﻿1
00:00:06,080 --> 00:00:09,280
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:15,520 --> 00:00:17,480
‫أتصوّر من يتلقون العلاج الكيميائي؟‬

3
00:00:17,560 --> 00:00:19,200
‫لا، أنت فقط.‬

4
00:00:20,440 --> 00:00:21,400
‫كيف حالك؟‬

5
00:00:22,320 --> 00:00:23,160
‫بخير.‬

6
00:00:25,400 --> 00:00:27,000
‫لا أبدو في أفضل أحوالي، صحيح؟‬

7
00:00:28,480 --> 00:00:29,480
‫أنت بخير.‬

8
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
‫"جريدة (ذا تامبوري)"‬

9
00:01:31,600 --> 00:01:34,840
‫منذ متى... ترسل بريدك...‬

10
00:01:35,680 --> 00:01:37,120
‫في سلة مهملات الكلاب؟‬

11
00:01:38,000 --> 00:01:39,240
‫منذ عام تقريبًا.‬

12
00:01:39,320 --> 00:01:42,080
‫حسنًا. إنها تحمل عبارة "فضلات كلاب".‬

13
00:01:42,560 --> 00:01:43,960
‫أجل، لكن قد ضعف بصري.‬

14
00:01:44,040 --> 00:01:45,560
‫- أجل.‬
‫- أنا أعمى.‬

15
00:01:45,640 --> 00:01:48,440
‫هذه ليست نظارتي. لقد ضاعت نظارتي.‬
‫وجدت هذه في حافلة.‬

16
00:01:48,800 --> 00:01:49,960
‫- إنها لا تفيدني‬
‫- أجل.‬

17
00:01:50,040 --> 00:01:51,960
‫يجب أن أظل قريبًا من المنزل،‬
‫إذ أحتاج إلى التبول كل 10 دقائق.‬

18
00:01:52,040 --> 00:01:53,680
‫البروستاتا متصلبة.‬

19
00:01:54,480 --> 00:01:57,560
‫بصراحة، هذا أقل همومي، ما تتحدثان عنه.‬

20
00:01:58,560 --> 00:02:00,080
‫على أية حال، أين توقفت؟‬

21
00:02:00,520 --> 00:02:03,360
‫إذًا... أختي تعيش في "أستراليا".‬

22
00:02:03,440 --> 00:02:04,840
‫أفكر، "لماذا تتجاهلني الآن؟"‬

23
00:02:04,920 --> 00:02:06,840
‫- كنت تراسلها ولا ترد...‬
‫- أجل، لم ترد.‬

24
00:02:06,920 --> 00:02:08,280
‫- لكنك وضعت الرسائل هنا؟‬
‫- أجل.‬

25
00:02:08,360 --> 00:02:09,840
‫- أجل.‬
‫- لا أستخدم البريد الإلكتروني.‬

26
00:02:09,920 --> 00:02:12,800
‫كما أتلقى رسائل تهديد‬
‫من شركتي الغاز والكهرباء.‬

27
00:02:12,880 --> 00:02:15,360
‫وقلت، "لقد دفعت، وسأثبت لكم ذلك."‬

28
00:02:15,440 --> 00:02:16,800
‫فأرسلت خطابًا آخر.‬

29
00:02:16,880 --> 00:02:19,680
‫ووضعته هنا، مع كل رسائلي،‬
‫مع كل هذا البراز!‬

30
00:02:20,080 --> 00:02:22,680
‫ماذا كان مصدر الرائحة في تصورك؟‬
‫ألم تدلك على شيء؟‬

31
00:02:23,080 --> 00:02:25,080
‫- بلى، حسبتها رائحتي.‬
‫- حسبتها رائحتك؟‬

32
00:02:25,160 --> 00:02:27,040
‫بصراحة، هناك رائحة مشابهة في المنزل.‬

33
00:02:27,120 --> 00:02:29,560
‫- وليس لديّ من أهتم بنظافتي من أجله.‬
‫- حقًا؟‬

34
00:02:29,640 --> 00:02:32,080
‫لا. الأمر غير مجد.‬
‫ليس لديّ من أغتسل من أجله.‬

35
00:02:33,440 --> 00:02:35,520
‫- لنفسك، مثلًا؟‬
‫- لا، لا جدوى من ذلك.‬

36
00:02:36,200 --> 00:02:37,880
‫لا جدوى من أي شيء.‬

37
00:02:37,960 --> 00:02:39,840
‫حسنًا، لا أعرف إلى أين أخذوا الرسائل.‬

38
00:02:39,920 --> 00:02:42,400
‫إلى أين يأخذون براز الكلاب؟‬
‫على الأرجح يدفنونه.‬

39
00:02:42,520 --> 00:02:44,520
‫هناك سينتهي بنا المطاف.‬

40
00:02:44,960 --> 00:02:46,960
‫كلنا مجرد براز مستقبلي.‬

41
00:02:47,920 --> 00:02:49,400
‫ليس لدي أي تقدير للذات.‬

42
00:02:49,480 --> 00:02:51,160
‫لا.‬

43
00:02:51,600 --> 00:02:53,600
‫لهذا لم أقم علاقة قط.‬

44
00:02:53,680 --> 00:02:55,360
‫ألم تقم علاقة من قبل؟‬

45
00:02:56,160 --> 00:02:58,000
‫لأنني كنت أعرف أنني لو أقمت علاقة...‬

46
00:02:58,640 --> 00:03:01,440
‫فستجد شخصًا أفضل مني.‬

47
00:03:01,800 --> 00:03:04,120
‫أفضل مني في ذلك. ثم ستتركني، أليس كذلك؟‬

48
00:03:10,480 --> 00:03:13,400
‫حسنًا، هيا، إذًا. ما رأيكما في الأمر؟‬
‫ماذا سيحدث؟‬

49
00:03:13,480 --> 00:03:14,920
‫لا أظن أنه يوجد رأي.‬

50
00:03:15,320 --> 00:03:18,320
‫أنت تضع رسائلك في...‬

51
00:03:19,280 --> 00:03:23,040
‫صندوق للبراز طوال عام كامل.‬
‫هذا كل شيء تقريبًا.‬

