﻿1
00:00:07,480 --> 00:00:09,000
‫"سابقاً في البرنامج"...

2
00:00:09,160 --> 00:00:10,480
‫رجعت (ويلمينا)

3
00:00:10,840 --> 00:00:12,920
‫لقد اختارت (ويلمينا)
‫مديراً للٕابداع الفني في مجلة (مود)

4
00:00:13,040 --> 00:00:14,360
‫ماذا؟

5
00:00:14,480 --> 00:00:16,720
‫بوسعك كتابة مقال (هوت فلاش)

6
00:00:16,920 --> 00:00:18,240
‫ثلاثمائة كلمة بحلول صباح غد

7
00:00:18,360 --> 00:00:20,240
‫عليّ أن أستعد للقاء جمعية
‫الأهالي والمدرسين هذا الصباح

8
00:00:20,360 --> 00:00:21,840
‫منذ متى وأنت عضو بهذه الجمعية؟

9
00:00:21,960 --> 00:00:23,640
‫منذ أحببت أستاذي
‫للرياضة البدنية

10
00:00:23,760 --> 00:00:25,480
‫ربما نخرج سوياً ذات مرة؟

11
00:00:25,640 --> 00:00:28,560
‫لقد اتفقت أنا و(هنري)
‫على أن الفراق هو الٔافضل

12
00:00:28,800 --> 00:00:30,120
‫- أنت قبّلتني
‫- لكنك تجاوبت مع قبلتي

13
00:00:31,160 --> 00:00:32,840
‫لا أود أن أكون
‫من يخفف عنك لوعة الفراق

14
00:00:32,960 --> 00:00:34,400
‫أود أن أكون الحبيب

15
00:00:36,840 --> 00:00:38,160
‫(بيتي)!

16
00:00:40,000 --> 00:00:41,320
‫أنا؟

17
00:00:44,360 --> 00:00:47,880
‫أتردنني أن ألعب مع فريقكن؟
‫لكنني لم ألعب من قبل

18
00:00:48,000 --> 00:00:49,760
‫- لا بأس بذلك
‫- و(مونا) بارعة جداً

19
00:00:49,880 --> 00:00:51,560
‫رِجلاها قويتان

20
00:00:51,680 --> 00:00:54,120
‫لا نحتاج إلى رِجلي (مونا)
‫نحتاج إليك يا (بيتي)

21
00:00:54,240 --> 00:00:56,960
‫حقا؟ أتحتجن إلي؟

22
00:00:58,040 --> 00:01:02,120
‫حسناً، نعم، نعم، سألعب

23
00:01:02,720 --> 00:01:04,760
‫حسناً يا فتيات، قفن في الصف

24
00:01:05,480 --> 00:01:07,080
‫شكراً يا (كيمبرلي)

25
00:01:09,800 --> 00:01:13,200
‫- اذهبن خلف الدرع البشري!
‫- أين الدرع البشري؟

26
00:01:13,760 --> 00:01:15,080
‫ماذا؟

27
00:01:18,440 --> 00:01:20,440
‫لا! لا، توقفن عن ذلك!

28
00:01:25,000 --> 00:01:27,160
‫وهذا هو سبب عدم إعجابي
‫برياضة الفِرق

29
00:01:27,280 --> 00:01:28,680
‫ونيتي بألا ألعب

30
00:01:28,800 --> 00:01:32,160
‫في المباراة السنوية الخيرية
‫للسوفتبول بين (مود) و(إيل)

31
00:01:32,280 --> 00:01:35,560
‫- هذا مثير للشفقة
‫- لا (جيو)، بل كان أمراً سبّب لي صدمة

32
00:01:35,720 --> 00:01:38,560
‫لا يمكنني التفكير في ذلك اليوم
‫دون أن أصاب بالهلع

33
00:01:38,680 --> 00:01:41,360
‫- ومن يهمه إن لعبت أم لا؟
‫- يهم (دانيال)

34
00:01:41,480 --> 00:01:43,240
‫حتى إنه نزل إلى المطعم
‫ليطلب مني أن ألعب

35
00:01:43,360 --> 00:01:45,400
‫أظن أن فريق السوفتبول
‫هو مشروع (دانيال) الشخصي

36
00:01:45,520 --> 00:01:48,480
‫يعشق حمل الكأس عالياً
‫بينما يهلل الناس

37
00:01:48,600 --> 00:01:50,640
‫فكرت فقط أنه قد يكون شيئاً
‫مسلياً نفعله معاً

38
00:01:50,760 --> 00:01:52,800
‫كشخصين مرتبطين

39
00:01:52,920 --> 00:01:57,320
‫لسنا مرتبطين تماماً بعد
‫قلت لك إنني أريد التمهل بهذه العلاقة

40
00:01:57,800 --> 00:02:00,080
‫لكننا لسنا مجرد صديقين

41
00:02:00,200 --> 00:02:03,160
‫لا، لكننا في مرحلة استكشافية

42
00:02:03,960 --> 00:02:08,160
‫حسناً، أيتها الكشافة، متى سأتمكن
‫من اصطحابك في أول موعد رسمي؟

43
00:02:08,280 --> 00:02:09,600
‫قريباً

44
00:02:09,720 --> 00:02:13,000
‫من الٔافضل أن يكون قريباً جداً
‫سأذهب إلى (إيطاليا) لمدة شهر

45
00:02:13,120 --> 00:02:14,440
‫- ماذا؟
‫- ولمَ كل تلك الٔاهمية؟

46
00:02:14,560 --> 00:02:18,280
‫- أنت من قلت إننا لسنا مرتبطين
‫- قلت في "مرحلة استكشافية"

47
00:02:18,400 --> 00:02:21,880
‫اسمع، كان ما فعله (ماريو باتالي)
‫حين كان بحاجة إلى اكتشاف نفسه

48
00:02:22,000 --> 00:02:25,960
‫كي يجد النكهة المفضلة لديه
‫إنه كله جزء من مشروعي الخمسي

49
00:02:26,080 --> 00:02:31,160
‫رائع، هذا رائع ومثير

50
00:02:31,280 --> 00:02:34,480
‫- إلى ماذا تنظرين؟
‫- الخطوة التالية من مشروعي الخمسي!

51
00:02:34,600 --> 00:02:37,640
‫- أول مقال لي نشر أبداً!
‫- ها أنت ذا

52
00:02:37,760 --> 00:02:41,400
‫أظنه قريب من أول المجلة
‫حسناً، ربما في الوسط

53
00:02:41,520 --> 00:02:44,520
‫- حسناً، ربما ليس في الوسط
‫- حسناً، حسناً، دعيني أرى

54
00:02:44,640 --> 00:02:47,880
‫مجموعة إعلانات
‫لمستحضرات للمسنّات، ها هو

55
00:02:48,280 --> 00:02:51,440
‫- "شابة في أي سن" بقلم (بيتي سواريز)
‫- (بيتي سواريز)

56
00:02:51,560 --> 00:02:53,200
‫رائع، إنه أصغر مما تصورت بقليل

57
00:02:53,320 --> 00:02:56,560
‫وقد تمت إعادة
‫كتابته بالكامل، "بطبيعة"؟

58
00:02:56,680 --> 00:02:58,160
‫لم أكتب "بطبيعة"

59
00:02:58,280 --> 00:03:00,680
‫كتبت "بشكل طبيعي"
‫من يقول "بطبيعة"؟

60
00:03:00,800 --> 00:03:02,560
‫نعم، "بطبيعة"

61
00:03:05,320 --> 00:03:07,080
‫أريد أن أكون صريحة معك

62
00:03:07,200 --> 00:03:11,640
‫فكرة المقال كانت رائعة
‫لكن الٔاسلوب لم يكن كذلك

63
00:03:11,760 --> 00:03:15,080
‫- كان حذراً أكثر مما يجب
‫- حذراً؟

64
00:03:16,360 --> 00:03:21,280
‫حسناً، أشكرك للنقد الٕايجابي

65
00:03:21,520 --> 00:03:23,720
‫وأشكرك للفرصة

66
00:03:23,840 --> 00:03:26,720
‫(بيتي)، ماذا تريدين أن تصبحي
‫حين تبلغين سن الرشد؟

67
00:03:27,760 --> 00:03:31,320
‫- أريد أن أكون مثلك
‫- حقاً؟

68
00:03:32,360 --> 00:03:35,400
‫أريد أن أملك مجلتي الخاصة مثلك

69
00:03:35,560 --> 00:03:37,960
‫- لماذا؟
‫- لٔانني أعشق المجلات

70
00:03:38,880 --> 00:03:41,720
‫لطالما عشقتها، إنها تكلمني

71
00:03:41,840 --> 00:03:43,720
‫وأريد أن أفعل ذلك للٓاخرين

72
00:03:43,840 --> 00:03:47,680
‫أريد أن أحدثهم وأؤثر بحياتهم

73
00:03:47,800 --> 00:03:52,200
‫لا شك لدي بأنك ستحققين
‫أي شيء تريدينه

74
00:03:52,320 --> 00:03:55,240
‫لكنك يا (بيتي)
‫لن تحققيه إن بالغت بالحذر

75
00:03:55,360 --> 00:03:57,640
‫يجب أن تبدأي بالمخاطرة قليلاً

76
00:03:57,760 --> 00:04:01,200
‫وليس فقط بعملك، لكن بحياتك أيضاً

77
00:04:04,680 --> 00:04:07,520
‫لطالما ظننت أنني أكره
‫رقائق الـ(تايتر توتس)

78
00:04:07,640 --> 00:04:09,960
‫لكن عندما انتهيت من الدراسة
‫اكتشفت أنني أشتهيها كثيراً

79
00:04:10,080 --> 00:04:12,840
‫ماذا عن هلام الـ(جيلو)
‫الذي يحتوي على الفاكهة؟

80
00:04:13,040 --> 00:04:15,840
‫كان رهيباً، هل جلبت أياً منه؟

81
00:04:17,840 --> 00:04:21,800
‫مباشرة من أفضل طباخي
‫مطعم المدرسة الرسمية "350"

82
00:04:22,880 --> 00:04:26,920
‫- أنت رومنسي حقيقي أيها المدرب
‫- يمكنك أن تناديني (طوني)

83
00:04:27,040 --> 00:04:29,480
‫- أحب أن أناديك (مدرب)
‫- حقاً؟

84
00:04:34,400 --> 00:04:36,400
‫أنت صخرة صلبة أيتها المرأة

85
00:04:36,520 --> 00:04:39,360
‫المعذرة؟ أنا لست صخرة بل حجر كريم

86
00:04:39,480 --> 00:04:41,280
‫نعم، لو لم تغيبي عن صف العلوم

87
00:04:41,400 --> 00:04:46,360
‫لعلمت أنك تحتاجين إلى حرارة مرتفعة
‫جداً لتحويل الصخرة إلى حجر كريم

88
00:04:46,480 --> 00:04:48,240
‫- وأحتاج أيضاً إلى وقت طويل
‫- وضغط

89
00:04:48,360 --> 00:04:49,960
‫حسناً، هذا يكفي!

