1
00:00:02,400 --> 00:00:03,766
"...(سابقاً على (هانيبال"

2
00:00:03,833 --> 00:00:08,600
طبقات متتالية من الأكاذيب
تفضحها لمحة حزينة في عيني طفل

3
00:00:08,633 --> 00:00:12,200
كيف شعرت عندما رأيت (ماريسّا شور)
معلقة في غرفة القرون ؟

4
00:00:12,833 --> 00:00:15,433
ـ شعرتُ بأنّي مذنب
ـ لأنّك لم تستطع إنقاذها ؟

5
00:00:15,633 --> 00:00:17,533
لأنّي شعرت كأنّي قتلتها

6
00:00:17,700 --> 00:00:20,633
يبدو أنّ هناك ما يثقل كاهل
صديقنا (ويل) اليوم

7
00:00:20,700 --> 00:00:24,033
لا نعلم ما هي الكوابيس
التي تقبع تحت وسادة (ويل)

8
00:00:24,333 --> 00:00:27,733
أترك الضوء مضاء في الليل
في بيتي الصغير

9
00:00:27,766 --> 00:00:31,800
وأسير عبر الحقول المستوية
وعندما أنظر إلى الوراء من بعيد

10
00:00:31,900 --> 00:00:36,133
يبدو البيت كقارب في البحر
هذه هي المرة الوحيدة التي أشعر بها بالأمان

11
00:00:36,133 --> 00:00:39,333
ـ يرسلنا الأطفال إلى طفولتنا
ـ ماذا ترى يا (ويل) ؟

12
00:00:39,366 --> 00:00:42,666
قد يشعر (ويل) بأن الحياة تسحبه
إلى ما قبل المباحث الفيدرالية وقبلك

13
00:00:42,766 --> 00:00:44,266
إنّه يحتاج إلى مرساة يا (جاك)

14
00:00:44,533 --> 00:00:47,233
ـ أين ستذهب ؟
ـ أريد الذهاب إلى المنزل

15
00:01:54,366 --> 00:01:55,866
هل أنت تائه ؟

16
00:01:57,166 --> 00:01:58,633
ماذا ؟

17
00:01:59,633 --> 00:02:01,100
ما اسمك ؟

18
00:02:01,633 --> 00:02:03,133
(ويل غراهام)

19
00:02:04,766 --> 00:02:06,600
أتعلم أين أنت يا سيّد (غراهام) ؟

20
00:02:09,366 --> 00:02:10,833
لا

21
00:02:12,000 --> 00:02:13,466
أين مسكنك ؟

22
00:02:14,800 --> 00:02:16,266
(وولف تراب، فرجينيا)

23
00:02:17,600 --> 00:02:20,600
نحن الآن في (وولف تراب)
إذن، هذا جيد، أنت قريب من منزلك

24
00:02:22,366 --> 00:02:23,833
هل هذا لك ؟

25
00:02:27,400 --> 00:02:28,866
مرحباً يا (وينستون)

26
00:02:31,266 --> 00:02:33,233
هل يمكنني الجلوس ؟ قدماي تؤلمانني

27
00:02:34,766 --> 00:02:36,266
لمَ لا نصطحبك إلى منزلك ؟

28
00:02:37,300 --> 00:02:38,800
حسناً

29
00:02:40,233 --> 00:02:43,366
هل تتعاطى عقاقير معينة أو أدوية
طبية أو غيرها ؟

30
00:02:43,366 --> 00:02:45,433
ـ لا
ـ هل كنت تشرب ؟

31
00:02:45,966 --> 00:02:51,400
لا، بل نعم، لم أفرط في الشرب
شربت القليل من الويسكي قبل النوم

32
00:02:51,866 --> 00:02:54,000
هل سبق لك أن سرت أثناء نومك
يا سيّد (غراهام) ؟

33
00:02:55,500 --> 00:02:57,500
لست متأكداً إن كنت مستيقظاً الآن

34
00:03:08,500 --> 00:03:10,400
"(بالتيمور، ماريلاند)"

35
00:03:13,500 --> 00:03:17,333
رغم أنّني مستيقظ
هل أنت متأكد من أنّك لا تسير الآن نائماً ؟

36
00:03:17,566 --> 00:03:19,100
آسف لأنّ الوقت مبكر جداً

37
00:03:19,700 --> 00:03:21,666
لا تعتذر لمجيئك إلي أبداً

38
00:03:22,700 --> 00:03:26,266
الساعات المكتبية خاصة بالمرضي
مطبخي مفتوح دائماً للترحيب بالأصدقاء

39
00:03:31,666 --> 00:03:35,066
السير أثناء النوم لدى البالغين
أقل شيوعاً من حدوثه لدى الأطفال

40
00:03:35,133 --> 00:03:36,700
ربّما تعرضت إلى نوبة

41
00:03:38,400 --> 00:03:41,300
أخمّن أنّها حالة اضطراب ما بعد الصدمة

42
00:03:42,033 --> 00:03:44,433
لطّخ (جاك كروفورد) يديك بأعمال مشينة

43
00:03:44,733 --> 00:03:46,466
لم أجبر على العودة إلى العمل الميداني

44
00:03:46,500 --> 00:03:50,566
لن أقول إنّك أجبرت
"بل أختار تعبير "التلاعب

45
00:03:50,600 --> 00:03:52,066
أستطيع تحمّل ذلك

46
00:03:53,133 --> 00:03:58,133
بين نكران الأحداث المريعة واكتشافها
تقبع حقيقة الصدمة النفسية

47
00:03:58,733 --> 00:04:00,300
إذن، لا أستطع تحمّل الأمر

48
00:04:00,566 --> 00:04:04,566
ربّما تكون تجربتك قد أثرت في نشاطاتك
الاعتيادية التي تمنحك حساً بالسيطرة

49
00:04:04,566 --> 00:04:09,500
إن كان جسدي يسير متجولاً من دون إدراكي
فهل ترى ذلك فقداناً للسيطرة ؟

50
00:04:11,233 --> 00:04:12,700
ألا تعتقد ذلك ؟

51
00:04:20,900 --> 00:04:24,100
يظهر على السائرين أثناء النوم
صعوبة في مواجهة مشاعر العنف

52
00:04:25,366 --> 00:04:28,300
هل تجد صعوبة في مواجهة مشاعر عنف ؟

53
00:04:29,900 --> 00:04:34,700
قلت إنّ (جاك) يعتبرني وسيلة فاخرة
لمعاملة حالات خاصة

54
00:04:36,833 --> 00:04:39,566
بدأت أشعر بأنّني مجرد وسيلة رثّة

55
00:04:41,066 --> 00:04:44,500
عقدت اتفاقاً مع الشيطان
بعملك مع (جاك كروفورد)، ذلك حمل ثقيل

56
00:04:44,533 --> 00:04:46,100
لا، ليس (جاك) شيطاناً

57
00:04:48,533 --> 00:04:53,633
حين يتعلق الأمر بمدى استعداده للضغط عليك
لينال مراده، فهو حتماً ليس بقدّيس