52
00:03:23,120 --> 00:03:25,480
‫أجل، هناك عبرة من القصة.‬
‫يجب أن تكون هناك عبرة.‬

53
00:03:25,560 --> 00:03:28,680
‫كن حذرًا. احترس أين تضع رسائلك.‬

54
00:03:30,320 --> 00:03:31,640
‫- التقط صورة.‬
‫- حسنًا.‬

55
00:03:33,720 --> 00:03:35,000
‫أجل، أسرع. أريد التبول.‬

56
00:03:35,080 --> 00:03:36,320
‫- حسنًا.‬
‫- أسرع.‬

57
00:03:36,840 --> 00:03:38,320
‫- مهلًا. هل التقطتها؟‬
‫- رائع.‬

58
00:03:38,400 --> 00:03:39,240
‫حسنًا.‬

59
00:03:41,840 --> 00:03:43,080
‫- ها قد ذهب.‬
‫- أجل.‬

60
00:03:43,960 --> 00:03:45,200
‫- هذا مثير للكآبة.‬
‫- أجل.‬

61
00:03:45,280 --> 00:03:49,000
‫تخيل ألّا تقيم علاقة تحسبًا لانتهائها.‬

62
00:03:50,080 --> 00:03:51,320
‫العلاقة حياة.‬

63
00:03:51,800 --> 00:03:52,720
‫بالضبط.‬

64
00:03:55,480 --> 00:03:56,600
‫لقد عشت حياة هانئة.‬

65
00:03:57,040 --> 00:04:00,360
‫- لا تزال مستمرة!‬
‫- أعرف.‬

66
00:04:03,160 --> 00:04:05,720
‫انظر، إنه يتبوّل حيث يقف. كالكلب.‬

67
00:04:07,280 --> 00:04:09,600
‫هذا أفضل شعور ينتابه طوال اليوم، التبول.‬

68
00:04:11,520 --> 00:04:13,360
‫حسنًا، سأذهب لزيارة أبي.‬

69
00:04:14,200 --> 00:04:15,400
‫حسنًا. سوف...‬

70
00:04:15,480 --> 00:04:16,800
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

71
00:04:22,480 --> 00:04:24,040
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

72
00:04:24,600 --> 00:04:25,720
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

73
00:04:27,000 --> 00:04:28,520
‫هل هو بخير؟ يبدو...‬

74
00:04:29,360 --> 00:04:31,360
‫أجل. كان متقلبًا بعض الشيء.‬

75
00:04:31,880 --> 00:04:33,480
‫لكنه مبتهج صباح اليوم.‬

76
00:04:33,960 --> 00:04:35,040
‫نعت "سايمون" بالبغيض.‬

77
00:04:36,040 --> 00:04:36,880
‫حقًا؟‬

78
00:04:36,960 --> 00:04:38,600
‫أجل، توقعت أن يعجبك ذلك.‬

79
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
‫أحسنت!‬

80
00:04:43,120 --> 00:04:45,080
‫على أية حال، من الأفضل أن أذهب. عليّ...‬

81
00:04:45,160 --> 00:04:48,560
‫سأذهب إلى عرض مسرحي الليلة، إذا أردت...‬

82
00:04:49,440 --> 00:04:51,480
‫- لديّ عمل، آسفة.‬
‫- حسنًا. أجل.‬

83
00:04:51,560 --> 00:04:52,760
‫ليس أمرًا مهمًا حقًا.‬

84
00:04:53,160 --> 00:04:56,240
‫إن أردت التحدث،‬
‫فاتصلي بي... أو ابعثي برسالة.‬

85
00:04:57,640 --> 00:04:58,840
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

86
00:04:59,360 --> 00:05:00,320
‫سأراك لاحقًا.‬

87
00:05:06,400 --> 00:05:07,880
‫هل تريد أن تستلقي يا أبي؟‬

88
00:05:10,440 --> 00:05:12,360
‫- أجل.‬
‫- أجل؟ هيا، إذًا.‬

89
00:05:15,000 --> 00:05:16,280
‫- تعال.‬
‫- أجل.‬

90
00:05:19,520 --> 00:05:22,920
‫وأعرف أنه لا يوجد شيء... مؤكد، لكن...‬

91
00:05:23,000 --> 00:05:25,560
‫ستأتي معي "جيل" إلى العرض المسرحي.‬

92
00:05:25,640 --> 00:05:28,400
‫- أي عرض؟‬
‫- إنه عرض مسرحي محلي.‬

93
00:05:29,280 --> 00:05:30,120
‫حقًا؟‬

94
00:05:30,800 --> 00:05:33,480
‫هل ستحضره الكثير من النساء؟‬

95
00:05:33,560 --> 00:05:34,640
‫لا، لا أظن ذلك.‬

96
00:05:34,720 --> 00:05:36,200
‫إنه أقرب إلى....‬

97
00:05:37,800 --> 00:05:39,680
‫أشخاص من السكان المحليين يغنون...‬

98
00:05:39,760 --> 00:05:42,000
‫هناك امرأة ستلقي شعرًا مناصرًا للمرأة.‬

99
00:05:42,080 --> 00:05:43,320
‫مناصرو المرأة!‬

100
00:05:43,400 --> 00:05:47,280
‫المثليات يضحكنني.‬
‫يستخدمن قضبانًا اصطناعية وما إلى ذلك.‬

101
00:05:47,760 --> 00:05:48,680
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

102
00:05:48,760 --> 00:05:52,440
‫معذرة، هل تحببن القضيب أم لا؟‬
‫أنت تحيرينني يا عزيزتي.‬

103
00:05:52,520 --> 00:05:54,840
‫اتخذي قرارك. أتفهم ما أعنيه؟‬

104
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
‫أجل!‬

105
00:05:58,120 --> 00:05:59,520
‫- أتفهم؟‬
‫- أجل. لا، هذه...‬

106
00:06:00,400 --> 00:06:01,560
‫وجهة نظر في محلها.‬

107
00:06:02,160 --> 00:06:05,440
‫في الواقع اضطُررت إلى...‬
‫صد تلك الفتاة في العمل.‬

108
00:06:05,960 --> 00:06:09,760
‫كانت تغازلني بصراحة زائدة. قلت... "لا.‬

109
00:06:11,040 --> 00:06:12,360
‫تراجعي يا عزيزتي."‬

110
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
‫- يا للحكمة!‬
‫- أجل.‬

