﻿1
00:00:02,073 --> 00:00:04,273
إذا كنت أعرف وضع سرير
معا سيكون بهذا التعقيد,

2
00:00:04,273 --> 00:00:06,571
كنت قد أعطيت المزيد من الاهتمام
في صفي الهندسي.

3
00:00:06,595 --> 00:00:08,606
أنت فقط يجب أن يكون عندك الأدوات الصحيحة.

4
00:00:08,630 --> 00:00:10,741
[ضحك خافت]]

5
00:00:10,765 --> 00:00:12,399
وأنت عندك هم.

6
00:00:15,704 --> 00:00:17,181
أنا حقا أقدر
مساعدتك في هذا يا (غايب)

7
00:00:17,205 --> 00:00:20,218
بين صفوف الولادة
والعمل على الضغط لي ل OT...

8
00:00:20,242 --> 00:00:21,719
لا تدعهم يستغلونك

9
00:00:21,743 --> 00:00:23,187
- يجب أن تحاربهم..
- [الدقات الهاتف]

10
00:00:23,211 --> 00:00:24,555
وأحيانا ، أتول,
أنت gotta يضرب ' em في الرأس

11
00:00:24,579 --> 00:00:27,225
- لذا يأخذونك على محمل الجد
- علي الذهاب

12
00:00:27,249 --> 00:00:28,859
(آمنا) تنتظرني

13
00:00:28,883 --> 00:00:31,523
- هل ستتركها هكذا ؟ 
- أنا آسف يا رجل

14
00:00:31,547 --> 00:00:33,287
سأعود غدا لإنهاء ذلك.

15
00:00:33,287 --> 00:00:35,031
آمنا) كانت تحتضر)
لبعض "فو غاي" مؤخرا,

16
00:00:35,055 --> 00:00:36,833
ووعدتها بأن أخرج معها الليلة

17
00:00:36,857 --> 00:00:37,834
أنا قادم يا (آمنا)!

18
00:00:37,858 --> 00:00:39,836
< i>[الموسيقى المشوهة]< / i>

19
00:00:39,860 --> 00:00:41,838
أنت رجل محظوظ يا أتول

20
00:00:41,862 --> 00:00:43,840
سيكون لديك عائلة

21
00:00:43,864 --> 00:00:50,903
< i>♪ < / i>

22
00:01:05,419 --> 00:01:06,696
أبي سيضحك في وجهي

23
00:01:06,720 --> 00:01:08,531
إذا أخبرته أننا
الزواج في حظيرة

24
00:01:08,555 --> 00:01:10,400
ليس حظيرة حظيرة.. حظيرة جميلة

25
00:01:10,424 --> 00:01:12,001
مع أضواء صغيرة و ساحة رقص

26
00:01:12,025 --> 00:01:13,703
نعم ، هيا ، تايلر,
تتزوج مرة واحدة فقط..

27
00:01:13,727 --> 00:01:15,705
أو مرتين في حالتي

28
00:01:15,729 --> 00:01:17,774
(جيري) محق يا عزيزتي. إنه زفافنا

29
00:01:17,798 --> 00:01:19,776
أجل يا عزيزتي ، أنا محق في هذا

30
00:01:19,800 --> 00:01:22,345
إما الحظيرة أو بيت الكلب

31
00:01:22,369 --> 00:01:24,380
حسنا ، إذا كنت وضعه بهذه الطريقة.

32
00:01:24,404 --> 00:01:25,882
[أعيرة نارية]

33
00:01:25,906 --> 00:01:27,350
[صيحات]

34
00:01:27,374 --> 00:01:30,109
[صرخات متداخلة]

35
00:01:33,714 --> 00:01:40,352
تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف translated by queen of swords-
www.addic7ed.com

36
00:01:41,255 --> 00:01:43,099
أنا فقط جئت في لإطعام الشواء.

37
00:01:43,123 --> 00:01:44,501
لم أكن حتى خمس دقائق.

38
00:01:44,525 --> 00:01:46,603
أنا متأكد أنها بخير

39
00:01:46,627 --> 00:01:48,204
ما زال لا جواب.

40
00:01:48,228 --> 00:01:50,540
أنت لم تسمع سيارة تتوقف
أو أي شيء؟

41
00:01:50,564 --> 00:01:53,042
لا ، لكن مروحة المطبخ كانت على.

42
00:01:53,066 --> 00:01:54,811
هل من فرصة أن (نيلسون) عاد للمنزل مبكرا؟

43
00:01:54,835 --> 00:01:57,213
لا ، لقد اتصلت به قبلك
عاد من السوق.

44
00:01:57,237 --> 00:01:58,781
لا يزال في مكتب الطبيب

45
00:01:58,805 --> 00:02:00,450
يا إلهي

46
00:02:00,474 --> 00:02:02,952
لم يكن علي تركها
بالخارج لوحدها

47
00:02:02,976 --> 00:02:05,188
لا بأس يا (ماريلو) إنه ليس خطأك.

48
00:02:05,212 --> 00:02:06,356
[نقرات الباب]

49
00:02:06,380 --> 00:02:07,590
مرحبا أبي

50
00:02:07,614 --> 00:02:09,196
[تنهدات]]

51
00:02:10,050 --> 00:02:11,794
- أين كنت؟
- ماذا؟

52
00:02:11,818 --> 00:02:13,463
جدتك كانت مذعورة
لنصف ساعة

53
00:02:13,487 --> 00:02:14,564
لماذا لم تجب على هاتفك؟

54
00:02:14,588 --> 00:02:16,099
حسنا ، لقد رأيت صقرا,

55
00:02:16,123 --> 00:02:18,635
وظننت أنه ربما
كنت من سكان "جوشاك" الشماليين ، لذا أنا..

56
00:02:18,659 --> 00:02:20,403
هذا ليس عذرا
كنت أحاول الإتصال بك

57
00:02:20,427 --> 00:02:21,771
لقد أغلقت هاتفي

58
00:02:21,795 --> 00:02:23,006
لم أرد إخافة الصقر

59
00:02:23,030 --> 00:02:25,074
الصقر.. ماذا عن جدتك ؟ 

60
00:02:25,098 --> 00:02:27,277
أنت تعلم أنه ليس من المفترض
للهروب بدون إخبارنا.

61
00:02:27,301 --> 00:02:29,335
[يرن الهاتف]

62
00:02:30,671 --> 00:02:33,595
لاكروا أنا في طريقي.

63
00:02:35,075 --> 00:02:36,286
[الصفافير الهاتف]

64
00:02:36,310 --> 00:02:38,183
أنا آسف.

65
00:02:39,146 --> 00:02:40,657
أنت تعرف أفضل.

66
00:02:40,681 --> 00:02:43,726
< i>[موسيقى درامية لينة]< / i>

67
00:02:43,750 --> 00:02:45,595
سنتحدث عن هذا عندما أعود,

68
00:02:45,619 --> 00:02:48,131
لكن حتى ذلك الحين ، أنا آسف,
لكنك معاقب

69
00:02:48,155 --> 00:02:49,653
ماذا؟

70
00:02:50,390 --> 00:02:51,634
[تنهدات]]

71
00:02:51,658 --> 00:02:56,472
< i>♪ < / i>

72
00:02:56,496 --> 00:02:58,197
[تنهدات]]

73
00:02:59,299 --> 00:03:01,377
هذه كرة سريعة من قسم التحقيقات الجنائية

74
00:03:01,401 --> 00:03:03,813
(غابرييل كلارك) ، 27 عاما ، ضابط شرطة

75
00:03:03,837 --> 00:03:05,648
من موريستاون ، نيو جيرسي,

76
00:03:05,672 --> 00:03:07,750
أطلق النار على اثنين من نيوجيرسي
شرطة الولاية الليلة الماضية

77
00:03:07,774 --> 00:03:09,285
في مطعم مع خطيبته

78
00:03:09,309 --> 00:03:10,987
أحد الجنود

79
00:03:11,011 --> 00:03:12,655
كيف حدث إطلاق النار ؟ 

80
00:03:12,679 --> 00:03:14,991
يقول الذكاء كلارك
دخلت المطعم بالزي الرسمي,

81
00:03:15,015 --> 00:03:17,160
مشى إلى الجنود,
وبدأ بإطلاق النار..

82
00:03:17,184 --> 00:03:20,230
طلقات في الرأس عند الثلاثة
لا كلمات متبادلة ، لا شيء.

83
00:03:20,254 --> 00:03:22,332
ثم خرج

84
00:03:22,356 --> 00:03:24,146
إعدام بدم بارد

85
00:03:25,058 --> 00:03:27,232
ولا مجهود لإخفاء نفسه

86
00:03:27,894 --> 00:03:30,039
أي تاريخ بين كلارك
والضحايا؟

87
00:03:30,063 --> 00:03:31,074
لم يتم العثور عليها

88
00:03:31,098 --> 00:03:32,542
كل ما لدينا عن حياة (كلارك) الشخصية

89
00:03:32,566 --> 00:03:34,711
هو يعيش وحيدا ، لا زوجة سابقة ، لا أطفال.

90
00:03:34,735 --> 00:03:36,283
من أطلق عليه النار أولا ؟ 

91
00:03:37,237 --> 00:03:40,316
شرطي الولاية (تايلر كوبياك)
المرأة خطيبته

92
00:03:40,340 --> 00:03:42,352
كوبياك هو الأبعد عن مطلق النار

93
00:03:42,376 --> 00:03:44,875
كان من الأسهل أن نبدأ
مع الجندي الآخر

94
00:03:45,746 --> 00:03:48,124
ربما كان (كوبياك)الهدف الرئيسي

95
00:03:48,148 --> 00:03:49,993
ابدأي به ، ثم بالخطيبة

96
00:03:50,017 --> 00:03:52,262
ربما مشاكله مع شرطة الولاية

97
00:03:52,286 --> 00:03:54,097
قد لا يكون من الأهداف حتى الآن.

98
00:03:54,121 --> 00:03:55,898
كلارك ليس لديه تاريخ مع شرطة الولاية

99
00:03:55,922 --> 00:03:57,200
لقد تدرب مع شرطة نيوارك,

100
00:03:57,224 --> 00:03:58,368
لم ينجح في الاختبار,

101
00:03:58,392 --> 00:04:00,103
ثم انتقلت إلى شرطة (موريستاون)

102
00:04:00,127 --> 00:04:01,604
مدينة كبيرة إلى مايبيري...

103
00:04:01,628 --> 00:04:03,006
يجب أن يكون شعر مثل التنحي.

104
00:04:03,030 --> 00:04:04,907
< i>♪ < / i>

105
00:04:04,931 --> 00:04:06,743
الشرطة لا تنكسر فحسب

106
00:04:06,767 --> 00:04:08,978
شرطة نيوارك ربما اكتشفت بعض نقاط الضعف

107
00:04:09,002 --> 00:04:10,747
في شخصيته

108
00:04:10,771 --> 00:04:13,082
ربما لهذا هو لم
حصلت من خلال الاختبار.

109
00:04:13,106 --> 00:04:14,484
سأتصل بهم

110
00:04:14,508 --> 00:04:16,219
تقول ، " الشرطة لا تنكسر فقط."

111
00:04:16,243 --> 00:04:17,887
هل من المفترض أن يشعرنا هذا بتحسن؟

112
00:04:17,911 --> 00:04:19,489
يجعلني أشعر بالتحسن نحوك

113
00:04:19,513 --> 00:04:20,590
ما أحاول قوله

114
00:04:20,614 --> 00:04:23,526
هو أننا مدربون على قياس استجابتنا

115
00:04:23,550 --> 00:04:25,628
نترك ضغط العمل يتراكم,

116
00:04:25,652 --> 00:04:28,431
أحيانا ما يخرج هو الاكتئاب...

117
00:04:28,455 --> 00:04:31,367
الغضب تحول إلى الداخل ، الانتحار...

118
00:04:31,391 --> 00:04:34,871
أو الغضب تحول للخارج
نحو العامة

119
00:04:34,895 --> 00:04:37,240
الضابط كلارك
لم يستيقظ بالأمس فحسب

120
00:04:37,264 --> 00:04:39,609
وقرروا إطلاق النار على شرطيين

121
00:04:39,633 --> 00:04:43,446
نكتشف ما وراء ذلك,
سنكتشف خطوته التالية

122
00:04:43,470 --> 00:04:45,348
< i>♪ < / i>

123
00:04:45,372 --> 00:04:47,383
همم. سودوكو

124
00:04:47,407 --> 00:04:48,418
أنا لا أعرف.

