدورنا فعل شيء

22
00:01:20,279 --> 00:01:22,399
‫بل هناك، يمكنك شراء
‫المزيد من المناديل الورقية

23
00:01:22,519 --> 00:01:23,919
‫- مرحباً
‫- (هيلدا)، لقد نفد

24
00:01:24,039 --> 00:01:28,079
‫- كريم انتفاخ العينين الخاص بك، آسفة
‫- لا تأسفي، خالتي (بيتي)، سأساعدك

25
00:01:28,839 --> 00:01:30,279
‫حسناً، أتمنى أن تكوني جائعة

26
00:01:30,399 --> 00:01:32,999
‫لٔانك وصلت في وقت تقديم البيض
‫على طريقة (هيلدا)!

27
00:01:33,119 --> 00:01:35,519
‫- ما هو البيض على طريقة (هيلدا)؟
‫- إنه البيض المقلي

28
00:01:35,639 --> 00:01:38,559
‫أبي، لا أريد سماع ذلك
‫أنت مريض، أنا أعد الٕافطار

29
00:01:38,679 --> 00:01:40,319
‫(هيلدا)، أنا لست جائعة جداً

30
00:01:40,439 --> 00:01:43,399
‫حبيبتي، بالكاد أكلت
‫منذ أن عاد (هنري) إلى (توسون)

31
00:01:43,519 --> 00:01:46,839
‫صحيح يا خالة (بيتي)
‫تبدين في غاية النحافة

32
00:01:46,959 --> 00:01:50,079
‫- من المفترض أن يكون وقع هذا سيئاً
‫- أنتم جميعاً لطفاء

33
00:01:50,199 --> 00:01:53,079
‫لكنني لا أريد منكم
‫أن تقلقوا من أجلي، موافقون؟

34
00:01:53,199 --> 00:01:56,439
‫لقد اتفقت أنا و(هنري)
‫على أن الفراق هو الٔافضل

35
00:01:56,559 --> 00:01:58,279
‫عندما أفترق عن شاب

36
00:01:58,399 --> 00:02:00,839
‫أحب أن أكون مخيفة
‫بعض الشيء حتى لا ينساني

37
00:02:00,959 --> 00:02:02,399
‫حسناً يا (جاستن)
‫هيا، علينا أن نمضي

38
00:02:02,519 --> 00:02:04,199
‫علي أن أستعد للقاء
‫جمعية الٓاباء والمدرسين هذا الصباح

39
00:02:04,319 --> 00:02:05,719
‫منذ متى وأنت عضوة بهذه الجمعية؟

40
00:02:05,839 --> 00:02:07,519
‫منذ وقعت في غرام
‫مدرسي للرياضة البدنية

41
00:02:07,639 --> 00:02:09,919
‫ماذا؟ من؟ (طوني)؟ لا بأس به

42
00:02:10,039 --> 00:02:12,039
‫هل قال شيئاً؟ أتعتقد أنني أعجبه؟

43
00:02:12,159 --> 00:02:15,479
‫- ما الذي لا يثير الٕاعجاب فيك؟
‫- يا إلهي، إنه رائع...

44
00:02:15,599 --> 00:02:18,759
‫إنه صبي رائع، هاك، تناول
‫بعضاً من العصير على طريقة (هيلدا)

45
00:02:18,879 --> 00:02:21,639
‫- ما هذا؟
‫- إنه عصير

46
00:02:21,759 --> 00:02:24,919
‫يا ابنتي، يبدو عليك التعب
‫ألا يمكنك أخذ بعض الراحة من العمل؟

47
00:02:25,039 --> 00:02:27,079
‫كلا، هل تمزح؟

48
00:02:27,199 --> 00:02:30,519
‫إن العمل هو الشيء الوحيد
‫الذي يبعد فكري عن (هنري)

49
00:02:30,639 --> 00:02:32,999
‫أنا أتمنى سراً ألا تنتهي دراما (مود)

50
00:02:33,119 --> 00:02:35,239
‫هل ستنتهي دراما (مود) أبداً؟

51
00:02:35,359 --> 00:02:38,159
‫نجمة الموضة وسارقة العناوين
‫الرئيسية (ويلمينا سلايتر)

52
00:02:38,279 --> 00:02:41,319
‫عادت إلى الٔاضواء، "مع طفل"!

53
00:02:41,439 --> 00:02:44,119
‫ستستخدم وكيلًا
‫غير معروف الهوية لميلاد الطفل

54
00:02:44,239 --> 00:02:47,679
‫(ويلمينا)، أم مرة ثانية؟
‫من المؤكد أنها حملت اللقب سابقاً

55
00:02:47,799 --> 00:02:50,959
‫تم التأكد من أن الطفل
‫هو بذرة (برادفورد ميد)

56
00:02:51,079 --> 00:02:54,599
‫الذي أهدى (ويلمينا)
‫منيه المجمدة قبل موته مباشرة

57
00:02:54,719 --> 00:02:56,679
‫ويقولون إن الرومانسية ماتت

58
00:02:56,799 --> 00:02:58,799
‫هل ستعود (لا سلايتر) إلى (مود)؟

59
00:02:58,919 --> 00:03:01,239
‫هل سيمتلك الطفل
‫حصة من ثروة (ميد)؟

60
00:03:01,359 --> 00:03:02,919
‫يخبرني القريبون من آل (ميد)

61
00:03:03,039 --> 00:03:05,279
‫بأنهم يحاربونها بضراوة

62
00:03:05,399 --> 00:03:08,319
‫مع توقع صدور قرار محكمة هذا الصباح

63
00:03:08,439 --> 00:03:10,439
‫لا، (دانيال) غير موجود

64
00:03:10,559 --> 00:03:12,839
‫سنصدر بياناً عصر اليوم

65
00:03:12,959 --> 00:03:14,319
‫هل هناك أية أخبار بعد؟

66
00:03:14,439 --> 00:03:16,359
‫لا، إنهم يتحدثون
‫مع المحامي على الهاتف الٓان

67
00:03:16,479 --> 00:03:18,079
‫لا أعرف، ربما يكون الخبر ساراً

68
00:03:18,199 --> 00:03:21,799
‫- ربما (ويلمينا) خسرت
‫- (ويلمينا) لا تخسر أبداً

69
00:03:21,919 --> 00:03:23,719
‫لماذا وافقت على أن أرزق بهذا الطفل؟

70
00:03:23,839 --> 00:03:25,199
‫(كريستينا)، لم يكن لديك خيار

71
00:03:25,319 --> 00:03:28,039
‫كنت تحتاجين إلى المال
‫من أجل عملية (ستيوارت)

72
00:03:28,159 --> 00:03:31,879
‫(كلير ميد) نظرت إلي
‫إنها تكرهني، لا ألومها

73
00:03:31,999 --> 00:03:34,439
‫إنها لا تكرهك
‫وسوف تتفهم الٔامر كلية

74
00:03:34,559 --> 00:03:37,799
‫انظري، انظري، إنهم قادمون الٓان
‫خذي نفساً عميقاً

75
00:03:37,919 --> 00:03:40,559
‫وانظري إليها مباشرة ووضحي الٔامر

76
00:03:41,959 --> 00:03:43,559
‫إذاً؟ هل الٔامر سيىء؟

77
00:03:43,679 --> 00:03:46,399
‫إنه رهيب، وصية أبينا
‫قسمت الشركة مناصفة

78
00:03:46,519 --> 00:03:49,879
‫بين أبنائه، للٔاسف
‫هذا يشمل الٔاطفال في المستقبل

79
00:03:49,999 --> 00:03:51,319
‫هذا لا معنى له

80
00:03:51,439 --> 00:03:53,399
‫لم يرغب (برادفورد) أبداً
‫أن يرزق بطفل آخر

81
00:03:53,519 --> 00:03:55,199
‫ناهيك عن أن يرزق بطفل منها؟

82
00:03:55,319 --> 00:03:57,599
‫إنه أمر واقع، وحتى يصل
‫ذلك الطفل إلى عمر الثامنة عشر

83
00:03:57,719 --> 00:03:59,519
‫فستتحكم (ويلمينا) بثلث هذه الشركة

84
00:03:59,639 --> 00:04:03,279
‫- معنى ذلك إذاً أن...
‫- عادت (ويلمينا)

85
00:04:07,279 --> 00:04:09,039
‫فلنقم بذلك أيتها العاهرة

86
00:04:35,959 --> 00:04:39,919
‫لو حاولت أي شيء، استدعي الٔامن

87
00:04:40,039 --> 00:04:42,879
‫يمكنني التغلب عليها، ماذا؟
‫يمكنني ذلك

88
00:04:42,999 --> 00:04:45,439
‫مهما حدث، أنا هنا

89
00:04:51,159 --> 00:04:53,599
‫أسرة (ميد)، أود فقط أن أعبر عن مدى

90
00:04:53,719 --> 00:04:55,879
‫غبطتي وتشرفي بعودتي إلى هنا

91
00:04:55,999 --> 00:04:59,959
‫اليوم هو يوم جديد، وأتمنى لو استطعنا
‫جميعاً أن نطرح الماضي جانباً

92
00:05:14,319 --> 00:05:16,479
‫من الرائع أن أراكم جميعاً

93
00:05:24,319 --> 00:05:28,359
‫كان ذلك ممتعاً، هل أنا مبتسمة؟
‫لا أستطيع التمييز

94
00:05:28,479 --> 00:05:33,759
‫أعتقد أنك مبتسمة!
‫(ويلي)، كم هو جيد أن أعود

95
00:05:33,879 --> 00:05:36,959
‫وأن أحصل على التأمين الصحي ثانية
‫لٔان عندي تلك الشامة الغريبة

96
00:05:37,079 --> 00:05:39,839
‫لكن (دانيال) ما زال يدير (مود)
‫و(آليكسيس) ما زالت تدير (ميد)

97
00:05:39,959 --> 00:05:42,039
‫ما هي حركتنا القادمة؟

98
00:05:42,159 --> 00:05:44,239
‫تفريق عائلة (ميد)

99
00:05:44,359 --> 00:05:49,119
‫سنبدأ بالحلقة الٔاضعف
‫هل رأيت النظرة على وجه (دانيال)؟

100
00:05:49,239 --> 00:05:52,719
‫رعب، إن كنت بارعة في أي شيء
‫فسيكون التلاعب بالخوف

101
00:05:52,839 --> 00:05:55,879
‫أنت فيلم الرعب
‫الذي لا أرغب في أن ينتهي أبداً

102
00:05:58,039 --> 00:05:59,599
‫لا أكاد أصدق ما يحدث

103
00:05:59,719 --> 00:06:01,759
‫لقد انتابتني كوابيس بأنها ستعود

104
00:06:01,879 --> 00:06:05,759
‫وكانت دائماً تنتهي بها وهي تطعنني
‫بخنجر ثم تتحول إلى خفاش

105
00:06:05,879 --> 00:06:08,039
‫- (دانيال)، تمالك نفسك
‫- أنى لي ذلك!