111
00:06:13,520 --> 00:06:15,280
‫لا تجلب على نفسك المتاعب يا أخي.‬

112
00:06:15,360 --> 00:06:16,960
‫هكذا فكرت، أجل.‬

113
00:06:18,160 --> 00:06:20,520
‫على أية حال،‬
‫إنها متاحة لو احتجت إلى جنس فموي.‬

114
00:06:21,800 --> 00:06:22,640
‫حسنًا.‬

115
00:06:25,520 --> 00:06:26,680
‫تدهشني رؤيتك هنا.‬

116
00:06:29,000 --> 00:06:31,520
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

117
00:06:32,000 --> 00:06:34,960
‫ما زلت أغطي قصصًا محلية فظيعة لا تهم أحدًا،‬

118
00:06:35,520 --> 00:06:36,840
‫وأزعج من أحبهم،‬

119
00:06:37,280 --> 00:06:40,440
‫وأحاول الحفاظ على وظيفتي،‬
‫وعدم قتل أي شخص. وأنت؟‬

120
00:06:45,680 --> 00:06:48,680
‫يسرني سماع تذمرك عن العمل،‬

121
00:06:49,320 --> 00:06:51,680
‫والعلاقات، مثل أي شخص عادي.‬

122
00:06:53,520 --> 00:06:55,920
‫أجل، أظن أن هذا تقدم.‬

123
00:06:57,080 --> 00:06:58,600
‫يجب أن أدفع لك مقابل أحاديثنا.‬

124
00:06:58,680 --> 00:07:01,800
‫كل هذا المال الذي أهدره على الطبيب النفسي،‬
‫هذا أفضل بكثير.‬

125
00:07:02,880 --> 00:07:05,120
‫صداقتك عندي أغلى بكثير من المال.‬

126
00:07:11,160 --> 00:07:12,160
‫هل أنت وحيدة؟‬

127
00:07:15,040 --> 00:07:16,440
‫لا أفتقد سوى شخص واحد.‬

128
00:07:18,160 --> 00:07:20,600
‫أجل. وأنا أيضًا.‬

129
00:07:26,120 --> 00:07:27,000
‫ما الأمر؟‬

130
00:07:28,720 --> 00:07:30,880
‫أتريدين الذهاب إلى العرض المسرحي الليلة؟‬

131
00:07:34,000 --> 00:07:36,480
‫لا أظن ذلك. لم أعد أخرج كثيرًا هذه الأيام.‬

132
00:07:37,080 --> 00:07:39,240
‫ليس خروجًا. هذا يُعتبر خروجًا أكثر منه.‬

133
00:07:39,760 --> 00:07:42,560
‫كما أننا سنجلس أيضًا وننظر إلى شيء.‬

134
00:07:42,960 --> 00:07:43,960
‫سيكون مضحكًا.‬

135
00:07:45,080 --> 00:07:46,080
‫هيا.‬

136
00:07:48,440 --> 00:07:49,880
‫- حسنًا.‬
‫- أتوافقين؟‬

137
00:07:49,960 --> 00:07:50,840
‫سآتي.‬

138
00:07:52,480 --> 00:07:53,320
‫رائع.‬

139
00:07:55,280 --> 00:07:58,320
‫حسنًا، أود أن أشكركم جميعًا‬
‫على السماح لي بمشاركتكم يومكم.‬

140
00:07:58,400 --> 00:08:01,880
‫مرحبًا. أتود حضور العرض المسرحي الليلة؟‬

141
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
‫ما هو؟‬

142
00:08:03,520 --> 00:08:05,000
‫فظيع، على الأرجح.‬

143
00:08:05,080 --> 00:08:07,080
‫لكن بعضنا سيذهب، وشخص...‬

144
00:08:07,560 --> 00:08:09,920
‫قد يكون الأمر ممتعًا. خطر لي أنك...‬

145
00:08:10,480 --> 00:08:11,760
‫حسنًا، أجل. لم لا؟‬

146
00:08:12,200 --> 00:08:14,960
‫رائع. سيُقام في النادي الاجتماعي‬
‫في الـ7:30.‬

147
00:08:15,360 --> 00:08:18,080
‫لكننا قد نذهب مبكرين لتناول شراب إذا أردت،‬
‫أو فقط...‬

148
00:08:18,160 --> 00:08:20,640
‫هل نرتدي ملابس معينة؟ هل أرتدي حلة أم...؟‬

149
00:08:20,720 --> 00:08:22,920
‫لا. ليس حفلًا فاخرًا.‬

150
00:08:23,000 --> 00:08:25,200
‫ماذا ترتدي حين تزور مصحة نفسية؟‬

151
00:08:25,280 --> 00:08:27,240
‫لكن... تأنق.‬

152
00:08:28,080 --> 00:08:29,120
‫- لذا...‬
‫- أتأنق؟‬

153
00:08:29,200 --> 00:08:31,280
‫أقصد... هذب مظهرك، أيًا يكن.‬

154
00:08:32,920 --> 00:08:33,800
‫حسنًا.‬

155
00:08:33,880 --> 00:08:35,600
‫- رائع.‬
‫- سأراك لاحقًا.‬

156
00:08:36,800 --> 00:08:37,640
‫جيد.‬

157
00:08:51,720 --> 00:08:53,320
‫- انظر.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

158
00:08:53,400 --> 00:08:54,520
‫أمدد عضلاتي فحسب.‬

159
00:08:54,920 --> 00:08:56,160
‫هذا مكتب.‬

160
00:08:59,800 --> 00:09:02,200
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