125
00:04:48,442 --> 00:04:49,719
ثلاجته تبدو وكأنها خطوت

126
00:04:49,743 --> 00:04:50,887
خارج صالة العرض

127
00:04:50,911 --> 00:04:52,822
لا يوجد بقايا طعام ولا بيتزا متعفنة

128
00:04:52,846 --> 00:04:54,457
نفس الصفقة مع غرفة الغسيل

129
00:04:54,481 --> 00:04:55,591
لا ملابس قذرة في السلة,

130
00:04:55,615 --> 00:04:57,327
كل شيء يلمع إلى لمعان.

131
00:04:57,739 --> 00:04:59,185
ربما هو مصاب برهاب الجراثيم

132
00:05:00,187 --> 00:05:02,665
(كلارك) أفرغ
حسابه البنكي قبل يومين..

133
00:05:02,689 --> 00:05:04,334
- ثلاثة آلاف
- لقد خطط لهذا

134
00:05:04,358 --> 00:05:06,969
كان يدير سفينة ضيقة... لا شيكات مرتدة,

135
00:05:06,993 --> 00:05:08,871
دائما يدفع بطاقاته الإئتمانية في الوقت المحدد

136
00:05:08,895 --> 00:05:11,274
ربما عاش حياته كلها
بين خطوط البعثرة

137
00:05:11,298 --> 00:05:14,077
مثل اختياره للأفلام,
أفلام غربية قديمة..

138
00:05:14,101 --> 00:05:15,891
"Shane, ""Fort Apache"...

139
00:05:15,915 --> 00:05:18,948
جيد وسيء مع خط صعب
بين الاثنين

140
00:05:18,972 --> 00:05:20,940
لا تتحدث معي عن الغرب ، وإخوانه.

141
00:05:29,015 --> 00:05:31,961
"Veritas ante omnia."</i>

142
00:05:31,985 --> 00:05:34,430
الحقيقة قبل كل شيء

143
00:05:34,454 --> 00:05:36,756
كلمات للعيش بها

144
00:05:38,825 --> 00:05:42,004
أيها الرئيس ، الضابط (هيرن) كان
فقط يخبرني إبننا كلارك

145
00:05:42,028 --> 00:05:44,140
لديه ست شكاوى مدنية في ملفه

146
00:05:44,164 --> 00:05:45,775
نعم ، كتب الكثير من تذاكر المرور.

147
00:05:45,799 --> 00:05:47,176
أعني ، هو كان فقط a حمار قاسي.

148
00:05:47,200 --> 00:05:48,811
يمكن أن تكون مشتعلا
ويمر من خلال الضوء الأحمر,

149
00:05:48,835 --> 00:05:50,313
وسيرافقك إلى المستشفى,

150
00:05:50,337 --> 00:05:52,181
لكن أولا هو يكتب لك تلك التذكرة.

151
00:05:52,419 --> 00:05:53,683
أي ضجة مع قوات الولاية؟

152
00:05:53,707 --> 00:05:54,851
ليس كما سمعت

153
00:05:54,875 --> 00:05:57,841
هو ما فتح لي أو
أي شخص آخر في القسم.

154
00:05:58,578 --> 00:06:00,790
- هل تعرف أي شيء عن هذا ؟ 
- لا.

155
00:06:00,814 --> 00:06:02,392
لقد ذكر أنه
صديقة في نيوارك,

156
00:06:02,416 --> 00:06:03,960
وأنا أخذت كلمته لذلك,

157
00:06:03,984 --> 00:06:06,629
لكنه لم يخبرني باسمها
أو أراني صورة ، لا شيء.

158
00:06:06,653 --> 00:06:10,645
سيدي ، هذا هو سريرنا!
أنا أعيش عبر الشارع

159
00:06:15,829 --> 00:06:17,840
كان (غايب)يساعدني في تجميعها

160
00:06:17,864 --> 00:06:20,030
لقد كنت هنا بالأمس..

161
00:06:20,739 --> 00:06:22,044
يا إلهي ، لا أصدق أنه أنهاها

162
00:06:22,068 --> 00:06:23,212
ماذا تقصد؟

163
00:06:23,236 --> 00:06:24,614
كان علي اصطحاب زوجتي للعشاء

164
00:06:24,638 --> 00:06:26,048
كنا في منتصف الطريق فقط

165
00:06:26,072 --> 00:06:27,984
لابد أنه أخذه
ساعات لإنهاء ذلك.

166
00:06:28,008 --> 00:06:29,485
هل كنت قريبا من الضابط (كلارك) ؟ 

167
00:06:29,509 --> 00:06:30,953
< i>[موسيقى درامية لينة]< / i>

168
00:06:30,977 --> 00:06:34,523
أنا لا أعرف عن قرب,
لكننا انتقلنا إلى هنا منذ عام

169
00:06:34,558 --> 00:06:36,425
لقد كان ودودا للغاية,

170
00:06:36,450 --> 00:06:39,529
بالإضافة إلى أننا أحببنا وجود شرطي
في الحي

171
00:06:39,553 --> 00:06:42,465
- جعلنا نشعر بالأمان
- جارة مثالية

172
00:06:42,489 --> 00:06:45,201
إنه يتحدث عن المشاكل
في العمل أم مع رجال شرطة آخرين ؟ 

173
00:06:45,225 --> 00:06:47,670
لا ، تحدثنا عن أشياء إيجابية

174
00:06:47,694 --> 00:06:48,738
مثل تربية الأطفال

175
00:06:48,762 --> 00:06:50,406
أراد عائلة

176
00:06:50,430 --> 00:06:52,175
هل كان لديه شخص ليضاجعه؟

177
00:06:52,199 --> 00:06:56,512
(إليز) ، صديقته من (نيوارك).

178
00:06:56,536 --> 00:06:59,182
ليس لدي اسم عائلة,
لكن لدي صورة

179
00:06:59,206 --> 00:07:00,383
أرسلها لي لأريها لـ (آمنا)

180
00:07:00,407 --> 00:07:01,918
< i>♪ < / i>

181
00:07:01,942 --> 00:07:03,085
قال بأنهم كانوا ينتظرون

182
00:07:03,109 --> 00:07:04,548
في الوقت المناسب للزواج

183
00:07:04,572 --> 00:07:07,757
< i>♪ < / i>

184
00:07:07,781 --> 00:07:10,960
الوقت المناسب.. ماذا عن أبدا ؟ 

185
00:07:10,984 --> 00:07:13,763
لقد انفصلت عنه منذ أربع سنوات

186
00:07:13,787 --> 00:07:16,432
عندما كان طالبا عسكريا
في أكاديمية شرطة نيوارك

187
00:07:16,456 --> 00:07:17,733
ما الذي حصل؟

188
00:07:17,757 --> 00:07:19,569
مزاجه كان صعب التعامل معه

189
00:07:19,593 --> 00:07:21,070
أعطنا مثالا

190
00:07:21,094 --> 00:07:23,339
حسنا ، يبدو تافه,

191
00:07:23,363 --> 00:07:26,509
لكننا كنا عائدين من العشاء

192
00:07:26,533 --> 00:07:28,644
كنا نتجادل حول البقشيش..

193
00:07:28,668 --> 00:07:30,480
(غايب) لم يكن يدفع بقشيشا..

194
00:07:30,504 --> 00:07:32,815
وتم إيقافه بسبب السرعة

195
00:07:32,839 --> 00:07:34,650
(غايب) أخبر الشرطي أنه كان في الأكاديمية,

196
00:07:34,674 --> 00:07:35,651
لكن الشرطي لم يهتم

197
00:07:35,675 --> 00:07:37,286
كتب له على أي حال؟

198
00:07:37,310 --> 00:07:38,387
كان (غايب) غاضبا

199
00:07:38,411 --> 00:07:40,056
لم يعترف بأنه كان مسرعا,

200
00:07:40,080 --> 00:07:42,225
لكنه لامني على غضبه

201
00:07:42,249 --> 00:07:43,726
وجعله يقود بسرعة كبيرة

202
00:07:44,030 --> 00:07:45,824
تلك كانت نهاية الأمر بالنسبة لي

203
00:07:46,453 --> 00:07:48,464
تناقضات مثيرة للاهتمام..
في موريستاون,

204
00:07:48,488 --> 00:07:50,867
هو معروف بإعطاء
الكثير من تذاكر المرور.

205
00:07:50,891 --> 00:07:53,135
قانون واحد له,
قانون واحد للجميع

206
00:07:53,159 --> 00:07:54,637
لكن ذلك كان قبل أربع سنوات.

207
00:07:54,661 --> 00:07:56,105
ما زال يخبر الناس
أنت صديقته

208
00:07:56,129 --> 00:07:58,241
أوه ، يا إلهي.

209
00:07:58,265 --> 00:08:01,277
أعني ، حوالي ستة أشهر
بعد أن إنفصلنا,

210
00:08:01,301 --> 00:08:03,779
تركته يقنعني أن أعطي
له فرصة ثانية,

211
00:08:03,803 --> 00:08:04,981
لكنه لم ينقر أبدا.

212
00:08:05,005 --> 00:08:07,416
ثم في يوم ما,
لقد اتصل بي فجأة

213
00:08:07,440 --> 00:08:09,452
كان يأخذ وظيفة في (موريستاون)

214
00:08:10,140 --> 00:08:11,821
طلب مني الذهاب معه

215
00:08:11,845 --> 00:08:14,156
أخبرته أنني خطبت للتو

216
00:08:14,180 --> 00:08:15,458
لقد توسل إلي لأعيد التفكير

217
00:08:15,482 --> 00:08:17,827
قال أنه مستعد
لتكوين عائلة معي

218
00:08:17,851 --> 00:08:22,331
أعني ، (موريستاون) مع (غايب)..
قلت له لا.

219
00:08:22,355 --> 00:08:24,100
[بكاء طفل رضيع]

220
00:08:24,124 --> 00:08:26,191
لقد استيقظت

221
00:08:27,994 --> 00:08:29,438
أعذرني.

222
00:08:29,462 --> 00:08:32,508
< i>♪ < / i>

223
00:08:32,532 --> 00:08:35,811
شرطة نيوارك طردته
صديقته هجرته

224
00:08:35,835 --> 00:08:37,880
لقد خسر فرصته في الحصول على عائلة

225
00:08:37,904 --> 00:08:40,883
وبعد سنتين,
لقد قتل جندي شاب

226
00:08:40,907 --> 00:08:42,618
الذي على وشك تأسيس عائلة

227
00:08:42,642 --> 00:08:44,353
لا أعرف إن كانا متصلين,

228
00:08:44,377 --> 00:08:45,731
لكنها بالتأكيد قافية.

229
00:08:45,755 --> 00:08:48,724
< i>♪ < / i>

230
00:08:48,748 --> 00:08:50,126
< i>[الموسيقى المشوهة]< / i>

231
00:08:50,150 --> 00:08:52,128
ماذا لديك أيها الشاب ؟ 

232
00:08:52,152 --> 00:08:54,196
لا بأس ، أنت لست في أي مشكلة

233
00:08:54,559 --> 00:08:55,739
الجوز

234
00:08:55,763 --> 00:08:57,800
- مملح؟
- لا.

235
00:08:57,824 --> 00:08:58,987
عمل جيد.

236
00:08:59,011 --> 00:09:00,536
< i>♪ < / i>

237
00:09:00,560 --> 00:09:02,651
لقد تأخر الوقت يجب أن تعود للمنزل

238
00:09:03,463 --> 00:09:04,707
داوم.

239
00:09:04,731 --> 00:09:06,709
[الشرطة الثرثرة الراديو]

240
00:09:06,733 --> 00:09:11,314
< i>♪ < / i>

241
00:09:11,338 --> 00:09:13,382
قسم شرطة باترسون< / i>

242
00:09:13,406 --> 00:09:15,484
مرحبا ، أنا لا أعرف إذا هو طوارئ.

243
00:09:15,508 --> 00:09:18,054
أنا من المحتمل أبدو مثل
أب مفرط في الحماية,

244
00:09:18,078 --> 00:09:20,523
لكن هناك رجل مشرد
مضايقة طفل

245
00:09:20,547 --> 00:09:23,192
في منتزه "بيننجتون" بالقرب من الجناح

246
00:09:23,713 --> 00:09:25,861
حسنا ، سنرسل شخصا للتحقيق< / i>

247
00:09:25,885 --> 00:09:32,925
< i>♪ < / i>

248
00:09:33,927 --> 00:09:35,183
سيدي.

249
00:09:36,630 --> 00:09:39,075
سيدي ، أريدك أن تمضي قدما

250
00:09:39,099 --> 00:09:40,276
< i>♪ < / i>

251
00:09:40,300 --> 00:09:41,277
[طلق ناري]

252
00:09:41,301 --> 00:09:43,245
طلقة في الرأس ، نقطة فارغة.

