1
00:00:01,430 --> 00:00:03,536
<i>في الحلقة السابقة 
مـــــــــــــن 
نيران صغيرة في كل مكان </i>

2
00:00:03,560 --> 00:00:05,126
قامت (ميا) بإختطاف (بيرل)

3
00:00:05,150 --> 00:00:07,376
و ماذا يُسمى ذهابكِ إلى نيويورك و قيامكِ
 بالتخلي عن عائلتكِ

4
00:00:07,400 --> 00:00:08,586
كي تذهبي للعب دور المحققة (نانسي درو)؟

5
00:00:08,610 --> 00:00:10,876
لماذا يتم معاقبتي لأنني...لأنني إكتشفتُ الحقيقة؟

6
00:00:10,900 --> 00:00:12,796
إنني أفكر في (بيرل) فحسب

7
00:00:12,820 --> 00:00:16,256
كيف ستكتشف ما فعلتِه خلال مرافعات المحكمة؟

8
00:00:16,280 --> 00:00:19,790
هل النضال في سبيل طفلة امرأة أخرى 
يستحق أن تخسري طفلتكِ أنتِ؟

9
00:00:20,830 --> 00:00:23,056
لماذا كنتَ تواعدني طوال فترة العام
 و نصف العام اللعين الماضي يا (برايان)؟

10
00:00:23,080 --> 00:00:25,056
لأنني بالفعل كنتُ أحبكِ!

11
00:00:25,080 --> 00:00:27,976
ليست لديك أدنى فكرة عن مدى صعوبة الوضع 
بالنسبة لي مؤخراً

12
00:00:28,000 --> 00:00:30,460
ما تتوقعه مني أمي؟

13
00:00:31,380 --> 00:00:33,856
- ما الأمر الشاق؟ 
- من الصعب أن أكون أمكِ!

14
00:00:33,880 --> 00:00:35,616
إذن لا تكوني

15
00:00:35,640 --> 00:00:38,026
لن تبقي عائمة إلى الأبد

16
00:00:38,050 --> 00:00:40,156
أعدكِ

17
00:00:40,180 --> 00:00:42,906
نعم، إنها بالتأكيد تخفي أمراً ما

18
00:00:42,930 --> 00:00:44,866
<i>على الأرجح حبيب آخر </i>

19
00:00:44,890 --> 00:00:46,956
ثمة امرأة واحدة فقط هنا هي والدة (ماي لينغ)،

20
00:00:46,980 --> 00:00:48,916
و تلك هي (بيبي جاو)

21
00:00:48,940 --> 00:00:51,086
ليس لدي مزيد من الأسئلة لهذه الشاهدة
 يا حضرة القاضي

22
00:00:51,110 --> 00:00:52,376
هل فقدتَ صوابك؟ ماذا تفعل؟

23
00:00:52,400 --> 00:00:55,176
إجلسي

24
00:00:55,200 --> 00:00:57,910
لمَ لا نذهب إلى مكان ما لنتحدث؟ 
<i>أنتِ و أنا فقط </i>

25
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
<b>يـــولـــيـــو 1991 </b>

26
00:01:38,490 --> 00:01:41,056
يا (تريب)، يا إلهي، لا يصح أن تضع الليمونة
 بأكملها في الداخل

27
00:01:41,080 --> 00:01:43,556
لكن هذا هو ما ذُكِر في دعاية التلفاز

28
00:01:43,580 --> 00:01:46,250
يا لك من أحمق. 
دع (مودي) يقوم بذلك فحسب

29
00:01:47,620 --> 00:01:49,580
يا ولد! ها قد أتوا أول الزبائن لنا

30
00:01:51,630 --> 00:01:54,736
مهلاً يا (أيزي)، كان يُفترض بكِ ملأ الصندوق بالمال

31
00:01:54,760 --> 00:01:57,930
إليكِ، عودي بسرعة إلى المنزل. أسرعي!