161
00:09:02,280 --> 00:09:03,800
‫- ماذا تفعل؟ أتتدرب؟‬
‫- أجل، أمدد عضلاتي.‬

162
00:09:03,880 --> 00:09:06,000
‫هيا. لنقلك إلى النادي.‬

163
00:09:07,280 --> 00:09:08,840
‫ليت والدك يراك الآن.‬

164
00:09:09,160 --> 00:09:11,680
‫ماذا حدث؟ هل مات؟‬

165
00:09:11,760 --> 00:09:14,040
‫لا، لقد هجرنا.‬

166
00:09:14,560 --> 00:09:15,960
‫"جيمس" دفعه إلى الجنون.‬

167
00:09:16,040 --> 00:09:17,600
‫كنت مرهقًا بعض الشيء، أليس كذلك؟‬

168
00:09:18,200 --> 00:09:20,560
‫في البداية ظننت أنه غير طبيعي.‬

169
00:09:20,640 --> 00:09:22,200
‫بل وكان يقابل طبيب المدرسة.‬

170
00:09:22,280 --> 00:09:24,360
‫- ظنوا أنني مجنون.‬
‫- أو معاق ذهنيًا.‬

171
00:09:24,680 --> 00:09:27,440
‫أجل، كنت فاشلًا في كل شيء في المدرسة. أعني،‬

172
00:09:27,520 --> 00:09:30,440
‫كنت أكثر اهتمامًا بتسلية الناس.‬

173
00:09:30,840 --> 00:09:32,040
‫ألم تكن بك علة ولا...؟‬

174
00:09:32,120 --> 00:09:34,080
‫لا. لم تكن مشكلة عقلية ولا أي شيء.‬

175
00:09:34,160 --> 00:09:36,320
‫كنت بدينًا و... زائد النشاط، لكن...‬

176
00:09:36,400 --> 00:09:37,600
‫كان مزعجًا جدًا فحسب.‬

177
00:09:38,680 --> 00:09:42,640
‫قال والده، "إما هو أو أنا.‬
‫يجب أن يرحل أحدنا كي تستمر الحياة."‬

178
00:09:42,720 --> 00:09:43,760
‫وهل اخترته؟‬

179
00:09:43,840 --> 00:09:46,480
‫لا. اخترت والده في البداية.‬
‫ لكن حين طلب من "جيمس" الرحيل،‬

180
00:09:46,560 --> 00:09:48,400
‫انهار، وهدد بالانتحار، أليس كذلك؟‬

181
00:09:49,120 --> 00:09:49,960
‫بلى.‬

182
00:09:55,880 --> 00:09:57,680
‫وجدت شخصًا أفضل الآن، على أية حال.‬

183
00:09:59,880 --> 00:10:01,600
‫حسنًا، لنذهب.‬

184
00:10:01,680 --> 00:10:04,400
‫أجل. لدينا عمل كثير. أنا أتضور جوعًا أيضًا.‬

185
00:10:04,480 --> 00:10:06,840
‫لا، لا تأكل كثيرًا.‬
‫صدقني، أنت تفعل ذلك دائمًا:‬

186
00:10:06,920 --> 00:10:09,240
‫تتحمس كثيرًا وتقلق، كما أن عليك أن ترقص...‬

187
00:10:09,320 --> 00:10:11,920
‫إن كنتما ستأكلان، فسأرافقكما.‬

188
00:10:14,400 --> 00:10:15,240
‫سأراكم لاحقًا.‬

189
00:10:15,600 --> 00:10:16,440
‫مهلًا!‬

190
00:10:17,840 --> 00:10:18,680
‫جيد.‬

191
00:10:19,320 --> 00:10:20,640
‫من الأفضل أن أنصرف كذلك.‬

192
00:10:21,480 --> 00:10:24,160
‫كي... أستعد لهذه الليلة.‬

193
00:10:26,720 --> 00:10:27,880
‫لديّ موعد غرامي.‬

194
00:10:32,360 --> 00:10:33,200
‫لذا…‬

195
00:10:34,840 --> 00:10:36,280
‫- سأراكم لاحقًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

196
00:10:37,360 --> 00:10:38,280
‫إلى اللقاء.‬

197
00:10:45,080 --> 00:10:46,600
‫هل تتطلعين إلى الليلة؟‬

198
00:10:48,360 --> 00:10:49,520
‫إنها سهرة عمل، صحيح؟‬

199
00:10:50,680 --> 00:10:51,640
‫أجل، لكن...‬

200
00:10:53,040 --> 00:10:54,040
‫قد تكون ممتعة.‬

201
00:10:54,960 --> 00:10:55,840
‫أجل.‬

202
00:10:57,240 --> 00:10:59,560
‫نسخر من "جيمس" لأنه يعيش مع أمه،‬

203
00:10:59,640 --> 00:11:02,440
‫لكنه يصغرني بـ10 أعوام، وأنا أعيش مع أمي.‬

204
00:11:03,440 --> 00:11:04,800
‫الجميع لديهم مواعيد غرامية.‬

205
00:11:05,680 --> 00:11:06,680
‫ليس لديّ موعد.‬

206
00:11:08,440 --> 00:11:09,920
‫- آسفة.‬
‫- لا، أعني…‬

207
00:11:10,680 --> 00:11:13,320
‫لست الوحيدة. إنها ليست مسألة مهمة.‬

208
00:11:14,560 --> 00:11:15,600
‫لا داعي للعجلة.‬

209
00:11:16,160 --> 00:11:17,480
‫لا ترثي لذاتك. هذا...‬

210
00:11:18,960 --> 00:11:20,200
‫إنه أمر تدمنينه.‬

211
00:11:22,480 --> 00:11:23,640
‫أنا أدمنته، على ما أظن.‬

212
00:11:24,480 --> 00:11:25,480
‫أقصد الحزن.‬

213
00:11:26,880 --> 00:11:30,320
‫أعرف الدرجة التي وصلت إليها نوعًا ما.‬
‫أتفهمين ما أعنيه؟ أنا...‬

214
00:11:31,840 --> 00:11:34,200
‫حين أُوفق في شيء ما أو أرى بصيصًا من أمل،‬

215
00:11:34,280 --> 00:11:35,640
‫تصيبني الحيرة.‬

216
00:11:35,720 --> 00:11:39,360
‫وحين يسوء كل شيء، أقول، "كما توقعت.‬

217
00:11:40,880 --> 00:11:42,960
‫الآن يمكننا أن نثمل وننتظر الموت."‬

218
00:11:45,320 --> 00:11:46,840
‫حين تجدين رجلًا،‬

219
00:11:49,240 --> 00:11:50,720
‫ارقصي معه حين يريد.‬

220
00:11:54,040 --> 00:11:56,440
‫ليتني رقصت مع "ليزا" كلما طلبت مني ذلك.‬

221
00:11:56,760 --> 00:11:59,320
‫كنت أرفض أحيانًا‬
‫لأنني أشعر بالحرج أو بالكسل.‬

