1
00:00:06,000 --> 00:00:10,916
‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:29,458 --> 00:00:32,125
‫‫بيتك جميل يا "سنان".‬

3
00:00:32,540 --> 00:00:35,250
‫‫- مرحبًا يا سيدي، كيف حالك؟‬
‫‫- لكنه ميت.‬

4
00:00:36,166 --> 00:00:37,416
‫‫انظري إلى هذا.‬

5
00:00:41,000 --> 00:00:44,458
‫‫كلنا آذان صاغية يا عزيزتي "عشق".‬
‫‫موضوعنا هو الحب.‬

6
00:00:45,208 --> 00:00:47,083
‫‫ليس الحب صعبًا إلى هذا الحد بصراحة.‬

7
00:00:47,166 --> 00:00:49,000
‫‫منذ ولادتنا لدينا إمكانية الحب، فنحن...‬

8
00:00:49,083 --> 00:00:50,916
‫‫لم أسمع في حياتي محاضرة فلسفة أرخص من هذه.‬

9
00:00:51,416 --> 00:00:54,791
‫‫أيمكنك أن تدعها تتكلم من فضلك؟‬
‫‫تابعي يا عزيزتي "عشق" من فضلك.‬

10
00:00:54,875 --> 00:00:57,166
‫‫كل الكتب والأفلام تتحدث عنه.‬

11
00:00:57,916 --> 00:01:01,375
‫‫لحظة سحرية مثالية تلتقي فيها روحان...‬

12
00:01:01,958 --> 00:01:04,166
‫‫وبعد ذلك لا يمكنهما الافتراق.‬

13
00:01:04,250 --> 00:01:06,166
‫‫يواجهان التحديات معًا.‬

14
00:01:06,375 --> 00:01:07,625
‫‫رباه، يبدو هذا مملًا.‬

15
00:01:08,083 --> 00:01:10,166
‫‫أؤكد لكم إن الحب ليس مملًا.‬

16
00:01:10,791 --> 00:01:12,708
‫‫وليس غباءً، بعكس ما تعتقدون.‬

17
00:01:13,250 --> 00:01:15,208
‫‫- بحقك، هل عنينا ذلك حقًا؟‬
‫‫- أجل.‬

18
00:01:15,500 --> 00:01:18,333
‫‫- ربما يجدر بي أن أغادر إذن...‬
‫‫- اجلسي فحسب. نحن نصغي.‬

19
00:01:18,416 --> 00:01:21,416
‫‫لكن ادخلي في صلب الموضوع فحسب.‬
‫‫ماذا علينا أن نفعل؟‬

20
00:01:22,875 --> 00:01:23,750
‫‫مواعدة مثالية.‬

21
00:01:25,500 --> 00:01:30,125
‫‫نرتب أن يتواعدا بشكل رومانسي.‬
‫‫سيتعرف أحدهما بالآخر.‬

22
00:01:30,208 --> 00:01:32,333
‫‫يمضيان وقتًا معًا ويقعان في حب بعضهما.‬

23
00:01:32,416 --> 00:01:35,000
‫‫دعونا نرتب للأمر. أخبرينا المزيد عنه.‬
‫‫أيمكنك وصفه؟‬

24
00:01:35,625 --> 00:01:40,375
‫‫أضواء شموع، وموسيقى لطيفة،‬
‫‫وربما تناول عشاء معًا. أشياء كهذه.‬

25
00:01:40,458 --> 00:01:44,750
‫‫ما المفترض أن يحدث على وجبة سخيفة؟‬
‫‫ها هي شمعة وها هي وجبة.‬

26
00:01:45,000 --> 00:01:46,541
‫‫ماذا إذن؟ هل صرنا عاشقين؟‬

27
00:01:46,625 --> 00:01:48,791
‫‫أظن أننا نحتاج إلى شيء أقوى.‬

28
00:01:48,916 --> 00:01:52,125
‫‫شيء يحدث تفاعلًا.‬
‫‫شيء يجعلهما مفعمين بالحياة.‬

29
00:01:52,208 --> 00:01:53,125
‫‫أوافق.‬

30
00:01:54,291 --> 00:01:55,541
‫‫أظن أنها المضاجعة.‬

31
00:01:56,666 --> 00:01:59,500
‫‫لنجعل الجو مهيئًا للمضاجعة.‬
‫‫لنضعهما في مكان‬

32
00:01:59,583 --> 00:02:02,250
‫‫حيث يمكنهما أن يشربا ويتخذا قرارات سيئة.‬

33
00:02:02,333 --> 00:02:05,458
‫‫- علينا أن نخلق جوًا لهذا.‬
‫‫- سينسجمان مع الجو ويفعلان ذلك.‬

34
00:02:05,541 --> 00:02:10,125
‫‫لا يا جماعة. الحب ليس هكذا.‬
‫‫لا يتعلق الأمر بالمضاجعة.‬

35
00:02:10,208 --> 00:02:13,833
‫‫بلى يا عزيزتي.‬
‫‫إن تضاجعا، وكانت المضاجعة جيدة،‬

36
00:02:13,916 --> 00:02:17,250
‫‫سيعتقدان أنهما عاشقين. هذه أسرع طريقة.‬

37
00:02:17,333 --> 00:02:19,958
‫‫لننه الحديث. جو آسر، وشيء جريء، كحول...‬

38
00:02:20,666 --> 00:02:22,125
‫‫- حفل موسيقى روك!‬
‫‫- ماذا؟‬

39
00:02:22,791 --> 00:02:25,416
‫‫- تمامًا!‬
‫‫- لكن الآنسة "بورجو" ليست على هذا النحو.‬

40
00:02:25,500 --> 00:02:27,541
‫‫لن تذهب إلى أماكن كهذه.‬

41
00:02:28,041 --> 00:02:29,166
‫‫سنتولى أمر ذلك.‬

42
00:03:13,041 --> 00:03:15,958
‫‫اسمعوا! إن رأيتم مئذنتيّ جامع "أورتاكوي"‬
‫‫تصبحان واحدة،‬

43
00:03:16,041 --> 00:03:18,416
‫‫ستتحقق أمنيتكم. هيا، تمنوا.‬

44
00:03:24,833 --> 00:03:28,125
‫‫رأيت الأمر للتو. وأنت؟ هذه هي.‬

45
00:03:36,625 --> 00:03:39,208
‫‫استيقظي يا "إسطنبول"!‬

46
00:04:01,000 --> 00:04:03,583
‫‫- مرحبًا يا سيدي، كيف حالك؟‬
‫‫- لا تتكلمي معي.‬

47
00:04:09,625 --> 00:04:10,458
‫‫سيدي.‬

48
00:04:11,000 --> 00:04:12,750
‫‫- سيدي.‬
‫‫- هل تتحدثين معي؟‬

49
00:04:13,750 --> 00:04:16,625
‫‫أنا "بورجو"، إحدى نائبات المدير.‬
‫‫ما فعلته للتو في الخارج ليس...‬