90
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
‫لقد عانيت الكثير هذه السنة
‫لذا أريد القيام بالٔاشياء بتمهل

91
00:04:54,120 --> 00:04:58,240
‫- جيد، سأراك يوم السبت
‫- حسناً

92
00:05:10,640 --> 00:05:12,000
‫يا إلهي

93
00:05:20,480 --> 00:05:22,800
‫لقد قمت بعمل جيد بالبذلات

94
00:05:22,920 --> 00:05:24,440
‫الفتيات لن يردن
‫ارتداء أحذية بلا كعب

95
00:05:24,560 --> 00:05:28,400
‫- أقترح حذاء رياضياً بكعب
‫- ذلك يبدو عملياً

96
00:05:28,520 --> 00:05:30,280
‫- هل بقيت هنا طوال الليل؟
‫- طوال ليلتين في الواقع

97
00:05:30,400 --> 00:05:32,880
‫علينا القيام بكثير من العمل
‫على تقديم (ماديلون دي بي)

98
00:05:33,000 --> 00:05:34,640
‫نعم، لكنك لست مضطراً
‫إلى إنهاك نفسك بذلك

99
00:05:34,760 --> 00:05:36,560
‫بلى، نحن بحاجة إلى ذلك الدخل

100
00:05:36,680 --> 00:05:39,440
‫اسمع، كل ما أقوله هو إن لديك
‫مديراً مبتكراً بارعاً جداً

101
00:05:39,560 --> 00:05:41,480
‫كلا، قلت لك، لا أريد (ويلمينا)

102
00:05:41,600 --> 00:05:43,360
‫إنها تريد وظيفتي وتريد مجلتي

103
00:05:43,480 --> 00:05:45,360
‫والٔارجح أنها تريد فريقي للسوفتبول أيضاً

104
00:05:45,480 --> 00:05:48,920
‫- لا أثق بها
‫- ليست الوحيدة التي لم تثق بها مؤخراً

105
00:05:49,040 --> 00:05:52,320
‫(آليكسيس)، ماذا تتوقعين؟
‫لقد خنتني حين أعطيتها لقباً

106
00:05:52,440 --> 00:05:55,160
‫- (دانيال)
‫- لدي عمل أنهيه

107
00:06:02,480 --> 00:06:03,800
‫كم أنا ظريفة بهذا؟

108
00:06:03,920 --> 00:06:05,840
‫تظاهر بأنك رجل للحظة
‫وأخبرني كم أبدو مثيرة

109
00:06:05,960 --> 00:06:08,080
‫مظهرك جيد، لكن هذا لا يناسبني

110
00:06:08,200 --> 00:06:11,080
‫أحب شكل العنق
‫لكنه لا يعطي قيمة لصدري

111
00:06:11,200 --> 00:06:14,320
‫(بيتي)، مقال رائع في (هوت فلاش)

112
00:06:14,440 --> 00:06:16,360
‫لقد مثلت تماماً صوت العجوز ذلك

113
00:06:16,480 --> 00:06:17,800
‫- بطبيعة!
‫- بطبيعة!

114
00:06:17,920 --> 00:06:19,240
‫لم أكتب ذلك

115
00:06:19,360 --> 00:06:22,280
‫(أماندا)، أنت المسؤولة
‫عن فرقة المشجعات

116
00:06:22,400 --> 00:06:24,120
‫فريق (مود) للسوفتبول، أليس كذلك؟

117
00:06:24,240 --> 00:06:27,480
‫أنا حقاً لا أريد اللعب مع الفريق

118
00:06:27,600 --> 00:06:30,840
‫- لكنك تريدين أن تكوني جالبة الحظ؟
‫- ليس جالبة الحظ

119
00:06:30,960 --> 00:06:33,320
‫لكن لدي الكثير من الحيوية

120
00:06:33,680 --> 00:06:38,240
‫- يا إلهي، لا تطلبين مني...
‫- رباه، أظنها تطلب ذلك!

121
00:06:38,360 --> 00:06:39,680
‫أرجوك؟

122
00:06:39,800 --> 00:06:42,720
‫إن كنت تريدين أن تكوني مشجعة
‫يجب أن تخضعي للتجربة أولاً

123
00:06:43,400 --> 00:06:46,920
‫لمس إصبع القدم!
‫إلى اليمين! إلى اليسار!

124
00:06:47,040 --> 00:06:51,080
‫قفزة النجمة! اقفزي!
‫اقفزي! اقفزي! اقفزي!

125
00:06:51,520 --> 00:06:54,720
‫- اقفزي! اقفزي!
‫- يا جماعة! لقد أخطأنا!

126
00:06:54,840 --> 00:06:57,680
‫يمكنها الارتفاع عن الٔارض! لدي البرهان

127
00:06:59,680 --> 00:07:02,640
‫لسوء الحظ، ليست لدينا بذلات
‫من قياسك

128
00:07:02,760 --> 00:07:05,280
‫لكن شكراً جزيلاً على تجربتك!

129
00:07:08,160 --> 00:07:10,920
‫عفواً، لو سمحت أتتكلمين الفرنسية؟

130
00:07:12,120 --> 00:07:13,800
‫صبي فرنسي صغير!

131
00:07:13,920 --> 00:07:16,400
‫أتمانع إن ألبستك الثياب
‫كدمية وطليتك بالماكياج؟

132
00:07:17,360 --> 00:07:18,680
‫- بالضبط
‫- ماذا؟

133
00:07:21,400 --> 00:07:22,720
‫لا أفهم

134
00:07:22,840 --> 00:07:25,680
‫ما هو 23؟ 23 ماذا؟

135
00:07:25,920 --> 00:07:28,560
‫إنه معدل سن أثرى جزء من مجموعة

136
00:07:28,680 --> 00:07:30,400
‫المدنيين الذين نتوجه إليهم

137
00:07:30,520 --> 00:07:32,720
‫إنه هنا على الخارطة، أترين؟

138
00:07:32,960 --> 00:07:37,400
‫- أنا مشوشة، هل ثمة آخرون مشوشون؟
‫- نعم!

139
00:07:37,960 --> 00:07:40,840
‫طبعا أنت مشوشة، لٔان التقديم مشوش

140
00:07:40,960 --> 00:07:45,280
‫هل هو عميق؟ نعم، هل هو دقيق؟
‫بالتأكيد، لكنه يصيبني بالدوار

141
00:07:45,400 --> 00:07:48,640
‫(ماديلون)، لقد أسأنا العمل
‫بمناشدة عقلك

142
00:07:48,960 --> 00:07:51,920
‫- ربما يمكننا مناشدة قلبك
‫- لا

143
00:07:52,080 --> 00:07:54,240
‫ما أهمل قوله (دانيال) هو

144
00:07:54,360 --> 00:07:58,320
‫أن في نهاية هذا الٔاسبوع سنجري مباراة
‫السوفتبول الخيرية بين و(إيل) (مود)

145
00:07:59,040 --> 00:08:02,120
‫ماذا لو تبرعنا بالربح
‫إلى (أنغيلين فان كينديرين)

146
00:08:02,360 --> 00:08:04,800
‫الجمعية الخيرية للٔاطفال
‫التي تشاركين برئاستها في (هولندا)

147
00:08:04,920 --> 00:08:08,880
‫كأم حامل بنفسي
‫تهمني حياة الٔاطفال، كثيراً

148
00:08:09,000 --> 00:08:11,400
‫خاصة الفقراء والمحرومين

149
00:08:11,760 --> 00:08:13,240
‫وماذا تريدين في المقابل؟

150
00:08:13,360 --> 00:08:15,880
‫تعهد لسنة بشراء 20 صفحة في كل عدد

151
00:08:16,000 --> 00:08:18,240
‫بسعر مخفض 30 بالمائة، طبعاً

152
00:08:26,720 --> 00:08:29,720
‫جعلتني أبدو كمغفل
‫عملت على ذلك طوال الٔاسبوع!