222
00:12:01,000 --> 00:12:04,440
‫أنا مستعد للتضحية بأي شيء مقابل...‬
‫5 دقائق فقط معها الآن.‬

223
00:12:05,960 --> 00:12:07,920
‫فقط كي أضمها. كي أدور بها.‬

224
00:12:10,160 --> 00:12:11,000
‫أرأيت؟‬

225
00:12:11,960 --> 00:12:13,920
‫عدنا إلى وضعنا الطبيعي. نبكي مجددًا.‬

226
00:12:14,960 --> 00:12:16,440
‫- أحسنت.‬
‫- أجل.‬

227
00:12:19,520 --> 00:12:20,560
‫ستكونين بخير.‬

228
00:12:23,520 --> 00:12:25,400
‫- على الفور.‬
‫- هل ستحضر شرابًا آخر؟‬

229
00:12:25,480 --> 00:12:27,800
‫لم أتناول منه الكثير، لكنني عادةً...‬

230
00:12:27,880 --> 00:12:30,000
‫مرحبًا. هذا رفيق موعدي.‬

231
00:12:32,320 --> 00:12:33,320
‫مهلة قصيرة.‬

232
00:12:34,520 --> 00:12:36,560
‫لكنه رجل أعمال. لديك سيارة "رولز رويس".‬

233
00:12:36,640 --> 00:12:39,480
‫- مستعملة.‬
‫- لا تزال طراز "رولز رويس". إنه ناجح جدًا.‬

234
00:12:39,560 --> 00:12:41,880
‫أجل، جنيت مالًا كثيرًا من الخردة.‬

235
00:12:41,960 --> 00:12:43,040
‫لا تقل خردة.‬

236
00:12:44,080 --> 00:12:46,080
‫- لنذهب ونر هذا.‬
‫ - أجل، لنذهب...‬

237
00:12:56,440 --> 00:12:58,040
‫- أنت ساعي بريدي.‬
‫- أجل.‬

238
00:12:58,600 --> 00:13:00,200
‫- هل أنت من يكنز الأشياء؟‬
‫- أجل.‬

239
00:13:01,480 --> 00:13:03,240
‫أنت بغي! أنا أعرفك.‬

240
00:13:03,320 --> 00:13:04,200
‫- مرافقة جنسية.‬
‫- مرافقة جنسية.‬

241
00:13:04,280 --> 00:13:06,040
‫أجل، رأيتك في المرأب.‬

242
00:13:06,120 --> 00:13:08,800
‫- لا أملك تكلفتك. ولا بعد آلاف الأعوام.‬
‫- لا.‬

243
00:13:08,880 --> 00:13:11,840
‫يجب أن أبتكر متعتي بنفسي.‬
‫حشرت قضيبي في مؤخرتي من قبل.‬

244
00:13:12,880 --> 00:13:14,040
‫كيف يتم ذلك؟‬

245
00:13:14,760 --> 00:13:15,840
‫الآن صار مهتمًا!‬

246
00:13:16,440 --> 00:13:18,840
‫إنها أسرار المهنة. لا، أنت صديق.‬

247
00:13:18,920 --> 00:13:21,000
‫أحضره حين يكون مرتخيًا...‬

248
00:13:21,080 --> 00:13:22,880
‫ثم أنتظر حتى ينتصب.‬

249
00:13:23,880 --> 00:13:25,800
‫إنها الطريقة الوحيدة لفعل ذلك، بصراحة.‬

250
00:13:25,880 --> 00:13:27,280
‫أظن أنها صراحة زائدة.‬

251
00:14:00,280 --> 00:14:01,360
‫شكرًا.‬

252
00:14:10,800 --> 00:14:11,920
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

253
00:14:28,880 --> 00:14:32,680
‫حسنًا، اهدؤوا يا رفاق. نحن على وشك أن نبدأ.‬

254
00:14:32,760 --> 00:14:37,400
‫الآن، من فضلكم رحبوا برجل يحب التجول.‬

255
00:14:37,480 --> 00:14:40,680
‫بل ويمكنكم القول إنه رحّالة.‬

256
00:14:40,760 --> 00:14:42,120
‫ها هو!‬

257
00:14:42,200 --> 00:14:44,200
‫"فنانو (تامبوري)"‬

258
00:14:46,400 --> 00:14:47,240
‫مرحبًا!‬

259
00:14:54,560 --> 00:14:55,720
‫"أنت كذلك!"‬

260
00:15:08,400 --> 00:15:10,200
‫شكرًا على ذلك. حسنًا...‬

261
00:15:10,280 --> 00:15:13,400
‫السيد العمدة هنا بنفسه. صفقوا للعمدة.‬

262
00:15:15,120 --> 00:15:17,440
‫أخبرنا؟ متى ستنظم حاويات القمامة؟‬

263
00:15:18,880 --> 00:15:20,560
‫قمامتي مكدسة في أكوام،‬

264
00:15:20,640 --> 00:15:23,160
‫وبعضها... هلا نقول إنها مريبة جدًا؟‬

265
00:15:23,640 --> 00:15:25,960
‫هيا. رأيت محتويات قمامتك.‬

266
00:15:27,480 --> 00:15:30,600
‫على أية حال، سيداتي وسادتي،‬
‫أو أيًا يكن ما تسمون به أنفسكم.‬

267
00:15:30,680 --> 00:15:33,240
‫عليكم أن تحذروا هذه الأيام.‬
‫لا تقولوا شيئًا. يا إلهي!‬

268
00:15:33,320 --> 00:15:34,680
‫أتعرف عمن أتحدث،‬

269
00:15:34,760 --> 00:15:37,240
‫إنها تعمل في متجر البطاطا المقلية‬
‫وتشبه "توني سوبرانو".‬