50
00:04:16,708 --> 00:04:18,000
‫‫أيمكنك أن تتوقف من فضلك؟‬

51
00:04:21,458 --> 00:04:23,208
‫‫سلوكك في الخارج لم يكن لائقًا.‬

52
00:04:23,291 --> 00:04:25,083
‫‫فنحن مربّون قبل كل شيء.‬

53
00:04:25,166 --> 00:04:26,708
‫‫لست مربيًا وهذه طريقة سلوكي.‬

54
00:04:33,916 --> 00:04:36,083
‫‫السيد "كمال"، لم تتسن لنا فرصة الترحيب بك.‬

55
00:04:36,583 --> 00:04:37,750
‫‫لا حاجة إلى ذلك.‬

56
00:04:39,291 --> 00:04:42,083
‫‫يا لجرأته. هل تصدّقين ذلك؟‬

57
00:04:43,125 --> 00:04:45,041
‫‫لكنه جذاب. إنه فاتن.‬

58
00:04:45,125 --> 00:04:46,375
‫‫ليس هذا ما أتحدث عنه.‬

59
00:04:51,208 --> 00:04:53,958
‫‫اكتشفت أن "كمال" يستمع إلى هذه الفرقة.‬
‫‫يجب أن نكون هناك أيضًا.‬

60
00:04:54,041 --> 00:04:56,166
‫‫سنراقبهما عن كثب.‬

61
00:04:56,958 --> 00:04:59,291
‫‫- كيف تجد هذه يا صاح؟‬
‫‫- لنذهب ونبحث عن "بورجو".‬

62
00:04:59,375 --> 00:05:01,625
‫‫- سأذهب إلى غرفة التمريض لأنام.‬
‫‫- ولكن لماذا؟‬

63
00:05:01,708 --> 00:05:03,375
‫‫ليذهب. لا نحتاج إليه لأجل هذا.‬

64
00:05:14,583 --> 00:05:17,625
‫‫- "عشق"، أبوسعي قراءتها بالداخل رجاءً...‬
‫‫- لا، أرجو منك قراءتها هنا.‬

65
00:05:17,708 --> 00:05:20,125
‫‫أريد رأيك حقًا. إنها بمثابة أول قصيدة لي.‬

66
00:05:23,000 --> 00:05:24,708
‫‫- هذا؟‬
‫‫- أجل، سيفي بالغرض.‬

67
00:05:26,750 --> 00:05:28,333
‫‫هل سيكون هذا مشكلة بالنسبة إليك؟‬

68
00:05:29,250 --> 00:05:30,416
‫‫يمكنك البدء الآن.‬

69
00:05:38,750 --> 00:05:42,083
‫‫"بوراك"؟ أيمكننا التحدث جانبًا؟‬

70
00:05:42,833 --> 00:05:45,875
‫‫- "إيدا"؟ بالطبع!‬
‫‫- سنكون...‬

71
00:05:46,625 --> 00:05:48,541
‫‫حسنًا إذن، سنتحدث لاحقًا.‬

72
00:05:51,041 --> 00:05:53,666
‫‫- هل سنتحدث هنا؟‬
‫‫- أجل، هنا.‬

73
00:05:54,250 --> 00:05:55,583
‫‫أمام الجميع.‬

74
00:05:55,666 --> 00:05:59,291
‫‫إن لم أستطع إخفاء مشاعري،‬

75
00:05:59,375 --> 00:06:01,666
‫‫فما الفائدة من إخفائها‬
‫‫عن جميع الآخرين، صحيح؟‬

76
00:06:02,875 --> 00:06:07,458
‫‫ماذا؟ أتقولين إنك...‬
‫‫بحقك، أنت تتلاعبين بي.‬

77
00:06:07,541 --> 00:06:11,708
‫‫جديًا يا "بوراك"؟ أنا أخاطر بكل شيء‬
‫‫باقترابي منك بهذه الطريقة.‬

78
00:06:11,791 --> 00:06:14,208
‫‫- حسنًا، إن لم تود التحدث...‬
‫‫- لا، أرجوك توقّفي.‬

79
00:06:15,500 --> 00:06:16,333
‫‫أنا مصغ.‬

80
00:06:18,000 --> 00:06:21,333
‫‫في الواقع لدي هذه المشاعر منذ فترة.‬

81
00:06:23,125 --> 00:06:25,166
‫‫"بوراك"، لا أعرف كيف أشرح الأمر، لكن...‬

82
00:06:26,541 --> 00:06:27,458
‫‫أعني...‬

83
00:06:27,833 --> 00:06:31,166
‫‫أسلوبك... طريقة تسريح شعرك...‬

84
00:06:36,041 --> 00:06:37,250
‫‫أظن أنني...‬

85
00:06:41,416 --> 00:06:44,208
‫‫- كيف تجرؤ على فعل ذلك مع فتاتي!‬
‫‫- وما شأنك أيها الحقير؟‬

86
00:06:45,916 --> 00:06:46,916
‫‫يا جماعة!‬

87
00:06:49,208 --> 00:06:50,625
‫‫ألم تسمع ما قلته؟‬

88
00:06:52,250 --> 00:06:53,458
‫‫تفرّقا!‬

89
00:06:53,541 --> 00:06:55,125
‫‫ما خطبكما؟ تفرّقا!‬

90
00:06:55,208 --> 00:06:57,708
‫‫كيف تجرؤ على قول شيء كهذا! سأقتلك!‬

91
00:06:58,333 --> 00:07:00,166
‫‫ماذا سأفعل الآن يا آنسة؟‬

92
00:07:00,250 --> 00:07:03,583
‫‫سيقتله "كريم"‬
‫‫وسيقحم نفسه في متاعب هو الآخر.‬

93
00:07:04,208 --> 00:07:06,333
‫‫قالا إنهما سيحسمان الأمر‬
‫‫في الحفل الموسيقي.‬

94
00:07:06,416 --> 00:07:08,208
‫‫أي حفل موسيقي هذا؟ لا أفهم.‬

95
00:07:10,666 --> 00:07:12,166
‫‫هذا.‬

96
00:07:12,250 --> 00:07:15,041
‫‫سيذهب الجميع إلى هناك. ستعم الفوضى.‬

97
00:07:15,583 --> 00:07:16,750
‫‫- لا بأس.‬
‫‫- أنا خائفة.‬

98
00:07:16,833 --> 00:07:19,000
‫‫اهدئي يا عزيزتي. دعيني أفكر.‬

99
00:07:20,541 --> 00:07:21,708
‫‫ماذا سأفعل؟‬

100
00:07:26,291 --> 00:07:28,125
‫‫- آنسة؟‬
‫‫- أجل؟‬

101
00:07:28,791 --> 00:07:32,833
‫‫كنت أفكر أنه ربما عليك المجيء.‬
‫‫توخيًا للسلامة فحسب.‬

102
00:07:32,916 --> 00:07:35,291
‫‫لن يجرؤا على فعل شيء إن كنت هناك.‬

103
00:07:35,375 --> 00:07:36,666
‫‫اليوم فرّقتهما فورًا.‬

104
00:07:37,125 --> 00:07:40,083
‫‫لكن يا عزيزتي "إيدا"، كيف يمكنني المجيء؟‬
‫‫لا أعلم، إلى حفل...‬

105
00:07:40,166 --> 00:07:41,250
‫‫أرجوك يا آنسة.‬

106
00:07:42,458 --> 00:07:43,833
‫‫أرجوك. كوني مرافقتنا.‬

107
00:07:47,166 --> 00:07:48,291
‫‫من أجلي.‬

108
00:07:52,791 --> 00:07:53,958
‫‫تم الأمر!‬

109
00:07:54,375 --> 00:07:56,791
‫‫لكنك تماديت كثيرًا. كدت تقتل الفتى.‬

110
00:07:56,875 --> 00:07:57,833
‫‫مهما كلف الأمر.‬

111
00:07:57,916 --> 00:08:00,291
‫‫الدور على "كمال". لنعطه تذكرته وننه الأمر.‬

112
00:08:00,625 --> 00:08:02,125
‫‫ولكننا لا نعلم أي شيء عنه.‬

113
00:08:03,083 --> 00:08:04,125
‫‫وماذا في ذلك؟‬

114
00:08:04,208 --> 00:08:06,708
‫‫من الغباء وضع الخطط‬
‫‫بناءً على توقّع السلوك البشري.‬