253
00:09:43,269 --> 00:09:46,882
(الضابطة (إيمي كامبل,
ثلاث سنوات في شرطة باترسون

254
00:09:46,906 --> 00:09:48,417
لديها طفلان في المنزل

255
00:09:48,441 --> 00:09:50,553
كانت تستجيب
إلى a نداء حول a متشرد.

256
00:09:50,577 --> 00:09:52,755
جاء إلى القسم
خط غير طارئ

257
00:09:52,779 --> 00:09:54,624
المكالمات لا تسجل أو تتبع.

258
00:09:54,648 --> 00:09:56,892
الرقم يعود إلى الموقد.. هذه

259
00:09:56,916 --> 00:09:59,124
تم العثور عليه
في سلة المهملات هناك

260
00:09:59,786 --> 00:10:02,465
رأى ويت شرطي في الحديقة
في وقت المكالمة

261
00:10:02,489 --> 00:10:05,001
لقد اختاروا (كلارك)من ستة علب

262
00:10:05,025 --> 00:10:06,402
(كلارك) نصب فخا

263
00:10:06,426 --> 00:10:07,570
لم يسمع أحد الطلقة

264
00:10:07,594 --> 00:10:09,338
بعض الشهود رأوا متشردا

265
00:10:09,362 --> 00:10:12,174
الخروج من الحديقة
في عجلة من امرنا مثل المشي يوم الاحد

266
00:10:12,198 --> 00:10:13,576
لقد فعل كل شيء بشكل صحيح..

267
00:10:13,600 --> 00:10:16,891
منطقة منعزلة ، وقت العشاء
لذا المتنزه كان فارغ في الغالب,

268
00:10:17,470 --> 00:10:20,395
و تنكر لا أحد
سيهتمون به

269
00:10:21,274 --> 00:10:22,918
لقد بذل الكثير من الجهد في هذا

270
00:10:22,942 --> 00:10:25,788
يا رفاق يجب أن نرى هذا.
إنه ينتشر على موقع "ريديت".

271
00:10:25,812 --> 00:10:28,724
< i>♪ < / i>

272
00:10:28,748 --> 00:10:31,093
اسمي الضابط غابرييل كلارك

273
00:10:31,117 --> 00:10:32,461
< i>من قسم شرطة موريستاون.< / i>

274
00:10:32,485 --> 00:10:34,826
لدي بيان قصير أدلي به.< / i>

275
00:10:35,422 --> 00:10:39,602
نحن نعيش في عالم من الأكاذيب..
أخبار مزيفة ، حقائق مزيفة ، < / i>

276
00:10:39,626 --> 00:10:41,237
أشياء قذرة صنعت لتبدو نظيفة

277
00:10:41,261 --> 00:10:43,472
صور مزيفة,
القادة يخبروننا أن أعلى أسفل ، < / i>

278
00:10:43,496 --> 00:10:45,775
وفي كل مكان ، الناس
الذين يخالفون كلامهم< / i>

279
00:10:45,799 --> 00:10:49,011
حقيقة.. الأكثر أهمية
الشيء في الحياة هو الحقيقة.< / i>

280
00:10:49,035 --> 00:10:52,427
الآن ، لقد قلت دائما
الحقيقة ، لكنهم لم يفعلوا

281
00:10:53,039 --> 00:10:55,985
أنا نادم على إزهاق الأرواح

282
00:10:56,009 --> 00:10:58,287
"و أنا نادم على إزهاق المزيد من الأرواح"

283
00:10:58,311 --> 00:10:59,622
حتى يقولون الحقيقة< / i>

284
00:10:59,646 --> 00:11:01,357
< i>♪ < / i>

285
00:11:01,381 --> 00:11:03,492
حسنا ، هذا إعلان حرب

286
00:11:03,516 --> 00:11:06,085
< i>♪ < / i>

287
00:11:10,491 --> 00:11:12,447
إنها البيانات الوصفية من فيديو (كلارك).

288
00:11:12,893 --> 00:11:15,705
لقد رفعه في الصباح
قبل أن يقتل الجنود

289
00:11:15,729 --> 00:11:17,687
و حدد موعد إطلاق سراحه اليوم

290
00:11:17,712 --> 00:11:19,709
(بعد أن قتل (كامبل

291
00:11:19,733 --> 00:11:21,645
لقد خطط لكل خطوة

292
00:11:21,669 --> 00:11:24,514
كامبل كان مع شرطة نيوارك
(قبل أن تنضم إلى (باترسون

293
00:11:24,538 --> 00:11:26,883
تركت نيوارك ستة أشهر
قبل كلارك فعل.

294
00:11:26,907 --> 00:11:28,084
لقد خدموا هناك في نفس الوقت

295
00:11:28,108 --> 00:11:29,454
لا يعني أنه استهدفها

296
00:11:29,478 --> 00:11:31,421
لكن إذا عرف جدول دوريتها,

297
00:11:31,445 --> 00:11:34,191
هو يعرف بأنها ستكون الواحد
للرد على المكالمة

298
00:11:34,215 --> 00:11:36,426
كل ما يحتاجه هو ماسح شرطة

299
00:11:36,450 --> 00:11:38,195
دعنا نعود على الجنود.

300
00:11:38,219 --> 00:11:40,063
إبحث عن أي إتصال إلى نيوارك.

301
00:11:40,087 --> 00:11:43,102
وأريد كل شيء
في مهمة (كلارك) في (نيوارك)

302
00:11:43,824 --> 00:11:46,636
أنا نادم على إزهاق الأرواح

303
00:11:46,660 --> 00:11:48,972
"و أنا نادم على إزهاق المزيد من الأرواح"

304
00:11:48,996 --> 00:11:50,140
حتى يقولون الحقيقة< / i>

305
00:11:50,164 --> 00:11:52,042
الحقيقة ، الحقيقة.. أنا لا أعرف.

306
00:11:52,066 --> 00:11:53,410
ما علاقة هذا بنا

307
00:11:53,434 --> 00:11:56,980
أعطينا الرجل a هزة عادلة.
ليس كل شخص يجعل القطع.

308
00:11:57,004 --> 00:11:58,448
تقرير مراقبتك كان رقيقا

309
00:11:58,472 --> 00:11:59,583
بسبب رحيله

310
00:11:59,607 --> 00:12:01,451
لم أكن أريد أن أغرق فرصته

311
00:12:01,475 --> 00:12:03,286
من الحصول على وظيفة أخرى.

312
00:12:03,310 --> 00:12:06,790
(كلارك) كان جامدا ، جدليا,
كل شيء أبيض وأسود

313
00:12:06,814 --> 00:12:08,758
لا يمكنك القيام بالعمل بهذا السلوك

314
00:12:08,782 --> 00:12:10,527
من الأفضل أن تنحني حتى لا تنكسر

315
00:12:10,551 --> 00:12:11,810
- صحيح.

316
00:12:11,834 --> 00:12:15,265
ماذا كانت علاقة (كلارك) ؟ 
مع الضابط (كامبل) ؟ 

317
00:12:15,289 --> 00:12:18,268
مجرد ضابط زميل.
لم يقوموا بدورية معا

318
00:12:18,292 --> 00:12:19,636
ايمي كانت محترفة

319
00:12:19,660 --> 00:12:21,938
لكنها غادرت
في نفس الوقت الذي فعل فيه كلارك

320
00:12:21,962 --> 00:12:23,607
باترسون) قدم لها عرضا أفضل)..

321
00:12:23,631 --> 00:12:26,142
المزيد من الفوائد ، المزيد من الوقت مع أطفالها.

322
00:12:26,166 --> 00:12:28,311
هي فقط كان عندها حظ متعفن
الوقوف في طريق ذلك الوغد

323
00:12:28,335 --> 00:12:30,280
نحن لسنا متأكدين من الحظ
كان له علاقة بالأمر

324
00:12:30,304 --> 00:12:31,948
لقد عملوا
في نفس المنطقة في نيوارك

325
00:12:32,610 --> 00:12:34,707
نعم ، حسنا,
مع 200 ضابط شرطة آخرين

326
00:12:40,180 --> 00:12:42,537
لا أعرف ماذا يمكنني أن أخبرك أيضا

327
00:12:43,784 --> 00:12:45,295
شكرا لوقتك أيها الملازم

328
00:12:45,319 --> 00:12:47,297
[يرن الهاتف]

329
00:12:47,321 --> 00:12:48,832
- حقا ؟ 

330
00:12:48,856 --> 00:12:50,867
الملازم (بيروني)
يبدو سعيدا جدا

331
00:12:50,891 --> 00:12:52,936
ليركل مشكلته
أسفل الطريق إلى موريستاون.

332
00:12:52,960 --> 00:12:54,638
كان سيكون لطيفا
إذا وضع بعض الأعلام الحمراء

333
00:12:54,662 --> 00:12:56,973
- في تقرير المراقبة.
- [الدقات الهاتف]

334
00:12:56,997 --> 00:12:58,375
نص من هانا:

335
00:12:58,399 --> 00:13:01,611
"والد الجندي (كوبياك)"
هو مسعف في نيوارك..

336
00:13:01,635 --> 00:13:03,346
على وجه التحديد ، الحق في هذه الدائرة الانتخابية."

337
00:13:03,370 --> 00:13:06,349
< i>[موسيقى درامية]< / i>

338
00:13:06,373 --> 00:13:07,417
< i>♪ < / i>

339
00:13:07,441 --> 00:13:09,152
كل ما أعرفه عن (غابرييل كلارك)

340
00:13:09,176 --> 00:13:11,154
هو أنه قتل ابني

341
00:13:11,178 --> 00:13:12,255
كلما أسرعت بالقبض عليه

342
00:13:12,279 --> 00:13:14,457
وأرسله إلى الجحيم ، كلما كان أفضل.

343
00:13:14,481 --> 00:13:16,863
سنفعل ذلك بمساعدتك

344
00:13:17,718 --> 00:13:19,362
(كلارك) نشأ في (نيوارك)

345
00:13:19,386 --> 00:13:21,154
هل هناك أي فرصة ابنك يعرفه؟

346
00:13:22,856 --> 00:13:24,467
لا أرى كيف

347
00:13:24,491 --> 00:13:26,836
(تايلر) نشأ في (إديسون) مع والدته.

348
00:13:26,860 --> 00:13:28,204
ربما عندما زارك؟

349
00:13:28,228 --> 00:13:29,506
كلا ، (تايلر)فتى رقيق.

350
00:13:29,530 --> 00:13:31,141
لن يكون معلقا
مع رجل مثل كلارك

351
00:13:31,165 --> 00:13:32,475
مثل (كلارك) ؟ 

352
00:13:32,499 --> 00:13:34,589
نعم ، تعرف ، a حمار قاسي.

353
00:13:35,569 --> 00:13:37,480
ربما قابلت (كلارك) يا سيد (كوبياك)

354
00:13:37,504 --> 00:13:39,606
أنت تعمل في منطقته القديمة

355
00:13:41,108 --> 00:13:42,742
ألق نظرة فاحصة عليه

356
00:13:44,612 --> 00:13:45,975
لم أره من قبل

357
00:13:46,935 --> 00:13:48,925
يجعلني أشعر بالغثيان لمجرد النظر إليه

358
00:13:48,949 --> 00:13:50,360
فهمت.

359
00:13:50,384 --> 00:13:51,561
لرجل لم تقابله من قبل,

360
00:13:51,585 --> 00:13:54,220
لقد نلت منه بشدة

361
00:13:55,956 --> 00:13:59,102
السيد كوبياك ، نعتقد
هناك سبب شخصي

362
00:13:59,126 --> 00:14:00,537
(كلارك) استهدف ابنك.

363
00:14:00,561 --> 00:14:03,540
< i>[الموسيقى الرسمية]< / i>

364
00:14:03,564 --> 00:14:06,076
< i>♪ < / i>

365
00:14:06,100 --> 00:14:07,444
لم يكن بشأن (تايلر).

366
00:14:07,468 --> 00:14:09,512
< i>♪ < / i>

367
00:14:09,536 --> 00:14:10,981
كان عني.

368
00:14:11,005 --> 00:14:14,150
< i>♪ < / i>

369
00:14:14,174 --> 00:14:17,320
قبل ثلاث سنوات,
تم استدعائي لإطلاق نار

370
00:14:17,344 --> 00:14:19,689
يتضمن شرطة نيوارك.