106
00:06:08,159 --> 00:06:09,799
‫لقد كانت تحاول اقتناص وظيفتي مني
‫منذ التحقت بالعمل هنا

107
00:06:09,919 --> 00:06:12,279
‫لن تحصل عليها
‫لذا كف عن اللهاث

108
00:06:12,399 --> 00:06:14,639
‫(ويلمينا) لا تمتلك
‫صلاحيات هنا من أي نوع

109
00:06:14,759 --> 00:06:16,599
‫ليست سوى بذلة
‫من (شانيل) لديها مكتب

110
00:06:16,719 --> 00:06:18,719
‫أجل، لكنها ثلث هذه الشركة

111
00:06:18,839 --> 00:06:20,639
‫ولديها الشيطان حليف لها

112
00:06:20,759 --> 00:06:25,359
‫لكن الشيطان ليس له صوت
‫نحن اثنان وهي واحدة

113
00:06:25,479 --> 00:06:28,599
‫أتدرين؟ أنت على حق
‫اثنان ضد واحد

114
00:06:28,719 --> 00:06:32,479
‫بالضبط، لذا ارتح
‫لن نقوم بخطوة بدون بعضنا البعض

115
00:06:45,279 --> 00:06:48,599
‫سيدة (ميد)، أنا آخذ طلبات الغداء
‫هل تريدين مني أن أحضر لك شيئاً؟

116
00:06:48,719 --> 00:06:52,639
‫في الواقع، لقد كنت على وشك
‫أن أستدعيك، يوجد شيء يمكنك عمله لي

117
00:06:52,759 --> 00:06:55,479
‫يمكنك كتابة مقال (هوت فلاش)

118
00:06:55,599 --> 00:06:58,559
‫- مقال؟
‫- نعم، تنقصني أربع صفحات للعدد

119
00:06:58,679 --> 00:07:00,999
‫أعرف أن (هوت فلاش)
‫هي مجلة للنساء الٔاكبر سناً

120
00:07:01,119 --> 00:07:03,999
‫لكن يمكنك أن تمنحيها منظوراً شبابياً

121
00:07:04,119 --> 00:07:05,599
‫ثلاثمائة كلمة بحلول صباح الغد

122
00:07:05,719 --> 00:07:11,599
‫نعم، حسناً، يمكنني القيام بذلك

123
00:07:11,719 --> 00:07:13,919
‫إذاً، عندما تقولين "منظوراً شبابياً"

124
00:07:14,039 --> 00:07:15,359
‫ما معنى ذلك بالضبط؟

125
00:07:15,479 --> 00:07:20,039
‫(بيتي)، (بيتي)
‫أنت الكاتبة، افهميها بنفسك

126
00:07:20,159 --> 00:07:24,919
‫أنا الكاتبة، حسناً، حسناً

127
00:07:26,319 --> 00:07:30,719
‫- وأيتها السيدة (ميد)؟ شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

128
00:07:35,199 --> 00:07:36,519
‫(هوت فلاش)

129
00:07:38,999 --> 00:07:41,239
‫تهاني على الدخول الدرامي

130
00:07:41,359 --> 00:07:42,759
‫أردت أن أستخدم أضواء
‫عند وصولنا إلى الٔانبوب

131
00:07:42,879 --> 00:07:44,639
‫لكن (ويل) قال إن ذلك سيعد تفاخراً

132
00:07:44,759 --> 00:07:48,519
‫رباه، لدينا الكثير مما نحكيه
‫لبعضنا البعض، أنا أولًا

133
00:07:48,639 --> 00:07:51,119
‫أتعرف أنني أعمل مع والدي
‫(جين سيمونز) من (كيس)

134
00:07:51,239 --> 00:07:56,399
‫في برنامج تلفزيوني واقعي؟
‫حسناً، جهز نفسك

135
00:07:56,879 --> 00:07:58,679
‫هذه هي القصة

136
00:07:58,799 --> 00:08:00,319
‫القصة حقيقية

137
00:08:00,439 --> 00:08:02,239
‫كيف عثرت على ابنتي

138
00:08:02,359 --> 00:08:04,119
‫لم يكن حتى يعرف

139
00:08:04,239 --> 00:08:06,039
‫تتبعتني

140
00:08:06,159 --> 00:08:07,719
‫بدليل واحد

141
00:08:07,839 --> 00:08:09,479
‫كان على مؤخرتي

142
00:08:09,599 --> 00:08:13,279
‫ذلك الوشم المصيري

143
00:08:13,399 --> 00:08:16,079
‫- على مؤخرتي
‫- ماذا، ماذا؟

144
00:08:16,199 --> 00:08:17,559
‫ابنة والدها المدللة

145
00:08:18,879 --> 00:08:21,879
‫(ماندي)! ستصبحين
‫نجمة برنامج تلفزيوني واقعي

146
00:08:21,999 --> 00:08:25,039
‫إنه حلم كل فتاة جميلة عديمة المواهب

147
00:08:25,159 --> 00:08:28,799
‫أعرف، صحيح؟ وكل حلقة
‫نقدم نشاطاً مسلياً بين الابنة وأبيها

148
00:08:28,919 --> 00:08:30,799
‫كالتخييم أو ركوب الدراجات

149
00:08:30,919 --> 00:08:33,959
‫- أو تخريب غرفة فندق
‫- أتعلمين؟

150
00:08:34,079 --> 00:08:36,439
‫كل برنامج تلفزيوني ناجح يكون فيه
‫صديق مقرب مثلياً غريب الٔاطوار

151
00:08:36,559 --> 00:08:39,479
‫- لا، لا يمكنك أن تظهر في البرنامج
‫- بالله عليك، لمَ لا؟

152
00:08:39,599 --> 00:08:41,599
‫(مارك) و(أماندا)
‫نحن مضحكان جداً سوياً

153
00:08:41,719 --> 00:08:43,799
‫- هذا رأي الجميع
‫- حسناً

154
00:08:43,919 --> 00:08:46,279
‫لا توجد طريقة أخرى لٕاقناعك

155
00:08:46,399 --> 00:08:49,639
‫تعرف أنك في الحياة الواقعية دائماً
‫ما تكون خائفاً وتصدم رأسك

156
00:08:49,759 --> 00:08:53,839
‫وتتحرك هنا وهناك؟
‫كأنك... حسناً، هذا يجعلك مهزوزاً

157
00:08:53,959 --> 00:08:58,079
‫وعلى التلفزيون
‫يستطيع الناس رؤية وجهك

158
00:08:58,199 --> 00:09:01,719
‫- غير معقول
‫- أنت لطيف، ولكن ليس على التلفزيون

159
00:09:01,839 --> 00:09:04,119
‫أنا مسرورة أنني أزحت هذا
‫عن كاهلي، أشعر بتحسن أكبر

160
00:09:04,239 --> 00:09:05,679
‫- حقاً
‫- هل تريد رؤية ذلك مرة جديدة؟

161
00:09:05,799 --> 00:09:07,119
‫بالتأكيد

162
00:09:09,639 --> 00:09:15,799
‫حسناً، ثمانية ديك رومي وستة خضار
‫وأربعة دجاج وسلطة الكاري واثنان سلامي

163
00:09:15,919 --> 00:09:17,799
‫يا إلهي، من المؤكد
‫أنك تتضورين جوعاً اليوم

164
00:09:17,919 --> 00:09:20,639
‫هذه أول مرة يبتسم لي فيها
‫أحد على تلك النكتة

165
00:09:20,759 --> 00:09:23,799
‫اتضح أن اليوم
‫ليس مريعاً إلى هذه الدرجة

166
00:09:23,919 --> 00:09:26,479
‫(كلير ميد) طلبت مني
‫أن أكتب مقالًا (هوت فلاش)

167
00:09:26,599 --> 00:09:31,319
‫- هذا أمر مهم
‫- نعم، أظن أنه كذلك

168
00:09:31,439 --> 00:09:34,399
‫- تفضلي بسكويتاً بالشوكولا والفانيلا
‫- لم أخبر أحداً بعد

169
00:09:34,519 --> 00:09:39,199
‫أنا أول شخص تخبرينه؟ هذا ما فكرته

170
00:09:39,319 --> 00:09:40,839
‫- ما معنى ذلك؟
‫- أنت تخبرينني بكل شيء

171
00:09:40,959 --> 00:09:42,279
‫- لا أفعل
‫- بل تفعلين

172
00:09:42,399 --> 00:09:43,719
‫- لا أفعل
‫- بلى، تفعلين

173
00:09:43,839 --> 00:09:45,159
‫- لا أفعل
‫- بلى، تفعلين

174
00:09:45,279 --> 00:09:48,119
‫أنت تأتين دائماً إلى هنا
‫وتحكين لي أخبارك اليومية

175
00:09:48,239 --> 00:09:49,879
‫وتغازلين وتطلبين الشطائر

176
00:09:49,999 --> 00:09:52,399
‫إنه محل شطائر ولم أكن أغازل

177
00:09:52,519 --> 00:09:56,119
‫بالله عليك، كلما استدرت وجدتك أمامي

178
00:09:56,239 --> 00:09:59,559
‫تعرفين أنك تطاردينني بطريقة ما قليلًا

179
00:09:59,679 --> 00:10:01,359
‫- ماذا؟
‫- أنت معجبة بي

180
00:10:01,479 --> 00:10:03,119
‫لا يوجد ضير في ذلك
‫فقط اعترفي بالٔامر

181
00:10:03,239 --> 00:10:05,639
‫- أنت مجنون
‫- هيا، ستشعرين بأنك أفضل حالًا

182
00:10:05,759 --> 00:10:09,559
‫لو نطقتها عالياً، أنك تريدين أن
‫أكون من يخفف عنك لوعة الفراق

183
00:10:09,679 --> 00:10:11,319
‫لقد أتيت إلى هنا من أجل الشطائر

184
00:10:11,439 --> 00:10:14,079
‫وفجأة تصبح الرجل
‫الذي يخفف عني لوعة الفراق؟

185
00:10:14,199 --> 00:10:16,799
‫(جيو)، لقد خرجت تواً من علاقة...