115
00:08:06,791 --> 00:08:10,291
‫‫كما أننا لا نعرف هذا الشخص إطلاقًا.‬
‫‫أظن أن هذه الخطة محكوم عليها بالفشل.‬

116
00:08:10,375 --> 00:08:11,916
‫‫توقّف عن إخماد الحماسة!‬

117
00:08:12,000 --> 00:08:14,458
‫‫أوافق. أظن أنهما مناسبان لبعضهما.‬

118
00:08:14,541 --> 00:08:16,250
‫‫يبدو أن السيد "كمال" رجل لطيف حقًا.‬

119
00:08:20,458 --> 00:08:21,541
‫‫ادخل!‬

120
00:08:24,000 --> 00:08:25,125
‫‫مرحبًا يا سيدي.‬

121
00:08:25,500 --> 00:08:27,125
‫‫أنا "كريم أوز" من السنة الثانية.‬

122
00:08:29,416 --> 00:08:30,958
‫‫أنت الذي طردوك من الفريق.‬

123
00:08:32,582 --> 00:08:34,207
‫‫لنقل إنها مشكلة تأديبية مؤقتة.‬

124
00:08:34,291 --> 00:08:36,707
‫‫- جئت لأتحدث معك عن مسيرتي المهنية.‬
‫‫- هذه ليست مشكلتي.‬

125
00:08:37,916 --> 00:08:40,541
‫‫- عذرًا يا سيدي؟‬
‫‫- لا أبالي بك ولا بمسيرتك المهنية.‬

126
00:08:40,625 --> 00:08:41,666
‫‫اخرج.‬

127
00:08:48,750 --> 00:08:50,125
‫‫إنه حقير.‬

128
00:08:55,375 --> 00:08:56,583
‫‫دعني أحاول.‬

129
00:08:59,208 --> 00:09:00,375
‫‫أبقوا محاورة الكرة منخفضة!‬

130
00:09:02,791 --> 00:09:03,958
‫‫أسرعوا!‬

131
00:09:06,666 --> 00:09:09,583
‫‫مرحبًا يا سيدي. أود أن أن أطلعك‬
‫‫على تفاصيل حدث خاص...‬

132
00:09:09,666 --> 00:09:10,666
‫‫لا تتكلم معي.‬

133
00:09:16,750 --> 00:09:17,625
‫‫قُضي علينا.‬

134
00:09:19,458 --> 00:09:20,666
‫‫ماذا سنفعل؟‬

135
00:09:21,375 --> 00:09:23,583
‫‫- تعالي معي يا "عشق".‬
‫‫- هل قلت "عشق"؟‬

136
00:09:23,666 --> 00:09:26,000
‫‫ماذا من المفترض أن أفعل؟ "سنان"؟‬

137
00:09:27,541 --> 00:09:30,125
‫‫مرحبًا يا سيدي. اسمي "عشق".‬
‫‫أنا ممثلة الطلاب.‬

138
00:09:30,208 --> 00:09:33,458
‫‫- هذا رائع، لكن لدي أشياء لفعلها.‬
‫‫- سيستغرق الأمر مجرد بضع دقائق.‬

139
00:09:33,541 --> 00:09:37,125
‫‫ننظم نزهة ليلية في النادي الرياضي‬
‫‫لمدرسينا الجدد‬

140
00:09:37,208 --> 00:09:39,875
‫‫لكي يتعرفوا ببعض،‬
‫‫ويلعبوا ألعابًا معًا وما شابه.‬

141
00:09:39,958 --> 00:09:42,375
‫‫ستكون في الـ17 من أبريل.‬
‫‫ستكون ممتعة جدًا. ما رأيك؟‬

142
00:09:42,458 --> 00:09:44,958
‫‫- لدي مشاريع في ذلك التاريخ.‬
‫‫- لن أقبل برفضك.‬

143
00:09:45,041 --> 00:09:46,333
‫‫هذا سيزعجني حقًا.‬

144
00:09:47,791 --> 00:09:48,791
‫‫أنا آسف.‬

145
00:09:50,208 --> 00:09:51,708
‫‫"17 أبريل"‬

146
00:09:59,916 --> 00:10:01,250
‫‫كم ثمن التذكرة؟‬

147
00:10:02,208 --> 00:10:03,291
‫‫12 ليرة.‬

148
00:10:07,833 --> 00:10:10,000
‫‫"(تامبون هارد روك)"‬

149
00:10:10,083 --> 00:10:11,833
‫‫سأكون في الحفل الموسيقي يوم الـ17.‬

150
00:10:14,375 --> 00:10:15,583
‫‫تم الأمر إذن.‬

151
00:10:25,250 --> 00:10:27,583
‫‫لا يكذب، صحيح؟ أسيذهب إلى الحفل الموسيقي؟‬

152
00:10:28,166 --> 00:10:30,458
‫‫كي يكذب،‬
‫‫عليه أن يهتم ولو قليلًا بشأن الحياة.‬

153
00:10:30,541 --> 00:10:33,541
‫‫إنها الفرقة التي يستمع إليها.‬
‫‫سيبقى هناك على الأقل لبضع كؤوس.‬

154
00:10:33,666 --> 00:10:35,958
‫‫- مساء الخير يا جماعة.‬
‫‫- مساء الخير يا آنسة.‬

155
00:10:43,750 --> 00:10:46,750
‫‫انظروا إلى الطيور! سيحدث ذلك حتمًا.‬

156
00:10:46,833 --> 00:10:49,333
‫‫- ما علاقة الطيور بهذا؟‬
‫‫- إنها مراسيل الحب!‬

157
00:10:49,416 --> 00:10:50,458
‫‫ألا تعلمين؟‬

158
00:10:52,041 --> 00:10:54,916
‫‫"في الغابة المدعوة القلب،‬
‫‫تدور الطيور بجنون،‬

159
00:10:55,000 --> 00:10:57,583
‫‫تخبرنا أنه علينا أن نغادر،‬
‫‫عندما نقع في الحب."‬

160
00:10:59,791 --> 00:11:02,625
‫‫لأن الأمر يتفاقم‬
‫‫واليمام وحده قادر على البقاء هادئًا.‬

161
00:11:03,333 --> 00:11:04,458
‫‫لست يمامة.‬

162
00:11:05,333 --> 00:11:06,375
‫‫ولا أنت.‬

163
00:11:07,458 --> 00:11:08,375
‫‫كان هذا جميلًا.‬

164
00:11:11,750 --> 00:11:13,208
‫‫انتهينا. هيا بنا.‬

165
00:11:40,250 --> 00:11:41,916
‫‫بالمناسبة، لن آتي إلى الحفل الموسيقي.‬

166
00:11:42,000 --> 00:11:43,625
‫‫- لماذا؟‬
‫‫- لن يسمح لي والداي.‬

167
00:11:43,708 --> 00:11:45,541
‫‫هذه الأماكن التي تحدث فيها الأمور‬
‫‫على ما يبدو.‬