58
00:05:54,266 --> 00:05:57,166
‘‘(هانيبال)، الحلقة الـ 5 : (قواقع)’’

59
00:05:57,733 --> 00:06:01,200
"(ترينتون، نيوجيرزي)"

60
00:06:03,066 --> 00:06:06,633
،الغرفة مسجلة باسم (جون سميث)
ليست مفاجأة

61
00:06:06,666 --> 00:06:09,966
ـ فشل مريع في توظيف الخيال
ـ دفعا إيجارها نقداً

62
00:06:10,333 --> 00:06:13,900
،ليست هناك كاميرات مراقبة في الموقع
مفاجأة أخرى

63
00:06:14,166 --> 00:06:15,633
هل (جون سميث) أحد الضحايا ؟

64
00:06:15,666 --> 00:06:17,833
لا، إنّهما السيّد والسيّدة (أندرسون)
تبعاً لسجل النزلاء

65
00:06:17,833 --> 00:06:19,700
تمّ تشويههما وتركهما معروضان

66
00:06:20,233 --> 00:06:24,000
"ظننت أنّه قد يكون فعل "سفاح (تشيسابيك)
لكن لم يتم أخذ أيّة تذكارات جراحية

67
00:06:24,500 --> 00:06:26,600
ـ عليك أن تهيأ نفسك لهذا
ـ أنا مستعد

68
00:06:26,600 --> 00:06:28,500
عليك التهيأ أكثر من ذلك
إنّه كالحساء هناك

69
00:06:28,533 --> 00:06:31,333
ـ ليس الحساء مفيداً للروح
ـ ليس هذا النوع

70
00:06:32,366 --> 00:06:36,100
،حسناً، ليست هناك خصومات قضائية هنا
رجتنا الشرطة المحلية لتولي القضية

71
00:06:36,133 --> 00:06:40,033
ـ فيمّ تفكر ؟
ـ في وسادتي، لم أنم أمس

72
00:06:41,700 --> 00:06:43,666
سيكون هذا كفيلاً بإيقاظك

73
00:07:05,566 --> 00:07:07,033
حسناً، أصبحت متيقظاً

74
00:07:11,200 --> 00:07:13,066
تمّ تثبيت الخطافات بالسقف

75
00:07:14,300 --> 00:07:18,933
واستخدم حبل الصيد
لرفع الجسمين والأجنحة

76
00:07:19,066 --> 00:07:21,833
ـ على الأقل نعلم أنّه صياد سمك
ـ أو محارب فايكنغ

77
00:07:22,600 --> 00:07:24,100
أيفعل محاربو الفايكنغ هذا ؟

78
00:07:24,966 --> 00:07:28,400
اعتاد الفايكنغ قتل المسيحين
بكسر أضلاعهم وثنيها إلى الخلف

79
00:07:28,433 --> 00:07:31,100
وتغطيتها برئتَيهم لتصبح كالأجنحة

80
00:07:31,133 --> 00:07:33,000
"كانوا يسمون ذلك "النسر الدامي

81
00:07:33,033 --> 00:07:35,366
الوثنيون يسخرون من المتدينين ؟

82
00:07:36,133 --> 00:07:39,133
ـ لكن، مَن يسخر من مَن ؟
ـ لا، لم يسخر منهما

83
00:07:40,466 --> 00:07:43,600
ـ إنّه يغيرهما
ـ لا أعلم إن نام بعمق

84
00:07:43,633 --> 00:07:47,566
لكنّه نام هنا، هناك شعر على الوسادة
ولا تزال الأغطية رطبة

85
00:07:47,800 --> 00:07:49,266
إنّه كثير التعرق

86
00:07:49,666 --> 00:07:52,000
نام المجنون هنا أمس

87
00:07:54,800 --> 00:07:56,366
تقيأ على الطاولة الجانبية

88
00:07:56,433 --> 00:07:58,133
لم يتحمل ما فعله

89
00:07:58,900 --> 00:08:01,266
تعرق بإفراط وأصابه التوتر بعسر هضم

90
00:08:01,766 --> 00:08:05,933
لم يكن توتراً بل ورعاً

91
00:08:07,100 --> 00:08:11,200
يعتقد أنّه يرتقي بهما بطريقة ما

92
00:08:16,066 --> 00:08:18,100
أحتاج إلى غطاء بلاستيكي للسرير

93
00:08:55,500 --> 00:08:57,633
ليست هذه حقيقتكما

94
00:09:03,966 --> 00:09:06,000
هذه هديتي لكما

95
00:09:14,900 --> 00:09:17,633
أمنحكما الفرصة لتصبحا ملَكين

96
00:09:20,733 --> 00:09:25,766
والآن، أستلقي لأخلد إلى النوم

97
00:09:53,700 --> 00:09:56,466
طبق لذيذ من لفائف كبد البط

98
00:09:57,133 --> 00:10:00,400
مع صلصة البصل الحلو الموسمي الطازج

99
00:10:02,066 --> 00:10:03,866
بتين مجفف وطازج

100
00:10:05,533 --> 00:10:07,000
رائع

101
00:10:07,633 --> 00:10:10,333
سيّدة (كروفورد)
عرفّني إليك زوجك باسم (بيلا)

102
00:10:10,333 --> 00:10:12,400
هل اسمك (إيزابيلا) أم (أنابيلا) ؟

103
00:10:12,466 --> 00:10:17,400
اسمي (فيليس)، لا يدعوني (جاك)
(فيليس) إلّا حين نختلف بالرأي

104
00:10:19,833 --> 00:10:22,600
إذن، سُميت (بيلا) تيمناً بجمالك

105
00:10:22,900 --> 00:10:26,300
أرسلنا إلى (إيطاليا)، عملت في الجيش
وهي في طاقم الـ(ناتو)

106
00:10:26,333 --> 00:10:30,466
كان الإيطاليون ينادونها (بيلا)، (بيلا)

107
00:10:31,100 --> 00:10:32,966
فأردت أن تكون جميلتي

108
00:10:38,700 --> 00:10:41,466
كبد البط البارد مع التين الدافىء

109
00:10:42,166 --> 00:10:44,566
ـ نعم
ـ جيد جداً

110
00:10:45,900 --> 00:10:48,333
هل سأكون ضيفة مريعة
إن لم أتناول هذا الطبق ؟

111
00:10:48,966 --> 00:10:50,600
ـ أهو متنوع أكثر من اللازم ؟
ـ قاس أكثر من اللازم

112
00:10:51,000 --> 00:10:52,666
ـ (فيليس)
ـ (جاك)

113
00:10:52,666 --> 00:10:55,533
أوّل وأسوأ علامات العنف ضدّ المجتمع

114
00:10:55,600 --> 00:10:57,066
هو العنف ضدّ الحيوانات

115
00:10:58,500 --> 00:11:00,033
لا ينطبق ذلك على المطبخ

116
00:11:00,600 --> 00:11:05,100
لا أطيق القسوة ضد الحيوانات
لهذا السبب أستخدم جزاراً رحيماً