153
00:08:29,840 --> 00:08:32,480
‫- لقد سرقت العرض
‫- نعم، لكنه كان عرضي أنا

154
00:08:32,600 --> 00:08:36,600
‫(دانيال)، تعلم أنني أكره قول هذا
‫لكنني لا أعتقد أن تلك الساحرة (ويلمينا)

155
00:08:36,720 --> 00:08:38,680
‫ستذهب إلى أي مكان قريباً

156
00:08:38,800 --> 00:08:41,280
‫ربما عليك إيجاد طريقة للتعاون معها

157
00:08:41,400 --> 00:08:43,960
‫(بيتي)، لا تعمل مع الناس
‫بل ضدهم (ويلمينا)

158
00:08:44,080 --> 00:08:47,080
‫ها هي هناك
‫والٔارجح أنها تهينني الٓان

159
00:08:47,200 --> 00:08:49,920
‫"(دانيال) سيىء، (دانيال) ممل"

160
00:08:50,040 --> 00:08:52,360
‫"(دانيال) لا يجيد القيام بعمله"

161
00:08:52,480 --> 00:08:54,320
‫حسناً، سأدعك تحلّ هذه المسألة

162
00:08:54,440 --> 00:08:55,840
‫أنا سأتناول الغداء مع (جيو)

163
00:08:55,960 --> 00:08:59,480
‫وسأعود حين تكون قد انتهيت
‫من الٔاصوات، مفهوم؟

164
00:09:00,720 --> 00:09:05,440
‫(بيتي)، تهاني على مقالك
‫"بطبيعة"، مضحك

165
00:09:06,600 --> 00:09:08,440
‫لم أكتب ذلك حتى

166
00:09:08,560 --> 00:09:11,520
‫ثم السيدة (ميد) قالت
‫إن مقالي يبالغ بالحذر

167
00:09:12,320 --> 00:09:15,400
‫ما يمكنه أن يكون الشيء الخطر لٔافعله؟
‫جعل الكلمات أقصر؟

168
00:09:15,520 --> 00:09:20,080
‫- "راء" لرائع؟ "مذه" لمذهل؟
‫- يبدو أنك في وضع صعب

169
00:09:20,520 --> 00:09:21,920
‫أمزح فحسب

170
00:09:22,880 --> 00:09:25,760
‫ماذا تفعل؟ ظننتنا سنذهب لتناول الغداء

171
00:09:25,880 --> 00:09:27,200
‫سنقوم بدرس ضرب قصير

172
00:09:27,360 --> 00:09:28,680
‫إن كنت ستلعبين
‫في مباراة السوفتبول تلك

173
00:09:28,800 --> 00:09:32,280
‫- عليك أن تتمرني
‫- لا، مستحيل، لن ألعب

174
00:09:32,480 --> 00:09:35,520
‫- أفضل أن أكون رمزاً جالباً للحظ
‫- حسناً، لست مجبرة على ذلك

175
00:09:35,640 --> 00:09:38,040
‫أعني، إن كنت تريدين توخي الحذر

176
00:09:42,160 --> 00:09:44,680
‫عفواً سيدي، (دانيال ميد)؟

177
00:09:45,360 --> 00:09:46,680
‫أيمكنني مساعدتك؟

178
00:09:46,920 --> 00:09:49,480
‫أتتكلم الفرنسية؟ أود التكلم معك

179
00:09:49,600 --> 00:09:51,920
‫آسف، كنت أغيب عن دروس الفرنسية
‫في المدرسة

180
00:09:52,040 --> 00:09:54,640
‫- الأمر مهم سيدي، أعتقد...
‫- حسناً، (بيتي)!

181
00:09:55,120 --> 00:09:57,600
‫لقد جئت من (فرنسا) والأمر مهم للغاية

182
00:09:58,080 --> 00:10:00,040
‫هل يتكلم أحدكم الفرنسية؟

183
00:10:04,720 --> 00:10:06,760
‫تعلمين، قد يكون أسهل
‫لو أبقيت عينيك مفتوحتين

184
00:10:06,880 --> 00:10:09,480
‫(جيو)، أنا أكره هذا
‫هل عليّ فعله؟

185
00:10:09,600 --> 00:10:13,120
‫نعم، عليك ذلك، والٓان كفّي عن الرفض
‫وابدأي بقبول الٔاشياء

186
00:10:14,000 --> 00:10:16,600
‫- ركزي على الكرة
‫- أركز على الكرة

187
00:10:18,040 --> 00:10:19,360
‫حسناً

188
00:10:21,560 --> 00:10:24,320
‫- رباه!
‫- لقد ضربتها! لقد ضربتها!

189
00:10:24,440 --> 00:10:28,360
‫- نعم، كانت ضربة رائعة
‫- نعم! نعم! نعم!

190
00:10:28,480 --> 00:10:30,000
‫رائع!

191
00:10:31,320 --> 00:10:33,000
‫نعم! هيا بنا!

192
00:10:33,120 --> 00:10:36,360
‫لنضرب من جديد، أترين ما بإمكانك
‫أن تفعليه حين تقبلين الٔامور؟

193
00:10:36,480 --> 00:10:39,000
‫- نعم!
‫- تعالي إلى (روما) معي

194
00:10:39,120 --> 00:10:41,000
‫نعم! ماذا؟

195
00:10:44,840 --> 00:10:47,040
‫- هل أنت جاد؟
‫- جداً

196
00:10:47,400 --> 00:10:50,960
‫(بيتي)، أريدنا أن نستمتع بموعد أول
‫أكثر رومنسية ممكنا

197
00:10:51,600 --> 00:10:53,600
‫وأي مكان أكثر رومنسية من (روما)؟

198
00:10:55,320 --> 00:10:56,640
‫ما رأيك؟

199
00:10:58,240 --> 00:11:02,720
‫حسناً، نعم، نعم، سأذهب إلى (روما)!

200
00:11:06,400 --> 00:11:07,720
‫إسمي (دانيال)

201
00:11:07,880 --> 00:11:09,480
‫يقول إن اسمه (دانيال)

202
00:11:09,680 --> 00:11:11,000
‫لطيف، مثلي!

203
00:11:12,720 --> 00:11:14,800
‫يقول إن اسم أمه (لوسي شينيه)

204
00:11:17,360 --> 00:11:21,320
‫إنها عارضة، يقول إنك التقيت بها
‫في (باريس) قبل سنوات عديدة

205
00:11:23,040 --> 00:11:24,760
‫هذا يبدو مألوفاً بشكل غامض

206
00:11:25,800 --> 00:11:30,840
‫- لقد توفيت مؤخراً
‫- هذا أمر محزن حقاً

207
00:11:31,040 --> 00:11:34,360
‫- أتريدني أن أترجم ذلك؟
‫- كلا

208
00:11:39,480 --> 00:11:41,920
‫إنه في رحلة مدرسية في (نيويورك)

209
00:11:42,040 --> 00:11:46,160
‫لكنه انفصل عن رفاقه
‫لٔانه أراد مقابلة والده

210
00:11:47,320 --> 00:11:51,240
‫أعني يمكننا مساعدته على إيجاد والده

211
00:11:51,360 --> 00:11:54,600
‫(دانيال)! أنت والده

212
00:12:09,480 --> 00:12:12,280
‫حسناً، لدي أخبار مذهلة

213
00:12:12,520 --> 00:12:16,040
‫أولاً، أنت تنظر إلى آخر عضو
‫في فريق (مود) للسوفتبول

214
00:12:17,200 --> 00:12:19,480
‫هذا صحيح، أعرف أنه جنوني
‫لكنني تسجلت للتو

215
00:12:19,600 --> 00:12:23,640
‫وثانياً، ولا تفقد صوابك، لكن (جيو)
‫صديقي (جيو) صاحب المناديل بالمخلل

216
00:12:23,760 --> 00:12:27,360
‫طلب مني الذهاب إلى (روما) معه
‫لمدة شهر، وأنا وافقت!

217
00:12:27,480 --> 00:12:29,720
‫رباه يا (دانيال)، فقدت صوابك الٓان
‫اسمع، ستكون الٔامور بخير!

218
00:12:29,840 --> 00:12:33,720
‫أعرف شخصاً رائعاً يعمل بصفة مؤقتة
‫وسيكون ممكناً الاتصال بي في أي وقت

219
00:12:34,440 --> 00:12:38,760
‫مرحباً! من الطفل؟
‫ولماذا تضع الماكياج على عينيك؟

220
00:12:38,920 --> 00:12:43,960
‫- يقول إنه ابني
‫- ماذا؟ قصتك تفوق قصتي بالٕاذهال!

221
00:12:45,440 --> 00:12:48,360
‫أمه كانت عارضة
‫عاشرتها قبل عدة سنوات

222
00:12:48,680 --> 00:12:51,520
‫- لقد توفيت لتوها
‫- هذا رهيب

223
00:12:51,640 --> 00:12:53,680
‫بالفعل، لكنه ليس ابني

224
00:12:53,800 --> 00:12:55,160
‫أتعلمين كم مرة حدث هذا لٔابي؟

225
00:12:55,280 --> 00:12:57,320
‫يأتي الناس فجأة ويدعون بأنهم أقرباؤه

226
00:12:57,440 --> 00:12:59,160
‫صحيح، لكن يا (دانيال)
‫والدك كان يعاشر نساء عديدات

227
00:12:59,280 --> 00:13:01,560
‫أعني، تمكّن من إنجاب طفل بعد موته

228
00:13:01,680 --> 00:13:04,400
‫- (بيتي)
‫- آسفة، لكنكم في العائلة مخصبون حقاً

229
00:13:04,520 --> 00:13:06,800
‫اسمعي، إما هناك من يبتغي المال

230
00:13:06,920 --> 00:13:09,160
‫أو أنهم يحاولون تشويشي

231
00:13:10,800 --> 00:13:12,640
‫وأظنني أعلم من ذلك

232
00:13:13,120 --> 00:13:14,440
‫إذاً ما تقوله هو

233
00:13:14,560 --> 00:13:16,360
‫أنني بحثت عن كل امرأة ضاجعتها

234
00:13:16,480 --> 00:13:18,720
‫واكتشفت من أنجبت طفلاً غير شرعي

235
00:13:18,840 --> 00:13:21,240
‫وانتظرت موتها، ثم دبرت للطفل

236
00:13:21,360 --> 00:13:25,720
‫أن يأتي مع مدرسته في رحلة
‫من (أوروبا)، لمجرد إزعاجك؟