186
00:10:49,559 --> 00:10:53,679
‫"المنظور الشبابي، الشباب..."

187
00:10:56,759 --> 00:10:58,079
‫مطعم (جيو)

188
00:10:58,679 --> 00:11:00,679
‫لم أكن أغازل

189
00:11:03,519 --> 00:11:04,919
‫المنظور الشبابي

190
00:11:07,959 --> 00:11:10,359
‫"مود21": خمن من طلب
‫اللسان في محل (جيو)؟

191
00:11:13,239 --> 00:11:15,479
‫(بيتي هوريز)
‫خرجت عن نطاق السيطرة!

192
00:11:29,239 --> 00:11:32,039
‫فيما يتعلق بغلاف
‫عدد نوفمبر، كنت...

193
00:11:32,159 --> 00:11:35,519
‫آسفة أنني تأخرت
‫لا بد وأن المذكرة لم تصلني

194
00:11:35,639 --> 00:11:40,039
‫- لا يا (ويلمينا)، لم تكوني مدعوة
‫- أدرك ذلك

195
00:11:40,159 --> 00:11:42,119
‫وكنت أتكلم
‫مع محامي ومن الواضح

196
00:11:42,239 --> 00:11:44,799
‫أن لي كل الحق
‫من الوجهة القانونية للمراقبة

197
00:11:44,919 --> 00:11:47,879
‫حسناً، لا بأس، لكنك لا تملكين
‫أية مسؤوليات رسمية في (مود)

198
00:11:47,999 --> 00:11:51,319
‫- وهذا يعني انتفاء التدخل
‫- أفهم ذلك

199
00:11:51,439 --> 00:11:55,039
‫أنا مجرد شخص
‫يتحكم بثلث المؤسسة الٔام

200
00:11:55,159 --> 00:11:57,879
‫التي تمتلك كل شيء وكل فرد هنا

201
00:11:57,999 --> 00:12:01,759
‫لكنكم حتى لن تلحظوا وجودي
‫سأكون هادئة كالفأر

202
00:12:04,479 --> 00:12:06,679
‫رباه، تبدو وكأنها تأكله!

203
00:12:06,799 --> 00:12:08,639
‫- سأتقيأ
‫- إنها تدرك حتماً

204
00:12:08,759 --> 00:12:13,519
‫أن ذلك هو فتى الشطائر
‫وليس شطيرة حقيقية، صحيح؟

205
00:12:13,639 --> 00:12:15,599
‫يا (ماندي)، كم افتقدت هذا

206
00:12:15,719 --> 00:12:18,959
‫أعرف أنكما وزعتما الصورة
‫وأريد فقط أن أقول...

207
00:12:19,079 --> 00:12:22,039
‫(بيتي)، نحن مسروران جداً أنك عثرت
‫أخيراً على رجل يخفف عنك لوعة الفراق

208
00:12:22,159 --> 00:12:24,399
‫- أعني، أنت و(هنري)...
‫- غير متوافقين

209
00:12:24,519 --> 00:12:27,399
‫مرة واحدة، شاهدته يغير قميصه
‫في الحمام، ولم أكن أحملق

210
00:12:27,519 --> 00:12:30,359
‫ولم آخذ له صورة بالتأكيد
‫لكن بالنسبة إلى محاسب مجتهد

211
00:12:30,479 --> 00:12:33,839
‫لديه قوام رياضي

212
00:12:33,959 --> 00:12:37,519
‫- لكن (جيو) تفوح منه رائحة السلامي
‫- إنه مناسب لك

213
00:12:37,639 --> 00:12:40,079
‫(جيو) ليس الرجل
‫الذي يخفف عني لوعة الفراق

214
00:12:40,199 --> 00:12:43,159
‫ولدي مقال أكتبه اليوم
‫لذا فليس لدي وقت لٔالعابكما

215
00:12:43,279 --> 00:12:46,599
‫إن كان فقط بمقدوركما
‫كتابة رسالة إنكار إلكترونية وإرسالها...

216
00:12:46,719 --> 00:12:48,359
‫(بيتي)، (جيو) يحبك

217
00:12:48,479 --> 00:12:52,039
‫وهذا اقتباس مباشر
‫من المقعد في حمام الرجال!

218
00:12:52,479 --> 00:12:57,519
‫الٓان، بالنسبة إلى غلاف عدد نوفمبر
‫كنت أفكر في أن نكون أكثر جرأة

219
00:12:57,639 --> 00:13:03,119
‫سيداتي وسادتي، أقدم لكم...

220
00:13:03,239 --> 00:13:07,879
‫عدد الـ"حرب"
‫جنود مثيرون تحيق بهم الٔاخطار

221
00:13:07,999 --> 00:13:09,679
‫بالتأكيد سنظل مركزين على الموضة

222
00:13:09,799 --> 00:13:12,159
‫لكن مع مسحة سياسية أكثر

223
00:13:12,279 --> 00:13:14,999
‫لا أعرف، تبدو مخاطرة

224
00:13:15,119 --> 00:13:17,239
‫- أعتقد أنها فكرة رائعة
‫- غير مسموح لك بالكلام

225
00:13:17,359 --> 00:13:20,719
‫لا، انتظري
‫أتعتقدين أنها فكرة جيدة؟

226
00:13:20,839 --> 00:13:23,279
‫أعتقد أنها عبقرية
‫في الواقع، عبقرية جداً

227
00:13:23,399 --> 00:13:27,119
‫لدرجة أن "آل" كانت تفعل
‫نفس الشيء بالضبط منذ شهر

228
00:13:27,279 --> 00:13:30,479
‫لكنني متأكدة أن لديكم
‫أفكاراً احتياطية رائعة

229
00:13:32,599 --> 00:13:38,919
‫نعم، نعم، لدي، بالطبع، يمكننا...

230
00:13:42,079 --> 00:13:45,799
‫الٔافكار الاحتياطية للغلاف
‫نفكر، أنه ربما أن...

231
00:13:54,959 --> 00:13:56,279
‫نعم

232
00:13:57,679 --> 00:14:02,279
‫لم لا نأخذ استراحة
‫لمدة خمس دقائق؟ سأعود حالًا

233
00:14:09,199 --> 00:14:11,879
‫تمالك نفسك يا (دانيال)، هيا

234
00:14:14,519 --> 00:14:16,639
‫أليس من المفروض
‫أن تكون في اجتماع؟

235
00:14:16,759 --> 00:14:19,119
‫(ويلمينا) هناك وهي تخيفني

236
00:14:19,239 --> 00:14:22,199
‫ماذا تفعلين في حمام الرجال؟

237
00:14:22,319 --> 00:14:23,719
‫كانت هناك كتابة على الحائط

238
00:14:23,839 --> 00:14:26,559
‫كتب (مارك) قصيدة
‫مكشوفة عني وعن (جيو)

239
00:14:26,679 --> 00:14:29,479
‫تشبه نظم الـ(هايكو)
‫حقاً، على أية حال، مسحتها

240
00:14:29,599 --> 00:14:34,799
‫- أليس من المفروض أن تكتبي مقالك؟
‫- كيف عرفت بذلك الٔامر؟

241
00:14:34,919 --> 00:14:38,919
‫(دانيال)، هل طلبت من والدتك
‫أن تعطيني ذلك المقال؟

242
00:14:39,039 --> 00:14:40,959
‫أعرف أنني منكفئ على ذاتي
‫لكن حتى أنا أستطيع إدراك

243
00:14:41,079 --> 00:14:43,759
‫أنك كنت تحتاجين إلى بعض التسرية
‫إلى جانب أنك ستبرعين في كتابته

244
00:14:43,879 --> 00:14:48,999
‫أبرع؟ لم أكتب شيئاً حتى الٓان
‫كانت لدي بعض المشاغل

245
00:14:49,119 --> 00:14:51,479
‫كفي عن ذلك
‫عودي إلى هناك وابدئي الكتابة

246
00:14:51,599 --> 00:14:54,079
‫حسناً، وأنت عد إلى هناك
‫وأدر ذلك الاجتماع

247
00:14:54,199 --> 00:14:58,159
‫- ولا تدع (ويلمينا) تؤثر عليك
‫- أجل، يمكننا القيام بذلك

248
00:14:58,279 --> 00:15:00,639
‫نعم، يمكننا ذلك

249
00:15:00,759 --> 00:15:02,079
‫كان ذلك غير متوقع

250
00:15:02,199 --> 00:15:04,959
‫نعم، فلنتظاهر أن ذلك لم يحدث

251
00:15:09,639 --> 00:15:12,879
‫- هاك، مرحباً يا (هيلدا)
‫- مرحباً

252
00:15:12,999 --> 00:15:14,359
‫- ما الذي أتى بك إلى هنا؟
‫- نعم

253
00:15:14,479 --> 00:15:16,759
‫كنت أشارك في اجتماع
‫جمعية الٓاباء والمدرسين هذا الصباح

254
00:15:16,879 --> 00:15:19,839
‫أنا متحمسة دائماً للتطوع
‫أي شيء من أجل الٔابناء

255
00:15:19,959 --> 00:15:23,279
‫على أية حال، إنني أضل الطريق هنا
‫هذا المكان أشبه بمتاهة

256
00:15:23,399 --> 00:15:25,999
‫ألم تلتحقي بهذه المدرسة؟

257
00:15:26,119 --> 00:15:31,439
‫أنت مرح جداً
‫إذاً ما الٔاخبار يا (طوني)؟ ما الجديد؟

258
00:15:31,559 --> 00:15:33,999
‫فقط حصة الرياضة البدنية

259
00:15:34,119 --> 00:15:37,439
‫ممتع! أنا أحب الرياضة!