32
00:02:00,430 --> 00:02:03,156
مرحباً يا سيدة (ماكارين)! مرحباً يا (جاك)

33
00:02:03,180 --> 00:02:05,180
هل تريدان بعض الليموناضة؟ إنها خالية من الدسم

34
00:02:08,900 --> 00:02:10,610
<i>لماذا الباب مفتوح؟</i>

35
00:02:12,770 --> 00:02:14,876
- يا للسماء 
- أمسكه، أمسكه

36
00:02:14,900 --> 00:02:16,376
- أمسكه! 
- لا، إنه هناك

37
00:02:16,400 --> 00:02:19,086
- توقفوا من فضلكم، إنكم تخيفونه 
- ماذا يجري؟

38
00:02:19,110 --> 00:02:21,820
- لقد تغوط على رف الموقد 
- قم بهشه نحو الباب

39
00:02:22,950 --> 00:02:25,016
من المسؤول عن هذا؟

40
00:02:25,040 --> 00:02:26,596
هي من أحضرته. إنه ذنب (أيزي)

41
00:02:26,620 --> 00:02:27,936
كان عصفور الكاردينال و كان جريحاً

42
00:02:27,960 --> 00:02:30,670
- أردتُ إنقاذه 
- لقد تغوط على الأريكة أيضاً

43
00:02:32,540 --> 00:02:35,186
سيتوجب علي تنظيف هذا قبل عودة والدكم
إلى المنزل

44
00:02:35,210 --> 00:02:37,486
- سأذهب لإحضار المبيض 
- سأساعدكِ يا أمي

45
00:02:37,510 --> 00:02:39,106
شكراً لكِ يا (ليكسي)

46
00:02:39,130 --> 00:02:41,116
يا (تريب)، ضع جميع المعدات الرياضية جانباً

47
00:02:41,140 --> 00:02:42,220
حسناً

48
00:02:47,430 --> 00:02:50,116
- على  الأقل الطير بخير 
- ليس تماماً

49
00:02:50,140 --> 00:02:51,496
ماذا تقصد؟

50
00:02:51,520 --> 00:02:54,480
ما أن يقوم الإنسان بلمس طائر صغير، 
فإن أمه ترفضه إلى الأبد

51
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
<b>ريــــس ويذرسبـــــون 
و 
كـــــيري واشنطـــــن </b>

52
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
<i>[ نيرانٌ صغيرة فــــــي كلِ مكان  ]</i>

53
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
الحلقة الثامنة 
<b>" جد سبيلاً "</b>

54
00:04:08,000 --> 00:04:12,000
<b>☆ تــرجــمــة : شـــيـــمـــاء جـــويـــد ☆ </b>

55
00:04:44,430 --> 00:04:46,800
عليكَ أن تأخذ هذه الأشياء إلى الأعلى
 كي لا يراها الأولاد

56
00:04:50,220 --> 00:04:53,866
أعلم بأنني تجاوزتُ حدودي يوم أمس، 
لكن هلا تحدثنا؟

57
00:04:53,890 --> 00:04:56,310
ستتقدم (ليندا) للشهادة اليوم. 
حريٌ بي أن لا اتأخر

58
00:05:14,500 --> 00:05:17,146
كنتِ تعلمين بأنني كنتُ أنوي إعادة هذا

59
00:05:17,170 --> 00:05:19,356
لماذا وجدته في النفايات؟

60
00:05:19,380 --> 00:05:22,276
هذا هو ما نفعله في هذا المنزل، صحيح؟

61
00:05:22,300 --> 00:05:23,840
نلقي بالأشياء التي لا تعجبنا بعيداً

62
00:05:35,520 --> 00:05:37,230
حبيبتي، لقد تأخر الوقت.
هل أنتِ...اوه

63
00:05:39,560 --> 00:05:41,166
اوه، لا 
هل...هل أنتِ بخير؟

64
00:05:41,190 --> 00:05:43,780
ما المشكلة؟

65
00:05:47,320 --> 00:05:49,370
لقد إنفصل عني

66
00:05:51,280 --> 00:05:53,976
إنفصل عنكِ؟

67
00:05:54,000 --> 00:05:56,096
نعم

68
00:05:56,120 --> 00:05:57,806
تعلمين، علاقات الثانوية هذه،

69
00:05:57,830 --> 00:05:59,880
تبدو كما لو أنها جدية

70
00:06:02,590 --> 00:06:05,446
رُبَّ ضارةٍ نافعة

71
00:06:05,470 --> 00:06:07,696
ستلتحقين بجامعة (ييل)