371
00:14:19,713 --> 00:14:21,358
لقد كانت غارة مخدرات على منزل

372
00:14:21,382 --> 00:14:23,860
مدني داخل المنزل
أطلق عليه النار من قبل الشرطة

373
00:14:23,884 --> 00:14:26,096
هل كان (كلارك) جزءا من فريق الهجوم ؟ 

374
00:14:26,120 --> 00:14:30,311
أجل ، رأيت (كلارك) يتجادل
مع شرطي آخر.. شرطية

375
00:14:30,691 --> 00:14:34,404
قال ، " هم عملوا هو خاطئ.
لم يتعرفوا على أنفسهم"

376
00:14:34,428 --> 00:14:36,232
من هم؟ ضباط الشرطة الآخرين؟

377
00:14:36,256 --> 00:14:37,273
نعم ، أعتقد ذلك.

378
00:14:37,297 --> 00:14:39,609
بدا مثل رجال الشرطة الآخرين
(كنا غاضبين من (كلارك

379
00:14:39,633 --> 00:14:41,911
بعد أسبوعين ، أخبرني رئيسي

380
00:14:41,935 --> 00:14:46,483
أن شرطة نيوارك

380
00:14:41,935 --> 00:14:46,483
أن شرطة نيوارك
هو التحقيق في إطلاق النار

381
00:14:46,507 --> 00:14:47,784
وأنه سيتم مقابلتي

382
00:14:47,808 --> 00:14:49,486
< i>♪ < / i>

383
00:14:49,510 --> 00:14:52,255
لذا قال لي ، " هذا هو السيرك PD.

384
00:14:52,279 --> 00:14:55,003
كلما قل ما تتذكره كلما كان أفضل"

385
00:14:55,683 --> 00:14:57,227
وماذا قال لك أن تنسى؟

386
00:14:57,251 --> 00:15:00,230
أنني سمعت كلارك
نتجادل مع رجال الشرطة الآخرين

387
00:15:00,254 --> 00:15:03,066
< i>♪ < / i>

388
00:15:03,090 --> 00:15:04,470
لذا كذبت

389
00:15:05,592 --> 00:15:07,303
لقد أخبرت المحققين بذلك..

390
00:15:07,327 --> 00:15:08,991
[تنهدات]]

391
00:15:09,016 --> 00:15:10,640
لم أسمع شيئا

392
00:15:10,664 --> 00:15:13,943
الذي من المحتمل يناقض
ما قاله كلارك

393
00:15:13,967 --> 00:15:16,357
بعد بضعة أشهر ، طرد.

394
00:15:16,733 --> 00:15:19,983
لماذا لم يأتي بعدي ؟ 
(تايلر) لم يفعل شيئا.

395
00:15:20,007 --> 00:15:27,046
< i>♪ < / i>

396
00:15:28,182 --> 00:15:30,226
ربما قتل (كلارك) (كوبياك) أولا

397
00:15:30,250 --> 00:15:32,328
لذا لن يخمن أحد
ماذا كانت خطته ؟ 

398
00:15:32,352 --> 00:15:34,164
ناهيك عن
ليس هناك عقاب أسوأ

399
00:15:34,188 --> 00:15:35,298
من فقدان طفلك

400
00:15:35,322 --> 00:15:36,933
< i>♪ < / i>

401
00:15:36,957 --> 00:15:38,802
هذا ليس سبب طرد (كلارك)

402
00:15:38,826 --> 00:15:41,171
هل شاركت (إيمي كامبل) في الغارة ؟ 

403
00:15:41,195 --> 00:15:43,106
نعم ، كان هناك دزينة من ضباط الشرطة,

404
00:15:43,130 --> 00:15:44,374
لكني أخبرك أن الغارة لم يكن لها شيء

405
00:15:44,398 --> 00:15:45,942
له علاقة بطرد (كلارك)

406
00:15:45,966 --> 00:15:47,847
يبدو أن (كلارك) يعتقد ذلك

407
00:15:48,202 --> 00:15:49,779
هذا ما يقود عمليات القتل هذه

408
00:15:49,803 --> 00:15:51,281
هل يمكنك إخبارنا بما حدث؟

409
00:15:51,305 --> 00:15:53,283
المخدرات حصلت على معلومة
من المخبر السري عن مختبر الميثامفيتامين

410
00:15:53,307 --> 00:15:55,118
العمل خارج المنزل
في المنطقة الحديدية

411
00:15:55,142 --> 00:15:56,923
قدم الفريق مذكرة لا تدق,

412
00:15:56,947 --> 00:15:58,555
وشهر الساكن مسدسا,
فتحنا النار,

413
00:15:58,579 --> 00:15:59,556
والرجل مات

414
00:15:59,580 --> 00:16:01,157
تم العثور على المخدرات ، لا مختبر ميث.

415
00:16:01,181 --> 00:16:03,960
كلارك كان مستاء من الضباط
لم يتعرفوا على أنفسهم ؟ 

416
00:16:03,984 --> 00:16:06,196
كلارك فقط لم يسمع
الهوية ، لكن الآخرين فعلوا.

417
00:16:06,220 --> 00:16:07,887
هذا ما أظهره التحقيق

418
00:16:07,911 --> 00:16:09,399
نحتاج التقرير عن الغارة

419
00:16:09,423 --> 00:16:11,000
وأسماء كل شخص متورط

420
00:16:11,370 --> 00:16:14,370
لماذا ، حتى تهدر وقتك
حان الوقت لمقابلتهم مجددا ؟ 

421
00:16:14,394 --> 00:16:16,501
حتى نتمكن من حمايتهم
وعائلاتهم

422
00:16:17,364 --> 00:16:18,961
إنهم أهداف الآن

423
00:16:19,366 --> 00:16:21,211
إذا من الأفضل أن تضع تفاصيل عن عائلتي

424
00:16:21,235 --> 00:16:23,035
لأنني وقعت على الغارة

425
00:16:28,842 --> 00:16:32,055
{\ch92fbfd \ 3chff0000} ترجمة:

426
00:16:32,079 --> 00:16:39,062
< i>♪ < / i>

427
00:16:39,086 --> 00:16:40,063
ها هو!

428
00:16:40,087 --> 00:16:41,564
[أعيرة نارية]

429
00:16:41,588 --> 00:16:43,133
إنه يتحرك!

430
00:16:43,157 --> 00:16:46,035
در حول الجانب الآخر! اذهب!

431
00:16:46,059 --> 00:16:47,103
[الصفافير سيارة]

432
00:16:47,127 --> 00:16:54,110
< i>♪ < / i>

433
00:16:54,134 --> 00:16:56,435
[إطارات الأنين]

434
00:16:58,539 --> 00:17:00,250
[الشخير]

435
00:17:00,274 --> 00:17:03,253
أرملة الرجل الميت قالت
الشرطة لم تحدد هويتهم

436
00:17:03,277 --> 00:17:04,687
زوجها إعتقد
كان اقتحام منزل,

437
00:17:04,711 --> 00:17:05,889
سحبت مسدسا

438
00:17:05,913 --> 00:17:08,024
المخدرات التي وجدتها الشرطة
كانت نصف أوقية من الحشيش

439
00:17:08,048 --> 00:17:09,526
تحقيقهم ليس كثيرا..

440
00:17:09,550 --> 00:17:12,929
تصريحات تتناقض مع كلارك,
بعض التقارير الميدانية

441
00:17:12,953 --> 00:17:15,131
يبدو أنهم كانوا في عجلة من أمرهم
لدفن شكوى كلارك

442
00:17:15,155 --> 00:17:17,033
كاميرات المراقبة على بعد مبنيين

443
00:17:17,057 --> 00:17:18,958
مسكت كلارك يقود بعيدا.

444
00:17:20,527 --> 00:17:23,273
الشرطة تحرس المنزل
رمى 20 رصاص زائد في طريقه.

445
00:17:23,297 --> 00:17:24,507
لا إشارة بأنهم ضربوه.

446
00:17:24,531 --> 00:17:26,042
عشرون طلقة ؟  من بدأ إطلاق النار؟

447
00:17:26,066 --> 00:17:27,110
الشرطة.

448
00:17:27,134 --> 00:17:29,112
لا دليل كلارك رد على إطلاق النار.

449
00:17:29,136 --> 00:17:30,346
إذا لم أكن أعرف بشكل أفضل,

450
00:17:30,370 --> 00:17:32,138
يبدو أن لديهم أوامر
لإطلاق النار على مرأى البصر

451
00:17:34,408 --> 00:17:36,853
لقد وجدت شيئا أنظر إلى هذا.

452
00:17:36,877 --> 00:17:39,088
إنها من سجلات الشرطة

453
00:17:39,112 --> 00:17:41,257
مباشرة قبل فرانك كوبياك المسعف,

454
00:17:41,281 --> 00:17:44,594
تم إرسالها إلى الغارة
هنا في 484 جنوب دراموند,

455
00:17:44,618 --> 00:17:46,262
تم إرسال سيارة إسعاف أخرى

456
00:17:46,286 --> 00:17:49,566
إلى 484 شمال دراموند هنا.
تلك المكالمة ألغيت

457
00:17:49,590 --> 00:17:50,967
سيارة الإسعاف تلك ذهبت إلى العنوان الخاطئ

458
00:17:50,991 --> 00:17:53,069
يحدث دائما
بالشوارع الشمالية والجنوبية

459
00:17:53,093 --> 00:17:55,238
الشرطة داهمت المنزل في جنوب دراموند

460
00:17:55,262 --> 00:17:57,894
على أمل العثور على مختبر ميث ، وجدت شيئا.

461
00:17:58,465 --> 00:18:01,010
أتسائل ماذا يوجد في "نورث دراموند" ؟ 

462
00:18:01,034 --> 00:18:02,679
يبدو أن النار أصابت المكان

463
00:18:02,703 --> 00:18:04,681
< i>[موسيقى درامية لينة]< / i>

464
00:18:04,705 --> 00:18:07,350
عفوا ، سيدتي. آسف لإزعاجك.

465
00:18:07,374 --> 00:18:08,818
أنا وأصدقائي نتساءل
ماذا حدث ؟ 

466
00:18:08,842 --> 00:18:09,986
إلى ذلك البيت المجاور.

467
00:18:10,010 --> 00:18:11,521
ذلك البيت إنفجر قبل سنتين.

468
00:18:11,545 --> 00:18:12,589
كانوا يطبخون المخدرات في القبو

469
00:18:12,613 --> 00:18:15,425
هذا فظيع يعطيكم الصّحة.

470
00:18:15,449 --> 00:18:17,193
هذا هو المكان الذي كان مختبر الميث.

471
00:18:17,217 --> 00:18:19,262
سيارة الإسعاف الأولى أرسلت إلى هنا

472
00:18:19,286 --> 00:18:20,830
المرسل كان سيستخدم العنوان

473
00:18:20,854 --> 00:18:22,799
في خطة العمليات..
العنوان الفعلي

474
00:18:22,823 --> 00:18:24,167
شرطة (نيوارك) حصلت على المعلومة

475
00:18:24,191 --> 00:18:27,337
وصلت سيارة الإسعاف إلى هنا,
لم أجد غارة جارية,

476
00:18:27,361 --> 00:18:28,771
لذا تم إلغاء المكالمة

477
00:18:28,795 --> 00:18:31,507
سيارة الإسعاف الثانية أرسلت
إلى حيث كانت الغارة

478
00:18:31,531 --> 00:18:33,387
في جنوب دراموند

479
00:18:33,834 --> 00:18:35,278
الشرطة ذهبت إلى العنوان الخاطئ

480
00:18:35,302 --> 00:18:39,682
< i>♪ < / i>

481
00:18:39,706 --> 00:18:41,351
نحتاج للكلام معك لوحده.

482
00:18:41,375 --> 00:18:48,414
< i>♪ < / i>

483
00:18:57,157 --> 00:18:58,534
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

484
00:18:58,558 --> 00:19:00,403
يمكنك البدء بقول الحقيقة

485
00:19:00,427 --> 00:19:02,667
لقد داهمت المنزل الخطأ
منذ ثلاث سنوات

486
00:19:03,497 --> 00:19:04,774
الآن ، انتظر دقيقة.

487
00:19:04,798 --> 00:19:06,509
خطأك كلفك
رجل بريء حياته.

488
00:19:06,533 --> 00:19:08,745
هذا هو السبب كنت deep-sixed
شكوى كلارك

489
00:19:08,769 --> 00:19:11,214
الكثير من البحث
كان سيظهر خطأك

490
00:19:11,238 --> 00:19:12,682
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه

491
00:19:12,706 --> 00:19:13,883
أعرف هذا...

492
00:19:13,907 --> 00:19:15,752
لقد عرقلت تحقيق المباحث الفيدرالية

493
00:19:15,776 --> 00:19:17,520
ووضع حياة الناس في خطر!

494
00:19:17,544 --> 00:19:19,923
(كلارك) يقتل أي شخص آخر ، إنه على عاتقك!