260
00:15:37,559 --> 00:15:39,439
‫من المؤسف أنه لا توجد
‫مباراة كبرى الليلة

261
00:15:39,559 --> 00:15:42,519
‫لٔانه ليس لدي ما يشغلني
‫لا شيء، لا شيء على الٕاطلاق

262
00:15:42,639 --> 00:15:45,759
‫ينقصنا مرافق لحفل المدرسة الراقص

263
00:15:45,879 --> 00:15:47,839
‫نعم، يمكنني القيام بذلك

264
00:15:47,959 --> 00:15:50,239
‫أكيد، أي شيء
‫من أجل الٔابناء، كما تعرف

265
00:15:50,359 --> 00:15:51,839
‫لم لم تخبرني أن هناك حفلًا راقصاً؟

266
00:15:51,959 --> 00:15:57,319
‫لن أذهب، إنه مبهرج، والجميع يتزينون
‫وكأنهم ذاهبون في نزهة بالمركبات

267
00:15:57,439 --> 00:15:59,959
‫بالطبع سيحضر الحفل الراقص

268
00:16:00,079 --> 00:16:02,479
‫إنه يرقص دائماً
‫لقد طردنا مرة من الكنيسة

269
00:16:02,599 --> 00:16:03,919
‫لٔانه كان يرقص

270
00:16:04,039 --> 00:16:05,839
‫لم أفعل ذلك أبداً

271
00:16:05,959 --> 00:16:07,279
‫اخرس

272
00:16:07,399 --> 00:16:08,719
‫إذاً سأراكما الليلة إذاً؟

273
00:16:08,839 --> 00:16:11,759
‫- نعم، نعم، نعم، نراك الليلة
‫- لا، لا

274
00:16:11,879 --> 00:16:14,919
‫- فليباركك الله
‫- كلا، فليباركك الله أيها المدرب

275
00:16:15,039 --> 00:16:16,359
‫فليباركك الله

276
00:16:16,479 --> 00:16:17,839
‫سأتولى الٔامر يا سيدة (سلايتر)

277
00:16:17,959 --> 00:16:21,039
‫حسناً، فلنناقش الغلاف
‫ما الذي يجري؟

278
00:16:21,159 --> 00:16:23,199
‫اقترحت (ويلمينا) فكرة عظيمة

279
00:16:23,319 --> 00:16:25,999
‫- ماذا؟
‫- إنها مقتبسة من فكرتك

280
00:16:26,119 --> 00:16:28,999
‫بدلًا من أن نصدر عدد "الحرب"
‫نصدر عدد "السلام"

281
00:16:29,119 --> 00:16:31,559
‫هذا ليس اقتباساً من فكرتي
‫هذا عكسها تماماً!

282
00:16:31,679 --> 00:16:34,279
‫(دانيال)، اترك فرصة للسلام

283
00:16:39,479 --> 00:16:41,479
‫ماذا عن عدم اتخاذ
‫قرارات بدون بعضنا البعض؟

284
00:16:41,599 --> 00:16:44,039
‫- ماذا عن اثنين ضد واحد؟
‫- أنت تركت الاجتماع

285
00:16:44,159 --> 00:16:45,719
‫- أنا...
‫- لدي عشرون مجلة أخرى

286
00:16:45,839 --> 00:16:48,359
‫أشرف عليها، بما فيها
‫مجلة أمي، والتي ستلغى

287
00:16:48,479 --> 00:16:50,119
‫إن لم أجد لها معلنين

288
00:16:50,239 --> 00:16:53,759
‫اسمعي، إن الٔامر يبدأ ثانية
‫(ويلمينا) تحكم قبضتها

289
00:16:53,879 --> 00:16:57,479
‫لقد كانت فكرة واحدة فحسب
‫توقف عن جنون الارتياب هذا

290
00:17:01,239 --> 00:17:03,999
‫- سوار رائع، يعجبني جداً
‫- شكراً

291
00:17:10,999 --> 00:17:13,799
‫الخبر الٔاهم لهذا اليوم
‫هو العودة الظافرة (ويلمينا سلايتر)

292
00:17:13,919 --> 00:17:17,839
‫إلى مجلة (مود)، حيث أدت
‫التحية إلى غريمها السابق (دانيال ميد)

293
00:17:17,959 --> 00:17:23,919
‫بضمة، غير مرتاح
‫أتشعر بالتهديد يا (دانيال)؟

294
00:17:24,039 --> 00:17:25,559
‫لقد سربت هذه الصورة!

295
00:17:25,679 --> 00:17:28,239
‫يبدو أن أحداً ما يخشى أن تعيد
‫النجمة (مود) إلى سابق عهدها من المجد

296
00:17:28,359 --> 00:17:30,679
‫ماذا؟ "سابق عهدها من المجد"؟
‫أيمكنك تصديق ذلك؟

297
00:17:30,799 --> 00:17:33,399
‫إن نجحت (مود)، فسوف
‫يعتقدون أن الفضل يعود إلى (ويلمينا)؟

298
00:17:33,519 --> 00:17:35,439
‫- رباه
‫- ماذا تقصدين بذلك؟

299
00:17:35,559 --> 00:17:37,599
‫عادة ما تقولين لي في مثل
‫هذا الموقف، "(دانيال)، أنت مجنون"

300
00:17:37,719 --> 00:17:40,999
‫أعرف، أعرف، لكن ذلك يبدو منطقياً

301
00:17:41,119 --> 00:17:43,599
‫أعني، أستطيع تفهم قلقك

302
00:17:43,719 --> 00:17:46,559
‫هل هناك شيء ما علي القيام به؟

303
00:17:46,679 --> 00:17:49,119
‫أتدرين؟ عودي إلى البيت

304
00:17:49,239 --> 00:17:51,879
‫أريد منك أن تعملي
‫على ذلك المقال، سأتولى هذا الٔامر

305
00:17:51,999 --> 00:17:54,679
‫تريد أن تستغل الٕاعلام؟
‫إذاً فسوف نستغله نحن

306
00:17:54,799 --> 00:17:59,159
‫البيان الرسمي
‫تسرني الٕاجابة على أية أسئلة

307
00:18:00,479 --> 00:18:02,439
‫المرحلة 12 - فتاة أبيها المدللة

308
00:18:04,519 --> 00:18:07,559
‫- أعطيني رقمك فحسب، موافقة؟
‫- (مارك)، ماذا تفعل هنا؟

309
00:18:07,679 --> 00:18:10,519
‫أردت فقط أن أراك
‫على سجيتك، معجنات

310
00:18:10,639 --> 00:18:13,119
‫(كرافتي) للموهبة فقط
‫هذا اختصار "خدمات حرفية"

311
00:18:13,239 --> 00:18:15,519
‫وهو اسم طويل يدل على "الطعام"
‫آسفة، هذه لغة المهنة

312
00:18:15,639 --> 00:18:18,599
‫- الٓان اخرج من هنا
‫- لمَ؟ لم لا يمكنني أن أظهر في البرنامج؟

313
00:18:18,719 --> 00:18:22,999
‫لست أنا التي تمانع
‫أنا أريدك أن تظهر في البرنامج

314
00:18:23,119 --> 00:18:26,239
‫إنه (جين)، فهو يكره الشواذ

315
00:18:26,359 --> 00:18:27,679
‫- كلا
‫- بلى

316
00:18:27,799 --> 00:18:30,359
‫حسناً، الٓان، من فضلك، سيكون
‫الٔامر أسهل كثيراً بالنسبة لي لو غادرت

317
00:18:30,479 --> 00:18:35,399
‫اسمعي، أنا وأنت حزمة واحدة
‫لذا فعليه أن يعتاد على ذلك ليس إلا

318
00:18:35,519 --> 00:18:36,839
‫- (جين سيمونز)؟
‫- نعم؟

319
00:18:36,959 --> 00:18:39,399
‫أنا (مارك سانت جيمس)
‫أفضل صديق (أماندا) في العالم

320
00:18:39,519 --> 00:18:43,919
‫وأنا هنا، أنا شاذ جنسياً
‫وآكل معجناتك

321
00:18:44,039 --> 00:18:47,719
‫أنت مرح، أتعلم، يمكننا الاستعانة
‫برجل شاذ مرح مثلك في فقرتنا القادمة

322
00:18:47,839 --> 00:18:50,759
‫- أتريد أن تظهر في البرنامج؟
‫- نعم

323
00:18:50,879 --> 00:18:54,079
‫- هذا رائع
‫- شكراً

324
00:18:55,319 --> 00:18:56,639
‫- كنت أفكر...
‫- ماذا؟ أخبرني، من فضلك

325
00:18:56,759 --> 00:18:58,079
‫أود سماعه

326
00:19:03,119 --> 00:19:06,519
‫- كيف حالك؟
‫- لا أستطيع التركيز

327
00:19:06,799 --> 00:19:11,679
‫- لماذا؟ بسبب (هنري) ثانية؟
‫- ما زلت أحاول التركيز على عملي

328
00:19:11,799 --> 00:19:15,679
‫- ومن ثم فإن (جيو) قبلني
‫- ماذا؟ (جيو) قبلك؟

329
00:19:15,799 --> 00:19:18,999
‫- هيا تكلمي يا فتاة، هل يمكنه التقبيل؟
‫- لا تبالغي

330
00:19:19,119 --> 00:19:22,039
‫كان أمراً مريعاً، وأشعر بالذنب

331
00:19:22,159 --> 00:19:25,999
‫بالذنب؟ لماذا؟ لٔان الٔامر أعجبك؟

332
00:19:26,119 --> 00:19:28,479
‫لا، لٔانني أفتقد (هنري)
‫هذا ما في الٔامر

333
00:19:28,599 --> 00:19:31,839
‫وليس لدي أدنى استعداد
‫للتفكير في رجل آخر بعد

334
00:19:31,959 --> 00:19:35,719
‫لم يحن الوقت، أليس كذلك؟
‫رباه، أنا فظيعة

335
00:19:35,839 --> 00:19:37,159
‫أرجوك، أتعتقدين
‫أنك لا يمكن أن تملكي

336
00:19:37,279 --> 00:19:39,239
‫مشاعر تجاه أكثر
‫من رجل واحد في نفس الوقت؟

337
00:19:39,359 --> 00:19:41,319
‫أعرف أنك فقدت (هنري)
‫لكن لا يمكنك

338
00:19:41,439 --> 00:19:44,279
‫التخطيط للوقت
‫الذي تنتابك فيه مشاعر الحب ثانية