237
00:13:25,880 --> 00:13:27,600
‫لن تفوزي علي هنا يا (ويلمينا)

238
00:13:27,720 --> 00:13:29,160
‫قد تملكين ثلث الشركة

239
00:13:29,280 --> 00:13:32,280
‫لكنني ما زلت مدير التحرير
‫في هذه المجلة

240
00:13:32,800 --> 00:13:35,320
‫لا تملكين خطوات في لعبة الشطرنج هذه

241
00:13:35,800 --> 00:13:39,800
‫(دانيال)، أنا ألعب الشطرنج
‫وأنت تلعب الداما

242
00:13:41,920 --> 00:13:45,600
‫في كلتا الحالتين، لا تملكين خطوات

243
00:13:54,680 --> 00:13:57,080
‫إذاً، لقد فَقَدَ صوابه، أليس كذلك؟

244
00:13:57,200 --> 00:13:59,320
‫أعني، ليس أن هناك مخططاً معقداً

245
00:13:59,440 --> 00:14:01,600
‫لم تخبريني به، أليس كذلك؟

246
00:14:02,440 --> 00:14:05,480
‫بلى! يا إلهي، كم أنت بارعة!

247
00:14:06,000 --> 00:14:09,520
‫(مارك)، لم أخطط لهذا

248
00:14:11,120 --> 00:14:13,320
‫لا بد أن الله يحبنا بصدق

249
00:14:13,440 --> 00:14:17,240
‫في وقت الحاجة
‫يرمي طفلًا فرنسياً صغيراً بين أيدينا

250
00:14:17,920 --> 00:14:21,960
‫ليحيا الرب! ولتحيا (فرنسا)!
‫إذاً، فيمَ تفكرين؟

251
00:14:22,440 --> 00:14:25,800
‫من الجلي أن (دانيال)
‫لا يريد الاعتراف بالطفل

252
00:14:25,920 --> 00:14:30,760
‫فلستخدم القصة لصالحنا
‫مات الشاه

253
00:14:31,000 --> 00:14:33,200
‫- سنفوز!
‫- رباه يا (مارك)

254
00:14:41,320 --> 00:14:44,120
‫نعم، ما زلت لا أجيد الفرنسية

255
00:14:44,240 --> 00:14:48,280
‫- قال إنك أطول مما تصور
‫- هذا لطيف، هل كدنا ننتهي؟

256
00:14:48,400 --> 00:14:51,760
‫نعم، سنستلم النتائج
‫بعد حوالى أسبوعين

257
00:14:51,880 --> 00:14:55,800
‫حسناً، رائع، ممتاز
‫انتهى الدوام، سأخرج من هنا

258
00:14:56,040 --> 00:14:59,400
‫(دانيال)، ماذا عن (دانيال) الصغير؟

259
00:14:59,960 --> 00:15:01,360
‫ماذا؟ لقد اتصلت بمدرسته
‫سيأتون ليأخذوه

260
00:15:01,480 --> 00:15:03,760
‫بالٕاضافة، هناك ثلاث عارضات
‫ينتظرنني في مطعم (لوتوس)

261
00:15:03,880 --> 00:15:06,560
‫ماذا؟ تعني أنك لا تريد
‫تمضية أي وقت معه؟

262
00:15:06,680 --> 00:15:08,520
‫(بيتي)، قلت لك إن هذا ضرب احتيال

263
00:15:08,640 --> 00:15:11,880
‫سيكون علينا ملاحقة الدعوى
‫لكن ذلك الولد ليس ابني

264
00:15:15,960 --> 00:15:18,200
‫- (دانيال)
‫- ماذا؟ لا يتكلم الٕانكليزية

265
00:15:18,320 --> 00:15:19,960
‫ليس ضرورياً

266
00:15:24,960 --> 00:15:26,800
‫مساء الخير يا صديقي الصغير

267
00:15:26,920 --> 00:15:28,240
‫مساء الخير

268
00:15:28,360 --> 00:15:32,040
‫يؤسفني أن والدك تركك وحدك

269
00:15:34,360 --> 00:15:35,680
‫هل أنت جائع؟

270
00:15:36,680 --> 00:15:39,560
‫أتود تناول العشاء معنا؟

271
00:15:50,520 --> 00:15:52,320
‫أمي، أظن أنك تتصرفين كمتلاعبة

272
00:15:52,440 --> 00:15:54,880
‫اسكت! يعجبني حقاً
‫لذا أحاول أن أكون صعبة المنال

273
00:15:55,000 --> 00:15:56,520
‫وهي فكرة جيدة يا ابنتي

274
00:15:56,640 --> 00:15:58,760
‫أعني، ماذا تعرفين
‫عن المدرب (دياز) هذا؟

275
00:15:58,880 --> 00:16:01,760
‫أعرف أنه مثير ولطيف للغاية

276
00:16:01,880 --> 00:16:04,760
‫وأعرف أن لديه شهادة
‫بالتدريب الصحي، لذا إنه ذكي

277
00:16:04,880 --> 00:16:08,640
‫ولا يعرق، أبداً أمر غريب
‫نسميه (الرجل السحلية)

278
00:16:08,760 --> 00:16:10,480
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (بيتي)!

279
00:16:10,600 --> 00:16:12,840
‫إذاً، ما رأيك بالمدرب (دياز) هذا؟

280
00:16:13,520 --> 00:16:15,840
‫- سأذهب إلى (روما) مع (جيو)!
‫- ماذا؟

281
00:16:15,960 --> 00:16:17,960
‫- يا إلهي!
‫- خالتي (بيتي)، لقد جننت!

282
00:16:18,080 --> 00:16:20,760
‫- أعلم!
‫- (بيتي)، كيف ستتحملين كلفة هذا؟

283
00:16:20,880 --> 00:16:23,520
‫كنت أدّخر بعض المال
‫وسنحاول التوفير في الرحلة

284
00:16:23,640 --> 00:16:25,960
‫وأين ستنامين؟ في نفس السرير معه؟

285
00:16:26,080 --> 00:16:28,200
‫أبي، في الحقيقة لم نبحث هذا الٔامر بعد

286
00:16:28,320 --> 00:16:32,000
‫- ألا تعتقدين أن عليكم فعله؟
‫- أبي، تبلغ 24 عاماً، وليست عذراء

287
00:16:32,120 --> 00:16:33,560
‫- انتظري! ماذا؟
‫- (هيلدا)!

288
00:16:33,680 --> 00:16:36,760
‫حسناً، أخبروني بكل هذا لاحقاً، وداعاً

289
00:16:36,920 --> 00:16:39,320
‫أبي، اسمع
‫لا أعرف بعد جميع التفاصيل

290
00:16:39,440 --> 00:16:44,240
‫لكنني أشعر بأن الٔامر صحيح
‫ومتى ستسنح لي فرصة كهذه من جديد؟

291
00:16:47,640 --> 00:16:51,120
‫- هل تشجعين هذا؟
‫- أتمنى الذهاب إلى (إيطاليا)

292
00:16:54,000 --> 00:16:56,920
‫خالتي (بيتي)، هناك شخص
‫على الباب يريدك

293
00:17:01,800 --> 00:17:03,920
‫يا إلهي، ماذا تفعل هنا؟

294
00:17:04,840 --> 00:17:06,800
‫هل تتزوجينني يا (بيتي)؟

295
00:17:17,000 --> 00:17:18,320
‫- أنا...
‫- مصدومة؟

296
00:17:18,440 --> 00:17:19,760
‫بالكامل!

297
00:17:24,080 --> 00:17:25,400
‫(بيتي)

298
00:17:25,520 --> 00:17:28,360
‫(هنري)، لماذا تفعل هذا بي الٓان؟

299
00:17:28,480 --> 00:17:31,840
‫- أنا أحاول التعافي منك!
‫- لا! لا تتعافي مني!

300
00:17:32,080 --> 00:17:34,520
‫- لم أتعافَ منك! أحبك يا (بيتي)
‫- لا

301
00:17:34,640 --> 00:17:38,240
‫أحبك ويمكننا أن نكون معاً
‫أريدك أن تنتقلي إلى (توسون) معي

302
00:17:38,360 --> 00:17:40,080
‫- ماذا؟
‫- لقد فكرت في هذا ملياً

303
00:17:40,200 --> 00:17:43,200
‫لا يوجد سبب كي لا نفعله
‫أعرف أن بإمكانك أن تكوني سعيدة هناك

304
00:17:43,320 --> 00:17:45,880
‫ولدي صديق يعمل في مجلة
‫أعطيته بيان سيرتك

305
00:17:46,000 --> 00:17:49,280
‫لقد أعجبته
‫ويمكنه منحك وظيفة ككاتبة!

306
00:17:49,400 --> 00:17:52,040
‫والراتب جيد
‫فسيظل بإمكانك مساعدة عائلتك

307
00:17:52,160 --> 00:17:53,920
‫ويمكنك زيارتهم، ويمكنهم زيارتك

308
00:17:54,040 --> 00:17:56,040
‫- (هنري)
‫- وافقي فحسب

309
00:17:57,400 --> 00:18:01,920
‫وافقي فحسب
‫أعرف أن الٔامر مهم وجنوني

310
00:18:02,280 --> 00:18:05,840
‫- نعم
‫- (بيتي)، سيكون مذهلاً

311
00:18:07,480 --> 00:18:11,400
‫سأرجع يوم الاثنين، أودك أن تكوني
‫على متن تلك الطائرة معي

312
00:18:12,560 --> 00:18:14,080
‫كخطيبتي

313
00:18:26,000 --> 00:18:27,560
‫أفقدت صوابك؟

314
00:18:27,680 --> 00:18:29,480
‫هل ستفوتين الفرصة للذهاب إلى (روما)؟

315
00:18:29,600 --> 00:18:31,080
‫اعتقدتك لا تريدني أن أذهب إلى (روما)!