495
00:19:19,947 --> 00:19:25,718
< i>♪ < / i>

496
00:19:27,121 --> 00:19:28,632
التحقيقات الأولية للمباحث الفيدرالية

497
00:19:28,656 --> 00:19:30,175
وجدت أدلة أن شرطة نيوارك

498
00:19:30,200 --> 00:19:32,244
داهمت العنوان الخاطئ
مما أدى إلى الوفاة

499
00:19:32,268 --> 00:19:34,947
من مالك المنزل على طول
مع دليل على التستر

500
00:19:34,971 --> 00:19:36,949
من قبل الضباط المشرفين

501
00:19:37,171 --> 00:19:39,616
ونتيجة لذلك ، سيدير مكتب التحقيقات الفدرالي

502
00:19:39,640 --> 00:19:42,119
تحقيق كامل في
قسم شرطة نيوارك

503
00:19:42,143 --> 00:19:44,221
التعامل مع الغارة الحديدية.

504
00:19:44,245 --> 00:19:46,757
سوف أقلب هذا الآن
للعميل الخاص جيس لاكروا

505
00:19:46,781 --> 00:19:49,159
الذي أجرى التحقيق الأولي

506
00:19:49,183 --> 00:19:50,160
- جيس))

507
00:19:50,184 --> 00:19:53,163
< i>[موسيقى درامية لينة]< / i>

508
00:19:53,187 --> 00:19:54,164
< i>♪ < / i>

509
00:19:54,188 --> 00:19:55,265
أنا أخاطب نفسي

510
00:19:55,289 --> 00:19:58,347
لضابط الشرطة السابق غابرييل كلارك

511
00:19:59,126 --> 00:20:01,338
سيد (كلارك) ، أفهم أن لا أحد يستمع

512
00:20:01,362 --> 00:20:03,337
عندما قلت
قسم شرطة نيوارك

513
00:20:03,361 --> 00:20:05,396
كان يخفي شيئا

514
00:20:05,900 --> 00:20:08,345
لم يستمع أحد عندما قلت أنهم كذبوا

515
00:20:08,369 --> 00:20:10,347
< i>♪ < / i>

515
00:20:08,369 --> 00:20:10,347
< i>♪ < / i>

516
00:20:10,371 --> 00:20:11,982
حسنا ، الجميع يستمع الآن.

517
00:20:12,006 --> 00:20:14,384
< i>♪ < / i>

518
00:20:14,408 --> 00:20:16,365
سنجد الحقيقة,

519
00:20:16,877 --> 00:20:19,056
لكن أريدك أن تسلم نفسك

520
00:20:19,493 --> 00:20:22,708
أريد شهادتك لتصحيح الأمر

521
00:20:22,733 --> 00:20:24,811
< i>♪ < / i>

522
00:20:24,835 --> 00:20:26,250
من فضلك اتصل بي

523
00:20:27,838 --> 00:20:29,816
التحقيق خبر مهم

524
00:20:29,840 --> 00:20:31,218
تتجه بشدة.

525
00:20:31,242 --> 00:20:32,686
المقالات الإفتتاحية تتراكم:

526
00:20:32,710 --> 00:20:35,389
"هل الموت الاقتصاص
ثمن خداع الشرطة؟"

527
00:20:35,413 --> 00:20:36,690
أليس هذا رائعا؟

528
00:20:36,714 --> 00:20:39,059
شخص ما يجمع التمويل
للدفاع عن كلارك.

529
00:20:39,083 --> 00:20:41,228
إذا أقنعته
للإستسلام ، أنا سآخذه.

530
00:20:41,252 --> 00:20:43,864
أعتقد أنني وجدت ما أثار كلارك.

531
00:20:43,888 --> 00:20:46,166
عائلة مالك المنزل
من الذي قتل؟

532
00:20:46,190 --> 00:20:48,001
قضيتهم رفضت

533
00:20:48,025 --> 00:20:50,671
قبل أسبوع من كلارك
قتل أولئك الجنود.

534
00:20:50,695 --> 00:20:52,706
[يرن الهاتف]

535
00:20:52,730 --> 00:20:56,214
(كروزبي) إنه هو.

536
00:20:56,238 --> 00:20:58,968
نعم ، صليني به

537
00:21:06,332 --> 00:21:08,588
هذا هو وكيل لاكروا.
مع من أتحدث ؟ 

538
00:21:08,612 --> 00:21:10,090
الضابط كلارك

539
00:21:10,114 --> 00:21:12,492
أحسنت صنعا بقلب الصخرة,
(أيها العميل (لاكروا

540
00:21:12,516 --> 00:21:14,594
العنوان الخاطئ ، كان هذا عنوان جديد علي

541
00:21:14,618 --> 00:21:16,763
هو لن يضيف إلى أي شئ
بدون شهادتك

542
00:21:16,787 --> 00:21:18,665
حسنا ، لديك إيمان أكثر
في النظام أكثر مني< / i>

543
00:21:18,689 --> 00:21:20,400
اسمع ، لدي رسالة لك

544
00:21:20,424 --> 00:21:22,390
توقف عن البحث عني

545
00:21:22,960 --> 00:21:24,438
تعرف بأنني لا أستطيع أعمل ذلك,

546
00:21:24,462 --> 00:21:25,739
لكنني سأفعل كل ما بوسعي للتأكد

547
00:21:25,763 --> 00:21:28,241
لديك جلسة استماع عادلة,
وأستطيع أن أعدك

548
00:21:28,265 --> 00:21:30,444
الرضا عن رؤية
الناس الذين ظلموك

549
00:21:30,468 --> 00:21:32,112
إدفع ثمن جرائمهم

550
00:21:32,136 --> 00:21:33,947
أنا لست بهذه السذاجة< / i>

551
00:21:33,971 --> 00:21:36,216
أنت تعد بأشياء
لا يمكنك تسليمه< / i>

552
00:21:36,240 --> 00:21:38,785
بطريقتك الخاصة أنت فاسد

553
00:21:38,809 --> 00:21:40,120
أحب طريقتي أكثر

554
00:21:40,144 --> 00:21:41,955
تعني قتل الناس؟

555
00:21:41,979 --> 00:21:43,657
أكثر صدقا إنها واضحة< / i>

556
00:21:43,681 --> 00:21:46,493
صادق... الحقيقة
مهم بالنسبة لك ، أليس كذلك ؟ 

557
00:21:46,517 --> 00:21:47,661
كلما ابتعدت عنه,

558
00:21:47,685 --> 00:21:49,496
الأشياء الأكثر تعقيدا تحصل.

559
00:21:49,520 --> 00:21:53,166
الأمور بسيطة إذا كنت
نقي ، جيد ، وجدي,

560
00:21:53,190 --> 00:21:54,868
صديق للعدالة,

561
00:21:54,892 --> 00:21:57,037
و حازم في إخلاصك للواجب< / i>

562
00:21:57,061 --> 00:21:59,106
< i>♪ < / i>

563
00:21:59,130 --> 00:22:00,440
أعرف هذه الكلمات

564
00:22:00,464 --> 00:22:03,110
كما قال: "أفضل انتقام هو"

565
00:22:03,134 --> 00:22:05,445
أن أكون على خلاف أولئك الذين جرحوك"

566
00:22:05,469 --> 00:22:07,447
< i>♪ < / i>

567
00:22:07,471 --> 00:22:09,316
الناس أكثر احتمالا
اقتباس من الكارداشيان

568
00:22:09,340 --> 00:22:10,617
من الفلاسفة الرومان

569
00:22:10,641 --> 00:22:12,719
كيف صادفت (ماركوس أوريليوس) ؟ 

570
00:22:12,743 --> 00:22:14,888
كان لدي مدرب جيد لقد انتهينا هنا

571
00:22:14,912 --> 00:22:18,024
جابرييل ، انتظر ، دعنا نبقي
خط الإتصال مفتوح

572
00:22:18,048 --> 00:22:19,693
لا يوجد شيء أريده منك

573
00:22:19,717 --> 00:22:22,162
ماذا عن مقعد في الصف الأمامي
إلى التحقيق في قضية (أيرونباوند)؟

574
00:22:22,186 --> 00:22:23,964
سأخبرك بما أعرفه عندما أعرفه

575
00:22:23,988 --> 00:22:26,266
يمكنك مشاهدة الرؤوس تتدحرج

576
00:22:26,290 --> 00:22:28,835
حسنا ، لكنه لن يوقفني

577
00:22:28,859 --> 00:22:31,037
خطوة بخطوة< / i>

578
00:22:31,061 --> 00:22:33,173
أحتاج إلى طريقة لأتواصل معك< / i>

579
00:22:33,197 --> 00:22:34,674
< i>[الموسيقى المشوهة]< / i>

580
00:22:34,698 --> 00:22:36,843
أنت تحب السودوكو ، أليس كذلك ؟ 

581
00:22:36,867 --> 00:22:40,447
هل تعرف موقع سودوكوستورم ؟ 

582
00:22:40,471 --> 00:22:42,682
- بالتأكيد.
هناك لوحة رسائل< / i>

583
00:22:42,706 --> 00:22:44,909
عندما يكون عندي أخبار ، أنا سأنشر
تحت جيسي وليامز.

584
00:22:44,933 --> 00:22:46,390
يمكنك الاتصال بي

585
00:22:48,532 --> 00:22:50,199
[تنهدات]]

586
00:22:51,081 --> 00:22:52,225
حصلت على رقم الموقد,

587
00:22:52,249 --> 00:22:53,527
ولكن لم أستطع الحصول على الموقع.

588
00:22:53,551 --> 00:22:56,196
الخبر السار هو ، يمكننا تتبع
حيث اشترى الهاتف.

589
00:22:56,220 --> 00:22:58,765
< i>[موسيقى درامية لينة]< / i>

590
00:22:58,789 --> 00:23:01,168
أربعة هواتف ؟ 

591
00:23:01,192 --> 00:23:05,005
ماذا سأفعل؟.. مع أربعة هواتف؟

592
00:23:05,029 --> 00:23:07,374
حصلت على يداي فقط

593
00:23:07,398 --> 00:23:08,875
سيد (كلارك) ، لدينا فيديو

594
00:23:08,899 --> 00:23:10,177
من شراء أربعة هواتف مسبقة الدفع

595
00:23:10,201 --> 00:23:12,779
في متجر في ويست ماين
قبل ثلاثة أيام من ابنك

596
00:23:12,803 --> 00:23:14,548
قتل اثنين من جنود الولاية.

597
00:23:14,572 --> 00:23:15,782
هل أنت متأكد أنه أنا ؟ 

598
00:23:15,806 --> 00:23:18,952
لأن لدي وجه
الله وزع مثل الحلوى.

599
00:23:18,976 --> 00:23:20,954
أنت رجل ذكي يا سيد (كلارك),

600
00:23:20,978 --> 00:23:22,968
نتهرب من أسئلتنا

601
00:23:23,614 --> 00:23:25,915
مهلا ، أنا فقط لا أريد أن أكذب على مكتب التحقيقات الفدرالي.

602
00:23:27,718 --> 00:23:29,596
حسنا ، انظر إلى هذا. ماذا لدينا هنا ؟ 

603
00:23:29,620 --> 00:23:31,598
لا ، لا ، لا ، أعطني هذا

604
00:23:31,622 --> 00:23:34,100
هذا ماذا ؟  على الأقل 100 دولار

605
00:23:34,124 --> 00:23:35,662
لم أفتحها بعد

606
00:23:35,686 --> 00:23:36,846
هل أعطاك (غابرييل) ذلك

607
00:23:36,870 --> 00:23:38,371
للقيام بتلك المهمة
إلى متجر الهاتف ؟ 

608
00:23:38,395 --> 00:23:39,902
ابني يحبني

609
00:23:40,738 --> 00:23:43,473
أعطاني هذا لأنه سيرحل

610
00:23:44,535 --> 00:23:46,213
الذهاب بعيدا مع صديقه ماركوس ؟ 

611
00:23:46,237 --> 00:23:47,514
- من ؟ 

612
00:23:47,538 --> 00:23:49,583
(ماركوس أوريليوس)

613
00:23:49,607 --> 00:23:52,909
هذا اسم مجنون
لم أسمع به من قبل

614
00:23:54,245 --> 00:23:56,056
أنا متأكد أنك لم تفعل سيد كلارك

615
00:23:56,306 --> 00:23:57,873
اعتني بتلك الزجاجة

616
00:24:04,622 --> 00:24:06,566
لم يكن هناك زجاجة واحدة من الكحول

617
00:24:06,590 --> 00:24:07,968
(في منزل (غابرييل كلارك

618
00:24:07,992 --> 00:24:10,003
إنه تفاحة سقطت بعيدا

619
00:24:10,027 --> 00:24:11,194
من الشجرة قدر الإمكان

620
00:24:12,335 --> 00:24:13,379
يعطيكم الصّحة.