168
00:11:45,625 --> 00:11:46,750
‫‫لا أفهم. ماذا يحدث؟‬

169
00:11:46,833 --> 00:11:49,375
‫‫- أمور سيئة.‬
‫‫- هلا تشرحين كلمة "سيئة"؟‬

170
00:11:49,916 --> 00:11:53,791
‫‫- الأمور التي تفعلونها.‬
‫‫- أنا آسفة، ولكن ماذا نفعل؟‬

171
00:11:53,875 --> 00:11:56,291
‫‫فتيان، وفتيات، وتدخين، واحتساء كحول...‬

172
00:11:56,375 --> 00:11:57,750
‫‫- من قال ذلك؟‬
‫‫- أمي.‬

173
00:11:57,833 --> 00:12:00,250
‫‫- وكيف لها أن تعلم؟‬
‫‫- ارتادت الثانوية أيضًا.‬

174
00:12:00,333 --> 00:12:03,583
‫‫- تعلم أفضل منا.‬
‫‫- هل ضاجعت إذن فتى في حفل روك؟‬

175
00:12:03,666 --> 00:12:06,291
‫‫- انتبهي لألفاظك!‬
‫‫- أنا منتبهة.‬

176
00:12:06,375 --> 00:12:09,791
‫‫كما أنه لماذا يجب أن يحدث شيء‬
‫‫لمجرد أن الجو العام هكذا؟‬

177
00:12:09,875 --> 00:12:13,208
‫‫وكذلك ما الذي جعل أمك مرجعًا بهذا الشأن؟‬
‫‫ما مؤهلاتها؟‬

178
00:12:13,291 --> 00:12:14,958
‫‫إنها أمي! امرأة بالغة!‬

179
00:12:15,041 --> 00:12:16,208
‫‫لنتناول بعض "الكوكوريتش"!‬

180
00:12:18,833 --> 00:12:21,625
‫‫مجرد أنها أكبر سنًا‬
‫‫لا يعني أنها تعلم أفضل منك.‬

181
00:12:21,708 --> 00:12:23,416
‫‫ماذا اختبرت؟ من هي كي تتكلم؟‬

182
00:12:23,500 --> 00:12:26,666
‫‫إنها أمي. هي ربتني. لا بد أنها تعلم، صحيح؟‬

183
00:12:26,750 --> 00:12:28,083
‫‫رائع، لكن انتظري.‬

184
00:12:28,166 --> 00:12:30,291
‫‫هل أصبحت صالحة؟ هل طابق المنتج التوقعات؟‬

185
00:12:30,375 --> 00:12:33,583
‫‫هل ربت "مدام كوري" أخرى؟‬
‫‫لماذا علينا احترام رأيها؟‬

186
00:12:33,666 --> 00:12:36,833
‫‫أنا محتارة. هل تهينها أم تهينني؟‬

187
00:12:36,916 --> 00:12:39,250
‫‫إنه يهين طريقة عمل عقلك يا عزيزتي.‬

188
00:12:39,333 --> 00:12:42,458
‫‫"لا بد أنه صحيح لأن أمي قالت ذلك."‬
‫‫يا له من تفكير سخيف.‬

189
00:12:42,541 --> 00:12:45,208
‫‫لنتوقف عن التفكير تمامًا،‬
‫‫لأن الآخرين قاموا بذلك عنا فعلًا.‬

190
00:12:45,291 --> 00:12:47,166
‫‫لماذا تقرأ كل هذه الكتب إذن‬

191
00:12:47,250 --> 00:12:49,875
‫‫إن كنت تظن أن من عاشوا قبلنا‬
‫‫ليست لهم علاقة بنا؟‬

192
00:12:49,958 --> 00:12:51,875
‫‫هذا الكاتب الرائع، ذلك الفيلسوف الرائع...‬

193
00:12:51,958 --> 00:12:53,250
‫‫هذا الشخص ذكي حقًا.‬

194
00:12:53,333 --> 00:12:55,291
‫‫لا أقول إن كل ما يقولونه صحيح.‬

195
00:12:55,375 --> 00:12:57,750
‫‫لكن عليك أن تستخدم حكمك الخاص. هل فهمت؟‬

196
00:12:58,041 --> 00:12:59,666
‫‫حظك طيب لأن يديّ مليئتان.‬

197
00:13:03,750 --> 00:13:05,666
‫‫ويقولون، "هكذا اعتاد أبي أن يفعل ذلك."‬

198
00:13:06,458 --> 00:13:07,500
‫‫هذا يتعلق بالآداب.‬

199
00:13:07,583 --> 00:13:10,291
‫‫لا، أنا أفسره على أنه،‬
‫‫"أنا غبي. ليست عندي أي أفكار."‬

200
00:13:10,375 --> 00:13:12,208
‫‫- ما خطبك؟‬
‫‫- اهدأ.‬

201
00:13:12,666 --> 00:13:16,333
‫‫- يجب أن تأتي وتلتزمي بالخطة.‬
‫‫- قلت إنني لا استطيع! لن يسمحا لي.‬

202
00:13:17,250 --> 00:13:18,666
‫‫دعينا نتولى أمر ذلك.‬

203
00:13:20,083 --> 00:13:21,416
‫‫ماذا تقصد؟‬

204
00:13:30,208 --> 00:13:33,541
‫‫يعيشون في دنيا الخيال بالكامل.‬
‫‫كل جزء من دماغي يحترق.‬

205
00:13:33,625 --> 00:13:35,291
‫‫هذا على الأرجح بسبب الكحول.‬

206
00:13:42,750 --> 00:13:45,375
‫‫شكرًا جزيلًا. أتمنى لو أنني ساعدت أيضًا.‬

207
00:13:45,458 --> 00:13:49,000
‫‫لا حاجة. أنا و"عشق" نعتني بالأمر.‬
‫‫أليس كذلك يا عزيزتي؟‬

208
00:13:50,250 --> 00:13:53,708
‫‫كدت أنسى. ماذا تريدون أن تشربوا يا شباب؟‬

209
00:13:54,041 --> 00:13:56,083
‫‫سنشرب الحليب بالشوكولاتة، إن لم يتعبك.‬

210
00:13:56,166 --> 00:13:57,666
‫‫لا أرغب في الحليب بالشوكولاتة.‬

211
00:13:59,958 --> 00:14:03,541
‫‫يفضله دون إضافات. مجرد الحليب له رجاءً.‬

212
00:14:03,625 --> 00:14:06,625
‫‫حسنًا، حليب بلا إضافات.‬
‫‫دعيني آخذ هذه يا عزيزتي.‬

213
00:14:18,666 --> 00:14:21,750
‫‫دعي "عشق" تأتي معنا.‬
‫‫سنذهب إلى السينما مع زملاء صفنا فحسب.‬

214
00:14:21,833 --> 00:14:23,625
‫‫لا شيء مترف.‬

215
00:14:27,083 --> 00:14:28,125
‫‫مجرد السينما؟‬

216
00:14:29,583 --> 00:14:32,458
‫‫يجب أن أسأل زوجي عن الأمر أيضًا.‬

217
00:14:32,583 --> 00:14:33,791
‫‫الآن يا آنسة "أينور"...‬

218
00:14:34,625 --> 00:14:37,708
‫‫إنه حدث محتشم جدًا. أؤكد لك.‬
‫‫كما أن التكلفة منخفضة.‬