117
00:11:05,100 --> 00:11:06,600
جزاراً رحيماً ؟

118
00:11:07,000 --> 00:11:08,933
كن لطيفاً مع الحيوانات
ثمّ تناولها كطعام

119
00:11:08,966 --> 00:11:10,600
أخشى أنّني أصر على موقفي

120
00:11:12,800 --> 00:11:14,766
لا داعي لعذاب غير ضروري

121
00:11:21,900 --> 00:11:24,966
المشاعر البشرية هدية من أصولنا الحيوانية

122
00:11:25,433 --> 00:11:28,700
القسوة هدية منحتها البشرية لنفسها

123
00:11:30,433 --> 00:11:32,400
هدية تستمر في العطاء

124
00:11:39,933 --> 00:11:41,733
! عطرك مُذهل

125
00:11:43,766 --> 00:11:47,200
يشبه رائحة الأرض بعد إصابتها بالبرق

126
00:11:47,733 --> 00:11:49,200
هل هذا عطر (ديور) ؟

127
00:11:50,533 --> 00:11:52,833
حاسة الشم لديك حادة أيّها الطبيب

128
00:11:52,933 --> 00:11:54,766
أليس جذاباً ؟

129
00:11:55,833 --> 00:11:58,933
لاحظت حاسة الشم الحادة لدي أوّل مرة
حين كنت شاباً صغيراً

130
00:12:00,333 --> 00:12:04,133
أدركت تماماً إصابة أحد أساتذتي
بسرطان المعدة قبل أن يكتشف ذلك

131
00:12:06,066 --> 00:12:08,266
مُذهل ! لا بدّ أنّها خدعة سحرية

132
00:12:10,166 --> 00:12:13,400
يتألف طبقنا التالي
من عرقوب الخنزير المشوي

133
00:12:13,433 --> 00:12:18,066
وأؤكد لك يا (بيلا)
أنّه كان خنزيراً متغطرساً جداً

134
00:12:27,766 --> 00:12:31,800
يصنع الموت ملائكة منّا جميعاً"
"ويمنحنا جناحين بدل كتفينا

135
00:12:31,833 --> 00:12:34,866
"ـ "ناعمة كمخالب الغراب
ـ (روبرت فروست)

136
00:12:34,966 --> 00:12:36,433
(جيم موريسون)

137
00:12:37,766 --> 00:12:41,566
حتى رجل ثمل مهووس بالدراما
يمكنه أن يقنع نفسه بأنّه الرب

138
00:12:41,933 --> 00:12:43,400
أو ملك الزواحف

139
00:12:43,433 --> 00:12:46,800
يخلق الرب الملائكة
كان اليسوع معجب بصيادي السمك

140
00:12:46,866 --> 00:12:50,733
أهذا هوس نابع عن إيمان مسيحي أو ديني
أم مجرد هوس عام ؟

141
00:12:50,766 --> 00:12:53,133
هذا هوس خاص جداً

142
00:12:53,133 --> 00:12:56,133
الناقل العصبي (سيوتونين) في الجراح
أكثر من مركب الـ(هيستامين)

143
00:12:56,166 --> 00:13:00,966
لذلك، فلقد عاشت 15 دقيقة
بعد سلخ جلدها

144
00:13:01,000 --> 00:13:05,033
أظهرت بقايا الطلع على عنق قارورة المياه
الغازية وجود مخدر (فيكوريوم)

145
00:13:05,033 --> 00:13:07,433
السكوتش والمياه الغازية
ومادة مسببة لشل الحركة

146
00:13:07,800 --> 00:13:11,166
والركوع المتضرع على القدمين

147
00:13:11,566 --> 00:13:15,466
التضرع أكثر أشكال الصلاة شيوعاً
أعطني، أعطني، أعطني

148
00:13:17,433 --> 00:13:19,933
لم يصليا له

149
00:13:20,566 --> 00:13:22,133
صليّا لأجله

150
00:13:27,266 --> 00:13:28,733
إنّه خائف

151
00:13:29,500 --> 00:13:32,200
ممّ يخاف شخص يمكنه فعل أمر كهذا ؟

152
00:13:35,133 --> 00:13:36,633
ماذا يوجد في قيئه ؟

153
00:13:37,066 --> 00:13:40,333
ـ (ديكساميتازون)
ـ هذا علاج مرضي الأورام الخبيثة

154
00:13:40,433 --> 00:13:42,200
ـ عقار الـ(كيبرا)
ـ كان مصاباً بالصرع

155
00:13:42,233 --> 00:13:44,233
ـ هل هناك إشعاعات ؟
ـ غاما 4

156
00:13:44,400 --> 00:13:47,533
منشطات لعلاج الالتهابات
ومضادات اختلاج للصرع

157
00:13:47,533 --> 00:13:49,466
وإشعاعات العلاج الكيميائي

158
00:13:49,766 --> 00:13:51,600
الرجل مصاب بورم دماغي

159
00:13:55,233 --> 00:13:57,566
إنّه خائف من الموت أثناء نومه

160
00:14:00,400 --> 00:14:02,833
يصنع ملائكة لترعاه

161
00:14:10,266 --> 00:14:11,733
سيّدة (كروفورد)

162
00:14:14,233 --> 00:14:15,700
أرجوك، ادخلي

163
00:14:19,766 --> 00:14:21,266
كم مرة تقابلينه ؟

164
00:14:21,933 --> 00:14:25,733
مرتان في الأسبوع بدايةً
الآن أراه مرّة فقط عادةً

165
00:14:26,733 --> 00:14:28,233
إذن، فهل أنت راضية ؟

166
00:14:28,333 --> 00:14:29,800
بما يكفي لأتابع مقابلته

167
00:14:30,200 --> 00:14:32,400
لا تنوين إخبار (جاك) بالأمر

168
00:14:33,600 --> 00:14:35,500
لا أرى نفعاً من إخباره

169
00:14:38,066 --> 00:14:40,533
يرى (جاك) العالم في أسوأ حال

170
00:14:41,233 --> 00:14:43,266
لا أحتاج إلى أن يراني
في أسوأ أحوالي

171
00:14:43,500 --> 00:14:45,300
لديه ما يكفيه من القلق

172
00:14:45,833 --> 00:14:47,633
لديه متسع لمصدر قلق آخر

173
00:14:51,766 --> 00:14:54,300
ـ أشعر بأنّك تحمينه
ـ صحيح

174
00:14:55,900 --> 00:14:58,200
تناولت العشاء في منزلك

175
00:14:59,900 --> 00:15:02,166
لديك علاقة مهنية بزوجي

176
00:15:02,200 --> 00:15:05,466
أليس هناك تضارب في المصالح
بمجيئي إلى هنا ؟

177
00:15:05,833 --> 00:15:08,500
إنّه أمر غير اعتيادي
لكنّها ليست سابقة

178
00:15:10,266 --> 00:15:15,000
نظراً لطبيعة مشكلتك فمراجعتك شخصاً
يعرف (جاك) يزيل بعض الأعمال التخمينية

179
00:15:18,833 --> 00:15:25,200
بدأ كلّ هذا الأمر كمحاولة مضللة
للحفاظ على كرامتي