621
00:24:13,404 --> 00:24:14,975
أعرف أن (كلارك) مثال متطرف,

622
00:24:14,999 --> 00:24:16,643
ولكن حتى مع ابنتي ، Anais,

623
00:24:16,667 --> 00:24:18,845
أتسائل ما الغير مقصود
دروس تتعلمها مني

624
00:24:18,869 --> 00:24:20,614
ربما ، مهما كان
أنت تعمل كأب,

625
00:24:20,638 --> 00:24:23,416
أنت لا تعرف حقا ما
طفلك سيصبح مثل.

626
00:24:23,440 --> 00:24:24,918
(أنا أمر بهذا مع(تالي

627
00:24:25,281 --> 00:24:27,020
أمي أخبرتني أنك عاقبتها

628
00:24:27,044 --> 00:24:28,922
نعم ، تجولت بعيدا
بدون إخبار أي أحد

629
00:24:28,946 --> 00:24:30,991
وأغلقت هاتفها

630
00:24:31,015 --> 00:24:32,592
ألست أنت الرجل الذي أخبرنا

631
00:24:32,616 --> 00:24:34,961
متى تبقى على الخط
ومتى تعطي قليلا؟

632
00:24:35,249 --> 00:24:36,563
أعتقد أنني ذلك الرجل

633
00:24:36,587 --> 00:24:38,798
نعم ، أنت ذلك الرجل,
لكن الآن ليس لديك (أنجيلين)

634
00:24:38,822 --> 00:24:39,856
لتصويبك

635
00:24:45,629 --> 00:24:47,941
ذلك المدرب كلارك ذكر,

636
00:24:47,965 --> 00:24:50,343
أتساءل إن كان لا يزال
له تأثير عليه

637
00:24:50,367 --> 00:24:53,870
ربما ، إذا كان لا يزال في الجوار
ويمكننا العثور عليه

638
00:24:58,342 --> 00:25:01,588
الحقيقة قبل كل شيء..
شعار ، ولكن لماذا؟

639
00:25:01,612 --> 00:25:03,223
لقد بحثت في قاعدة البيانات

640
00:25:03,247 --> 00:25:04,357
بيض الأوز

641
00:25:04,381 --> 00:25:05,959
ربما نوع من تطبيق القانون؟

642
00:25:05,983 --> 00:25:07,460
شرطي أعطاه إياه ؟ 

643
00:25:07,484 --> 00:25:08,828
لكن أي شرطي؟

644
00:25:08,852 --> 00:25:10,997
عندما حققت (نيوارك) في ادعاء (كلارك)

645
00:25:11,021 --> 00:25:12,566
الشرطة لم تعرف نفسها

646
00:25:12,590 --> 00:25:16,136
الكثير من الشهود نعوه بالكاذب

647
00:25:16,160 --> 00:25:17,804
هل أي شخص دعمه؟

648
00:25:17,828 --> 00:25:19,239
< i>♪ < / i>

649
00:25:19,263 --> 00:25:22,042
كتبت رسالة دعم لـ (غايب)

650
00:25:22,066 --> 00:25:23,910
أتمنى لو كنت قد شهدت شخصيا,

651
00:25:23,934 --> 00:25:26,046
لكن زوجتي سوزان,
كان يمر الكيماوي,

652
00:25:26,070 --> 00:25:28,148
وأنا فقط لا أستطيع أن آخذ إجازة.

653
00:25:28,172 --> 00:25:29,349
مع ذلك ، الشهادة

654
00:25:29,373 --> 00:25:31,518
رقيب شرطة سابق
يعني شيئا.

655
00:25:31,542 --> 00:25:34,321
ليس كافيا

656
00:25:34,345 --> 00:25:36,990
إذا كان بإمكاني جعل القضية
بالنسبة له شخصيا ، كما تعلمون,

657
00:25:37,014 --> 00:25:39,626
أقنعت أولئك الناس
يا له من فتى محترم,

658
00:25:39,650 --> 00:25:41,417
أعني ، لا شيء من هذا كان سيحدث.

659
00:25:43,053 --> 00:25:44,798
هل علمته هذا؟

660
00:25:44,822 --> 00:25:46,967
مشبك حزام سام البني القديم

661
00:25:46,991 --> 00:25:49,002
أعطيته هذا عندما أصبح في السادسة عشر

662
00:25:49,026 --> 00:25:51,594
لتذكيره بالعمل الجاد
وكوني صادقة

663
00:25:52,830 --> 00:25:55,364
دعاك مدربه.
أهكذا تقابلتما؟ هل لعب من أجلك؟

664
00:25:55,388 --> 00:25:57,677
لا ، لا. عشنا في آخر الشارع
من حيث ترعرع

665
00:25:57,701 --> 00:25:59,068
اجلس من فضلك إجلس.

666
00:26:00,904 --> 00:26:02,382
كنت الشرطي المجاور.

667
00:26:02,406 --> 00:26:04,517
الكثير من الناس أتوا إلي
بمشاكلهم

668
00:26:04,541 --> 00:26:06,386
يوما ما ، كنت أعمل على سيارتي,

669
00:26:06,410 --> 00:26:08,054
وهذا الطفل الصغير يمشي,

670
00:26:08,078 --> 00:26:10,123
يقول أنه يهرب
وهل يمكنني مساعدته؟

671
00:26:10,147 --> 00:26:12,626
الهروب ؟  نعم ، لقد قابلنا والده

672
00:26:12,650 --> 00:26:13,755
ثم تعرف.

673
00:26:13,779 --> 00:26:15,128
والدة (غايب) ماتت للتو,

674
00:26:15,152 --> 00:26:17,897
و (تيد) لم يستطع أن يرى
تجاوز نفسه البائس

675
00:26:17,921 --> 00:26:19,599
سمحنا لـ (غايب)بالبقاء الليلة

676
00:26:19,623 --> 00:26:21,935
لدينا فتاتان كبيرتان,
وهم فقط أفسدوا (غايب)

677
00:26:21,959 --> 00:26:23,269
بعد ذلك ، جاء من قبل

678
00:26:23,293 --> 00:26:26,439
كل يوم أو نحو ذلك
وتتبعني

679
00:26:26,735 --> 00:26:28,074
مثل الابن.

680
00:26:28,098 --> 00:26:29,776
شيء من هذا القبيل.

681
00:26:29,800 --> 00:26:32,145
كان من اللطيف تعليمه أشياء

682
00:26:32,169 --> 00:26:33,413
علمته عن الحقيقة؟

683
00:26:33,437 --> 00:26:35,171
علمته أنه أهم شيء

684
00:26:37,908 --> 00:26:40,453
كان يجب أن ألاحظ

685
00:26:40,477 --> 00:26:42,222
حتى عندما كان طفلا ، لم يستطع (غايب)الاسترخاء

686
00:26:42,246 --> 00:26:44,911
كان كل شيء أو لا شيء معه.

687
00:26:44,935 --> 00:26:47,460
الوقت يزول
معظم حواف الناس الحادة...

688
00:26:47,484 --> 00:26:48,841
ليس (غايب)

689
00:26:49,219 --> 00:26:51,564
كان يجب أن أصنع المزيد
من الجهد للوصول,

690
00:26:51,588 --> 00:26:53,633
لكن سوزان كانت تحتضر وأنا فقط..

691
00:26:53,657 --> 00:26:56,636
< i>[الموسيقى الرسمية]< / i>

692
00:26:56,660 --> 00:26:57,637
< i>♪ < / i>

693
00:26:57,661 --> 00:26:58,805
سيد (هيغينز) ، قد تكون

694
00:26:58,829 --> 00:27:00,740
الشخص الوحيد الذي يستمع إليه الآن

695
00:27:00,764 --> 00:27:03,480
يجب أن نوقفه
يجب أن نحضره

696
00:27:04,001 --> 00:27:05,412
هل أنت مستعد للمحاولة؟

697
00:27:05,436 --> 00:27:08,748
< i>♪ < / i>

698
00:27:08,772 --> 00:27:12,152
[بندقية النقر]

699
00:27:12,176 --> 00:27:14,487
[الدقات الهاتف]

700
00:27:14,511 --> 00:27:17,490
< i>[TENSE MUSIC]< / i>

701
00:27:17,514 --> 00:27:24,431
< i>♪ < / i>

702
00:27:24,455 --> 00:27:25,965
[يرن الهاتف]

703
00:27:25,989 --> 00:27:27,467
هاتف مسبق الدفع إنه هو.

704
00:27:27,491 --> 00:27:29,936
< i>♪ < / i>

705
00:27:29,960 --> 00:27:31,604
أنت على ، السيد هيغنز.

706
00:27:31,628 --> 00:27:35,842
< i>♪ < / i>

707
00:27:35,866 --> 00:27:37,010
مرحبا ؟ 

708
00:27:37,034 --> 00:27:38,645
راي ، حصلت على رسالة لدعوتك.

709
00:27:38,669 --> 00:27:41,081
(غايب) ، شكرا لإتصالك

710
00:27:41,105 --> 00:27:43,349
أنا سعيدة جدا لسماع صوتك

711
00:27:43,373 --> 00:27:44,517
لم أتصل بك قبل

712
00:27:44,541 --> 00:27:46,453
لأنني أردت إبعادك عن هذا,

713
00:27:46,477 --> 00:27:49,234
ولكن إذا كان أي شخص يمكن أن يفهم
ما أقوم به ، يمكنك.

714
00:27:49,713 --> 00:27:52,325
(غايب) ، أعلم أنها تأتي من مكان جيد,

715
00:27:52,349 --> 00:27:56,129
لكن هذا ليس صحيحا
لا أريد أن أراك تتألم

716
00:27:56,153 --> 00:27:59,766
لم أستطع تحمل ذلك
أرجوك يا (غايب) ، توقف عن كل هذا

717
00:27:59,790 --> 00:28:00,967
سلم نفسك

718
00:28:00,991 --> 00:28:02,368
ألا ترى ما فعلوه بي؟< / i>

719
00:28:02,392 --> 00:28:04,971
لقد كذبوا علي
لقد كذبوا بشأن كل شيء

720
00:28:04,995 --> 00:28:08,108
الحقيقة مهمة ، لكن أنت
لقد تماديت في هذا

721
00:28:08,132 --> 00:28:11,211
لا ، لقد تمادوا كثيرا لقد دمروني

722
00:28:11,235 --> 00:28:12,512
لقد أفسدوا الأمر مع (إليز).

723
00:28:12,536 --> 00:28:14,581
لقد أفسدوا فرصتي في الحصول على عائلة

724
00:28:14,605 --> 00:28:18,184
أرجوك يا (غايب).. لقد تحدثت
(للعميل(لاكروا

725
00:28:18,208 --> 00:28:19,886
قال إذا سلمت نفسك..

726
00:28:19,910 --> 00:28:21,421
العميل (لاكروا) ؟ < / i>

727
00:28:21,445 --> 00:28:23,857
يقول ، " إنحني حتى لا تنكسر."

728
00:28:23,881 --> 00:28:26,326
< i>♪ < / i>

729
00:28:26,350 --> 00:28:28,061
لكنك تستمر في الانحناء ، ويوما ما,

730
00:28:28,085 --> 00:28:29,896
كل شيء تؤمن به,

731
00:28:29,920 --> 00:28:32,532
كل شيء تقفين من أجله

732
00:28:32,556 --> 00:28:34,334
< i>♪ < / i>

733
00:28:34,358 --> 00:28:37,370
أخبر العميل لاكروا
لا يمكنه حماية الجميع

734
00:28:37,394 --> 00:28:39,105
[الصفافير الهاتف]

735
00:28:39,129 --> 00:28:40,140
(غايب)

736
00:28:40,164 --> 00:28:42,809
< i>[موسيقى درامية]< / i>

737
00:28:42,833 --> 00:28:44,248
لقد أغلق الخط

738
00:28:45,502 --> 00:28:47,876
أوه ، يا إلهي. ماذا فعلت؟

739
00:28:48,872 --> 00:28:50,650
إنه ليس خطأك ، سيد (هيغنز).

740
00:28:50,674 --> 00:28:53,253
(كلارك) محق. لا يمكننا حماية الجميع

741
00:28:53,277 --> 00:28:55,692
- [تنهدات]]
- الذي يبدأ ، ينهي...