270
00:15:37,680 --> 00:15:38,800
‫لا، حظًا موفقًا لها.‬

271
00:15:38,880 --> 00:15:41,640
‫حسنًا، هل أنت مستعدون لـ"ليلة الألف نجم"؟‬

272
00:15:41,720 --> 00:15:43,960
‫- أجل!‬
‫- ألف نجم، أجل.‬

273
00:15:44,480 --> 00:15:47,760
‫الفقرة الأولى، معنا "إلتون جون"...‬

274
00:15:48,280 --> 00:15:49,840
‫و"كيكي دي"!‬

275
00:15:50,600 --> 00:15:53,160
‫لا، إنه ثنائي لأم وابنها.‬

276
00:15:53,680 --> 00:15:56,120
‫وهذا غريب حين تفكرون في الأمر،‬
‫لكن لا تقلقوا.‬

277
00:15:56,200 --> 00:15:59,360
‫على أية حال، أرجوكم أن تحيوهما‬
‫وتهتفوا بحماس،‬

278
00:15:59,440 --> 00:16:03,000
‫لـ"جون" و"جيمس"!‬

279
00:16:44,600 --> 00:16:45,720
‫"اتصل برقم مسجل... (طوني)"‬

280
00:16:45,800 --> 00:16:48,160
‫ألم يكن هذا رائعًا؟‬

281
00:16:48,240 --> 00:16:49,520
‫حسنًا، سيداتي وسادتي.‬

282
00:16:49,600 --> 00:16:52,880
‫الآن، ربما يتساءل بعضكم‬
‫عن تلك الرائحة الفظيعة.‬

283
00:16:52,960 --> 00:16:55,800
‫لا، تلك ليست رائحة المجارير،‬
‫ولا صناديق القمامة،‬

284
00:16:55,880 --> 00:16:57,640
‫إنها فقرتنا التالية!‬

285
00:16:58,240 --> 00:17:00,680
‫باركه الرب،‬
‫إنه يعاني من مشكلة حقيقية في النظافة.‬

286
00:17:00,760 --> 00:17:03,000
‫الآن، يقدم الفن الهزلي المنفرد.‬

287
00:17:04,120 --> 00:17:05,960
‫وهو، كما نعلم جميعًا، صعب جدًا‬

288
00:17:06,040 --> 00:17:08,120
‫وهو لا يجيده!‬

289
00:17:08,200 --> 00:17:10,400
‫لذا، نتمنى له التوفيق.‬

290
00:17:10,480 --> 00:17:13,800
‫أرجوك الترحيب... بـ"براين غيتينز"!‬

291
00:17:22,640 --> 00:17:25,200
‫لست محترفًا كما أتمنى.‬

292
00:17:26,320 --> 00:17:28,800
‫لو نجحت يومًا،‬

293
00:17:28,880 --> 00:17:32,120
‫فهناك بضع شائعات‬
‫قد تظهر عني في مجلات الفنانين‬

294
00:17:32,200 --> 00:17:33,720
‫أشعر بأن عليّ...‬

295
00:17:35,080 --> 00:17:36,800
‫أن أقتلها في المهد فورًا.‬

296
00:17:42,040 --> 00:17:43,760
‫منحت رجلًا الجنس الفموي مرة واحدة.‬

297
00:17:47,720 --> 00:17:49,960
‫- هذا... إنه مصفف شعر.‬
‫- مرة واحدة.‬

298
00:17:50,680 --> 00:17:53,400
‫مساعد مدير نادي "تامبوري" لكرة القدم.‬

299
00:17:54,640 --> 00:17:56,080
‫- أجل، "مارك دوبسون".‬
‫- ماذا؟‬

300
00:17:56,640 --> 00:17:59,200
‫أعدك بألّا يتكرر هذا مرة أخرى.‬

301
00:17:59,880 --> 00:18:01,560
‫كنت في أسوأ حالاتي.‬

302
00:18:03,040 --> 00:18:05,400
‫كانت قد تركتني زوجتي‬
‫لتكون مع "ميكي" الغجري.‬

303
00:18:06,960 --> 00:18:08,200
‫أتعرفون "ميكي" الغجري؟‬

304
00:18:09,080 --> 00:18:10,120
‫لا؟ جيد.‬

305
00:18:10,200 --> 00:18:11,200
‫ابتعدوا عنه.‬

306
00:18:11,760 --> 00:18:13,960
‫لأنه سيلكمك في وجهك بمجرد أن يراك!‬

307
00:18:14,600 --> 00:18:16,000
‫أجل. اتفقنا؟ أجل.‬

308
00:18:20,400 --> 00:18:21,720
‫حسنًا، من يريد دعابات؟‬

309
00:18:23,200 --> 00:18:24,920
‫فقط تذكر أنه يوجد هنا أطفال.‬

310
00:18:25,000 --> 00:18:26,960
‫مرحبًا يا بنيّ. ما اسمك؟‬

311
00:18:27,040 --> 00:18:28,280
‫- "جورج".‬
‫- "جورج"؟‬

312
00:18:29,320 --> 00:18:30,280
‫اسم لطيف يا "جورج".‬

313
00:18:30,360 --> 00:18:32,160
‫- كم عمرك؟‬
‫- 9 أعوام.‬

314
00:18:32,240 --> 00:18:33,640
‫أعددت لك دعابة يا فتى.‬

315
00:18:33,720 --> 00:18:35,880
‫ما أسوأ من النمل في سروالك؟‬

316
00:18:35,960 --> 00:18:36,960
‫لا أعرف.‬

317
00:18:37,440 --> 00:18:38,680
‫"مايكل جاكسون".‬

318
00:18:40,360 --> 00:18:43,320
‫لا نريده أن يفتش في ملابسك الداخلية.‬

319
00:18:44,240 --> 00:18:45,280
‫إنني أطرق الباب.‬

320
00:18:45,360 --> 00:18:46,360
‫من هناك؟‬

321
00:18:46,440 --> 00:18:47,600
‫زوجتي السابقة.‬

322
00:18:48,160 --> 00:18:51,720
‫اذهبي إلى الجحيم أيتها العاهرة القذرة.‬

323
00:18:54,280 --> 00:18:55,680
‫أجل. سأكتفي بهذا القدر.‬

324
00:18:56,880 --> 00:18:59,600
‫لست في حالة مزاجية مناسبة ولا...‬

325
00:19:00,080 --> 00:19:01,440
‫أشكركم على الاستماع.‬

326
00:19:02,000 --> 00:19:02,840
‫وعلى...‬

327
00:19:07,240 --> 00:19:09,160
‫اللعنة، ما كان ذلك؟‬

328
00:19:09,240 --> 00:19:13,880
‫يا إلهي! هذا مقزز. جنس فموي أمام العمدة.‬

329
00:19:14,320 --> 00:19:15,600
‫يا للفظاعة!‬

330
00:19:15,680 --> 00:19:18,480
‫أعتذر عن ذلك سيداتي وسادتي.‬
‫آسف يا سيدي العمدة.‬