316
00:18:31,200 --> 00:18:32,720
‫كان ذلك قبل أن طلب (هنري) يدك

317
00:18:32,840 --> 00:18:35,640
‫ما زال عمرك 24 عاماً! لن تتزوجي!

318
00:18:35,760 --> 00:18:39,800
‫أبي، لمَ لا؟ لقد وجدت الحب الحقيقي
‫يود أن يكون معها

319
00:18:39,920 --> 00:18:41,400
‫ما زالت شابة للغاية، والمكان بعيد

320
00:18:41,520 --> 00:18:43,280
‫لقد تركت (المكسيك)
‫كي تكون مع المرأة التي أحببتها

321
00:18:43,400 --> 00:18:45,000
‫وذلك كان أبعد بكثير
‫وأنت كنت أصغر سناً

322
00:18:45,120 --> 00:18:47,080
‫لم أكن أصغر بكثير
‫وهذا أمر مختلف تماماً!

323
00:18:47,200 --> 00:18:49,120
‫كلا، ليس كذلك!
‫إذاً حين تتبدل الٔادوار...

324
00:18:49,240 --> 00:18:50,560
‫- يا جماعة!
‫- الٔادوار؟

325
00:18:50,680 --> 00:18:53,560
‫عمّ تتكلمين؟ الٔادوار؟ كل هذا سخيف!

326
00:18:53,680 --> 00:18:55,760
‫هي لن تذهب إلى (روما)
‫مع شخص بالكاد تعرفه

327
00:18:55,880 --> 00:18:57,960
‫ولن تتزوج وتنتقل إلى (توسون)!

328
00:18:58,080 --> 00:19:00,080
‫هي واقفة هنا بالضبط!

329
00:19:00,960 --> 00:19:04,240
‫وهي تطلب نصيحتكما وليس موافقتكما

330
00:19:05,600 --> 00:19:08,480
‫جيد، لٔانك لن تنالي
‫أية موافقة مني!

331
00:19:20,120 --> 00:19:21,640
‫صباح الخير، يا محبي الموضة

332
00:19:21,760 --> 00:19:23,960
‫للذين منكم يستفيقون للتو
‫أو يذهبون للنوم الٓان

333
00:19:24,080 --> 00:19:25,480
‫لدينا أخبار جديدة!

334
00:19:25,600 --> 00:19:28,520
‫بعد أن اعتقدنا أنه لا يمكن لقصة عائلة
‫(ميد) الدراماتيكية أن تصبح أكثر إثارة

335
00:19:28,640 --> 00:19:31,320
‫ها بنا نحصل على خبر مثير للغاية

336
00:19:31,440 --> 00:19:34,640
‫(دانيال ميد) هو الابن غير الشرعي
‫نتيجة قصة (دانيال ميد) الغرامية

337
00:19:34,760 --> 00:19:36,920
‫مع عارضة اليدين الراحلة (لوسي شينيه)

338
00:19:37,040 --> 00:19:39,360
‫والتي حكت أصابعها الشهيرة
‫ظهوراً عارية عديدة

339
00:19:39,480 --> 00:19:41,920
‫في بعض من الٕاعلانات المخزية
‫للعطور في أواسط التسعينات

340
00:19:42,040 --> 00:19:44,200
‫إذاً، كيف واجه (دانيال) الخبر؟

341
00:19:44,320 --> 00:19:46,880
‫لم يفعل! احتفل طوال الليل
‫في مطعم (لوتوس)

342
00:19:47,000 --> 00:19:50,120
‫بترويجه لمباراة نهاية الٔاسبوع
‫للسوفتبول بين (مود) و(إيل)

343
00:19:50,440 --> 00:19:52,680
‫أرجو ألا يكون قد نسي قفازه في البيت

344
00:19:52,800 --> 00:19:54,120
‫لا، لا يمكن!

345
00:19:54,240 --> 00:19:57,120
‫في تلك الٔاثناء، اليتيم الصغير (داني)
‫جال في شوارع (مانهاتن)

346
00:19:57,240 --> 00:19:59,280
‫باحثاً عن الطعام بين النفايات

347
00:19:59,400 --> 00:20:01,840
‫حتى الٓان، لم نسمع تعليقاً
‫من قبل (دانيال) الٔاب

348
00:20:01,960 --> 00:20:03,400
‫أبي، أتسمعني؟

349
00:20:03,520 --> 00:20:05,080
‫- وهذا كل ما هناك يا محبي الموضة
‫- إنه يشبهك

350
00:20:05,200 --> 00:20:07,280
‫- توقعوا أحدث الٔاخبار
‫- أمي!

351
00:20:07,400 --> 00:20:09,920
‫ماذا؟ هناك شبه

352
00:20:10,040 --> 00:20:11,360
‫اليتيم الصغير (داني)

353
00:20:11,680 --> 00:20:14,200
‫لم تقاوم هذا الٔامر؟ لدي حفيد

354
00:20:14,320 --> 00:20:16,520
‫أنا سعيدة بشأنه
‫ويجب أن تكون أنت أيضاً كذلك

355
00:20:16,640 --> 00:20:18,760
‫ليس ابني، لا أدري كيف علموا بالٔامر

356
00:20:18,880 --> 00:20:20,680
‫اتصلت بالمدرسة وكانوا سيأتون ليأخذوه

357
00:20:20,800 --> 00:20:24,360
‫- ألغت (ماديلون دي بي) اتفاقها معنا
‫- ماذا؟ لماذا؟

358
00:20:24,840 --> 00:20:27,400
‫لن، لقد أغريناها بتبرعنا
‫لجمعية خيرية للٔاطفال

359
00:20:27,520 --> 00:20:29,960
‫والٓان في جميع نشرات الٔاخبار
‫يعلنون أنك هجرت ابنك

360
00:20:30,080 --> 00:20:31,400
‫ليس ابني!

361
00:20:31,520 --> 00:20:32,960
‫اسمع! أنا رافقتك في رحلتك
‫إلى (باريس)

362
00:20:33,080 --> 00:20:34,880
‫أذكر أنك كنت مأخوذاً بأمه

363
00:20:35,000 --> 00:20:36,840
‫"نعم، سأذهب وأضاجع
‫عارضة الٔايدي!"

364
00:20:36,960 --> 00:20:39,840
‫- أنيق جداً يا (دانيال)
‫- نحتاج إلى أن نحصر الٔاضرار هنا

365
00:20:39,960 --> 00:20:41,640
‫يجب أن تبقى بعيداً عن الٔاضواء

366
00:20:41,760 --> 00:20:43,960
‫سنخبر (ماديلون) بأنك ستأخذ إجازة

367
00:20:44,080 --> 00:20:45,960
‫- (آليكسيس)
‫- أمي، لا تتدخلي في هذا

368
00:20:46,080 --> 00:20:47,400
‫لا أصدقك

369
00:20:47,520 --> 00:20:50,000
‫حين هدد معلن بأن يسحب إعلاناته
‫من المجلة لٔانك أصبحت امرأة

370
00:20:50,120 --> 00:20:52,960
‫أنا دعمتك، كدنا نخسر هذه المجلة

371
00:20:53,080 --> 00:20:55,480
‫إذن أظنني أتعلم من أخطائك

372
00:21:01,920 --> 00:21:04,120
‫- هل ستقطع اللحم بذلك السروال؟
‫- ماذا؟

373
00:21:04,240 --> 00:21:06,680
‫أبي، لا يمكن لذلك الغضن
‫أن يكون حاداً أكثر

374
00:21:07,080 --> 00:21:08,440
‫إنها تتصرف كطفل

375
00:21:08,560 --> 00:21:10,160
‫إنها تحاول فهم ما تريد
‫أن تفعله في حياتها

376
00:21:10,280 --> 00:21:11,880
‫ليست بالغة بما يكفي كي تعرف ذلك

377
00:21:12,000 --> 00:21:16,160
‫هل هذا يتعلق حقاً بسنها
‫أم بكونك غير مستعد لفقدانها؟

378
00:21:17,480 --> 00:21:20,400
‫اسمع، أعرف كم هو صعب إيجاد الحب

379
00:21:20,920 --> 00:21:23,680
‫وحين تجد شخصاً
‫عليك استغلال الفرصة

380
00:21:23,800 --> 00:21:26,240
‫لا يمكنك الانتظار والتظاهر
‫بأنه سيكون موجوداً في اليوم التالي

381
00:21:26,360 --> 00:21:29,400
‫لٔانه أحياناً قد يختفي فجأة

382
00:21:30,960 --> 00:21:33,080
‫وتبقى بلا شيء

383
00:21:36,360 --> 00:21:39,240
‫هل أنت بخير؟

384
00:21:42,240 --> 00:21:43,560
‫نعم

385
00:21:45,800 --> 00:21:47,520
‫إلى أين تذهبين؟

386
00:21:48,640 --> 00:21:51,080
‫سأذهب لٔاستغل فرصتي

387
00:21:56,160 --> 00:21:58,880
‫رباه يا (دانيال)
‫لقد سمعت للتو عن إجازتك!