339
00:19:44,399 --> 00:19:46,799
‫الرجل الكبير في الجامعة، يحضر

340
00:19:48,799 --> 00:19:50,799
‫إنه تكريم لفيلم (غريز)

341
00:19:50,919 --> 00:19:52,279
‫(داني زوكو) يقابل الموضة

342
00:19:52,399 --> 00:19:54,719
‫إن كنت ذاهباً إلى ذلك الحفل، فيجب
‫على الٔاقل أن أحدث انطباعاً مذهلًا

343
00:19:54,839 --> 00:19:58,039
‫أبي، هلا تبتعد عن هنا
‫قبل أن تصيبنا العدوى منك

344
00:19:58,159 --> 00:20:01,519
‫- أنت مريضة بالفعل
‫- لست مريضة، أنت مجنون، أنا بخير

345
00:20:01,639 --> 00:20:04,759
‫لكن هل درجة الحرارة
‫تبلغ الٔالف هنا أم ماذا؟

346
00:20:04,879 --> 00:20:08,719
‫(هيلدا)، أنت محمومة لا يمكن
‫أن تذهبي إلى ذلك الحفل الراقص

347
00:20:08,839 --> 00:20:11,119
‫كلا، الليلة هي الليلة التي سأعرف فيها
‫ما إذا كان المدرب معجباً بي

348
00:20:11,239 --> 00:20:13,479
‫لذا، وليكن الله في عوني
‫فسأذهب إلى ذلك الحفل الراقص

349
00:20:13,599 --> 00:20:15,039
‫هل تريدين أن يلتقط
‫كل هؤلاء الصغار بالعدوى منك؟

350
00:20:15,159 --> 00:20:17,439
‫- فليذهب الصغار إلى الجحيم
‫- (هيلدا)

351
00:20:17,559 --> 00:20:22,399
‫ماذا؟ إلى جانب أنني لو لم أذهب
‫فسوف ينقصهم مرافق، أرجوك

352
00:20:24,439 --> 00:20:27,599
‫- سأذهب أنا
‫- ماذا؟

353
00:20:27,719 --> 00:20:30,599
‫سأذهب، سأكون محاطة بالشباب
‫طوال الليل، يمكنني عمل مقابلات معهم

354
00:20:30,719 --> 00:20:33,599
‫سأحصل على "منظورهم الشبابي"
‫وسأبني مقالتي حول مقولاتهم

355
00:20:33,719 --> 00:20:36,559
‫ممتاز، لا أستطيع التركيز هنا
‫على أية حال

356
00:20:36,679 --> 00:20:38,519
‫- هل ما زال علي الذهاب؟
‫- نعم

357
00:20:38,639 --> 00:20:40,559
‫- لٔان عليك التجسس على المدرب
‫- (هيلدا)

358
00:20:40,679 --> 00:20:44,159
‫سأذهب لٔاجهز نفسي، أعتقد أنه ما زال
‫لدي ثوب حفلة الرقص المدرسية السنوية

359
00:20:44,279 --> 00:20:50,119
‫لا قطيفة ولا دانتيلا ولا بيسلي
‫من الٔافضل أن أغادر

360
00:20:51,839 --> 00:20:53,759
‫- هاك
‫- شكراً يا أبي

361
00:20:56,119 --> 00:20:59,999
‫أتدرين أنه منذ اللحظة الٔاولى
‫التي نظرت فيها مباشرة إلى عينيك

362
00:21:00,119 --> 00:21:03,039
‫وكأن اتصالًا كونياً
‫قد جرى بيننا، لا أفهمه

363
00:21:03,159 --> 00:21:05,959
‫لكنني عرفت أنك ابنتي
‫أسعد أيام حياتي

364
00:21:06,079 --> 00:21:08,639
‫- (جين)، هل تعني ذلك؟
‫- أعنيه حقاً

365
00:21:08,759 --> 00:21:13,799
‫توقفوا، لدينا مشاكل في الصوت
‫استراحة للجميع، سنعود بعد عشر دقائق

366
00:21:13,919 --> 00:21:16,599
‫كلا، لا بأس، أخبرني عن أمي

367
00:21:16,719 --> 00:21:19,399
‫هل لي ببعض الماء؟ بسرعة؟ مرحباً؟

368
00:21:19,519 --> 00:21:21,639
‫- أجل يا سيد (سيمونز)
‫- هل اتصلت بك أبداً؟

369
00:21:21,759 --> 00:21:24,959
‫أنا آسف جداً، يجب أن أرد
‫على هذه المكالمة، مرحباً يا (بريان)

370
00:21:28,639 --> 00:21:31,239
‫- كان ذلك غريباً
‫- بل هذا هو (جين) المعتاد

371
00:21:31,359 --> 00:21:33,799
‫إنه يتحدث على الهاتف
‫طوال الوقت، شأن باقي المشاهير

372
00:21:33,919 --> 00:21:35,639
‫لا يمكنك فهم ذلك حقاً

373
00:21:35,759 --> 00:21:37,159
‫كان لطيفا جداً
‫عندما كانت الكاميرات تدور، ومن ثم

374
00:21:37,279 --> 00:21:39,439
‫- تحول بالكامل 180 درجة
‫- ماذا تقصد؟

375
00:21:39,559 --> 00:21:40,959
‫180؟ أقصد أنه تحول إلى النقيض

376
00:21:41,079 --> 00:21:42,879
‫كلا، أعرف معنى 180

377
00:21:42,999 --> 00:21:46,399
‫هل تحاول أن تقول
‫إن ما بيني وبين أبي ليس حقيقياً؟

378
00:21:46,519 --> 00:21:49,119
‫لهذا السبب بالذات
‫لم أكن أرغب في أن تأتي إلى هنا

379
00:21:49,239 --> 00:21:55,519
‫أنت غيور جداً لٔانني أنتمي
‫إلى مشاهير "الروك"، ومن تكون أنت؟

380
00:22:21,879 --> 00:22:25,959
‫رباه، انظر إلى هذا المكان!
‫كل هذه الديكورات

381
00:22:26,079 --> 00:22:29,719
‫إنه ما زال كما هو، مجرد صالة رياضية
‫كأنك تضعين أحمر شفاه لخنزير

382
00:22:29,839 --> 00:22:34,279
‫أظن أنه علي البدء بأخذ اقتباسات
‫هل أنت مستعد للمرح؟

383
00:22:34,399 --> 00:22:37,199
‫نعم، لكننا هنا
‫سأذهب للبحث عن المدرب

384
00:22:37,319 --> 00:22:38,639
‫حسناً

385
00:22:39,359 --> 00:22:42,439
‫مرحباً! أيمكنني...

386
00:22:42,559 --> 00:22:45,479
‫المعذرة، ألديك لحظة؟ أنا فقط...

387
00:22:47,199 --> 00:22:52,319
‫المعذرة، مرحباً، أنا أكتب مقالًا
‫لٕاحدى المجلات حول المنظور الشبابي

388
00:22:52,439 --> 00:22:58,079
‫كفتاة شابة، ما رأيك
‫في الٔاجيال الٔاكبر سناً؟

389
00:22:58,199 --> 00:23:00,559
‫ماذا تقولين لمن بلغ الستين؟

390
00:23:00,679 --> 00:23:01,999
‫مثلك؟

391
00:23:04,519 --> 00:23:08,159
‫- حسناً، فلنجرب ذلك بطريقة مختلفة
‫- أنا رأيتك من قبل في مكان ما

392
00:23:08,279 --> 00:23:11,559
‫- لا، لا أعتقد ذلك
‫- نعم، دعامات، أنت تعرفين أخي

393
00:23:11,679 --> 00:23:13,479
‫من يكون أخوك؟

394
00:23:20,799 --> 00:23:23,519
‫- كنت أعرف أنك تتعقبينني
‫- أنت من تتعقبني

395
00:23:23,639 --> 00:23:25,439
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا مرافق

396
00:23:25,559 --> 00:23:29,359
‫وأنا أيضاً، لكنني أعمل أيضاً
‫لذا إن لم يكن لديك مانع...

397
00:23:29,479 --> 00:23:32,159
‫فهمت، لقد حصلت
‫على قبلتك، والٓان تدفعينني بعيداً

398
00:23:32,279 --> 00:23:33,599
‫أنت قبلتني

399
00:23:33,759 --> 00:23:35,959
‫لكنك تجاوبت مع قبلتي
‫بل لقد شعرت بلسانك

400
00:23:36,079 --> 00:23:38,759
‫- كنت أسد الطريق أمام لسانك
‫- قبلتني قبلة فرنسية يا (سواريز)

401
00:23:38,879 --> 00:23:41,879
‫- لقد قبلتني قبلة فرنسية بطريقة جيدة
‫- لم أفعل ذلك!