72
00:06:07,720 --> 00:06:10,180
و ستلتقين بشباب كثيرين جداً

73
00:06:10,890 --> 00:06:14,890
أظن بأنه سيكون هنالك شخص ما مناسب لكِ أكثر

74
00:06:22,900 --> 00:06:25,650
إبقي في المنزل إذا إحتجتِ إلى ذلك.
 إتفقنا يا حبيبتي؟

75
00:06:37,120 --> 00:06:39,556
مرحباً

76
00:06:39,580 --> 00:06:42,540
مرحباً

77
00:06:44,550 --> 00:06:47,146
أرغب في التكلم معكِ

78
00:06:47,170 --> 00:06:49,526
وما الفائدة؟

79
00:06:49,550 --> 00:06:51,140
كل ما تفعلينه هو الكذب

80
00:06:52,720 --> 00:06:54,760
- إنتظري يا (بيرل)، إنتظري 
- لا

81
00:06:55,970 --> 00:06:58,666
نحن لا نستطيع الإستقرار في مكان
 واحد لأنكِ فنانة. هذه كذبة

82
00:06:58,690 --> 00:07:01,286
نحن لا نملك المال.
هذه كذبة

83
00:07:01,310 --> 00:07:02,916
ليس لدينا عائلة.
هذه كذبة

84
00:07:02,940 --> 00:07:04,546
إن والدي لم يكن راغباً في وجودي.
هذه كذبة

85
00:07:04,570 --> 00:07:07,506
بل كنتِ أنتِ تريديني بشدة بحيث 
قمتِ بسرقتي و إبعادي عنه

86
00:07:07,530 --> 00:07:10,216
يا (بيرل)، إنني في غاية الأسف

87
00:07:10,240 --> 00:07:12,846
لا أعلم ما الذي قالته لكِ (أيلينا) بالضبط...

88
00:07:12,870 --> 00:07:14,330
قلتِ له بأنني مُت

89
00:07:16,240 --> 00:07:20,750
قلتِ لوالدي الذي كان يريدني بأن طفله قد مات

90
00:07:23,630 --> 00:07:24,816
حسناً

91
00:07:24,840 --> 00:07:26,566
أترين، أنتِ تقفين هناك تطلقين الأحكام 
على الآخرين

92
00:07:26,590 --> 00:07:29,760
تتصرفين على إعتبار أن (أيلينا) مليئة بالأكاذيب، 
بينما أنتِ كذلك

93
00:07:36,810 --> 00:07:38,286
<i>ذكرتِ في شهادتكِ مسبقاً </i>

94
00:07:38,310 --> 00:07:40,706
<i>بأنكِ أمضيت حياتكِ كلها هنا في (شيكر)</i>

95
00:07:40,730 --> 00:07:42,666
أجل...

96
00:07:42,690 --> 00:07:45,296
عدا الأربعة أعوام التي قضيتُها في جامعة (أوريغون)،

97
00:07:45,320 --> 00:07:47,626
و رحلات سفر متنوعة

98
00:07:47,650 --> 00:07:50,376
إذن من بين رحلاتكِ المتنوعة، 
هل زرتِ الصين من قبل؟

99
00:07:50,400 --> 00:07:52,216
ليس بعد، لكننا نخطط لذلك

100
00:07:52,240 --> 00:07:55,660
نظن بأنه من المهم جداً أن نُبقي (ميرابيل) 
على إتصال بثقافتها الأم

101
00:07:56,160 --> 00:08:00,210
و كيف تحاولان في الوقت الحاضر 
إبقاء (ماي لينغ) على إتصال بثقافتها الأم؟

102
00:08:00,710 --> 00:08:03,580
حسناً، ما زال عمرها عاماً واحداً فقط

103
00:08:04,460 --> 00:08:07,566
لذا لم نبدأ في فعل ذلك بعد، لكننا 
سنفعل في نهاية المطاف

104
00:08:07,590 --> 00:08:09,396
- هل تمتلك (ماي لينغ) أية دمية آسيوية؟
- كلا

105
00:08:09,420 --> 00:08:12,566
لعلمك، لقد بحثتُ في كل مكان، لكن 
لا أحد يصنع دمى آسيوية

106
00:08:12,590 --> 00:08:14,156
و لا حتى شركة إنتاج دمى (أميريكان غيل)