180
00:15:25,800 --> 00:15:28,000
ليس هناك ما يهدد كرامتك في هذا

181
00:15:28,733 --> 00:15:30,200
ليس بعد

182
00:15:31,666 --> 00:15:35,066
لكنّني أنتظر الذُل الحتمي، أليس كذلك ؟

183
00:15:36,133 --> 00:15:38,566
الذُل الوحيد الذي أراه هو الامتعاض

184
00:15:40,800 --> 00:15:42,533
لماذا تمتعضين من زوجك ؟

185
00:15:46,000 --> 00:15:51,400
أمتعض من أنّ لدى (جاك) الكثير
ممّا يدعوه للقلق

186
00:15:52,266 --> 00:15:53,766
من أن يقلق بشأني

187
00:15:55,433 --> 00:15:58,300
لكنّ هذا خيارك أنت وليس هو

188
00:15:59,200 --> 00:16:02,533
إذن، ربّما يجدر بك مقابلتنا معاً
لتقديم العلاج النفسي لنا كزوجين

189
00:16:02,600 --> 00:16:05,433
سأرجح لكما طبيباً نفسياً آخراً
خاصاً بالأزواج

190
00:16:06,500 --> 00:16:09,066
لن أرغب في منحك أفضلية العلاج

191
00:16:10,866 --> 00:16:14,966
مواجهة مشاعري اتجاه كلّ هذا
صعب بما فيه الكفاية

192
00:16:15,933 --> 00:16:18,600
لا أحتاج إلى مواجهة مشاعر (جاك) اتجاهه

193
00:16:24,600 --> 00:16:28,033
ليس هناك مركز مسؤول عن الأفكار الروحية
في الدماغ

194
00:16:28,433 --> 00:16:32,400
مصدر الأفكار المتعلقة بالرب مراكز مختلفة
في الدماغ تعمل بتعاون معاً

195
00:16:33,666 --> 00:16:35,133
ربّما كنت مخطئاً

196
00:16:35,433 --> 00:16:41,600
كيف تصنّف شخصاً
مصاباً بورم دماغي يغير تفكيره ؟

197
00:16:42,300 --> 00:16:47,166
بإمكان الورم أن يؤثر في النشاط الدماغي
وقد يسبب هلوسات شديدة أيضاً

198
00:16:47,166 --> 00:16:51,866
"رغم ذلك، يبدو أنّ ما يدفع "صانع الملائكة
لصنع الجنة على الأرض

199
00:16:51,900 --> 00:16:53,633
هي مسألة الموت ببساطة

200
00:16:53,700 --> 00:16:55,700
إن لم تستطيع هزم القدَر
حدده بنفسك

201
00:16:57,733 --> 00:16:59,233
قلتَ إنّه يشعر بالخوف

202
00:17:00,566 --> 00:17:02,566
يشعر بأنّه تمّ التخلي عنه

203
00:17:05,833 --> 00:17:07,566
أتشعر بأنّه تمّ التخلي عنك يا (ويل) ؟

204
00:17:08,100 --> 00:17:10,733
الشعور بالتخلّي عنك
يتطلب ضمر التوقعات

205
00:17:11,800 --> 00:17:15,500
ماذا كانت توقعاتك من (جاك كروفورد)
ومكتب التحقيقات الفدرالي ؟

206
00:17:18,000 --> 00:17:19,600
لم يتخل عنّي (جاك)

207
00:17:20,666 --> 00:17:25,000
لم يفعل ذلك بطريقة ملحوظة
ربّما بطريقة تخلّي القدر عن المخلوقات

208
00:17:25,833 --> 00:17:31,500
تقول إنّه لم يتخل عنك لكنّك تجد نفسك
تائهاً في (وولف تراب) في منتصف الليل

209
00:17:31,800 --> 00:17:35,233
! مُذهل
ينبغي أن يكون هذا مثيراً للاهتمام

210
00:17:36,500 --> 00:17:38,000
أرجوك، تابع أيّها الطبيب

211
00:17:39,033 --> 00:17:42,166
وعدك (جاك) بأن يحمي رجاحة عقلك

212
00:17:43,000 --> 00:17:45,433
إلاّ أنه يتركك لأساليبك العقلية

213
00:17:47,133 --> 00:17:49,633
هل تحاول أن تعزلني عن (جاك كروفورد) ؟

214
00:17:51,333 --> 00:17:54,966
أحاول أن أساعدك في فهم
صانع الملائكة" الذي تبحث عنه"

215
00:17:55,433 --> 00:17:57,400
إذن، ساعدني أفهم كيف أقبض عليه

216
00:17:57,433 --> 00:18:03,333
إن كان مصاباً بالفصام والريبة
فقد تنجح بإقناعه بالظهور

217
00:18:03,366 --> 00:18:05,400
هل أجعله يظهر بإخافته ؟

218
00:18:06,133 --> 00:18:09,066
وقد تجعله يؤذي نفسه
إن لم يفعل إلى الآن

219
00:18:09,200 --> 00:18:12,666
إن كانت لديه ميول لتدمير نفسه
فلن يكون شديد الحذر هكذا

220
00:18:12,933 --> 00:18:15,700
إلاّ إن كان حذره هو بشأن تدمير نفسه

221
00:18:17,433 --> 00:18:20,100
يصنع الملائكة لتصلي لأجله أثناء نومه

222
00:18:24,766 --> 00:18:26,666
مَن يصلي لأجلنا حين ننام نحن ؟

223
00:18:33,333 --> 00:18:36,400
أتنتظرين إلى أن تعتقدي بأنّني نائم
لتستلقي في السرير ؟

224
00:18:36,400 --> 00:18:40,400
ليس ذلك فعلاً متعمداً
أعمل حتى وقت متأخر

225
00:18:41,866 --> 00:18:43,400
ليس الأمر شخصياً

226
00:18:44,366 --> 00:18:48,033
إذن، هل يمكننا التحدث
أم تريدين التظاهر بأنّ كلّ شيء جيد ؟

227
00:18:49,600 --> 00:18:51,066
كلّ شيء جيد فعلاً

228
00:18:52,733 --> 00:18:54,300
إذن، فلن نتحدث

229
00:18:57,100 --> 00:18:59,700
أشعر بالانشغال قليلاً حالياً

230
00:19:00,333 --> 00:19:04,633
ـ بمّ ؟
ـ بالعمل وما إلى ذلك

231
00:19:06,766 --> 00:19:08,533
هناك أمور عليّ تدبرها

232
00:19:09,800 --> 00:19:12,866
إنّها أمور خارج نطاق صلاحياتك يا (جاك)

233
00:19:12,900 --> 00:19:18,333
أتعلمين أمراً ؟
أنا أجيد حلّ المشاكل

234
00:19:19,033 --> 00:19:22,033
وعلى الأقل يمكنني تخفيف ضغوطاتك

235
00:19:23,000 --> 00:19:25,133
لم تنجح بتخفيف ضغوطاتي قطّ

236
00:19:25,666 --> 00:19:30,633
هل هناك ما يمكنني أن أقدمه لك عاطفياً
أو جسدياً أو معنوياً لمساعدتك ؟