331
00:19:19,320 --> 00:19:20,560
‫نظموا حاويات القمامة!‬

332
00:19:21,720 --> 00:19:25,000
‫ما رأيكم؟ ها قد عدنا. حسنًا.‬

333
00:19:25,080 --> 00:19:27,000
‫لن تكون موجودًا في أثناء فقرتي.‬

334
00:19:27,080 --> 00:19:29,000
‫- بلى.‬
‫- الآن، لنستمع إلى أبيات شعرية.‬

335
00:19:29,080 --> 00:19:31,200
‫- من يحب الشعر؟‬
‫- لا، لن تكون هناك.‬

336
00:19:31,280 --> 00:19:34,040
‫أرجو الترحيب بالرائعة، "ريبيكا"!‬

337
00:19:36,560 --> 00:19:37,560
‫أنا "ريبيكا".‬

338
00:19:37,640 --> 00:19:40,640
‫سأقدّم لك بعضًا من أشعاري الليلة.‬

339
00:19:41,200 --> 00:19:42,240
‫استمتعوا بها.‬

340
00:19:42,880 --> 00:19:45,200
‫- أشعر بالغثيان.‬
‫- هيا، ستكون بخير.‬

341
00:19:45,280 --> 00:19:46,640
‫"الرب امرأة‬

342
00:19:47,080 --> 00:19:49,120
‫مملكتها هي الحياة‬

343
00:19:49,200 --> 00:19:53,800
‫إنها الطبيعة والغذاء والمحاربة والزوجة‬

344
00:19:54,240 --> 00:19:56,440
‫أنت تنمو في داخلها‬

345
00:19:56,520 --> 00:19:58,800
‫وحيدة، غير أنانية‬

346
00:19:58,880 --> 00:20:02,360
‫منحتك جسدها كي تعيش‬

347
00:20:02,800 --> 00:20:04,760
‫مبدعة قديرة‬

348
00:20:04,840 --> 00:20:08,240
‫واهبة كل روح‬

349
00:20:08,760 --> 00:20:11,480
‫تنتظر في خلية واحدة‬

350
00:20:12,280 --> 00:20:14,120
‫انفجارها الكبير"‬

351
00:20:16,320 --> 00:20:17,880
‫أيها البغيض البدين!‬

352
00:20:17,960 --> 00:20:19,360
‫- يا للفظاظة!‬
‫- هل أطلقت ريحًا؟‬

353
00:20:19,440 --> 00:20:20,440
‫لا تخاطبيه هكذا.‬

354
00:20:20,520 --> 00:20:23,520
‫نصحته بعدم كتمان الريح، لأن هذا ضار به.‬

355
00:20:23,600 --> 00:20:24,960
‫- لقد أطلق الريح!‬
‫- فظ.‬

356
00:20:25,040 --> 00:20:28,360
‫لقد... نهيتك عن الوقوف هناك! يا إلهي!‬

357
00:20:28,440 --> 00:20:31,120
‫- الرائحة نتنة هنا!‬
‫- إنها تترك المسرح.‬

358
00:20:31,200 --> 00:20:32,760
‫حسنًا، اصعد، يجب أن تحل محلها.‬

359
00:20:32,840 --> 00:20:34,680
‫- هيا، أد رقصتك.‬
‫- هيا يا "جيمس"!‬

360
00:20:35,600 --> 00:20:36,840
‫أمتعنا!‬

361
00:20:39,160 --> 00:20:42,440
‫- أظن أنه أنجز المهمة!‬
‫- اللعنة!‬

362
00:20:56,040 --> 00:20:57,880
‫"(إيما): أرجو الاتصال بي. قبلة"‬

363
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
‫مرحبًا.‬

364
00:21:34,960 --> 00:21:35,920
‫كيف الحال؟‬

365
00:21:37,320 --> 00:21:38,280
‫"طوني"...‬

366
00:21:39,400 --> 00:21:41,360
‫آسفة، لقد مات والدك.‬

367
00:21:44,960 --> 00:21:45,800
‫حسنًا.‬

368
00:21:50,280 --> 00:21:51,520
‫سآتي.‬

369
00:21:52,480 --> 00:21:53,400
‫حسنًا.‬

370
00:21:54,360 --> 00:21:55,360
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

371
00:22:16,360 --> 00:22:17,520
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

372
00:22:19,760 --> 00:22:21,240
‫أنا في شدة الأسف.‬

373
00:22:22,200 --> 00:22:24,360
‫- هل تُوفي في أثناء نومه؟‬
‫ - أجل، فقط...‬

374
00:22:24,920 --> 00:22:26,000
‫توقف عن التنفس.‬

375
00:22:29,920 --> 00:22:32,760
‫لن أتصل بـ"مات" الليلة،‬
‫سأخبره غدًا، وسوف...‬