219
00:14:38,208 --> 00:14:42,625
‫‫- لو أردت الذهاب بمفردك...‬
‫‫- أفهم سبب قلقك كاملًا يا سيدتي.‬

220
00:14:43,291 --> 00:14:46,208
‫‫نسمع عن كل أنواع الأمور‬
‫‫التي تحدث في أماكن كهذه أيضًا.‬

221
00:14:46,291 --> 00:14:48,750
‫‫أمور لا نوافق عليها مطلقًا.‬

222
00:14:48,833 --> 00:14:51,250
‫‫لكن مدرسينا سيرافقوننا.‬

223
00:14:51,791 --> 00:14:54,250
‫‫وأيضًا، هل نبدو كأولئك الشباب؟‬

224
00:14:58,208 --> 00:15:03,125
‫‫لا. ولكن لا يمكنني‬
‫‫أن أتخذ هذا القرار بمفردي، لذا...‬

225
00:15:04,125 --> 00:15:05,833
‫‫إن لم تأت "عشق"، فلن آتي أنا أيضًا.‬

226
00:15:06,000 --> 00:15:08,750
‫‫سمحت لي أمي بالذهاب فقط‬
‫‫لأنها تعرف "عشق" وتثق بها كثيرًا.‬

227
00:15:10,833 --> 00:15:13,083
‫‫أرجوك أن تسمحي لنا بالذهاب.‬

228
00:15:17,375 --> 00:15:18,208
‫‫حسنًا.‬

229
00:15:20,250 --> 00:15:24,750
‫‫اسمعوا يا شباب. أنا معجبة بكم كثيرًا.‬
‫‫لكنكم ستطيعون مدرسيكم.‬

230
00:15:24,833 --> 00:15:27,625
‫‫بالطبع يا سيدتي. لا تقلقي بشأن ذلك.‬

231
00:15:28,125 --> 00:15:32,083
‫‫توخوا الحذر يا رفاق.‬
‫‫أولادنا يعنون كل شيء لنا.‬

232
00:15:32,708 --> 00:15:35,625
‫‫أنتم على الأرجح تعرفون ذلك من عائلاتكم.‬

233
00:15:35,875 --> 00:15:38,500
‫‫كل طفل هو أثمن شيء لدى عائلته.‬

234
00:15:39,458 --> 00:15:40,291
‫‫"سنان".‬

235
00:15:42,375 --> 00:15:43,583
‫‫أحتاج إلى الهواء العليل.‬

236
00:15:48,833 --> 00:15:51,333
‫‫إنه مصاب بالربو. احتاج إلى الهواء العليل.‬

237
00:15:51,416 --> 00:15:54,708
‫‫- يؤسفني سماع ذلك.‬
‫‫- كنت تقولين شيئًا يا سيدتي.‬

238
00:15:54,791 --> 00:16:00,708
‫‫أجل. أطفالنا يعنون كل شيء بالنسبة إلينا.‬
‫‫بالتأكيد تعلمون ذلك من آبائكم.‬

239
00:16:01,541 --> 00:16:05,583
‫‫- أليس من الطبيعي أن نهتم هكذا؟‬
‫‫- بلى.‬

240
00:16:06,333 --> 00:16:09,291
‫‫لا نريد إزعاجك أكثر.‬
‫‫حان وقت انصرافنا، إن لم يكن لديك مانع.‬

241
00:16:09,375 --> 00:16:10,666
‫‫كما ترغبون يا شباب.‬

242
00:16:12,958 --> 00:16:16,541
‫‫أبلغوا تحياتي لآبائكم.‬
‫‫لقد ربوا أطفالًا رائعين.‬

243
00:17:26,125 --> 00:17:28,375
‫‫أفضل لحم "دونر" في المدينة!‬

244
00:17:40,666 --> 00:17:42,166
‫‫أهلًا. تفضل بالدخول.‬

245
00:18:02,875 --> 00:18:06,833
‫‫- هل تأخرنا؟ هل بدأ الحفل الموسيقي؟‬
‫‫- لا، هذه الفرقة الافتتاحية.‬

246
00:18:06,916 --> 00:18:10,375
‫‫- هل التذكرتان معك يا "عشق"؟‬
‫‫- لا، ليستا معي.‬

247
00:18:11,500 --> 00:18:13,041
‫‫آسفة، ها هما.‬

248
00:18:14,791 --> 00:18:17,625
‫‫اهدئي فحسب. أنت متوترة!‬

249
00:18:19,166 --> 00:18:20,291
‫‫أين هم؟‬

250
00:18:22,333 --> 00:18:23,875
‫‫"كريم" و"عثمان" هناك.‬

251
00:18:24,458 --> 00:18:28,041
‫‫- أين "سنان"؟‬
‫‫- يعلم الله أين فقد وعيه من الثمالة.‬

252
00:18:29,791 --> 00:18:31,916
‫‫- التذاكر يا سيدات من فضلكن.‬
‫‫- هيا!‬

253
00:18:46,041 --> 00:18:48,416
‫‫- هيا، ألن ندخل؟‬
‫‫- لحظة فقط، دعني أفعل هذا أولًا.‬

254
00:18:48,500 --> 00:18:49,833
‫‫هل يحتاج أحد إلى تذاكر؟‬

255
00:18:49,916 --> 00:18:52,666
‫‫- أريد 2. معي 20 ليرة.‬
‫‫- اتفقنا.‬

256
00:18:52,750 --> 00:18:55,208
‫‫لا يفوّت فرصة أبدًا هذا اللعين.‬

257
00:18:56,250 --> 00:18:58,083
‫‫- تمتعوا بالعرض!‬
‫‫- شكرًا يا صاح!‬

258
00:19:00,416 --> 00:19:02,208
‫‫أين "كريم" و"بوراك"؟‬

259
00:19:03,000 --> 00:19:06,708
‫‫لا أعلم.‬
‫‫يمكنك أن تجدي أماكن للجلوس وسأبحث عنهما.‬

260
00:19:06,791 --> 00:19:09,083
‫‫حسنًا. انتبهي فحسب.‬

261
00:19:10,875 --> 00:19:13,000
‫‫عذرًا. آسفة!‬

262
00:19:28,083 --> 00:19:29,041
‫‫اشتريت بعض الجعة!‬

263
00:19:30,750 --> 00:19:34,541
‫‫- "إيدا"، ربما عليك الامتناع بسبب سنك.‬
‫‫- أنت محقة يا آنسة. اشربي خاصتي أيضًا.‬

264
00:19:49,791 --> 00:19:56,375
‫‫المدرب "كمال" هنا. سيد "كمال".‬
‫‫سيدي! نحن هنا يا سيدي!‬

265
00:20:03,916 --> 00:20:05,333
‫‫ماذا حدث للنزهة؟‬

266
00:20:06,416 --> 00:20:09,333
‫‫تأخذين الشباب إلى مكان كهذا...‬
‫‫ثم تقولين إننا مربّون.‬

267
00:20:09,416 --> 00:20:12,916
‫‫- ليس الأمر هكذا حقًا.‬
‫‫- أجل. سأذهب لأتفقد "كريم".‬