742
00:28:55,717 --> 00:28:57,090
تماما مثل سرير الطفل

743
00:28:57,114 --> 00:28:58,525
لدينا مشكلة أخرى

744
00:28:58,549 --> 00:29:02,028
شخص ما داخل شرطة نيوارك
(يتحدث إلى (كلارك

745
00:29:02,052 --> 00:29:06,599
انحني حتى لا تنكسر"
لم أخبر (كلارك) بذلك قط

746
00:29:06,623 --> 00:29:08,868
لكني أخبرت الملازم (بيروني)

747
00:29:08,892 --> 00:29:13,996
< i>♪ < / i>

748
00:29:15,327 --> 00:29:17,606
انحني حتى لا تنكسر"
قلت لك ذلك,

749
00:29:17,631 --> 00:29:20,309
وكلارك كررها
لي كلمة بكلمة.

750
00:29:20,333 --> 00:29:21,711
اشرح لي ذلك

751
00:29:21,735 --> 00:29:23,613
(تكلم يا (بيروني

752
00:29:24,037 --> 00:29:26,282
أرسلت بريدا إلكترونيا بعد أن غادر العميل (لاكروا).

753
00:29:26,306 --> 00:29:28,107
إلى الملازم (ديسانتس) في العاشرة

754
00:29:29,896 --> 00:29:31,573
أريهم البريد الإلكتروني

755
00:29:31,598 --> 00:29:34,210
لم تكن مجاملة بالضبط

756
00:29:34,235 --> 00:29:36,425
سأتعامل مع طبيبي النفسي

757
00:29:37,050 --> 00:29:38,284
دعنا نراها

758
00:29:44,527 --> 00:29:47,573
"الفيدراليون يستهدفوننا"
ستحب الرجل الذي أرسلوه

759
00:29:47,597 --> 00:29:49,342
"لقد أنرني بحكمته الإف بي آي"

760
00:29:49,366 --> 00:29:50,876
"انحني حتى لا تنكسر"'

761
00:29:50,900 --> 00:29:52,878
"أود أن أراه ينحني
مع أن 2 في 4

762
00:29:52,902 --> 00:29:54,571
لقد علق بمؤخرته"

763
00:29:55,238 --> 00:29:58,751
أود أن أرى ذلك أيضا
ماذا عن (ديسانتس) هذا ؟ 

764
00:29:58,775 --> 00:30:02,034
لم أعمل مع كلارك
لا علاقة هناك.

765
00:30:02,779 --> 00:30:04,780
- أتمانع؟
- بالطبع.

766
00:30:17,861 --> 00:30:19,405
[الصفافير الهاتف]

767
00:30:19,429 --> 00:30:21,007
لديك برنامج خبيث على هاتفك

768
00:30:21,031 --> 00:30:23,109
(كلارك) كان يقرأ
رسائلك الإلكترونية ورسائلك

769
00:30:23,133 --> 00:30:24,477
حاسوبك من المحتمل مصاب أيضا.

770
00:30:24,501 --> 00:30:26,946
هكذا يقوم بالتتبع
في قسمك

771
00:30:26,970 --> 00:30:30,649
< i>♪ < / i>

772
00:30:30,673 --> 00:30:33,023
سيستغرق الأمر دقيقة للتطهير

773
00:30:33,877 --> 00:30:35,921
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

774
00:30:35,945 --> 00:30:37,590
لا نعرف من هو هدف (كلارك)التالي

775
00:30:37,614 --> 00:30:40,226
ربما يمكننا توجيهه
لهدف نعرفه

776
00:30:40,250 --> 00:30:47,289
< i>♪ < / i>

777
00:30:49,692 --> 00:30:51,237
ماذا كان ذلك ؟ 

778
00:30:51,261 --> 00:30:53,439
"تشغيل ، غابرييل
فقط يجعله أسوأ."

779
00:30:53,463 --> 00:30:55,408
- ما العيب في ذلك؟
- Syntax.

780
00:30:55,432 --> 00:30:57,009
موضوع ، فعل ، اعتراض؟

781
00:30:57,033 --> 00:30:59,578
الركض ليس الموضوع
(غابرييل)هو الموضوع

782
00:30:59,602 --> 00:31:01,747
"جابرييل) يزيد الأمر سوءا بالهرب)""

783
00:31:01,771 --> 00:31:03,249
أليس هذا ما ستقوله يا سيد (هيغنز) ؟ 

784
00:31:04,042 --> 00:31:05,151
نعم ، أعتقد ذلك.

785
00:31:05,175 --> 00:31:06,519
في مكان ما ، مدرس اللغة الإنجليزية

786
00:31:06,543 --> 00:31:08,487
يضخ قبضتها... "نعم."

787
00:31:08,511 --> 00:31:10,712
أرأيت ؟  ذلك كان بناء الجملة الصحيح.

788
00:31:11,815 --> 00:31:13,192
لم أكذب أبدا على (غايب)

789
00:31:13,216 --> 00:31:15,127
لا أشعر بالارتياح لفعلها الآن

790
00:31:15,151 --> 00:31:18,164
أفهم ، راي ، لكنه
كذبة قد تنقذ الأرواح,

791
00:31:18,188 --> 00:31:19,365
بما في ذلك له.

792
00:31:19,722 --> 00:31:21,289
حسنا ، لقد انتهيت

793
00:31:26,029 --> 00:31:28,541
- إنه جيد
- رائع ؟ 

794
00:31:28,565 --> 00:31:31,377
حسنا ، أنا فقط يجب أن أضيف
سلسلة بريد إلكتروني

795
00:31:31,401 --> 00:31:35,014
< i>♪ < / i>

796
00:31:35,038 --> 00:31:36,503
جيد للذهاب.

797
00:31:37,841 --> 00:31:39,214
واخا.

798
00:31:39,239 --> 00:31:43,719
< i>♪ < / i>

799
00:31:44,511 --> 00:31:45,724
أرسلت.

800
00:31:45,748 --> 00:31:47,493
لنأمل أن تعض الأسماك

801
00:31:47,517 --> 00:31:54,556
< i>♪ < / i>

802
00:31:58,361 --> 00:31:59,472
< i>[ينسجم الكمبيوتر]< / i>

803
00:31:59,496 --> 00:32:02,475
< i>[موسيقى درامية]< / i>

804
00:32:02,499 --> 00:32:07,546
< i>♪ < / i>

805
00:32:07,570 --> 00:32:09,849
"كما تعلمون ، كان لي مكالمة هاتفية

806
00:32:09,873 --> 00:32:12,551
"مع غابرييل كلارك أمس.
لم يسر الأمر على ما يرام

807
00:32:12,575 --> 00:32:14,587
لقد خرج عن المسار"

808
00:32:14,611 --> 00:32:17,790
"ذهب خارج القضبان."هيا ، راي.

809
00:32:17,814 --> 00:32:20,131
"إنه ليس الشاب الذي عرفته ذات مرة"

810
00:32:20,131 --> 00:32:22,109
"جابرييل) يزيد الأمر سوءا بالهرب)"

811
00:32:22,133 --> 00:32:25,079
لا يسعني إلا أن أتخيل
ماذا سيفعل بي لو علم"

812
00:32:25,103 --> 00:32:28,382
"لو كنت أعرف. لو كنت أعرف ماذا يا (راي) ؟ 

813
00:32:28,406 --> 00:32:29,817
ماذا فعلت ؟ 

814
00:32:29,841 --> 00:32:31,618
< i>♪ < / i>

815
00:32:31,642 --> 00:32:33,554
"سيد (هيغينز) ، شكرا لموافقتك

816
00:32:33,578 --> 00:32:37,272
عدم الشهادة شخصيا
في جلسة استماع الضابط كلارك.

817
00:32:37,815 --> 00:32:39,893
المجلس فهم
أن إرسال رسالة

818
00:32:39,917 --> 00:32:42,629
بدلا من الظهور شخصيا
يعني أنه حتى أنت,

819
00:32:42,653 --> 00:32:44,798
ناصح (كلارك) ، لم يدعم
نسخته

820
00:32:44,822 --> 00:32:47,991
عما حدث
في غارة المخدرات الحديدية"

821
00:32:48,493 --> 00:32:50,070
لا!لا! لا!لا!

822
00:32:50,094 --> 00:32:52,239
راي ، أنت إبن العاهرة.

823
00:32:52,263 --> 00:32:54,808
< i>♪ < / i>

824
00:32:54,832 --> 00:32:55,876
[يرن الهاتف]

825
00:32:55,900 --> 00:33:00,614
< i>♪ < / i>

826
00:33:00,638 --> 00:33:02,883
- مرحبا ؟ 
إنه أنا< / i>

827
00:33:02,907 --> 00:33:05,419
- هل أنت بخير يا (غايب) ؟ 
< i> - No.< / i>

828
00:33:05,443 --> 00:33:08,222
كل هذا.. أنا متعب.< / i>

829
00:33:08,246 --> 00:33:11,625
فكرت بما قلته
حول أخذ الأمور بعيدا جدا.< / i>

830
00:33:11,649 --> 00:33:15,396
سأستسلم ، لكن فقط
لك... مكان ما أختاره< / i>

831
00:33:15,420 --> 00:33:17,464
توجه شرقا على الطريق 40 سأتصل بك.< / i>

832
00:33:17,488 --> 00:33:20,434
< i>♪ < / i>

833
00:33:20,458 --> 00:33:21,869
إنه فخ لقد قرأ البريد الإلكتروني

834
00:33:21,893 --> 00:33:23,437
إنه لا يستسلم

835
00:33:23,461 --> 00:33:24,838
إنه يجبرنا

836
00:33:24,862 --> 00:33:26,507
عدم معرفة مكان اللقاء
يعني ليس هناك وقت

837
00:33:26,531 --> 00:33:27,906
لتجهيز الدعم

838
00:33:28,533 --> 00:33:30,325
نحتاج لجثة مزدوجة لـ (راي).

839
00:33:30,701 --> 00:33:33,781
لا ، أنا ذاهب. يمكنني فعل هذا.

840
00:33:33,805 --> 00:33:35,049
كنت شرطيا

841
00:33:35,073 --> 00:33:36,984
من يعلم ماذا سيفعل إن لم أكن هناك

842
00:33:37,008 --> 00:33:40,120
أرجوك ، (غايب)مثل ابني

843
00:33:40,144 --> 00:33:45,359
< i>♪ < / i>

844
00:33:45,383 --> 00:33:47,828
ستركب معي في سيارتك

845
00:33:47,852 --> 00:33:49,863
أرسل طيرا تأكد من أن يتبعونا

846
00:33:49,887 --> 00:33:51,521
< i>♪ < / i>

847
00:33:54,593 --> 00:33:57,372
مهما حدث ، تبقى
في السيارة حتى أقول ذلك

848
00:33:57,396 --> 00:33:58,396
- طبعا.

849
00:33:59,498 --> 00:34:02,232
لأكون صادقا ، أنا بخير
مع كل ما يحدث

850
00:34:02,835 --> 00:34:04,734
لست خائفا من الموت

851
00:34:05,337 --> 00:34:08,583
- لا ، أنا لا أعتقد ذلك.
- لا ، حقا.

852
00:34:08,607 --> 00:34:10,585
فتياتي ناضجات

853
00:34:10,609 --> 00:34:14,322
بدون (سوزان) ، لا أستطيع أن أبدو
لأجد موطئ قدمي

854
00:34:14,346 --> 00:34:16,204
[تتنهد بشدة]

855
00:34:16,815 --> 00:34:19,374
"لمدة عام بعد وفاة" آنجيلين,

856
00:34:19,952 --> 00:34:22,297
أنا أضع اثنين من أكواب القهوة كل صباح.

857
00:34:22,321 --> 00:34:24,504
< i>[TENDER MUSIC]< / i>

858
00:34:25,190 --> 00:34:26,467
هل فقدت زوجتك؟

859
00:34:26,491 --> 00:34:31,306
< i>♪ < / i>

860
00:34:31,330 --> 00:34:34,175
لدينا ابنة إنها في الحادية عشر

861
00:34:34,199 --> 00:34:35,765
حقا ؟ 

862
00:34:36,702 --> 00:34:38,880
كنت أعمل بجد ، فاتني ذلك الوقت

863
00:34:38,904 --> 00:34:40,604
عندما كانت فتياتي يكبرن

864
00:34:41,173 --> 00:34:42,772
سوزان) ستتولى الأمر)

865
00:34:44,042 --> 00:34:45,598
كانت تضع القواعد

866
00:34:45,622 --> 00:34:47,733
لقد لعبت دور الشرطي السيء;
علي أن ألعب دور الشرطي الصالح

867
00:34:47,757 --> 00:34:48,690
[ضحك خافت]]

868
00:34:48,714 --> 00:34:52,327
أنا أحاول أن ألعب كلا الجانبين.
هذا ليس سهلا

869
00:34:52,351 --> 00:34:54,662
أنت من المحتمل تعمل
عمل أفضل مما تظن

870
00:34:54,686 --> 00:34:56,464
< i>♪ < / i>

871
00:34:56,488 --> 00:34:58,656
[يرن الهاتف]

872
00:34:59,958 --> 00:35:01,302
(غايب)

873
00:35:01,326 --> 00:35:03,271
"خذ المخرج التالي في طريق (باك)"< / i>

874
00:35:03,295 --> 00:35:04,472
أنت قريب< / i>

875
00:35:04,496 --> 00:35:09,544
< i>♪ < / i>

876
00:35:09,568 --> 00:35:12,347
نحن نخرج,
ولكن اتبع السيارات ، والحفاظ على الذهاب.