237
00:19:31,266 --> 00:19:32,733
لا

238
00:19:33,300 --> 00:19:38,833
إذن، بصفتي زوجك
ما يمكنني فعله لأجلك هو أن أدعك وشأنك

239
00:19:38,866 --> 00:19:40,966
وألاّ أسألك

240
00:19:43,566 --> 00:19:45,966
تستطيع أن تسألني عن أيّ شيء تريده

241
00:19:49,100 --> 00:19:52,000
لن أهينك بسؤالك
إن كان هناك رجل آخر

242
00:19:54,500 --> 00:19:56,000
شكراً لك

243
00:19:58,100 --> 00:20:01,400
ستحلين المسائل التي عليك حلّها
وسنعود كالسابق

244
00:20:05,500 --> 00:20:06,966
أحبّك يا (بيلا)

245
00:20:13,233 --> 00:20:14,700
أحبّك أيضاً

246
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
"(كليفلاند، أوهايو)"

247
00:20:59,866 --> 00:21:01,333
لماذا اختار الملائكة ؟

248
00:21:01,533 --> 00:21:04,366
ليس دافعه ديني لأنّ لملائكته أجنحة

249
00:21:05,733 --> 00:21:08,933
الملائكة في اللوحات والمنحوتات تطير
لكن، ليس تبعاً للكتب المقدسة

250
00:21:09,133 --> 00:21:11,066
أيستنبط عمله من مصادر علمانية ؟

251
00:21:11,533 --> 00:21:15,533
انقلب دماغه ضدّه
وليس هناك مَن يمكنه مساعدته

252
00:21:15,733 --> 00:21:17,666
(جاك)، أنظر إلى هذا

253
00:21:18,633 --> 00:21:20,500
هل هذا ما أعتقد ؟
ما هذا ؟

254
00:21:20,500 --> 00:21:22,733
استأصل أحدهم خصيتيه بأجر بخس

255
00:21:25,100 --> 00:21:26,666
لا يبدو أنّهما للضحية

256
00:21:26,700 --> 00:21:28,300
إذن، فهل هما لـ"صانع الملائكة" ؟

257
00:21:28,333 --> 00:21:31,500
ـ هل قام بإخصاء نفسه ؟
ـ إذن، لا يصنع الملائكة فحسب

258
00:21:31,533 --> 00:21:33,233
إنّه يستعد ليصبح أحدها

259
00:21:34,266 --> 00:21:36,433
ليس للملائكة أعضاء تناسلية

260
00:21:38,433 --> 00:21:40,966
إذن، فهو خائف من الموت
والآن، بدأ يعتاد الفكرة

261
00:21:40,966 --> 00:21:44,233
إنّه يتقبل الفكرة أو يساوم عليها

262
00:21:44,733 --> 00:21:47,866
ـ وسيلة مساومة
ـ هل يعني هذا أنّه انتهي ؟

263
00:21:47,900 --> 00:21:49,966
ـ أم أنّها البداية فقط ؟
ـ لا أعلم

264
00:21:50,966 --> 00:21:53,733
لا يقتل الضحايا سعياً للنوم فقط
كيف يختارهم ؟

265
00:21:53,733 --> 00:21:55,933
ـ لا أعلم، اسأله بنفسك
ـ إنّني أسألك أنت

266
00:21:55,933 --> 00:21:58,333
أنت رئيس قسم علم السلوكيات
يا (جاك)

267
00:21:58,333 --> 00:22:01,000
لمَ لا تجد الإجابات بنفسك
إن لم تعجبك إجاباتي ؟

268
00:22:04,900 --> 00:22:08,166
لم أسمع ذلك، أليس كذلك ؟

269
00:22:14,800 --> 00:22:16,266
لا، لم تسمعه

270
00:22:17,300 --> 00:22:18,766
آسف

271
00:22:55,500 --> 00:22:58,200
لم أسمع أحداً يخاطب (جاك)
بالطريقة التي خاطبته فيها قطّ

272
00:22:58,200 --> 00:23:00,600
ـ لقد تعديت حدودي
ـ لقد أصبت بالجنون

273
00:23:01,100 --> 00:23:04,600
سمعت رنيناً في أذنَي كما حدث
حين سمعت أمّي تتلفظ كلمة نابية أوّل مرّة

274
00:23:06,100 --> 00:23:07,566
هل أنت بخير ؟

275
00:23:08,200 --> 00:23:12,833
أعلم أنّه سؤال سخيف نظراً
لأنّنا مستحيل أن نكون بخير بسبب عملنا

276
00:23:12,833 --> 00:23:15,400
لكن، هل أنت بخير ؟

277
00:23:16,766 --> 00:23:18,233
هل أبدو مختلفاً ؟

278
00:23:19,433 --> 00:23:23,000
أنت مختلف قليلاً
لكنّك لطالما كنت مختلفاً قليلاً

279
00:23:23,466 --> 00:23:27,300
أسلوب ذكي، حتّى لا يعلم أحد
إن كنت تعاني من مشكلة

280
00:23:27,500 --> 00:23:29,233
كيف أعلم إن كنت تواجهين مشكلة ؟

281
00:23:30,300 --> 00:23:33,900
لن تعلم
لكنّني سأخبرك إن سألتني

282
00:23:33,933 --> 00:23:35,400
فرد لي الصنيع

283
00:23:37,400 --> 00:23:39,966
قابلا (روجر) و(مارلين برانر)

284
00:23:40,333 --> 00:23:43,266
قد تميزانهما من قائمة المطلوبين للعدالة

285
00:23:43,400 --> 00:23:46,166
إنّه مغتصب وقاتل وهي تشاهد أفعاله

286
00:23:46,233 --> 00:23:50,966
حصلنا على تطابق حمض نووي
زيّفا سجل النزلاء وقادا سيارة مسروقة

287
00:23:51,133 --> 00:23:53,033
فتطلب التعرف إليهما وقتاً بسيطاً

288
00:23:53,066 --> 00:23:55,866
"أتساءل كم استغرق "صانع الملائكة
للتعرف إليهما ؟

289
00:23:56,500 --> 00:23:58,333
لم يخترهما عشوائياً

290
00:23:58,600 --> 00:24:02,633
يعلم عنهما أمراً ما
لم يكن موظف الأمن المقتول موظف أمن حقيقي

291
00:24:02,666 --> 00:24:04,266
كان مجرماً مُداناً

292
00:24:04,833 --> 00:24:06,766
"هل ممكن أن يكون "صانع الملائكة
متطوع للقصاص من الأشرار ؟

293
00:24:08,433 --> 00:24:11,566
يكون هؤلاء واقعيون
ولديهم هدف يدفعهم

294
00:24:11,600 --> 00:24:15,200
لا يستلقون وينامون أمام جرائمهم

295
00:24:17,233 --> 00:24:19,666
إنّه يظنّ أنّه يقوم بعمل الرب

296
00:24:19,766 --> 00:24:21,433
ذلك مطابق لمعاقبة المخطئين

297
00:24:21,466 --> 00:24:26,700
للقيام بأعمال الرب منافع أخرى
إحداها الوحدة الدائمة