268
00:20:13,000 --> 00:20:15,250
‫‫هيا يا "عشق"!‬

269
00:20:28,583 --> 00:20:30,166
‫‫لندعهما ينسجمان.‬

270
00:20:36,541 --> 00:20:38,708
‫‫هل وصلك برنامج صفوفك؟‬

271
00:20:39,416 --> 00:20:41,041
‫‫أهذا ما سنتحدث عنه؟‬

272
00:20:42,083 --> 00:20:46,458
‫‫أجل، هذا ما سنتحدث عنه.‬
‫‫عمّ قد نتحدث غير ذلك؟‬

273
00:20:48,250 --> 00:20:50,000
‫‫سأذهب إلى المشرب.‬

274
00:20:55,125 --> 00:20:58,291
‫‫ماذا بحق السماء؟ ابق مع الفتاة.‬
‫‫إلى أين تذهب؟‬

275
00:20:58,708 --> 00:20:59,583
‫‫تحرك يا "كريم"!‬

276
00:21:01,416 --> 00:21:03,791
‫‫حسنًا، لنتحرك.‬

277
00:21:12,291 --> 00:21:14,291
‫‫- مساء الخير يا سيدي.‬
‫‫- أنت من جديد؟‬

278
00:21:14,958 --> 00:21:16,666
‫‫سيدي، سأطلب منك معروفًا.‬

279
00:21:16,750 --> 00:21:20,166
‫‫تعجبني "إيدا" كثيرًا.‬
‫‫هذه الليلة آخر فرصة لي.‬

280
00:21:20,250 --> 00:21:22,875
‫‫لكن الآنسة "بورجو" لا تتركهما وحدهما.‬

281
00:21:22,958 --> 00:21:25,625
‫‫أتمانع أن تشغل الآنسة "بورجو"‬
‫‫وتسديني هذا المعروف؟‬

282
00:21:26,875 --> 00:21:29,666
‫‫لن أعمل عمل القواد لكي ترضي هرموناتك.‬

283
00:21:29,750 --> 00:21:33,333
‫‫ليس الأمر كذلك. أريد أن أكون بجانبها.‬

284
00:21:36,166 --> 00:21:39,333
‫‫ستتناول زجاجتي جعة الآن.‬
‫‫وستصبح وجنتاها حمراوين.‬

285
00:21:40,250 --> 00:21:42,458
‫‫وسوف تبدأ بغمغمة كلماتها.‬

286
00:21:43,458 --> 00:21:44,291
‫‫ثم...‬

287
00:21:51,166 --> 00:21:53,166
‫‫ستبدأ بالضحك على كل ما أقوله.‬

288
00:21:56,916 --> 00:21:58,500
‫‫بطريقتها الساحرة.‬

289
00:22:01,416 --> 00:22:02,583
‫‫سينطلق لسانها بالثرثرة.‬

290
00:22:03,750 --> 00:22:05,000
‫‫وستتحدث بطريقتها الظريفة.‬

291
00:22:06,625 --> 00:22:08,375
‫‫هذا ما لا أود تفويته.‬

292
00:22:30,250 --> 00:22:33,666
‫‫- في الواقع، هنا أفضل.‬
‫‫- سأغادر إذن.‬

293
00:22:33,750 --> 00:22:35,166
‫‫على أي حال، أردت الاطمئنان...‬

294
00:22:35,750 --> 00:22:36,666
‫‫ابقي هنا.‬

295
00:22:37,583 --> 00:22:38,458
‫‫لماذا؟‬

296
00:22:41,166 --> 00:22:42,458
‫‫أريدك أن تبقي هنا.‬

297
00:22:54,708 --> 00:22:55,791
‫‫أجل!‬

298
00:22:55,875 --> 00:22:57,125
‫‫ماذا حدث؟‬

299
00:22:58,250 --> 00:22:59,583
‫‫هذا رائع!‬

300
00:22:59,666 --> 00:23:02,041
‫‫سأنصرف إذن. أريد أن أمرح قليلًا!‬

301
00:23:05,500 --> 00:23:06,708
‫‫أجل، امرحي.‬

302
00:23:07,666 --> 00:23:08,958
‫‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

303
00:23:10,625 --> 00:23:13,875
‫‫"عثمان"؟‬

304
00:23:16,666 --> 00:23:17,875
‫‫"عثمان"؟‬

305
00:23:51,041 --> 00:23:52,125
‫‫أين كنت؟‬

306
00:23:52,208 --> 00:23:55,083
‫‫هذا المكان غريب بالفعل وتركوني وحدي.‬

307
00:23:55,166 --> 00:23:58,875
‫‫كما أن "بورجو" و"كمال" هناك‬
‫‫لا يفعلان شيئًا.‬

308
00:23:59,500 --> 00:24:01,041
‫‫لا تقلقي. سأرى ما يمكنني فعله.‬

309
00:24:08,541 --> 00:24:10,916
‫‫آسفة! عذرًا!‬

310
00:24:16,500 --> 00:24:18,916
‫‫آنسة "بورجو"، انزعج أحد في المرحاض‬

311
00:24:19,000 --> 00:24:21,833
‫‫ورمى هاتفي في خزان مياه الشطف.‬
‫‫هل يمكنك أن تلقي نظرة؟‬

312
00:24:21,916 --> 00:24:23,958
‫‫ولكن يا "سنان"، أنا...‬

313
00:24:24,041 --> 00:24:25,958
‫‫سيغضب والداي إن سمعا بالأمر.‬

314
00:24:28,208 --> 00:24:31,166
‫‫- حسنًا، سأذهب وألقي نظرة.‬
‫‫- الباب في الوسط.‬

315
00:24:31,250 --> 00:24:32,541
‫‫حسنًا.‬

316
00:24:35,541 --> 00:24:37,583
‫‫إنه مرحاض الرجال.‬

317
00:24:45,125 --> 00:24:47,250
‫‫آسفة جدًا.‬

318
00:24:55,458 --> 00:24:58,416
‫‫- سأهتم بالأمر، يمكنك الخروج.‬
‫‫- لا، أنا أتولى الأمر.‬

319
00:24:58,500 --> 00:25:00,625
‫‫- دعي الأمر لي.‬
‫‫- لا بد أنه في مكان ما هنا.‬

320
00:25:01,833 --> 00:25:02,958
‫‫ماذا؟‬

321
00:25:05,625 --> 00:25:09,041
‫‫لا شيء. لقد أسرفا في الشرب فحسب.‬
‫‫لا تقلق، سيكونان بخير.‬

322
00:25:13,791 --> 00:25:17,583
‫‫عذرًا؟ أيمكنكم فتح الباب من فضلكم؟‬

323
00:25:19,083 --> 00:25:21,625
‫‫أيمكنكم فتح الباب من فضلكم؟ أيوجد أحد هنا؟‬

324
00:25:22,666 --> 00:25:24,708
‫‫- نحن عالقان.‬
‫‫- ألا يوجد أحد هنا؟‬

325
00:25:30,500 --> 00:25:31,833
‫‫يبدو كذلك.‬

326
00:25:35,375 --> 00:25:37,750
‫‫- المرحاض معطل يا صاح.‬
‫‫- مستحيل! بحقك.‬

327
00:25:37,833 --> 00:25:40,541
‫‫"معطل عن العمل"‬

328
00:25:43,416 --> 00:25:46,208
‫‫- ما الذي يحدث؟‬
‫‫- "كمال" و"بورجو" في مرحاض الرجال.‬

329
00:25:46,291 --> 00:25:47,291
‫‫حقًا؟‬

330
00:25:50,625 --> 00:25:54,041
‫‫- ماذا فعلت يا صاح؟‬
‫‫- اتفقنا على وضعهما معًا.‬