402
00:23:48,319 --> 00:23:50,799
‫(جيو)، لدي مقال أريد كتابته

403
00:23:50,919 --> 00:23:53,999
‫ومهلتي هي الغد
‫لذلك أرجو أن تكف عن مضايقتي

404
00:23:54,119 --> 00:23:56,759
‫ماذا؟ أنا مرافق هنا

405
00:23:58,119 --> 00:24:00,279
‫ومن يسميها "قبلة فرنسية"؟

406
00:24:02,119 --> 00:24:05,079
‫- مرحباً؟
‫- هل هو موجود؟ المدرب؟

407
00:24:05,199 --> 00:24:08,119
‫نعم، إنه يكلم الٓانسة (كازلاوسكاس)
‫معلمة الدراسات الاجتماعية

408
00:24:08,239 --> 00:24:12,159
‫آنسة؟ هل هي شابة؟
‫هل هي جميلة؟ هل هي أجمل مني؟

409
00:24:12,279 --> 00:24:14,239
‫لا وجه للمقارنة، لديها عين حولاء

410
00:24:14,359 --> 00:24:17,599
‫حظها سيىء، لكن مرحى لنا

411
00:24:17,759 --> 00:24:20,359
‫إذاً أنت تقول
‫إن عودة (ويلمينا سلايتر)

412
00:24:20,519 --> 00:24:23,279
‫لن تؤثر على مجرى الٔامور
‫في (مود) على الٕاطلاق؟

413
00:24:23,399 --> 00:24:25,999
‫كلا، لا علاقة بين الاثنين
‫فيما يتعلق بالمجلة

414
00:24:26,119 --> 00:24:28,879
‫- عودة (ويلمينا) اسمية فحسب
‫- فلنأخذ بعض المكالمات الهاتفية

415
00:24:28,999 --> 00:24:32,119
‫(بيرلنغتون)، (فيرمونت)
‫أنت على الهواء مع (دانيال ميد)

416
00:24:32,239 --> 00:24:35,919
‫مرحباً، أخبروني، لم لا تمنحون
‫(ويلمينا سلايتر) بعض المصداقية؟

417
00:24:36,039 --> 00:24:38,479
‫- ألا يعتبر موقفكم تحيزاً ضد النساء؟
‫- كلا، على الٕاطلاق

418
00:24:38,599 --> 00:24:40,479
‫أنا فقط أحاول أن أضع
‫الٔامور في نصابها الصحيح

419
00:24:40,599 --> 00:24:43,359
‫ماذا عن الصورة التي أظهرتك
‫وأنت تدفعها بعيداً؟

420
00:24:43,479 --> 00:24:46,519
‫انتظر لحظة
‫ألدينا تلك الصورة في النظام؟

421
00:24:46,639 --> 00:24:48,239
‫- في الواقع هذه ليست صورتي...
‫- انتظر لحظة، انتظر لحظة، (دانيال)

422
00:24:48,359 --> 00:24:50,879
‫ها هي، أنت تدفعها فعلًا في الصورة

423
00:24:50,999 --> 00:24:52,879
‫هل تعاني من مشاكل
‫مع النساء الناجحات

424
00:24:52,999 --> 00:24:56,319
‫أم مع النساء اللواتي لا يعاشرنك؟

425
00:24:56,439 --> 00:24:58,719
‫أعرف من يكون المتصل هذا
‫إنه مساعد (ويلمينا)

426
00:24:58,839 --> 00:25:01,679
‫- يحاكي صوتاً أنثوياً، أنا آسف
‫- بدا وكأنه فتاة

427
00:25:01,799 --> 00:25:03,919
‫- شكراً لك يا (لاري)
‫- على الرحب والسعة

428
00:25:04,039 --> 00:25:06,799
‫أليس صحيحاً أيضاً أن (ويلمينا)
‫عملت بجد طوال عشرين عاماً

429
00:25:06,919 --> 00:25:09,119
‫بينما حصلت أنت على وظيفتك
‫من خلال محاباة الٔاقارب؟

430
00:25:09,239 --> 00:25:11,839
‫- سؤال عادل
‫- كلا، لم يكن في الٔامر محاباة

431
00:25:11,959 --> 00:25:15,799
‫لقد منحني والدي الوظيفة
‫ليس هذا ما قصدت قوله

432
00:25:15,919 --> 00:25:19,319
‫لقد كنت أستحق الوظيفة، هذه المكالمة
‫مزيفة، إنه (مارك) الذي يعمل في مكتبي

433
00:25:19,439 --> 00:25:22,359
‫و(ويلمينا) تطعن من الخلف
‫وتحيك مؤامراتها الخبيثة...

434
00:25:22,479 --> 00:25:23,799
‫(دانيال)، انتظر لحظة

435
00:25:23,919 --> 00:25:27,999
‫ـمنتجي يقول إن هذه المكالمة
‫تأتي من (فيرمونت)

436
00:25:30,759 --> 00:25:33,879
‫الخضرة هناك جميلة

437
00:25:35,519 --> 00:25:38,719
‫سؤال، ما نوع الجمل العامية
‫الشائعة بين الشباب هذه الٔايام؟

438
00:25:38,839 --> 00:25:43,279
‫هل ما زالت (بلينغ-بلينغ)؟
‫أم هي (بلينغ) واحدة الٓان؟ أو...

439
00:25:53,199 --> 00:25:57,559
‫- سيعود، أحتاج إلى مساعدتك
‫- كنت أعتقد أنني ألهيك

440
00:25:57,679 --> 00:26:00,199
‫ليس معي اقتباس واحد لمقالتي

441
00:26:00,319 --> 00:26:02,399
‫لا يخلو واحد منها
‫من ألفاظ نابية على أية حال

442
00:26:02,519 --> 00:26:06,439
‫أنا أدفع الشباب بعيداً عني
‫بينما أنت محاط بهم

443
00:26:06,559 --> 00:26:09,599
‫- كيف تتمكن من ذلك؟
‫- أنا أتكلم معهم كشخص عادي

444
00:26:09,719 --> 00:26:11,919
‫إنهم لا يختلفون
‫عن أي شخص تعرفينه

445
00:26:12,039 --> 00:26:16,639
‫أعني، انظري، هناك (دانيال)

446
00:26:16,759 --> 00:26:18,759
‫وهناك (أماندا)

447
00:26:21,279 --> 00:26:25,599
‫- هذا الشاب يشبهني بكل تأكيد
‫- أكره هذا الفتى الضئيل

448
00:26:25,719 --> 00:26:28,359
‫لقد أمسكت به الليلة مرتين
‫وهو يشوه الملصقات

449
00:26:28,479 --> 00:26:32,679
‫نعم، والٓان تعرفنا عليك كما كنت
‫في السنوات الٔاولى من الدراسة الثانوية

450
00:26:32,799 --> 00:26:35,119
‫الفتاة التي لم تستمتع أبداً

451
00:26:35,239 --> 00:26:37,799
‫- بل استمتعت كثيراً
‫- أجل

452
00:26:37,919 --> 00:26:42,319
‫انضممت إلى الكتاب السنوي
‫وعلماء البيئة الصغار

453
00:26:42,439 --> 00:26:47,359
‫والنادي متعدد الثقافات
‫لا أحب التفاخر، لكن في الصف الثامن

454
00:26:47,479 --> 00:26:49,399
‫فزت بجائزة المواطن الصالح

455
00:26:49,519 --> 00:26:51,319
‫بالطبع لديك جائزة المواطن الصالح

456
00:26:51,439 --> 00:26:52,839
‫لست أملكها من الناحية التقنية

457
00:26:52,959 --> 00:26:54,999
‫لقد أعدتها بحيث يمكن
‫لجميع من في المدرسة أن يستمتعوا بها

458
00:26:55,119 --> 00:26:57,319
‫وهو أمر ليس جيداً، لٔانني عملت
‫بجد من أجل الفوز بتلك الجائزة

459
00:26:57,439 --> 00:26:59,799
‫والٓان بالكاد أراها
‫من خلال العلبة الموجودة بها

460
00:26:59,919 --> 00:27:03,919
‫لكن لا بأس بذلك
‫لٔان العطاء هو من شيم المواطن الصالح

461
00:27:07,079 --> 00:27:09,159
‫وجدتها، (بيتي) الصغيرة

462
00:27:09,279 --> 00:27:12,839
‫لا بد وأنها تلاحق هذا الحدث
‫من أجل جريدة المدرسة

463
00:27:12,959 --> 00:27:16,079
‫كلا

464
00:27:16,199 --> 00:27:19,879
‫إنها تنتظر أن يدعوها أحد إلى الرقص

465
00:27:24,519 --> 00:27:29,799
‫حسناً، سأحاول ثانية، طريقتك

466
00:27:29,919 --> 00:27:32,679
‫سأكلمها كشخص طبيعي

467
00:27:38,279 --> 00:27:41,399
‫لقد سمعت أن نشرك
‫للمشاكل لم يتحسن

468
00:27:41,519 --> 00:27:43,079
‫- هل لي أن أقترح...
‫- لست مهتمة حقاً

469
00:27:43,199 --> 00:27:46,399
‫بسماع رأيك، لن تتواني
‫عن تدميري بدون تردد

470
00:27:46,519 --> 00:27:48,239
‫- تاريخ عتيق يا (كلير)
‫- لم لا تقولين

471
00:27:48,359 --> 00:27:50,359
‫- ما ستقولينه وتمضين؟
‫- هل فكرت يوماً

472
00:27:50,479 --> 00:27:53,199
‫في منح إعلانك بلا مقابل؟

473
00:27:53,319 --> 00:27:55,879
‫ما الذي قد يدفعني إلى ذلك؟

474
00:27:55,999 --> 00:27:57,999
‫لٔان المعلنين مثل الخرفان

475
00:27:58,119 --> 00:28:01,039
‫تعطي مساحة مجانية
‫لعلامة تجارية شهيرة مقابل وعد

476
00:28:01,159 --> 00:28:02,839
‫ألا يقولوا لٔاحد أنها مجانية

477
00:28:02,959 --> 00:28:05,159
‫وفجأة يصبح لديك حساب كبير
‫وهو ربح قانوني

478
00:28:05,279 --> 00:28:10,199
‫وكل المشترين الٓاخرين سيرغبون في دفع
‫أعلى المبالغ كي يظهروا في مجلتك

479
00:28:10,319 --> 00:28:12,439
‫- لماذا تساعدينني؟
‫- لٔان لي حصة حقيقية

480
00:28:12,559 --> 00:28:17,719
‫في هذه الشركة الٓان
‫فشلك هو ثلث فشلي

481
00:28:21,479 --> 00:28:23,079
‫حظاً سعيداً يا (كلير)

482
00:28:27,319 --> 00:28:29,479
‫- مرحباً يا (جين)
‫- نعم

483
00:28:29,599 --> 00:28:34,359
‫أنا متضايقة، تشاجرت شجاراً حاداً
‫مع (مارك) وأشعر بضيق شديد

484
00:28:35,719 --> 00:28:39,639
‫هل ستبدئين بالبكاء؟
‫عظيم، فقط تمسكي بتلك الفكرة