298
00:24:27,466 --> 00:24:29,466
إذن، فهو يحول الشياطين إلى ملائكة

299
00:24:29,500 --> 00:24:32,200
ـ كيف يعلم أنّهم أشرار ؟
ـ ليس مضطراً لمعرفة ذلك

300
00:24:33,833 --> 00:24:35,566
كلّ ما عليه فعله هو تصديق ذلك

301
00:24:41,366 --> 00:24:43,233
هل بدأ (جاك) يشك في الأمر ؟

302
00:24:44,633 --> 00:24:48,066
إنّه اختصاصي سلوكيات
لا بدّ أنّه يعلم إخفاءك سراً عنه

303
00:24:48,500 --> 00:24:52,600
إنّه يعلم
سألني إن كنت أقيم علاقة غرامية

304
00:24:53,266 --> 00:24:56,566
عبر طمأنتي بأنّه ليس مضطراً للسؤال

305
00:24:57,033 --> 00:24:59,066
أشك في ظنّه بأنّك تخونينه

306
00:24:59,433 --> 00:25:00,900
ولماذا تشك في ذلك ؟

307
00:25:02,333 --> 00:25:04,100
واضح أنّك تحبين زوجك

308
00:25:05,433 --> 00:25:08,566
النساء اللاتي يحببن أزواجهن
يجدن سبباً للخيانة أيضاً

309
00:25:08,966 --> 00:25:10,466
ليس أنت

310
00:25:12,233 --> 00:25:15,366
لكنّك تبدين شاعرة بالخيبة من (جاك)
أكثر من جسدك

311
00:25:17,233 --> 00:25:18,966
لا أشعر بالخيبة من (جاك)

312
00:25:20,800 --> 00:25:24,366
وليس هناك مغزى للغضب من مرض السرطان

313
00:25:24,600 --> 00:25:27,266
ـ بالطبع هناك مغزى
ـ ليس السرطان قاسياً

314
00:25:28,900 --> 00:25:32,966
خرجت خلية صغيرة من كبدي
وأضاعت طريقها

315
00:25:33,033 --> 00:25:39,900
وصلت إلى رئتَي حيث تحاول القيام بعملها
والنمو لتصبح كبداً

316
00:25:40,500 --> 00:25:44,533
ما تنمو لأجله وأين تنمو
على الأرجح أنّه سيقتلك

317
00:25:45,166 --> 00:25:46,666
ليس على الأرجح

318
00:25:47,300 --> 00:25:49,366
بل سيقتلني حتماً

319
00:25:49,800 --> 00:25:54,566
ولم يعد بإمكان أيّة كمية من التوت
ومضادات الأكسدة أن تغير ذلك الآن

320
00:25:54,866 --> 00:25:58,133
لكنّك تحمّلين (جاك) المسؤولية
لعجزه عن علاج السرطان

321
00:26:01,033 --> 00:26:04,600
أوجب عليّ أن أقول "عجزه عن إنقاذك" ؟
هل سيكون ذلك أكثر دقة ؟

322
00:26:04,633 --> 00:26:08,200
إنّني أضمحل ببطء

323
00:26:09,100 --> 00:26:12,800
بينما ينمو هذا الورم أكبر حجماً كلّ يوم

324
00:26:15,233 --> 00:26:17,266
لكنّني رغم ذلك أشعر بأنّني بخير

325
00:26:17,700 --> 00:26:22,433
ستشعرين بأنّك بخير
إلى اللحظة التي تتوقفين فيها عن ذلك

326
00:26:22,866 --> 00:26:27,366
أليست قصة مملة حقاً ؟

327
00:26:28,400 --> 00:26:33,266
النهاية سيّان دائماً
وهي أنّ الحياة تنتهي

328
00:26:34,966 --> 00:26:39,900
إذن، هل انسحبت من علاقتك بزوجك ؟

329
00:26:41,233 --> 00:26:45,200
الرجل الذي جال أرصفة (ليفورنو، إيطاليا)
وهو يناديك (بيلا)

330
00:28:05,266 --> 00:28:09,100
من الصعب أن تستلقي وتخاف من النوم
حين يكون هناك ما يشغل تفكيرك

331
00:28:11,033 --> 00:28:15,366
تستمع إلى صوت أنفاسك في الظلام
وصوت طرفات عينَيك

332
00:28:15,366 --> 00:28:17,933
أصبحت أحلم أكثر من السابق

333
00:28:18,166 --> 00:28:20,966
أحلامك هي المكان الوحيد
الذي تشعر فيه بالأمان

334
00:28:21,733 --> 00:28:23,800
وتتخلي فيها عن السيطرة
لم تعد كذلك

335
00:28:23,800 --> 00:28:27,200
نعم، فكرت في النوم في كيس نوم مُغلق

336
00:28:27,233 --> 00:28:31,100
بدت لي كأنّها سترة مجانين لرجل فقير

337
00:28:34,133 --> 00:28:37,400
هل حددت كيف يختار
صانع الملائكة" ضحاياه ؟"

338
00:28:37,933 --> 00:28:40,933
لا يرى الأشخاص كما يراهم الآخرين

339
00:28:40,966 --> 00:28:45,500
يستطيع معرفة إن كنت صالحاً أم طالحاً
أو يعتقد أنّه يستطيع

340
00:28:48,333 --> 00:28:51,366
إذن، منح الرب هذا الشخص
القدرة على معرفة حقيقة البشر

341
00:28:51,666 --> 00:28:54,066
لم يمنحه الرب القدرة
بل أصابه بورم سرطاني

342
00:28:56,300 --> 00:28:59,966
إنّه مجرد رجل يخدعه عقله

343
00:29:02,466 --> 00:29:06,233
ـ لست مختلفاً عن هذا القاتل
ـ هل يخدعني عقلي ؟

344
00:29:07,533 --> 00:29:10,133
تريد أن تشعر بالسلام والسكينة

345
00:29:10,200 --> 00:29:12,433
يريد "صانع الملائكة" تلك السكينة نفسها

346
00:29:13,200 --> 00:29:18,066
يأمل أن يشعر بذلك متوخياً الحذر
ويجد ديمومتها حوله

347
00:29:18,366 --> 00:29:20,166
سيخيب أمله

348
00:29:20,233 --> 00:29:24,933
تقبلت استحالة هذا الشعور
في حين لا يزال "صانع الملائكة" يسعى إليه

349
00:29:26,900 --> 00:29:29,500
إن أوشك أن يشعر به
فسيسعي إليه مجدداً

350
00:29:29,733 --> 00:29:33,100
حاولت أن أحلل تفكيره
وأجد أنماط تصرفاته

351
00:29:33,666 --> 00:29:36,833
عوضاً عن ذلك، وجدت نفسك
في نمط سلوكي لا تستطيع إيقافه