877
00:35:12,371 --> 00:35:13,615
علم< / i>

878
00:35:13,639 --> 00:35:20,645
< i>♪ < / i>

879
00:35:25,918 --> 00:35:27,528
< i>[حلقات هاتف]< / i>

880
00:35:27,552 --> 00:35:29,097
أنا هنا.

881
00:35:29,121 --> 00:35:30,932
أنت قادم
في مزرعة على اليمين..< / i>

882
00:35:30,956 --> 00:35:34,269
الشخص الذي يحمل لافتة للبيع استدر< / i>

883
00:35:34,293 --> 00:35:36,170
مزرعة على طريق ويلو غروف

884
00:35:36,194 --> 00:35:39,440
< i>♪ < / i>

885
00:35:39,464 --> 00:35:41,542
حالما نعرف مكان (غايب) ، سنخرج

886
00:35:41,566 --> 00:35:43,177
من الجهة المقابلة من السيارة..

887
00:35:43,201 --> 00:35:45,580
أبق حاجزا بيننا وبينه

888
00:35:45,604 --> 00:35:49,250
< i>♪ < / i>

889
00:35:49,274 --> 00:35:52,086
[يرن الهاتف]

890
00:35:52,110 --> 00:35:53,755
اخرجا من السيارة< / i>

891
00:35:53,779 --> 00:35:56,366
ray, step to the house away from Locroix.< / i>

892
00:35:56,390 --> 00:35:58,593
ليس قبل أن نراك أولا

893
00:35:58,617 --> 00:36:02,230
< i>♪ < / i>

894
00:36:02,254 --> 00:36:04,899
راي ، راي ، راي ، لا! أنا هنا يا (غايب)!

895
00:36:04,923 --> 00:36:06,434
< i>♪ < / i>

896
00:36:06,458 --> 00:36:08,202
اخرج وتحدث معي

897
00:36:08,226 --> 00:36:15,266
< i>♪ < / i>

898
00:36:16,535 --> 00:36:17,712
لقد رأيت هذا المكان

899
00:36:17,736 --> 00:36:19,714
عندما جئت لرؤيتك قبل أربع سنوات ؟ 

900
00:36:19,738 --> 00:36:21,249
كان للبيع أيضا

901
00:36:21,273 --> 00:36:23,084
إعتقدت بأنه سيكون مكان لطيف
من أجلي أنا و (إليز)

902
00:36:23,108 --> 00:36:25,620
لنصلح الأمر ، ويمكننا أن نربي عائلة.

903
00:36:25,644 --> 00:36:28,089
لكن الأمور تتغير ، مثلك يا (راي).

904
00:36:28,113 --> 00:36:29,958
علمتني قول الحقيقة,

905
00:36:29,982 --> 00:36:33,127
ثم ذهبت وكذبت
لقد بعتني!

906
00:36:33,151 --> 00:36:35,563
قرأت الرسائل الإلكترونية
الذي أرسلته إلى (بيروني)!

907
00:36:35,587 --> 00:36:38,967
لم تكن حقيقية يا (غايب)
المباحث الفيدرالية كتبتهم

908
00:36:38,991 --> 00:36:40,568
أنا لم أخونك

909
00:36:40,592 --> 00:36:42,770
إنه يقول الحقيقة ، (غابرييل)!

910
00:36:43,143 --> 00:36:45,173
كان علينا أن نجد طريقة للتحدث معك

911
00:36:45,197 --> 00:36:48,176
< i>[TENSE MUSIC]< / i>

912
00:36:48,200 --> 00:36:51,512
< i>♪ < / i>

913
00:36:51,536 --> 00:36:53,915
ليس لدي ما أقوله لك يا (لاكروا)!

914
00:36:53,939 --> 00:36:55,383
إذا استمع إلي يا (غابرييل)!

915
00:36:55,407 --> 00:36:58,319
(بيروني) ، كل أولئك الشرطة الذين تستروا

916
00:36:58,343 --> 00:37:01,322
ما حدث في الغارة,
كلهم سيسقطون

917
00:37:01,660 --> 00:37:02,971
في الموقع.

918
00:37:02,996 --> 00:37:05,749
زجاج على (كلارك)عند إشارتك< / i>

919
00:37:06,518 --> 00:37:08,796
- لقد نسخها
- هذا صحيح يا (غايب)

920
00:37:08,820 --> 00:37:10,832
الجميع سيعرف أنك كنت على حق

921
00:37:10,856 --> 00:37:12,467
حسنا ، أين يتركني ذلك؟

922
00:37:12,491 --> 00:37:15,670
أنت لم تنحني!
لقد بقيت صادقا مع نفسك

923
00:37:15,694 --> 00:37:18,906
لا يمكن للكثير من الناس قول ذلك
يتطلب شجاعة!

924
00:37:18,930 --> 00:37:19,907
[يسخر]

925
00:37:19,931 --> 00:37:26,937
< i>♪ < / i>

926
00:37:27,973 --> 00:37:29,717
الحقيقة قبل كل شيء!

927
00:37:29,741 --> 00:37:31,352
< i>[موسيقى درامية لينة]< / i>

928
00:37:31,376 --> 00:37:32,687
لقد عشتها

929
00:37:32,711 --> 00:37:39,750
< i>♪ < / i>

930
00:37:42,387 --> 00:37:44,632
لقد قتلت من أجل ذلك

931
00:37:44,656 --> 00:37:49,303
< i>♪ < / i>

932
00:37:49,327 --> 00:37:51,172
لقد حان الوقت للاستسلام ، غابرييل.

933
00:37:51,503 --> 00:37:53,474
أرجوك يا (غايب) ، لا تعطهم

934
00:37:53,498 --> 00:37:55,977
سبب لقتلك فقط استسلم

935
00:37:56,001 --> 00:37:58,880
أحبك مثلك تماما
كانت واحدة من أطفالي.

936
00:37:58,904 --> 00:38:00,882
إذا كنت تحبني,
إذا لماذا كذبت علي ؟ 

937
00:38:00,906 --> 00:38:01,883
لم أفعل...

938
00:38:01,907 --> 00:38:04,652
لقد علمتني ما هو أساسي
مبدأ حياتي

939
00:38:04,676 --> 00:38:07,822
إذا قلت الحقيقة,
الأشياء الجيدة تحدث!

940
00:38:07,846 --> 00:38:11,359
حسنا ، لقد قلت الحقيقة
وانظر إلي الآن!

941
00:38:11,383 --> 00:38:13,628
الحقيقة دمرت حياتي

942
00:38:13,652 --> 00:38:16,464
< i>[موسيقى درامية]< / i>

943
00:38:16,488 --> 00:38:18,332
[آهات]]

944
00:38:18,356 --> 00:38:20,968
لقد أوقعت بي للفشل

945
00:38:20,992 --> 00:38:27,108
< i>♪ < / i>

946
00:38:27,132 --> 00:38:29,210
- لقد انتهيت
- لا تلمسه!

947
00:38:29,234 --> 00:38:32,213
< i>♪ < / i>

948
00:38:32,237 --> 00:38:34,882
ارمي الحزام! ارمه!

949
00:38:34,906 --> 00:38:41,946
< i>♪ < / i>

950
00:38:46,084 --> 00:38:48,463
(غايب) غايب, غايب, غايب, غايب!

951
00:38:48,487 --> 00:38:55,526
< i>♪ < / i>

952
00:38:57,762 --> 00:38:59,540
ضع يديك على رأسك

953
00:38:59,564 --> 00:39:00,908
أجل ، شاهدي

954
00:39:00,932 --> 00:39:02,743
< i>♪ < / i>

955
00:39:02,767 --> 00:39:05,680
انظر ماذا فعلت بي

956
00:39:05,704 --> 00:39:06,681
تبا!

957
00:39:06,705 --> 00:39:13,354
< i>♪ < / i>

958
00:39:13,378 --> 00:39:14,922
[صراخ]

959
00:39:14,946 --> 00:39:17,525
يا إلهي ، (غايب)!

960
00:39:17,549 --> 00:39:19,817
[صراخ]

961
00:39:21,820 --> 00:39:28,859
< i>♪ < / i>

962
00:39:30,095 --> 00:39:33,074
[صراخ]

963
00:39:33,098 --> 00:39:40,037
< i>♪ < / i>

964
00:39:46,344 --> 00:39:48,990
احضروا الطوارئ الطبية الآن واتصلوا بالإخلاء الطبي

965
00:39:49,014 --> 00:39:51,993
< i>[موسيقى كئيبة]< / i>

966
00:39:52,017 --> 00:39:59,056
< i>♪ < / i>

967
00:40:09,834 --> 00:40:12,914
سأذهب معه
ليس لديه أحد آخر

968
00:40:12,938 --> 00:40:15,983
< i>♪ < / i>

969
00:40:16,007 --> 00:40:19,787
- هل أنت بخير ؟ 
- فقط بعض الشعر المحروق

970
00:40:19,811 --> 00:40:21,589
أنا لا أعرف من يحصل على الفضل لهذا,

971
00:40:21,613 --> 00:40:23,257
لكن مدينة (نيوارك) استقرت للتو

972
00:40:23,281 --> 00:40:26,160
مع عائلة الرجل
الذي قتل في الغارة

973
00:40:26,184 --> 00:40:27,617
جيد بالنسبة لهم.

974
00:40:27,986 --> 00:40:30,264
من المؤسف أنه أخذ 4 أرواح
لإنجازه

975
00:40:30,620 --> 00:40:32,166
الحقيقة حقيرة

976
00:40:32,190 --> 00:40:35,169
[صفارات الانذار الضجيج]

977
00:40:35,193 --> 00:40:42,233
< i>♪ < / i>

978
00:40:45,036 --> 00:40:46,013
(تالي)

979
00:40:46,037 --> 00:40:47,582
< i>♪ < / i>

980
00:40:47,606 --> 00:40:49,206
ماذا لديك هناك ؟ 

981
00:40:50,542 --> 00:40:52,100
ميسي كان عندها قطط.

982
00:40:52,510 --> 00:40:54,310
أعتقد أنها ستكون أما رائعة

983
00:40:55,380 --> 00:40:57,272
أراهن أنها ستفعل

984
00:41:00,285 --> 00:41:03,030
تعرف ، أمك كانت تعتقد

985
00:41:03,054 --> 00:41:05,956
قبل أن تتخذ قرارا ، أي قرار.

986
00:41:08,571 --> 00:41:10,372
ليس مثلنا

987
00:41:12,864 --> 00:41:15,910
أنت لم تفكر قبلك
قررت أن أتجول,

988
00:41:15,934 --> 00:41:18,869
ولم أفكر من قبل
قررت أن أعاقبك

989
00:41:19,918 --> 00:41:24,471
لذا ، كنت أفكر ، ربما يجب أن نحاول

990
00:41:24,496 --> 00:41:26,264
أن أكون مثل أمي

991
00:41:30,548 --> 00:41:31,639
اتفقنا ؟ 

992
00:41:33,018 --> 00:41:34,395
اتفقنا.

993
00:41:34,419 --> 00:41:37,398
< i>[الموسيقى الدافئة]< / i>

994
00:41:37,422 --> 00:41:42,770
< i>♪ < / i>

995
00:41:42,794 --> 00:41:44,405
أتراهم؟

996
00:41:44,429 --> 00:41:45,973
[القطط الصرير]

997
00:41:45,997 --> 00:41:48,476
- آه.
- [MEOWS]

998
00:41:48,500 --> 00:41:49,810
< i>♪ < / i>

999
00:41:49,834 --> 00:41:51,367
أحبك يا أبي

1000
00:41:52,337 --> 00:41:54,215
أنا أحبك أيضا ، حبيبته.

1001
00:41:54,239 --> 00:41:56,484
[القطط الصرير]

1002
00:41:56,508 --> 00:41:58,886
- لطيف.
- مرحبا

1003
00:41:58,910 --> 00:42:01,845
< i>♪ < / i>