331
00:25:54,125 --> 00:25:56,583
‫‫فوضعتهما في أضيق مكان ممكن.‬

332
00:25:56,666 --> 00:25:59,750
‫‫أتساءل ماذا يفعلان في ذلك المكان المقزز.‬

333
00:26:03,791 --> 00:26:07,333
‫‫سيأتي أحد ما، صحيح؟ في النهاية؟‬

334
00:26:18,833 --> 00:26:19,916
‫‫لا.‬

335
00:26:25,958 --> 00:26:26,958
‫‫هل دخل أحدهم؟‬

336
00:26:28,458 --> 00:26:30,125
‫‫ادخل. اللافتة تقول إنه معطّل.‬

337
00:26:30,208 --> 00:26:31,291
‫‫عذرًا؟‬

338
00:27:03,625 --> 00:27:04,625
‫‫أنا آسفة.‬

339
00:27:16,458 --> 00:27:18,125
‫‫هل يمكنك الرجوع قليلًا؟‬

340
00:27:26,333 --> 00:27:27,333
‫‫تعالي.‬

341
00:27:29,583 --> 00:27:31,625
‫‫آسف، لقد قاطعناكما. تابعا.‬

342
00:27:40,000 --> 00:27:42,958
‫‫تبًا! لن يحدث شيء بينهما. لنغادر المكان.‬

343
00:27:43,041 --> 00:27:44,291
‫‫أوافق.‬

344
00:27:44,375 --> 00:27:46,500
‫‫لكن الآنسة "بورجو" تركت حقيبتها معنا.‬

345
00:27:46,583 --> 00:27:48,416
‫‫رائع، ستبقى عالقة هنا.‬

346
00:27:57,625 --> 00:27:59,708
‫‫انتظر! توقّف!‬

347
00:27:59,791 --> 00:28:00,916
‫‫اركضوا يا جماعة!‬

348
00:28:02,166 --> 00:28:03,208
‫‫اركضوا.‬

349
00:28:05,458 --> 00:28:08,166
‫‫- توقّف يا صاح!‬
‫‫- توقّف!‬

350
00:28:11,708 --> 00:28:13,041
‫‫توقّف!‬

351
00:28:15,250 --> 00:28:17,791
‫‫مهلًا!‬

352
00:28:17,875 --> 00:28:19,791
‫‫توقّف يا صاح.‬

353
00:28:26,541 --> 00:28:28,708
‫‫يمكنكم الجلوس. أنا سأدفع.‬

354
00:28:36,666 --> 00:28:40,166
‫‫من المؤسف أننا تركنا الآنسة "بورجو".‬
‫‫كيف ستعود بلا حقيبتها؟‬

355
00:28:40,250 --> 00:28:43,250
‫‫لا تقلقي، إنها مغامرة جديدة لهما.‬
‫‫ربما يتقاربان بهذه الطريقة.‬

356
00:28:45,416 --> 00:28:46,250
‫‫أتعلمون؟‬

357
00:28:46,791 --> 00:28:49,625
‫‫لقد ابتكرنا مغامرة جديدة لهما، صحيح؟‬

358
00:28:49,708 --> 00:28:51,625
‫‫سيقلها "كمال". سيساعدها، صحيح؟‬

359
00:28:51,708 --> 00:28:53,125
‫‫سيقدّم المساعدة، أليس كذلك؟‬

360
00:28:53,500 --> 00:28:56,583
‫‫سيكون وغدًا إن لم يفعل.‬
‫‫عندها يجب ألا يتكاثر. الاصطفاء الطبيعي.‬

361
00:28:56,666 --> 00:28:59,041
‫‫- سنذهب إلى بيتي.‬
‫‫- لماذا؟‬

362
00:28:59,125 --> 00:29:02,458
‫‫"بورجو" جارتي، أتتذكرون؟‬
‫‫سنرى كيف يصلان إلى البيت،‬

363
00:29:02,541 --> 00:29:06,541
‫‫وإن كان هنالك أي تناغم بينهما.‬
‫‫يمكننا أن نشاهده من بيتي.‬

364
00:29:07,291 --> 00:29:10,166
‫‫- هذا منطقيّ.‬
‫‫- حان الوقت لنرى حدثًا مثيرًا.‬

365
00:29:10,250 --> 00:29:11,500
‫‫أجل، حدث مثير.‬

366
00:29:24,125 --> 00:29:28,166
‫‫لا أصدّق أنني أضعت الشباب.‬
‫‫هل شعروا بالذعر فغادروا؟‬

367
00:29:28,250 --> 00:29:31,333
‫‫أنا غاضبة جدًا من نفسي. أنا آسفة للغاية.‬

368
00:29:31,416 --> 00:29:33,750
‫‫- عليك الآن أن توصلني.‬
‫‫- ما من مشكلة.‬

369
00:29:34,708 --> 00:29:35,791
‫‫سيارتي هناك.‬

370
00:29:40,291 --> 00:29:44,291
‫‫ما هذا بحق السماء؟ أنا مبللة! أوقفوا هذه!‬

371
00:29:45,666 --> 00:29:47,875
‫‫افتح الباب، بسرعة. ما هذا بحق السماء؟‬

372
00:29:52,875 --> 00:29:54,916
‫‫يمكنكم إبقاء أحذيتكم. ادخلوا.‬

373
00:29:57,208 --> 00:29:58,333
‫‫زر الإضاءة على اليمين.‬

374
00:29:59,958 --> 00:30:01,750
‫‫بيت لطيف.‬

375
00:30:05,500 --> 00:30:08,000
‫‫- أين يجب أن نجلس يا "إيدا"؟‬
‫‫- إلى اليسار.‬

376
00:30:09,291 --> 00:30:10,125
‫‫هنا.‬

377
00:30:10,708 --> 00:30:13,250
‫‫عائلة كلاسيكية‬
‫‫من الطبقة المتوسطة الميسورة الوصولية.‬

378
00:30:13,750 --> 00:30:16,500
‫‫تحلم بزوج غني لابنتهم الغالية.‬

379
00:30:16,583 --> 00:30:18,416
‫‫أسرار عالم "إيدا" تنكشف كلها.‬

380
00:30:19,041 --> 00:30:21,000
‫‫- اغرب عن وجهي!‬
‫‫- ماذا، هل أنا مخطئ؟‬

381
00:30:21,083 --> 00:30:23,333
‫‫وُضعت الخطط لك. نرى ذلك في كل مكان.‬

382
00:30:23,666 --> 00:30:26,958
‫‫أراهن أنهم يريدون أن ترتادي الجامعة.‬
‫‫ويفضلون كلية التجارة.‬

383
00:30:27,208 --> 00:30:28,750
‫‫حيث يوجد الناس "الجديرون".‬

384
00:30:28,833 --> 00:30:31,416
‫‫أرجو ألا يكون هذا الشخص "الجدير"‬
‫‫معتلًا نفسيًا مثلك.‬

385
00:30:32,208 --> 00:30:35,166
‫‫- هل كان "سنان" محقًا؟‬
‫‫- انسوا الأمر. هيا.‬

386
00:30:44,833 --> 00:30:48,208
‫‫- أين يجب أن نجلس؟‬
‫‫- اجلسوا على السرير فحسب.‬