352
00:29:39,000 --> 00:29:40,600
تدرك أنّ لديك الخيار

353
00:29:41,333 --> 00:29:42,800
وما الخيار ؟

354
00:29:43,600 --> 00:29:46,900
سيدمر "صانع الملائكة" ما يجول في دماغه

355
00:29:48,133 --> 00:29:49,600
ليس عليك أن تدعه يدمرك

356
00:29:59,033 --> 00:30:00,933
هل شممتني للتّو ؟

357
00:30:01,000 --> 00:30:02,466
من الصعب تفادي ذلك

358
00:30:04,000 --> 00:30:09,200
يجب أن أعرّفك إلى عطر ما بعد حلاقة أفضل
فهذه الرائحة مريعة

359
00:30:09,300 --> 00:30:11,366
يهدونني إياه في عيد الميلاد دائماً

360
00:30:13,266 --> 00:30:16,000
هل ساء صداعك مؤخراً
وأصبح أكثر تواتراً ؟

361
00:30:16,000 --> 00:30:17,500
نعم، في الحقيقة

362
00:30:19,766 --> 00:30:21,433
أنصحك بتغيير عطر ما بعد الحلاقة

363
00:30:28,033 --> 00:30:31,466
(إليوت بوديش)، سائق شاحنات
عمره 35 عاماً ولديه رخصة صيد سمك

364
00:30:31,500 --> 00:30:33,600
وصلنا تطابق من قاعدة
معلومات البحوث السرطانية

365
00:30:33,633 --> 00:30:36,666
متزوج، لديه طفلان
لم تره عائلته منذ 4 شهور

366
00:30:36,700 --> 00:30:38,400
تمّ تشخيص إصابته قبل 5 شهور

367
00:30:38,833 --> 00:30:40,333
"فلنقابل "صانع الملائكة

368
00:30:43,433 --> 00:30:45,300
هل اتصل بك منذ مغادرته ؟

369
00:30:46,833 --> 00:30:48,300
أنا تركته

370
00:30:49,366 --> 00:30:51,233
ولا، لم يتصل بي

371
00:30:52,700 --> 00:30:54,200
لماذا تركته ؟

372
00:30:57,000 --> 00:30:58,566
بسبب إصابته بالسرطان

373
00:31:00,200 --> 00:31:02,033
يجعلني الأمر أبدو زوجة مريعة

374
00:31:02,566 --> 00:31:04,333
أنا متأكد من أنّ لديك أسبابك

375
00:31:05,500 --> 00:31:09,766
أخذت إجازة من العمل لأكون برفقته

376
00:31:09,800 --> 00:31:11,366
أردت أن أسانده

377
00:31:12,433 --> 00:31:15,100
لكنّ ما أراده هو الوحدة

378
00:31:16,766 --> 00:31:19,500
استمر في الابتعاد عنّي

379
00:31:21,400 --> 00:31:23,300
كان واضحاً أنّه لم يرد وجودي بقربه

380
00:31:25,400 --> 00:31:27,066
ثمّ لم يعد الأمر واضحاً

381
00:31:29,333 --> 00:31:32,100
ثمّ لم يعد سبب تصرفاته مهماً

382
00:31:36,733 --> 00:31:39,433
كان الموقف غريباً بالنسبة للطفلين

383
00:31:41,600 --> 00:31:46,100
أعني، أيّ نوع من الأمّهات تجعل أطفالها
يواجهون شخصاً يصاب بالجنون

384
00:31:51,966 --> 00:31:54,600
هل كان عنيفاً يا سيّدة (بوديش) ؟

385
00:31:57,033 --> 00:31:58,500
كان غاضباً

386
00:32:01,133 --> 00:32:03,766
لكنّه لم يضربني أنا أو الطفلين قطّ

387
00:32:04,766 --> 00:32:06,233
كان الموقف أكثر صعوبة عليهما

388
00:32:07,233 --> 00:32:08,700
رؤيته يبتعد عنهما

389
00:32:09,800 --> 00:32:12,800
فقد نفسه وفقدا والدهما

390
00:32:13,700 --> 00:32:19,466
ظننت أنّه سيصبح أكثر ضعفاً
بانتشار السرطان

391
00:32:20,333 --> 00:32:22,600
سيصبح الموقف أقل تشويشاً بالنسبة لهما

392
00:32:24,166 --> 00:32:30,733
حيث سيدركان أنّه مريض
بدل رؤيتهما لخوفه الشديد

393
00:32:31,533 --> 00:32:38,200
وهل تزعزع إيمان زوجك
بعد أن أخبروه بإصابته بالسرطان ؟

394
00:32:38,733 --> 00:32:41,300
لم يكن (إليوت) رجلاً متديناً قط

395
00:32:43,333 --> 00:32:45,133
هل يقوم بعمل متدين ؟

396
00:32:45,166 --> 00:32:46,733
قد يظنّ أنّه يفعل

397
00:32:48,133 --> 00:32:53,300
زوجك يحتضر يا سيّدة (بوديش)

398
00:32:55,533 --> 00:33:00,600
نريد أن نجده فقط
قبل أن يؤذي نفسه أو غيره

399
00:33:04,000 --> 00:33:05,966
خاض تجربة كادت تودي بحياته

400
00:33:07,500 --> 00:33:09,933
اختنق في حريق حين كان صغيراً

401
00:33:13,066 --> 00:33:15,366
قال رجل الإطفاء
إنّ هناك ملاك كان يحرسه حتماً

402
00:33:16,100 --> 00:33:17,566
أين حدث هذا ؟

403
00:33:19,800 --> 00:33:22,700
في مزرعة، حيث ترعرع

404
00:34:14,833 --> 00:34:16,466
هذه الضحية الأخيرة

405
00:34:16,833 --> 00:34:18,300
هل هذا (بوديش) ؟

406
00:34:18,333 --> 00:34:20,066
صنع من نفسه ملاكاً

407
00:34:26,733 --> 00:34:29,633
لم يكن الفاعل القدر أو البشر
بل كان موته باختياره

408
00:34:31,200 --> 00:34:33,233
ـ اختياره ؟
ـ بقدر ما أمكنه تحقيق ذلك

409
00:34:43,133 --> 00:34:46,133
لا أعرف إلى متى يمكنني
أن أكون مفيداً لك يا (جاك)

410
00:34:46,166 --> 00:34:50,066
حقاً ؟ لقد قبضت على 3 مجرمين
قبضت على المجرمين في آخر 3 قضايا

411
00:34:50,300 --> 00:34:52,100
ـ قبضت على ثلاثة مجرمين
ـ لم أقبض عليه هذه المرة

412
00:34:52,133 --> 00:34:55,300
(إليوت بوديش) استسلم

413
00:34:55,733 --> 00:34:58,833
أتعلم ؟ اعتدت عدم تحدث زوجتي إليّ

414
00:34:58,866 --> 00:35:01,266
لست مجبراً على اعتياد
عدم تحدثك إليّ أيضاً

415
00:35:01,866 --> 00:35:04,733
أصبح إجبار نفسي على البحث أكثر صعوبة

416
00:35:05,433 --> 00:35:07,100
لم يطلب أحد منك البحث وحدك

417
00:35:07,133 --> 00:35:08,733
لكنّني أبحث وحدي

418
00:35:09,200 --> 00:35:11,166
وأنت تعلم تأثير هذا البحث

419
00:35:11,166 --> 00:35:14,166
أعلم ما سيحدث إن لم تبحث
وأنت تعلمه أيضاً

420
00:35:14,200 --> 00:35:17,866
أستطيع أن أجبر نفسي على النظر
لكنّ تفكيري بدأ يتشوش