376
00:22:33,120 --> 00:22:34,720
‫- هلا تتولين كل...‬
‫- أجل.‬

377
00:22:34,800 --> 00:22:35,920
‫- حقًا؟‬
‫- سنهتم بكل ذلك.‬

378
00:22:36,000 --> 00:22:38,560
‫- أحتاج فقط إلى شهادة ميلاده و...‬
‫- حسنًا.‬

379
00:22:38,640 --> 00:22:40,080
‫بضع أوراق أخرى.‬

380
00:22:43,400 --> 00:22:44,440
‫كان رجلًا صالحًا.‬

381
00:22:46,800 --> 00:22:47,800
‫كان...‬

382
00:22:49,760 --> 00:22:50,880
‫كان طيب القلب، صحيح؟‬

383
00:22:50,960 --> 00:22:51,800
‫أجل.‬

384
00:22:52,440 --> 00:22:53,640
‫ولطيف، إنه...‬

385
00:22:54,520 --> 00:22:56,560
‫لم يضربني قط، لم يصفعني قط...‬

386
00:22:57,320 --> 00:22:58,320
‫في طفولتي،‬

387
00:22:58,400 --> 00:23:01,160
‫مهما... كنت مشاكسًا.‬

388
00:23:01,760 --> 00:23:03,960
‫كانت تقول أمي، "انتظر حتى يعود والدك."‬

389
00:23:04,360 --> 00:23:05,560
‫ثم يدخل،‬

390
00:23:06,080 --> 00:23:08,400
‫ويبتسم قائلًا، "مرحبًا يا فتى!"‬

391
00:23:09,160 --> 00:23:10,680
‫فتقول، "لقد أساء التصرف."‬

392
00:23:11,320 --> 00:23:12,440
‫فيقول...‬

393
00:23:14,040 --> 00:23:15,600
‫"خاب أملي فيك يا بنيّ."‬

394
00:23:16,560 --> 00:23:17,560
‫كان هذا يقتلني.‬

395
00:23:18,400 --> 00:23:20,640
‫كان يقول صبية آخرون‬
‫إن آباءهم ضربوهم بالحزام.‬

396
00:23:20,720 --> 00:23:24,200
‫وكنت أفكر، "هذا ليس بشيء يُذكر‬
‫مقارنة بقوله إن أمله قد خاب فيّ."‬

397
00:23:24,280 --> 00:23:25,400
‫لم أرد يومًا أن...‬

398
00:23:27,080 --> 00:23:28,120
‫أخيّب أمله.‬

399
00:23:29,480 --> 00:23:33,240
‫- لم أزعجه حين كنت أجلس هنا وأتذمر، صحيح؟‬
‫- لا! يا إلهي!‬

400
00:23:33,320 --> 00:23:34,840
‫كان يسعد كثيرًا بوجودك.‬

401
00:23:36,600 --> 00:23:39,200
‫كل ما في الأمر أن ذهني كان منشغلًا،‬
‫ولا يزال. أنا...‬

402
00:23:39,720 --> 00:23:42,080
‫أكره أن أشعر بأنني قد أزعجته أو...‬

403
00:23:42,760 --> 00:23:47,200
‫أتعرف؟ بعض المقيمين هنا تأتيهم زيارة...‬
‫مرة في الأسبوع.‬

404
00:23:49,120 --> 00:23:53,440
‫لا أظن أنني عرفت يومًا ابنًا‬
‫يزور والده كل يوم دون تأخير.‬

405
00:23:55,200 --> 00:23:56,960
‫حتى بينما كان هو نفسه متألمًا.‬

406
00:24:02,280 --> 00:24:05,560
‫ظننت أنك تظنين أنني لا أهتم،‬
‫لكنني كنت أهتم. لطالما كنت أهتم.‬

407
00:24:06,200 --> 00:24:07,520
‫لم يخطر لي هذا قط.‬

408
00:24:09,280 --> 00:24:11,160
‫كنت أوبخك فقط من آن إلى آخر.‬

409
00:24:14,040 --> 00:24:15,320
‫على الأرجح كنت أستحق ذلك.‬

410
00:24:16,080 --> 00:24:17,080
‫لم تستحق ذلك قط.‬

411
00:24:20,640 --> 00:24:23,720
‫لكنني... أردت أن أجذب اهتمامك بطريقة ما.‬

412
00:24:24,920 --> 00:24:25,880
‫وقد نجحت.‬

413
00:24:25,960 --> 00:24:27,920
‫في الواقع... قليلًا.‬

414
00:24:29,800 --> 00:24:30,880
‫لا، لم تنجحي.‬

415
00:24:31,960 --> 00:24:33,480
‫كنت منتبهًا إليك بالفعل.‬

416
00:24:35,400 --> 00:24:38,000
‫منذ اللحظة الأولى... حين رأيتك.‬

417
00:24:41,360 --> 00:24:42,280
‫لكن...‬

418
00:24:45,920 --> 00:24:46,840
‫أجل.‬

419
00:24:52,120 --> 00:24:54,720
‫أتريد أن تجلس معه برهة؟‬

420
00:24:54,800 --> 00:24:55,640
‫أجل.‬

421
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
‫لا، وأنت أيضًا.‬

422
00:25:30,280 --> 00:25:31,120
‫من أجلي؟‬

423
00:25:34,640 --> 00:25:35,480
‫شكرًا.‬

424
00:25:36,160 --> 00:25:37,400
‫يا لك من فتاة مطيعة!‬

425
00:25:47,920 --> 00:25:50,480
‫ماذا؟ هل ستلعب الورق وتثمل طوال الليل؟‬

426
00:25:51,680 --> 00:25:54,240
‫- أجل.‬
‫- ماذا أفعل؟‬

427
00:25:54,320 --> 00:25:56,120
‫- تعرفين ما يجب أن تفعليه.‬
‫- ماذا؟‬

428
00:25:56,200 --> 00:25:58,280
‫من المفترض أن تذهبي وتعدي لنا شطائر الجبن‬

429
00:25:58,360 --> 00:26:00,880
‫- مع رقائق البطاطا.‬
‫- أجل. انتبه.‬

430
00:26:02,240 --> 00:26:04,080
‫- كم أنت مضحك!‬
‫- ما رأيك يا "براندي"؟‬

431
00:26:04,160 --> 00:26:07,680
‫هل أتخلص من الـ5... أم الـ3؟ ما رأيك؟‬

432
00:26:07,760 --> 00:26:10,480
‫- انظر!‬
‫- أجل، سأرمي الـ3.‬

433
00:26:10,560 --> 00:26:13,120
‫- إنها سعيدة بمكانها.‬
‫- ها هي، أجل. حسنًا.‬

434
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
‫- ما رأيك؟‬
‫- انظر، إنها تشعر بالضجر!‬

435
00:26:15,280 --> 00:26:16,600
‫إنها تشعر بالضجر مثلي!‬

436
00:26:18,640 --> 00:26:19,960
‫إنها تحبك يا "راي".‬

437
00:27:23,760 --> 00:27:27,080
‫ترجمة "مي بدر"‬