485
00:28:39,759 --> 00:28:41,279
‫اسمع يا صديقي
‫اعمل لي معروفاً، هلا تأتي إلى هنا

486
00:28:41,399 --> 00:28:43,599
‫لا، أرجوك، بلا كاميرات

487
00:28:43,719 --> 00:28:46,279
‫أحتاج حقاً إلى لحظة خاصة
‫بين الابنة وأبيها فقط؟

488
00:28:46,399 --> 00:28:48,479
‫حسناً، حسناً، اهدئي

489
00:28:48,599 --> 00:28:51,439
‫معذرة، هل يمكنك أن تأتي
‫بتلك الكاميرا إلى هنا؟ حالًا، أسرع

490
00:28:51,559 --> 00:28:53,319
‫سأكون عندك حالًا يا سيد (سيمونز)

491
00:28:53,439 --> 00:28:58,079
‫(جين)، ماذا حدث لوشمك؟
‫يبدو مزيفاً

492
00:29:02,239 --> 00:29:04,559
‫(جين)، هل أنت أبي أم لا؟

493
00:29:12,919 --> 00:29:14,879
‫ما الذي تتطلعين
‫إلى تحقيقه أكثر شيء؟

494
00:29:14,999 --> 00:29:17,479
‫- التخرج
‫- الٔاغنية مهداة إلى (بيتي)، من (جيو)

495
00:29:17,599 --> 00:29:22,119
‫حسناً يا شباب، أمسكوا بذلك الشخص
‫المميز وانزلوا إلى حلبة الرقص

496
00:29:23,759 --> 00:29:25,159
‫إذاً ما رأيك يا (بي)؟

497
00:29:25,279 --> 00:29:29,999
‫هل تريدين عمل شيء جنوني
‫والرقص في حفل مدرسي؟

498
00:29:30,119 --> 00:29:33,239
‫لا تقلقي بشأنها، لقد توليت هذا الٔامر

499
00:29:36,599 --> 00:29:39,999
‫- هل ترغبين في الرقص؟
‫- لا أعرف

500
00:29:40,119 --> 00:29:41,759
‫هيا، استمتعي بوقتك

501
00:29:48,959 --> 00:29:51,039
‫- كان ذلك لطيفاً جداً
‫- بالله عليك

502
00:29:51,159 --> 00:29:53,559
‫خذي مهلة من مقالك

503
00:30:26,919 --> 00:30:28,239
‫لا أستطيع

504
00:30:44,479 --> 00:30:46,319
‫مرحباً

505
00:30:47,279 --> 00:30:50,119
‫- أنا بخير، كيف حالك؟
‫- أنا بخير

506
00:30:51,639 --> 00:30:53,719
‫لكنك تدركين
‫أنني لم أسأل حقاً "كيف حالك"؟

507
00:30:53,879 --> 00:30:55,639
‫أنا بخير، شكراً

508
00:31:02,159 --> 00:31:05,839
‫- أنت تجيدين إخفاء مشاعرك
‫- نعم

509
00:31:07,559 --> 00:31:08,919
‫أنا فقط لست من النوع

510
00:31:09,039 --> 00:31:13,359
‫الذي يمكنه الحصول
‫على حبيب ونسيانه

511
00:31:13,479 --> 00:31:17,799
‫خاصة إذا كنت أحبه، أحببته

512
00:31:19,399 --> 00:31:22,999
‫لم أرقص معك يا (جيو)؟

513
00:31:23,119 --> 00:31:24,839
‫علام يدل ذلك عني؟

514
00:31:24,959 --> 00:31:28,839
‫رباه يا (بيتي)
‫لا بد من أنه أمر مرهق جداً

515
00:31:28,959 --> 00:31:31,519
‫القلق الدائم لفعل الصواب

516
00:31:31,639 --> 00:31:32,959
‫ماذا تقصد؟

517
00:31:33,079 --> 00:31:35,199
‫ألم تعيدي جائزة
‫المواطن الصالح التي فزت بها

518
00:31:35,319 --> 00:31:38,799
‫لٔان هذا من شيم المواطن الصالح؟

519
00:31:38,919 --> 00:31:45,319
‫ربما يجب أن تكفي عن القلق
‫عم مفروض أن تكوني عليه وأن تكوني

520
00:31:50,319 --> 00:31:51,799
‫أنا حزينة حقاً

521
00:31:54,839 --> 00:31:57,839
‫أعتقد أنني أستطيع
‫أن أساعدك للتغلب على الحزن

522
00:32:04,079 --> 00:32:06,079
‫- تكلم معي
‫- لا أعرف ماذا جرى

523
00:32:06,199 --> 00:32:08,679
‫كان المدرب يقف بجوار
‫المدرجات المكشوفة، ثم اختفى

524
00:32:08,799 --> 00:32:10,959
‫ربما تركت موقعي
‫لفترة قصيرة كي أرقص

525
00:32:11,079 --> 00:32:14,119
‫أتعرف يا حبيبي؟
‫أنا آسفة أنني أزعجتك طوال الليل

526
00:32:14,239 --> 00:32:17,319
‫- اذهب واستمتع بوقتك
‫- أمي، أنت لا تزعجينني

527
00:32:17,439 --> 00:32:19,919
‫أنا مسرور حقاً
‫أنك وجدت شخصاً يعجبك مرة ثانية

528
00:32:20,039 --> 00:32:23,359
‫شكراً يا حبيبي
‫لكن من الواضح أنه لم يكن من نصيبي

529
00:32:23,479 --> 00:32:27,559
‫لذا أراك عندما تعود
‫إلى البيت، حسناً؟ إلى اللقاء

530
00:32:27,679 --> 00:32:28,999
‫حسناً، إلى اللقاء

531
00:32:43,919 --> 00:32:45,239
‫مرحباً يا (جاستن)

532
00:32:45,359 --> 00:32:48,159
‫مرحباً، أمي قد تقتلني على فعل هذا

533
00:32:48,279 --> 00:32:51,079
‫لكنها تريد أن تعرف
‫إذا كنت معجباً بها

534
00:32:51,199 --> 00:32:53,239
‫- إذا كنت معجباً بها؟
‫- نعم

535
00:32:53,359 --> 00:32:56,039
‫- ما هذا، السنوات الثانوية الٔاولى؟
‫- في الواقع، نعم

536
00:32:56,159 --> 00:32:59,119
‫وهي معجبة بك جداً

537
00:33:02,919 --> 00:33:05,319
‫أرفض رفضاً باتاً

538
00:33:05,439 --> 00:33:07,559
‫أمي، أنا آسفة، لقد تم

539
00:33:07,679 --> 00:33:11,839
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- هيا، أخبري أخاك

540
00:33:11,959 --> 00:33:14,599
‫لقد أعدت (ويلمينا)
‫مديراً للٕابداع الفني في مجلة (مود)

541
00:33:14,719 --> 00:33:16,559
‫- ماذا؟
‫- هل تعرف إلى أي مدى كان أسهل

542
00:33:16,679 --> 00:33:19,159
‫انضمامها إلينا اليوم؟
‫أعني أنها أنقذت غلافك

543
00:33:19,279 --> 00:33:21,519
‫وساهمت في إنقاذ (هوت فلاش)
‫في أقل من دقيقة

544
00:33:21,639 --> 00:33:23,559
‫إنها الٔافضل في هذا المجال

545
00:33:23,679 --> 00:33:26,879
‫وهي أفعى قاسية بلا أخلاق طموحة

546
00:33:26,999 --> 00:33:28,799
‫وهو ما يجعلها بهذه البراعة

547
00:33:28,919 --> 00:33:31,159
‫وماذا عن الوعد بعدم التصرف
‫بدون استشارة بعضنا البعض؟

548
00:33:31,279 --> 00:33:33,839
‫كما ظهرت على التلفزيون الوطني
‫وجعلت من نفسك أضحوكة

549
00:33:33,959 --> 00:33:35,679
‫وهذه المجلة؟ إنه ضبط لمدى الٔاضرار

550
00:33:35,799 --> 00:33:38,399
‫- أنت ترتكبين خطأ فادحاً
‫- بل أتخذ قراراً صعباً

551
00:33:38,519 --> 00:33:40,599
‫وهو من مهام وظيفتي
‫كرئيسة لهذه الشركة

552
00:33:40,719 --> 00:33:42,479
‫انتهت المناقشة

553
00:33:47,399 --> 00:33:49,479
‫لا أستطيع سرقة
‫تذكاري للمواطن الصالح!

554
00:33:49,599 --> 00:33:53,919
‫بحقك، أنت تعرفين أنك تريدين ذلك
‫ستشعرين بالتحسن، أعدك بذلك

555
00:33:54,039 --> 00:33:55,719
‫نعم، ها هي
‫أستطيع رؤيتها، نوعاً ما

556
00:33:55,839 --> 00:33:57,879
‫جائزة المواطن الصالح
‫(بيتي سواريز) - 1998

557
00:33:57,999 --> 00:34:00,759
‫حسناً، ربما يمكنني أن أمسكها
‫لثانية واحدة ثم أعيدها

558
00:34:00,879 --> 00:34:02,559
‫أو يمكنك التقاط صورة لي
‫بهاتفك المحمول

559
00:34:02,679 --> 00:34:06,279
‫لا، لا، يمكن أن يعد ذلك دليلاً

560
00:34:11,399 --> 00:34:15,239
‫"(بيتي)، تعالي خذيني
‫لقد عملت بجد، أنا ملكك"

561
00:34:15,359 --> 00:34:17,159
‫تذكاري يتكلم بلكنة مكسيكية؟

562
00:34:17,279 --> 00:34:19,199
‫كل التذكارات تتكلم بهذه اللكنة

563
00:34:21,159 --> 00:34:22,479
‫حسناً

564
00:34:31,399 --> 00:34:35,359
‫رباه، رباه، رباه
‫لقد حصلت عليها، حصلت عليها

565
00:34:35,479 --> 00:34:38,039
‫إنها أخف مما كنت أتصور

566
00:34:39,039 --> 00:34:42,079
‫- لا تتحركا
‫- المدير (هيوارد)!