387
00:30:51,041 --> 00:30:53,333
‫‫ألا توجد صور "تاركان"؟ أي غرفة فتيات هذه؟‬

388
00:30:53,416 --> 00:30:55,250
‫‫لا أستمع إلى أغاني "تاركان" يا عزيزي.‬

389
00:30:55,333 --> 00:30:56,500
‫‫تفضلين "بيرل جام".‬

390
00:30:58,250 --> 00:30:59,833
‫‫بعتك تذاكر الحفل الموسيقي.‬

391
00:31:00,291 --> 00:31:02,291
‫‫يا لك من معتوه. هل تتذكر كل شيء؟‬

392
00:31:02,875 --> 00:31:05,208
‫‫بيانات الزبائن، وسلوك الزبائن...‬
‫‫أمور مهمة.‬

393
00:31:05,958 --> 00:31:09,750
‫‫يمكنكم رؤية بيت "بورجو" مباشرةً من هنا.‬
‫‫يجب أن يصلا في أية لحظة.‬

394
00:31:10,458 --> 00:31:13,375
‫‫يجب أن يوصلها "كمال"‬
‫‫إلا إذا كان وغدًا تمامًا.‬

395
00:31:15,500 --> 00:31:16,708
‫‫شكرًا.‬

396
00:31:21,000 --> 00:31:22,208
‫‫انظر إلى هذا الخراب.‬

397
00:31:25,916 --> 00:31:29,208
‫‫آسفة. شكرًا. سأضعها هنا.‬

398
00:31:29,291 --> 00:31:30,625
‫‫شكرًا.‬

399
00:31:40,708 --> 00:31:41,958
‫‫شددت الحزام.‬

400
00:31:49,333 --> 00:31:52,291
‫‫ما احتمال وجودنا وحدنا في السيارة هكذا؟‬

401
00:31:54,166 --> 00:31:57,208
‫‫نحن عالقان، هذا ما قصدت قوله في الواقع.‬

402
00:31:58,791 --> 00:31:59,708
‫‫حسنًا.‬

403
00:32:13,750 --> 00:32:15,958
‫‫"تعال‬

404
00:32:16,833 --> 00:32:19,791
‫‫تعال إلى شارعي‬

405
00:32:21,250 --> 00:32:24,250
‫‫افتح نوافذي‬

406
00:32:25,333 --> 00:32:27,833
‫‫تعال إلى سريري...‬

407
00:32:33,000 --> 00:32:37,000
‫‫حب ليس بلا فضيلة‬

408
00:32:38,458 --> 00:32:43,458
‫‫سأموت لكنني لن أركع أمامك‬

409
00:32:46,458 --> 00:32:50,958
‫‫سأحرق العالم لكنني لن أستسلم لك"‬

410
00:33:09,125 --> 00:33:10,125
‫‫أهما؟‬

411
00:33:12,958 --> 00:33:14,041
‫‫لا، إنذار كاذب.‬

412
00:33:17,083 --> 00:33:19,125
‫‫تأخر الوقت. يجب أن أذهب إلى البيت الآن.‬

413
00:33:19,791 --> 00:33:23,083
‫‫ستخبروننا. لا حاجة إلى بقائنا منتظرين هنا.‬

414
00:33:23,166 --> 00:33:24,291
‫‫حقيبة الآنسة "بورجو" هنا.‬

415
00:33:24,375 --> 00:33:25,625
‫‫- حسنًا.‬
‫‫- وداعًا.‬

416
00:33:25,708 --> 00:33:27,625
‫‫لدي ما أفعله. هيا، لنذهب.‬

417
00:33:28,541 --> 00:33:29,375
‫‫هيا يا صاح.‬

418
00:33:30,250 --> 00:33:33,208
‫‫لا بد أنه توجد أشغال‬
‫‫في شارعي في هذا الوقت.‬

419
00:33:33,291 --> 00:33:36,125
‫‫- سأنتظر إلى أن تنتهي.‬
‫‫- حسنًا إذن. ليلة هانئة.‬

420
00:33:55,125 --> 00:33:56,166
‫‫هنا.‬

421
00:34:01,125 --> 00:34:04,250
‫‫حسنًا. ها هما.‬

422
00:34:06,083 --> 00:34:08,750
‫‫- هما حقًا.‬
‫‫- تحرك قليلًا.‬

423
00:34:13,666 --> 00:34:14,833
‫‫هيا.‬

424
00:34:14,916 --> 00:34:17,541
‫‫لا تكن وغدًا. لا تنصرف فحسب.‬

425
00:34:21,583 --> 00:34:22,666
‫‫ماذا يفعل؟‬

426
00:34:24,500 --> 00:34:27,541
‫‫إنه يركن السيارة. إنه يركن حقًا!‬

427
00:34:29,958 --> 00:34:31,041
‫‫هيا!‬

428
00:34:32,250 --> 00:34:33,875
‫‫هيا، اخرج.‬

429
00:34:35,166 --> 00:34:36,208
‫‫أجل!‬

430
00:34:39,791 --> 00:34:42,916
‫‫- ربما سيوصلها إلى الباب؟‬
‫‫- اسكت!‬

431
00:34:49,166 --> 00:34:52,583
‫‫هيا، كن شجاعًا. قم بحركة.‬

432
00:34:53,250 --> 00:34:55,125
‫‫يجب أن يقوم بحركة قبل فوات الأوان، صحيح؟‬

433
00:34:55,208 --> 00:34:57,666
‫‫انتظر لحظة، سيتوقف قلبي.‬
‫‫هذا مثير للغاية. ادخل!‬

434
00:34:58,958 --> 00:35:00,791
‫‫أجل! لقد دخل!‬

435
00:35:01,458 --> 00:35:04,041
‫‫تبًا! كيف سيدخلان؟ مفاتيحها معنا.‬

436
00:35:04,125 --> 00:35:07,458
‫‫تبًا! لن يتمكنا من الدخول.‬

437
00:35:13,083 --> 00:35:14,291
‫‫أُضيئت الأنوار.‬

438
00:35:14,375 --> 00:35:17,333
‫‫الأنوار مضاءة. لقد دخلا.‬

439
00:35:17,416 --> 00:35:22,208
‫‫قبّلها، هيا. أنتما وحدكما لأول مرة.‬
‫‫افعل شيئًا.‬

440
00:35:22,875 --> 00:35:23,708
‫‫سيحدث.‬

441
00:35:24,166 --> 00:35:27,791
‫‫مهلًا! ماذا لو أنه دخل‬
‫‫ليستعمل المرحاض فحسب؟‬

442
00:35:29,000 --> 00:35:30,333
‫‫لا تفكري هكذا. اهدئي.‬

443
00:35:30,750 --> 00:35:32,583
‫‫أنت محق. يجب أن نفكر بطريقة إيجابية.‬

444
00:35:39,750 --> 00:35:44,291
‫‫أظن أنه حدث.‬
‫‫أمضيا في الداخل 15 دقيقة ولن يخرجا.‬

445
00:35:45,041 --> 00:35:48,041
‫‫لقد حدث، أليس كذلك؟ أتساءل ماذا يفعلان.‬

446
00:35:50,083 --> 00:35:50,916
‫‫إنها "بورجو"!‬

447
00:35:51,458 --> 00:35:57,500
‫‫أغلقت الستائر. أجل! نجح الأمر.‬

448
00:38:49,583 --> 00:38:51,583
‫‫ترجمة "عماد نقار"‬