421
00:35:19,166 --> 00:35:21,600
ـ ماذا أثار حفيظتك بهذه القضية ؟
ـ ليست هذه القضية فقط، بل جميعها

422
00:35:21,600 --> 00:35:24,833
إنّها القضية التالية
والتي ستليها بعد ذلك

423
00:35:24,866 --> 00:35:28,466
أتريد العودة إلى قاعة محاضراتك
والقراءة عن هذه الأمور من موقع"ثرثرة الجرائم" ؟

424
00:35:28,500 --> 00:35:31,066
لا، لا أريد ذلك
لكنّه قد يكون ما يجب فعله

425
00:35:31,100 --> 00:35:32,700
هذا العمل يضرني

426
00:35:33,733 --> 00:35:37,800
لست أباك يا (ويل)
لن أخبرك بما عليك فعله

427
00:35:38,733 --> 00:35:41,166
يبدو أنّ ذلك ما ستفعله تماماً

428
00:35:43,333 --> 00:35:48,366
إن عدت إلى قاعة محاضراتك
واستمر حدوث جرائم كان بإمكانك منعها

429
00:35:48,366 --> 00:35:50,900
فسيفسد هذا دروسك إلى الأبد

430
00:35:51,166 --> 00:35:56,733
ربّما، وربّما عندئذ سأعمل ميكانيكيا
في مرآب تصليح قوارب

431
00:35:57,466 --> 00:36:01,800
هل تريد أن تنسحب ؟ انسحب

432
00:36:31,833 --> 00:36:33,400
أرى حقيقتك

433
00:36:35,066 --> 00:36:36,533
وماذا ترى ؟

434
00:36:37,033 --> 00:36:41,100
أرى ما في داخلك
أستطيع أن أخرجه منك

435
00:36:42,033 --> 00:36:43,733
لن تستطيع إخراجه تماماً

436
00:36:48,033 --> 00:36:53,366
أستطيع أن أمنحك
عظمة ولادتك من جديد

437
00:37:15,466 --> 00:37:16,966
مرحباً أيّها الطبيب

438
00:37:17,600 --> 00:37:20,500
عليّ التحدث إلى زوجتي
هل يمكننا استخدام غرفة الانتظار ؟

439
00:37:20,733 --> 00:37:22,500
يمكنكما استخدام المكتب، رجاءً

440
00:37:22,933 --> 00:37:24,433
شكراً لك

441
00:37:27,966 --> 00:37:32,366
هل جئت في عمل رسمي
أم هل تبعتني ؟

442
00:37:33,266 --> 00:37:36,600
اتصلت بمكتبك فقالوا إنّ لديك موعداً

443
00:37:37,466 --> 00:37:38,966
فخمّنت بأنّك ستكونين هنا

444
00:37:41,200 --> 00:37:42,666
أنت تعلم الحقيقة

445
00:37:45,200 --> 00:37:46,766
علمت أنّك ستكتشف الأمر

446
00:37:48,200 --> 00:37:49,666
متى اكتشفت أنت الأمر ؟

447
00:37:51,000 --> 00:37:52,466
قبل 12 أسبوعاً

448
00:37:53,366 --> 00:37:54,866
قبل 12 أسبوعاً ؟

449
00:37:57,266 --> 00:37:58,733
سرطان الرئة

450
00:38:04,233 --> 00:38:05,700
لكنّك لا تدخنين

451
00:38:06,466 --> 00:38:07,933
! أليست مفارقة

452
00:38:10,133 --> 00:38:11,600
هل يمكن علاجه ؟

453
00:38:14,066 --> 00:38:15,766
إنّه في المرحلة الرابعة

454
00:38:17,733 --> 00:38:21,066
ونعلم أنّه ليس هناك مرحلة خامسة

455
00:38:22,966 --> 00:38:24,466
متى كنت تنوين إخباري ؟

456
00:38:28,400 --> 00:38:33,800
في المستقبل البعيد جداً
لأنّني لست مستعدة لهذه المحادثة الآن

457
00:38:33,833 --> 00:38:36,600
وأنا كذلك
لكنّنا نتحدث عن الأمر الآن

458
00:38:59,766 --> 00:39:03,033
هل كنت تنوين الانتظار
حتى تبدئين العلاج الكيميائي ؟

459
00:39:03,666 --> 00:39:05,566
حين تعجزين عن إخفاء الأمر

460
00:39:07,466 --> 00:39:09,533
لا أعتقد أنّني أريد الخضوع
للعلاج الكيميائي

461
00:39:10,033 --> 00:39:12,033
ـ هل لي رأي في الأمر ؟
ـ لا

462
00:39:14,266 --> 00:39:15,733
لا، ليس لك أيّ قرار فيه

463
00:39:19,233 --> 00:39:20,866
هل تريدين أن تكوني وحدك ؟

464
00:39:25,200 --> 00:39:28,100
لا أريد أن تجيبي ذلك
فكري في الإجابة فقط

465
00:39:31,666 --> 00:39:35,066
أريد أن تعلمي أنّني لا أريد
أن أدعك وحدك ليس الآن أو أبداً

466
00:39:37,400 --> 00:39:39,800
ـ هل سنهزم هذا المرض معاً ؟
ـ إنّها معركتك يا عزيزتي

467
00:39:39,800 --> 00:39:41,300
لكنّني أساندك

468
00:39:42,266 --> 00:39:43,933
لن أتخلي عنك

469
00:39:47,400 --> 00:39:49,100
أقدّر لك ذلك يا (جاك)

470
00:39:50,833 --> 00:39:52,300
أقدّره حقاً

471
00:39:54,133 --> 00:39:55,866
لكنّه لا يطمئنني

472
00:39:59,900 --> 00:40:05,466
أعلم أنّ ذلك ما تحتاج إليه
تحتاج إلى طمأنتي

473
00:40:09,333 --> 00:40:11,033
لكنّني لا أستطيع أن أقدم لك
ما تحتاجه

474
00:40:11,033 --> 00:40:12,800
لا تقلقي بشأن ما أحتاج إليه

475
00:40:18,100 --> 00:40:19,866
لماذا لم تخبريني ؟

476
00:40:23,533 --> 00:40:27,266
ظننت أنّ احتفاظي بالأمر سراً
لن يدع حياتنا تتغير

477
00:40:33,233 --> 00:40:36,266
لم أعتقد أنّني سأتغير هكذا

478
00:41:19,600 --> 00:41:21,100
ماذا تريد يا (ويل) ؟

479
00:41:37,533 --> 00:41:40,766
سأجلس هنا إلى أن تصبح مستعداً للتحدث

480
00:41:43,733 --> 00:41:45,633
لست مضطراً للتفوه بكلمة
قبل أن تصبح مستعداً

481
00:41:45,633 --> 00:41:49,700
لكنّني لن أبارح مكاني
إلى أن تفعل

482
00:42:25,433 --> 00:42:35,433
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