388
00:21:59,000 --> 00:22:01,960
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لا يعني شيئاً، مجرد أسبوعين

389
00:22:02,560 --> 00:22:05,400
‫- وقت مناسب لك لتأخذي عطلة
‫- هل أنت بخير؟

390
00:22:05,520 --> 00:22:07,480
‫نعم، إنه (دانيال)

391
00:22:08,520 --> 00:22:10,160
‫اسمع يا (دانيال)، سيمر أسبوعان

392
00:22:10,280 --> 00:22:13,080
‫قبل الحصول على نتائج الفحوص
‫فحتى ذلك الحين...

393
00:22:13,200 --> 00:22:17,200
‫(بيتي)، لست بحاجة لفحوص الٔابوية
‫كي أعلم أنا أبوه بالفعل

394
00:22:18,160 --> 00:22:22,320
‫إنها رسالة كتبتها أم (دانيال) إليه قبل
‫وفاتها، لقد طلبت ترجمتها

395
00:22:22,600 --> 00:22:24,680
‫أرادته أن يعلم من أباه

396
00:22:24,800 --> 00:22:27,400
‫وفي حال حدث لها أي مكروه
‫أن يأتي إلي

397
00:22:29,680 --> 00:22:31,240
‫ماذا سأفعل؟

398
00:22:32,680 --> 00:22:36,480
‫(دانيال)، لطالما تذمرت
‫من بعد وبرودة والدك

399
00:22:36,600 --> 00:22:39,880
‫ليس ضرورياً أن تتصرف بنفس الطريقة
‫يمكنك أن تكون قريباً من ابنك

400
00:22:40,000 --> 00:22:43,080
‫ولقد فقد أمه للتو، فهو بحاجة إليك حقاً

401
00:22:47,360 --> 00:22:49,800
‫شكراً يا (بيتي)

402
00:22:51,280 --> 00:22:53,960
‫وفي حال ظننتني نسيت أمر (روما)

403
00:22:54,080 --> 00:22:57,080
‫هذه رحلة مدفوعة بالكامل لك و(جيو)

404
00:22:57,200 --> 00:23:00,120
‫تذاكر سفر بالدرجة الٔاولى
‫وفنادق بخمسة نجوم، وكل شيء

405
00:23:00,240 --> 00:23:03,720
‫رباه، يا إلهي، يا إلهي

406
00:23:04,800 --> 00:23:07,880
‫هل بهذا أنت مسرورة أم لا؟

407
00:23:08,800 --> 00:23:10,280
‫أنا آسفة يا (دانيال)، آسفة جداً

408
00:23:10,400 --> 00:23:13,640
‫الٔامر أن (هنري) جاء ليلة أمس

409
00:23:14,280 --> 00:23:16,720
‫وطلب مني أن أتزوجه
‫والانتقال معه إلى (توسون)

410
00:23:16,840 --> 00:23:19,880
‫(بيتي)! ذلك... كيف ذلك؟

411
00:23:21,000 --> 00:23:25,440
‫لا أدري، لا أدري، لا أدري
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

412
00:23:25,960 --> 00:23:29,280
‫أنا آخر شخص يجب طلب نصيحته
‫فيما يتعلق بالعلاقات الغرامية

413
00:23:29,400 --> 00:23:33,000
‫أعرف، لكنك صديقي وعليّ أن أعرف

414
00:23:35,680 --> 00:23:37,800
‫أظن أن عليك الذهاب إلى (روما)

415
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
‫لٔانني يجب ألا أكون مع (هنري)؟

416
00:23:40,120 --> 00:23:43,560
‫كلا، لٔانني لا أقدر أن أتخيل نفسي
‫هنا من دونك

417
00:23:44,680 --> 00:23:46,600
‫أنا متحيز قليلاً، آسف

418
00:23:48,760 --> 00:23:50,720
‫إذاً، ماذا ستفعلين؟

419
00:24:02,280 --> 00:24:06,120
‫لا، لا، لا، شكراً لتفهمك

420
00:24:10,880 --> 00:24:13,560
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- تلك كانت (ماديلون دي بي)

421
00:24:13,680 --> 00:24:16,200
‫اضطررت إلى استخدام الكثير
‫من الدهاء، لكنها عادت إلينا

422
00:24:16,320 --> 00:24:18,760
‫بعدما تم استبعاد (دانيال)

423
00:24:19,480 --> 00:24:22,120
‫- شكراً يا (ويلمينا)
‫- طبعاً

424
00:24:22,240 --> 00:24:24,040
‫لا بأس بكوني أهتم بجميع الٔامور بنفسي

425
00:24:24,160 --> 00:24:28,720
‫بينما يعتني (دانيال) بابنه غير الشرعي

426
00:24:28,840 --> 00:24:32,400
‫أفهم الٓان، أكثر من أي شيء
‫أهمية العائلة

427
00:24:32,520 --> 00:24:36,000
‫لكن بصراحة، كان أسهل بكثير

428
00:24:36,120 --> 00:24:38,440
‫القيام بالٔامور هنا بمفردي

429
00:24:38,760 --> 00:24:40,600
‫ماذا تقولين؟

430
00:24:40,720 --> 00:24:44,880
‫إنه فقط... (آليكسيس)، أنا وأنت
‫كان لدينا مخطط

431
00:24:45,000 --> 00:24:47,560
‫كنا سنستولي على الشركة معاً

432
00:24:47,680 --> 00:24:49,640
‫وبالطبع، أفهم لماذا خنتني

433
00:24:49,760 --> 00:24:51,800
‫لقد اخترت أخاك

434
00:24:51,920 --> 00:24:53,640
‫لكنك أنت المسؤولة الٓان

435
00:24:53,760 --> 00:24:55,600
‫يجب أن تفعلي ما هو من صالح المجلة

436
00:24:55,720 --> 00:24:57,480
‫وهل هذا يعني التخلص من (دانيال)؟

437
00:24:57,600 --> 00:25:04,160
‫هذا يبدو قاسياً بعض الشيء
‫اعتبري الٔامر كإعادة توظيفه

438
00:25:04,840 --> 00:25:08,360
‫في مركز يناسبه أكثر
‫في إمبراطورية (ميد)

439
00:25:08,840 --> 00:25:12,080
‫إن كان هناك أمر تعلمته يا (آليكسيس)
‫هو أن العائلة موجودة دائماً

440
00:25:12,200 --> 00:25:15,400
‫لكن بإدارة (دانيال)، لست متأكدة
‫من أن (مود) ستبقى موجودة

441
00:25:22,120 --> 00:25:23,520
‫مرحباً يا سيد (ميد)

442
00:25:23,640 --> 00:25:26,640
‫شكراً لمجيئك، تسرني مقابلتك
‫إليك جواز سفر (دانيال) وأوراقه

443
00:25:27,360 --> 00:25:29,760
‫أنا واثق من أنك ستعتني به جيداً

444
00:25:31,200 --> 00:25:33,160
‫- (بيتي)؟
‫- أبي؟

445
00:25:33,960 --> 00:25:36,040
‫أردت أن أحدثك

446
00:25:40,920 --> 00:25:44,680
‫- يا إلهي، إنه رائع!
‫- إنه عنبر من (الدومينيكان)

447
00:25:45,000 --> 00:25:48,320
‫جوهرة جميلة لجوهرة جميلة أخرى

448
00:25:49,160 --> 00:25:51,680
‫أعشقه، أعشقه، شكراً

449
00:25:52,360 --> 00:25:55,800
‫كنت سأعطيك إياه يوم السبت
‫ثم اتصلت و...

450
00:25:55,920 --> 00:25:58,640
‫أنا فرح، لٔانني كنت أريد أن أتكلم معك

451
00:25:58,760 --> 00:26:02,120
‫أتعلم شيئاً أيها المدرب؟
‫أعتقد أننا انتهينا من الكلام

452
00:26:06,120 --> 00:26:08,640
‫ماذا؟ هل تريد التروي في علاقتنا؟

453
00:26:09,200 --> 00:26:12,920
‫(هيلدا)، لا أعلم كيف أقول هذا
‫أنا

454
00:26:15,120 --> 00:26:18,280
‫- لست عازباً
‫- أنت تمزح

455
00:26:18,400 --> 00:26:21,640
‫كلا، ليس الٔامر كذلك
‫كنا منفصلين لبعض الوقت

456
00:26:21,760 --> 00:26:23,240
‫ثم عدنا معاً
‫ثم انفصلنا من جديد

457
00:26:23,360 --> 00:26:26,280
‫- كانت علاقة غير ثابتة
‫- وهل أنتما معا الٓان؟

458
00:26:27,840 --> 00:26:29,800
‫- لكن يا (هيلدا)
‫- كفى، كفى!

459
00:26:30,280 --> 00:26:32,360
‫توفي خطيبي قبل سنة

460
00:26:32,480 --> 00:26:33,960
‫هذه أول مرة أنفتح فيها تجاه شخص

461
00:26:34,080 --> 00:26:35,480
‫وتقول لي إنك متزوج؟

462
00:26:35,600 --> 00:26:38,400
‫- لم أدر أن هذا كان سيحصل
‫- هذا حظي دائماً

463
00:26:38,520 --> 00:26:42,280
‫(هيلدا)، أردتك أن تعرفي
‫لٔانني أشعر أنني بدأت أغرم بك

464
00:26:51,360 --> 00:26:54,520
‫ها هو، مبنى (إمباير ستايت)

465
00:26:54,640 --> 00:26:57,880
‫إنه مبنى كبير جداً، كبير! مفهوم؟

466
00:26:58,000 --> 00:27:01,120
‫وهنا، توجد حديقة (سنترال بارك)

467
00:27:01,520 --> 00:27:02,840
‫وهنا لدينا...