567
00:34:42,199 --> 00:34:47,279
‫(بيتي سواريز)؟ تسرق؟

568
00:34:47,399 --> 00:34:49,759
‫أنت مواطنة طالحة يا (بيتي سواريز)!

569
00:34:56,719 --> 00:35:02,399
‫(ويلمينا)، ربما (آليكسيس) متواطئة معك
‫وتمثيليتك الصغيرة، لكنني لست كذلك

570
00:35:02,559 --> 00:35:05,639
‫- لم أنس من أنت
‫- حقاً يا (دانيال)؟ من أنا؟

571
00:35:05,759 --> 00:35:09,799
‫هذا الصباح لم أكن شيئاً على الٕاطلاق
‫هذا المساء أنا مديرة الٕابداع الفني

572
00:35:09,919 --> 00:35:14,839
‫وغداً، من يدري
‫ربما أكون رئيسة التحرير

573
00:35:14,959 --> 00:35:21,079
‫مهلًا، تلك وظيفتك أنت
‫أليس كذلك؟ أحلاماً سعيدة

574
00:35:32,119 --> 00:35:35,639
‫ها قد عادت الٓانسة الشهيرة العجيبة
‫إلى وسط البشر المملين

575
00:35:35,759 --> 00:35:37,639
‫- كفى
‫- إن كنت من المشاهير حقاً

576
00:35:37,759 --> 00:35:40,879
‫فأين حشد الرجال حولك إذاً؟
‫وأين سيارتك الهجينة؟

577
00:35:40,999 --> 00:35:43,759
‫وأين طفلك ذو الاسم غير المناسب؟

578
00:35:43,879 --> 00:35:46,719
‫أنا آسفة، لقد كنت خبيثة

579
00:35:46,839 --> 00:35:50,079
‫اسمعي، إن كنت تعتقدين أن علاقتك
‫و(جين) علاقة عظيمة، فلا بأس

580
00:35:50,199 --> 00:35:52,999
‫- لا شأن لي بذلك
‫- (مارك)، لقد كنت على حق

581
00:35:53,119 --> 00:35:56,759
‫لم أكن أريدك أن تتواجد معنا
‫لٔانني لم أشأ أن ترى

582
00:35:56,879 --> 00:36:02,599
‫أنه لم يكن يحبني سوى أمام الكاميرا
‫بل لم يكن حقيقياً، إنه حتى ليس أبي

583
00:36:02,719 --> 00:36:06,279
‫- ماذا تقصدين؟
‫- كانت مجرد إثارة دعائية

584
00:36:06,399 --> 00:36:09,799
‫كان يحتاج إلى حيلة
‫لبرنامجه الواقعي

585
00:36:09,919 --> 00:36:13,039
‫وأنا كنت مجرد فتاة
‫ساذجة جميلة تبحث عن أب

586
00:36:15,159 --> 00:36:19,399
‫لم أكن أريد أن أقول هذا من قبل
‫لكنني أشعر براحة كبيرة

587
00:36:19,519 --> 00:36:21,239
‫أعني، الحمد لله أنكما لستما قريبين

588
00:36:21,359 --> 00:36:24,359
‫بعد عشر سنوات، كان يمكن
‫أن يكون لك جبهة ضخمة مثل جبهته

589
00:36:26,319 --> 00:36:27,759
‫أنت على حق

590
00:36:31,279 --> 00:36:34,599
‫لكنني أشعر بالٔاسف
‫لٔانك ما زلت لا تعرفين من تكون عائلتك

591
00:36:38,519 --> 00:36:39,839
‫بلى، أعرف

592
00:36:46,959 --> 00:36:49,999
‫- من يكون؟
‫- إنه (طوني دياز)

593
00:36:53,719 --> 00:36:57,679
‫رباه، ثانية فقط! حسناً، أنا آتية

594
00:36:57,799 --> 00:36:59,679
‫- حسناً
‫- رباه

595
00:37:02,319 --> 00:37:05,799
‫- (طوني)، مرحباً، كيف حالك؟
‫- أنا بخير

596
00:37:05,919 --> 00:37:08,239
‫افتقدناك في الحفل الراقص
‫سمعت أنك مصابة بزكام حاد

597
00:37:08,359 --> 00:37:10,639
‫أجل، تعلم، لدي القليل من...

598
00:37:14,479 --> 00:37:16,319
‫وخز طفيف في حلقي

599
00:37:16,439 --> 00:37:18,599
‫لا يبشر هذا بالخير

600
00:37:18,719 --> 00:37:21,519
‫- هاك، أحضرت لك بعض الحساء
‫- ماذا؟

601
00:37:23,479 --> 00:37:28,039
‫هذا لطف كبير منك
‫أنا محرجة جداً، أبدو شنيعة

602
00:37:28,159 --> 00:37:32,559
‫لا، لا، ماذا... لا، تبدين رائعة

603
00:37:34,039 --> 00:37:38,479
‫أتريد الدخول؟

604
00:37:39,959 --> 00:37:43,999
‫أظن أنه يجب أن أرحل
‫لكنك ستتحسنين قريباً

605
00:37:44,119 --> 00:37:45,759
‫شكراً على الحساء

606
00:37:48,759 --> 00:37:52,159
‫عندما تتعافين، لا أدري
‫ربما نخرج سوياً ذات مرة؟

607
00:37:52,279 --> 00:37:55,279
‫- نعم، يسعدني ذلك
‫- حقاً؟

608
00:37:55,399 --> 00:37:57,799
‫- نعم
‫- حسناً، جيد

609
00:37:57,919 --> 00:38:00,119
‫- حسناً، جيد
‫- حسناً، استمتعي بالحساء

610
00:38:00,239 --> 00:38:01,959
‫حسناً، شكراً لك

611
00:38:05,079 --> 00:38:08,799
‫إنه معجب بي، إنه معجب حقاً...

612
00:38:10,759 --> 00:38:14,959
‫إنها مسألة وقت
‫قبل أن نفرق هذه العائلة إلى الٔابد

613
00:38:15,119 --> 00:38:18,719
‫كم أحب هذا!
‫لقد عدت شريرة أكثر من قبل

614
00:38:18,839 --> 00:38:21,679
‫لما استطعت القيام بذلك
‫بدون مساعدتك

615
00:38:21,799 --> 00:38:24,519
‫لقد أعجبتني بشكل خاص المتصلة
‫ببرنامج (لاري كينغ) من (فيرمونت)

616
00:38:24,639 --> 00:38:27,479
‫- التي وضعت (دانيال) في موقف موتر
‫- إنه حقير متحيز ضد النساء

617
00:38:27,599 --> 00:38:29,919
‫كانت حركة ذكية الحصول
‫على هاتف خلوي من (فيرمونت)

618
00:38:30,039 --> 00:38:33,399
‫- أنت طلبت مني ذلك
‫- كما قلت، حركة ذكية

619
00:38:37,519 --> 00:38:43,439
‫وعندها استدار المدير إليها
‫وقال، "(بيتي سواريز)، أنت مفصولة"!

620
00:38:43,559 --> 00:38:45,079
‫- مستحيل
‫- غير رحيم

621
00:38:45,199 --> 00:38:48,879
‫كلا، الطرد من المدرسة ليس كذلك

622
00:38:48,999 --> 00:38:50,999
‫- لذا فلا يجنح بك الخيال
‫- فات الٔاوان

623
00:38:51,119 --> 00:38:53,159
‫أنت ذات تأثير سيىء

624
00:38:53,279 --> 00:38:56,239
‫حان وقت العودة إلى الداخل
‫ربما تكون أمك في الانتظار

625
00:38:56,359 --> 00:38:58,799
‫- حسناً
‫- إلى اللقاء

626
00:38:58,919 --> 00:39:02,959
‫انتظري هنا، سأتمنى ليلة طيبة
‫(بيتي) بطريقة لائقة، موافقة؟

627
00:39:06,679 --> 00:39:09,999
‫- آسف أنني ورطتك في المتاعب
‫- لا تقلق بهذا الشأن، لقد استمتعت به

628
00:39:10,119 --> 00:39:12,719
‫وإلى جانب ذلك
‫فقد وصلت إلى تصور لمقالي

629
00:39:12,839 --> 00:39:15,119
‫"يمكنك أن تكوني شابة في أي عمر"

630
00:39:15,239 --> 00:39:18,439
‫أعني، لقد رقصت أول رقصة لي في حفل
‫المدرسة الثانوية، وأنا في الـ24

631
00:39:18,559 --> 00:39:19,879
‫أنا مسرور أنني ساعدت

632
00:39:19,999 --> 00:39:21,919
‫من الٔافضل أن أدخل وأبدأ في الكتابة

633
00:39:22,039 --> 00:39:25,039
‫- صحيح، صحيح، المهلة
‫- نعم

634
00:39:25,159 --> 00:39:27,759
‫- حظاً طيباً
‫- شكراً

635
00:39:31,119 --> 00:39:34,919
‫اسمع، فكرة جنونية

636
00:39:35,039 --> 00:39:41,039
‫أتريد أن نقوم بشي ما في وقت ما؟

637
00:39:41,159 --> 00:39:45,519
‫- ماذا، كموعد غرامي؟
‫- لا أعرف، نعم

638
00:39:49,719 --> 00:39:52,479
‫- لا أعتقد ذلك
‫- ماذا؟

639
00:39:52,599 --> 00:39:55,519
‫أنا فقط... لا أعتقد أنها فكرة جيدة

640
00:39:58,919 --> 00:40:00,479
‫إنني محتارة بعض الشيء

641
00:40:00,599 --> 00:40:03,799
‫لقد قبلتني ثم رقصت معي

642
00:40:03,919 --> 00:40:05,839
‫وتكلمت عن كونك الرجل
‫الذي يخفف عني لوعة الفراق

643
00:40:05,959 --> 00:40:09,439
‫أعني، ما معنى كل ذلك؟

644
00:40:09,559 --> 00:40:11,439
‫هذا كل ما في الٔامر

645
00:40:11,559 --> 00:40:14,959
‫لا أريد أن أكون
‫من يخفف عنك لوعة الفراق

646
00:40:15,079 --> 00:40:17,279
‫أريد أن أكون الحبيب