468
00:27:03,200 --> 00:27:06,280
‫هناك من يستمتع قليلاً عند النافذة

469
00:27:07,760 --> 00:27:11,440
‫لندع هذا جانباً لبعض الوقت
‫هل تريد الذهاب لمشاهدة فيلم؟

470
00:27:12,000 --> 00:27:14,360
‫أعني الٔافلام، السينما

471
00:27:14,480 --> 00:27:17,680
‫أحب (جوني ديب)، (ماتريكس)
‫(ترانسفورمرز)

472
00:27:17,840 --> 00:27:19,600
‫- نعم
‫- (شيا لابوف) لا تعجبني

473
00:27:19,720 --> 00:27:21,760
‫- لا
‫- (ميغان فوكس) مثيرة! رائعة!

474
00:27:21,880 --> 00:27:24,120
‫فتيات مثيرات
‫أعرف من أين ورثت ذلك

475
00:27:24,240 --> 00:27:27,560
‫رائع! نعم، جيد، لقد بدأنا نتقدم

476
00:27:28,200 --> 00:27:33,240
‫ما رأيك بالرياضة؟ أتحب أي نوع منها؟
‫(سوكر)؟ آسف، كرة القدم؟

477
00:27:33,720 --> 00:27:36,480
‫لا، لا، البيسبول

478
00:27:42,440 --> 00:27:44,760
‫هذا كان أول عيد جميع القديسين لك

479
00:27:45,760 --> 00:27:48,040
‫لماذا أرتدي اللٓالىء والقفاز؟

480
00:27:48,160 --> 00:27:50,920
‫كنت (مادونا) الطفلة
‫كانت فكرة أختك

481
00:27:53,360 --> 00:27:55,880
‫لم أعلم أنك وأمي ذهبتما
‫إلى الـ(غراند كانيون)

482
00:27:56,000 --> 00:27:58,600
‫كانت صورة زائفة
‫التقطت في كشك في (كوني آيلند)

483
00:27:59,320 --> 00:28:01,160
‫لطالما حلمت أمك بالذهاب إلى هناك

484
00:28:01,280 --> 00:28:03,040
‫لكن الفرصة لم تسنح لها أبداً

485
00:28:04,680 --> 00:28:07,040
‫هذه صورتنا في مسبح عمومي
‫ذات صيف

486
00:28:07,160 --> 00:28:09,200
‫إنها الصورة التي أردت أن أريك إياها

487
00:28:09,320 --> 00:28:10,760
‫أردت القفز من على اللوح العالي

488
00:28:10,880 --> 00:28:13,800
‫ولم أسمح لك بذلك، فغضبت جداً

489
00:28:14,600 --> 00:28:17,800
‫ثم استدرت ورأيتك هناك
‫تقفين عند الحافة

490
00:28:18,600 --> 00:28:21,920
‫أظن أنني أتذكر ذلك
‫كنت مرعوبة للغاية

491
00:28:22,120 --> 00:28:24,440
‫بالفعل، ثم قفزت
‫وكان كل شيء على ما يرام

492
00:28:26,040 --> 00:28:27,360
‫أردت أن أحميك

493
00:28:27,480 --> 00:28:30,280
‫لكنك كنت تعرفين
‫ما كنت تريدين فعله، وفعلته

494
00:28:32,680 --> 00:28:35,280
‫أبي، لا أدري ما أريد هذه المرة

495
00:28:39,560 --> 00:28:41,000
‫ماذا أفعل؟

496
00:28:41,400 --> 00:28:43,720
‫لا يمكنني أن أقول لك ذلك يا ابنتي

497
00:28:43,840 --> 00:28:46,320
‫يمكنني أن أقول لك إنني أحبك

498
00:28:48,360 --> 00:28:50,720
‫وسأدعمك في كلا الحالتين

499
00:28:51,960 --> 00:28:56,360
‫لكن هذا قرارك يا (بيتي)
‫لا يمكنك أن تستمعي لرأي أحد آخر

500
00:28:57,120 --> 00:29:02,200
‫يجب أن تبحثي في صميم نفسك
‫وتأخذي نفساً عميقاً

501
00:29:03,760 --> 00:29:05,080
‫وتقفزي

502
00:29:15,880 --> 00:29:18,360
‫إنه الحدث الرياضي في موسم الموضة

503
00:29:18,480 --> 00:29:20,880
‫الحدث الرياضي الوحيد في موسم الموضة

504
00:29:21,000 --> 00:29:24,040
‫المباراة الخيرية للسفتبول (مود)
‫ضد (إيل)

505
00:29:24,160 --> 00:29:27,400
‫من سيفوز؟ وما يهم؟
‫الٔامر يتعلق بمن يرتدي ماذا

506
00:29:27,520 --> 00:29:28,840
‫والشيء الٔاهم

507
00:29:28,960 --> 00:29:31,760
‫من ستضرب (نعومي كامبل) على رأسه
‫بمضرب البيسبول؟

508
00:29:31,880 --> 00:29:34,920
‫مرحباً! أريد فقط أن أسلم
‫على جميع المعجبين الذين يفتقدونني

509
00:29:35,040 --> 00:29:37,560
‫ويكتبون لي على صفحات (فايسبوك)
‫أسمعكم وأفتقدكم أنا أيضاً

510
00:29:37,680 --> 00:29:41,080
‫وسأعود بأغنية جديدة أو
‫بعرض حقيقة أو بفيديو حميمي

511
00:29:41,200 --> 00:29:44,520
‫- قريباً جداً! أحبكم!
‫- نحبك

512
00:29:45,840 --> 00:29:47,760
‫- هيا يا (مود)!
‫- هيا يا (مود)!

513
00:29:48,440 --> 00:29:49,760
‫من تلك؟

514
00:29:55,200 --> 00:29:58,480
‫(دانيال)! لقد جلبت (دانيال) الصغير

515
00:29:58,600 --> 00:30:01,560
‫إنه يحب البيسبول ويحب
‫العارضات ففكرت، لم لا؟

516
00:30:01,680 --> 00:30:03,640
‫(نعومي كامبل)، مثيرة جداً

517
00:30:04,240 --> 00:30:07,160
‫لغتي الفرنسية تتحسن
‫في الواقع، لقد فهمته

518
00:30:07,480 --> 00:30:09,760
‫أظنه من الرائع أنكما...

519
00:30:11,040 --> 00:30:14,280
‫سأراكما في الملعب، مفهوم؟ حسناً!

520
00:30:14,400 --> 00:30:16,160
‫أحيانا تكون غريبة بعض الشيء، آسف

521
00:30:16,640 --> 00:30:17,960
‫أذلك (مارك)؟

522
00:30:18,080 --> 00:30:20,320
‫(م و د)

523
00:30:20,760 --> 00:30:23,920
‫- مضحك
‫- أتعرف (مارك)؟ كيف...

524
00:30:26,680 --> 00:30:28,120
‫- مستعدات!
‫- حسناً!

525
00:30:28,240 --> 00:30:31,880
‫نحن (مود)، نحن رائعون
‫سنفوز على فريقكم

526
00:30:32,000 --> 00:30:37,480
‫أنتم (إيل)، ورائحتكم نتنة
‫يمكن لفريقك الذهاب إلى الجحيم!

527
00:30:37,600 --> 00:30:39,480
‫- هيا يا (مود)!
‫- هيا يا (مود)!

528
00:30:39,600 --> 00:30:40,920
‫- هل كان جيداً بقدر ما شعرت؟
‫- كان شعوراً جيداً حقاً

529
00:30:41,040 --> 00:30:42,400
‫ليته كان بإمكاننا الارتفاع أكثر

530
00:30:42,520 --> 00:30:44,240
‫أعرف، نحتاج إلى شيء متين
‫يمكننا القفز عليه

531
00:30:44,360 --> 00:30:45,840
‫نحتاج إلى مقعد خشبي
‫أو صندوق أو ما شابه

532
00:30:45,960 --> 00:30:48,200
‫(بيتي)! توقيت ممتاز!
‫يجب أن نقفز عليك

533
00:30:48,320 --> 00:30:51,800
‫- ليس لدي وقت لهذا
‫- يا إلهي، أظهري بعض الروح الجماعية

534
00:30:51,920 --> 00:30:56,080
‫يا جماعة! لا يمكنكما القفز
‫على الناس! إنها قلة تهذيب

535
00:30:58,760 --> 00:31:03,120
‫- هل أنا جننت أم أنك تتفادينني؟
‫- لماذا تقول ذلك؟

536
00:31:03,600 --> 00:31:06,360
‫لٔانك نظرت إلي للتو وركضت

537
00:31:06,480 --> 00:31:09,320
‫(بيتي)، إن كنت لا تريدين الذهاب
‫إلى (روما)، قولي لي ذلك فحسب

538
00:31:09,440 --> 00:31:11,520
‫- أريد ذلك يا (جيو)، لكن...
‫- (بيتي)!

539
00:31:12,800 --> 00:31:14,120
‫- (هنري)
‫- مرحباً

540
00:31:14,560 --> 00:31:15,880
‫ماذا تفعل هنا؟

541
00:31:16,000 --> 00:31:17,640
‫تحتاج إلى المزيد من اللاعبين فتطوعت

542
00:31:17,800 --> 00:31:19,120
‫تطوعت أنا أيضاً

543
00:31:19,240 --> 00:31:22,800
‫فكرت أنه سيكون شيئاً مسلياً لنفعله معاً
‫أنا و(بيتي) قبل ذهابنا إلى (روما)

544
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
‫- (روما)؟
‫- نعم

545
00:31:26,640 --> 00:31:29,640
‫- لقد طلبت للتو من (بيتي) أن تتزوجني
‫- ماذا؟

546
00:31:39,080 --> 00:31:41,520
‫يا لاعبي (مود)
‫اتخذوا مواقعكم في الملعب!

547
00:31:41,640 --> 00:31:43,040
‫العبوا بالكرة يا جماعة!

548
00:31:43,520 --> 00:31:44,840
‫- (بيتي)!
‫- (بيتي)!

549
00:31:44,960 --> 00:31:46,280
‫حان وقت الرمية الافتتاحية

550
00:31:46,400 --> 00:31:50,600
‫(دانيال ميد) مدير تحرير مجلة (مود)
‫موجود على الهضبة

551
00:31:50,800 --> 00:31:55,440
‫(دانيال ميد)؟ مرحباً؟ (دانيال ميد)...

552
00:31:55,920 --> 00:31:57,240
‫جعلته يبحث بين النفايات!

553
00:31:57,360 --> 00:31:58,960
‫وسربت الفيديو إلى الصحافة!

554
00:31:59,080 --> 00:32:02,400
‫- يا له من خطأ، أعترف بذلك
‫- ألقي نظرة حولك يا (ويلمينا)

555
00:32:02,520 --> 00:32:04,520
‫أترين هؤلاء الٔاشخاص؟ إنه فريقي

556
00:32:04,640 --> 00:32:06,920
‫إنها مجلتي
‫كفّي عن محاولتك لدفعي خارجاً!

557
00:32:07,040 --> 00:32:11,080
‫محاولة؟ (دانيال) عزيزي، لقد تم ذلك
‫لقد سبق وفعلت أختك ذلك

558
00:32:11,200 --> 00:32:13,520
‫كلا، لقد طلبت مني
‫أن أبقى بعيداً عن الٔاضواء

559
00:32:13,640 --> 00:32:16,040
‫إلى أن تعود (ماديلون دي بي)
‫إلى اتفاقها معنا

560
00:32:16,160 --> 00:32:18,000
‫أنت لا تعرف إذاً

561
00:32:18,120 --> 00:32:22,080
‫لم يعد هناك أي إبعاد عن الٔاضواء
‫هناك إبعاد فقط

562
00:32:22,720 --> 00:32:26,200
‫لم تعد مدير تحرير (مود)
‫أنا مديرة التحرير

563
00:32:28,480 --> 00:32:32,200
‫مرحبا، (مود)، من الرامي؟

564
00:32:34,200 --> 00:32:35,520
‫أنا سأرمي!

565
00:32:38,320 --> 00:32:40,840
‫يبدو أنه حدث تغيير
‫في الجدول في آخر لحظة

566
00:32:40,960 --> 00:32:43,480
‫(ويلمينا سلايتر) سترمي لصالح (مود)

567
00:32:44,120 --> 00:32:48,920
‫والضارب الٔاول
‫هو (جو زي) من مجلة (إيل)

568
00:32:57,400 --> 00:32:58,880
‫الضربة الثالثة!

569
00:33:00,080 --> 00:33:02,760
‫لا بد أن كونك تبدين سمينة
‫باللباس الٔابيض قد صرف انتباهي!

570
00:33:02,880 --> 00:33:05,760
‫- لا، لا يمكن!
‫- التالي!

571
00:33:08,080 --> 00:33:10,680
‫- كيف فعلت هذا بي؟
‫- إنه الٔافضل للشركة

572
00:33:10,800 --> 00:33:12,480
‫الشركة التي ما زلت أملك ثلثها

573
00:33:12,600 --> 00:33:15,920
‫سنجد شيئاً آخر لك لتفعله
‫لكن (مود) ليست المكان المناسب

574
00:33:36,120 --> 00:33:38,840
‫والتالية (إيل) هي (روبي مايرز)

575
00:33:44,560 --> 00:33:46,760
‫- محاولة جيدة يا (روبي)!
‫- خذي هذا!

576
00:33:46,880 --> 00:33:48,680
‫أحبك أيضاً يا عزيزتي! التالي!

577
00:33:48,800 --> 00:33:51,760
‫لقطة جميلة يا (ويلي)
‫هكذا يجب التقاط الكرة!

578
00:33:51,880 --> 00:33:55,120
‫التالية، العضوة المخزية أكثر
‫من بين ثلاثي العارضات الشهيرات

579
00:33:55,240 --> 00:33:58,160
‫العنيفة والجبارة، (نعومي كامبل)

580
00:34:13,600 --> 00:34:16,640
‫لا تقلقي يا عزيزتي
‫سأستخدم هذا المضرب بحب

581
00:34:18,160 --> 00:34:19,480
‫يا إلهي

582
00:34:21,840 --> 00:34:25,480
‫(بونو)! ليس الٓان يا عزيزي
‫أنا ألعب الكريكيت، حسناً

583
00:34:29,840 --> 00:34:32,880
‫- أعطيني إياها
‫- سأعطيك إياها

584
00:35:06,160 --> 00:35:08,560
‫سأمسك بها! سأمسك بها!

585
00:35:08,760 --> 00:35:12,520
‫- سأمسك بها! سأمسك بها!
‫- سأمسك بها! سأمسك بها!

586
00:35:13,200 --> 00:35:15,120
‫صباح الخير يا سيدة (غرابستيك)

587
00:35:17,160 --> 00:35:18,760
‫جلبت لك الفطور إلى الفراش

588
00:35:18,880 --> 00:35:21,000
‫فطائر بالتوت الٔازرق مع شراب الٕاجاص

589
00:35:21,120 --> 00:35:23,920
‫- اختصاص (توسون)
‫- شكراً يا (هنري)

590
00:35:24,360 --> 00:35:29,360
‫- كيف نمت؟
‫- حلمت حلماً، كان واضحاً جداً

591
00:35:29,560 --> 00:35:30,880
‫كان عن مباراة سوفتبول

592
00:35:31,000 --> 00:35:32,640
‫تعنين أفضل مباراة للسوفتبول في التاريخ؟

593
00:35:32,760 --> 00:35:34,960
‫نعم، اليوم الذي قررت فيه أن أتزوجك

594
00:35:35,240 --> 00:35:37,480
‫ألست سعيدة بأنك قمت بالخيار الصحيح؟

595
00:35:37,600 --> 00:35:39,000
‫- أرجوك!
‫- نعم

596
00:35:39,920 --> 00:35:41,360
‫بخصوص عطلة هذا الٔاسبوع

597
00:35:41,480 --> 00:35:42,840
‫فكرت أنه ربما أنا وأنت
‫و(نايت) الصغير

598
00:35:42,960 --> 00:35:44,880
‫يمكننا القيام بنزهة بالسيارة
‫إلى سد (كوليدج)

599
00:35:45,000 --> 00:35:47,040
‫لا توجد سن باكرة
‫للتعلم عن الطاقة الكهرمائية

600
00:35:47,160 --> 00:35:50,880
‫لكن يا (هنري)، عليّ إنجاز مقالي في
‫نهاية الٔاسبوع، سأكون منهمكة بالعمل

601
00:35:51,000 --> 00:35:52,320
‫إلا إذا

602
00:35:52,440 --> 00:35:54,920
‫بدأت الٓان، وعملت طيلة النهار لٔانهيه

603
00:35:55,440 --> 00:35:59,280
‫على فكرة، هل اشتريت
‫ذلك الشامبو لقشرة...

604
00:36:05,200 --> 00:36:06,520
‫الرأس؟

605
00:36:08,960 --> 00:36:13,760
‫حسناً، يجب أن أهدي (دانيال) شطائر
‫لمدى حياته

606
00:36:14,160 --> 00:36:16,920
‫هذه أجمل غرفة فندق
‫نزلت فيها حتى الٓان

607
00:36:18,240 --> 00:36:19,640
‫ما الخطب؟

608
00:36:20,920 --> 00:36:22,760
‫لا شيء، لا شيء

609
00:36:22,880 --> 00:36:25,400
‫كنت أتذكر مشهد عشته أو ما شابه

610
00:36:25,520 --> 00:36:29,240
‫كنت أتخيل حياتي
‫لو أنني رحلت إلى (توسون)

611
00:36:29,840 --> 00:36:31,280
‫ألست سعيدة بأنك لم ترحلي؟

612
00:36:31,400 --> 00:36:35,760
‫تعالي إلى هنا، حسناً
‫لننظر إلى برنامج رحلتنا لهذا اليوم

613
00:36:36,880 --> 00:36:39,680
‫سنذهب إلى البانتيون ثم
‫إلى نافورة (تريفي)

614
00:36:39,800 --> 00:36:42,960
‫ثم سنذهب إلى المخبز الرائع
‫في (كامبو دي فيوري)

615
00:36:43,080 --> 00:36:45,200
‫يحضرون بيتزا بدون طماطم، مذهلة

616
00:36:45,320 --> 00:36:47,880
‫- أيمكننا الذهاب إلى هناك أولاً؟
‫- كما تشائين

617
00:36:49,840 --> 00:36:52,840
‫(بيتي)، ماذا تفعلين؟

618
00:36:54,240 --> 00:36:55,560
‫(هنري)؟

619
00:36:57,080 --> 00:37:00,400
‫- نعم، ماذا تفعلين يا (بيتي)؟
‫- أود جواباً!

620
00:37:01,360 --> 00:37:04,400
‫- ماذا؟
‫- علي أن أعلم، اختاري

621
00:37:04,640 --> 00:37:06,720
‫لا يمكنك أن تتركيني
‫أنتظر هكذا! اختاري!

622
00:37:06,840 --> 00:37:09,440
‫- اختاري، اختاري!
‫- اختاري، اختاري!

623
00:37:09,560 --> 00:37:12,240
‫- اختاري! اختاري!
‫- اختاري! اختاري!

624
00:37:12,360 --> 00:37:16,040
‫- اختاري! اختاري!
‫- اختاري! اختاري!

625
00:37:16,160 --> 00:37:18,320
‫- اختاري!
‫- اختاري!

626
00:37:23,600 --> 00:37:26,800
‫- أهي بخير!
‫- أعرف ما أود أن أفعله