107
00:08:14,180 --> 00:08:17,036
إبنتي بعمر الـ 7 و أنا أعلم مدى صعوبة الأمر

108
00:08:17,060 --> 00:08:21,890
أعطاها عمها دمية باندا محشوة ضخمة، 
و هي تحبها للغاية

109
00:08:22,100 --> 00:08:25,810
إنها ليست....لكن...تعلم

110
00:08:26,810 --> 00:08:29,400
هل عِرق (ماي لينغ) و ثقافتها لا يُعتبران 
مسألة جدية بالنسبة لكِ؟

111
00:08:34,280 --> 00:08:35,676
كلا، قطعاً لا

112
00:08:35,700 --> 00:08:38,200
هل قمتِ بتقديم كعكات الحظ في حفلة 
عيد مولدها الأول؟

113
00:08:41,540 --> 00:08:44,476
أنا لم أقدم كعكات الحظ في حفلتها. 
بل كانت...

114
00:08:44,500 --> 00:08:47,226
هدية من صديقة لي كانت تظن

115
00:08:47,250 --> 00:08:49,710
بأنها لفتة ظريفة

116
00:08:51,420 --> 00:08:54,090
هل أنتِ على دراية بأن كعكات الحظ 
ليست تقليداً صينياً؟

117
00:08:55,590 --> 00:09:00,156
أنظر، أنا و (مارك) لا ندّعي بأننا خبيران 
في الثقافة الصينية

118
00:09:00,180 --> 00:09:02,156
- نحن...
- إنسي مسألة كونكما خبيرين

119
00:09:02,180 --> 00:09:04,826
ماذا عن قيامكما بالاعتراف بالأمر فحسب؟

120
00:09:04,850 --> 00:09:07,480
أعني، إننا نفعل ذلك، 
لكن العِرق ليس كل شيء

121
00:09:08,150 --> 00:09:10,530
إنه ليس الشيء الوحيد المهم هنا

122
00:09:12,110 --> 00:09:15,506
ما هي الخانة التي وضعتما عليها علامة صح بخصوص 
العِرق الذي تفضلانه في معاملة التبني خاصتكما؟

123
00:09:15,530 --> 00:09:19,346
إعتراض يا حضرة القاضي 
سؤال ليس له علاقة

124
00:09:19,370 --> 00:09:20,830
مرفوض

125
00:09:25,000 --> 00:09:28,630
وضعنا علامة صح على خانة الطفل الأبيض

126
00:09:29,000 --> 00:09:33,356
حالنا حال الأهالي الآخرين، 
حين فكرنا في التبني ،

127
00:09:33,380 --> 00:09:36,800
كانت لدينا أفكار معينة حول ما ستكون 
عليه هوية طفلنا

128
00:09:37,890 --> 00:09:43,366
لكن لعلمك، حين كانت (ميرابيل) بحاجة
 إلى عائلة، لم نسأل عن عِرقها

129
00:09:43,390 --> 00:09:44,810
فلم يكن هذا مهماً

130
00:09:47,150 --> 00:09:50,900
حين حملناها بين أذرعنا، كل التصورات التي تخص...

131
00:09:51,980 --> 00:09:54,626
الهوية التي ظننا بأن طفلنا يجب أن يحملها
 قد تلاشت فحسب...

132
00:09:54,650 --> 00:09:57,386
أعني...

133
00:09:57,410 --> 00:09:59,136
كانت مثالية

134
00:09:59,160 --> 00:10:00,926
هل تعرفين إسم (ميرابيل) بالولادة؟

135
00:10:00,950 --> 00:10:03,266
أجل، (ماي لينغ)

136
00:10:03,290 --> 00:10:06,436
إذن لو كانت مثالية كما تقولين،

137
00:10:06,460 --> 00:10:08,790
فلماذا غيرتِه؟

138
00:10:10,500 --> 00:10:14,260
حسناً، أعني، كل الأمهات يرغبن في إطلاق
 الأسماء على أطفالهن

139
00:10:16,130 --> 00:10:18,930
كنتُ أريدها أن تشعر بصلتها مع عائلتنا

140
00:10:19,550 --> 00:10:22,486
كي نجعلها تشعر بأننا أهلها و هي إبنتنا

141
00:10:22,510 --> 00:10:25,036
لكنها ليست إبنتكِ. فمعاملة التبني لم تكن مكتملة

142
00:10:25,060 --> 00:10:27,826
بل ما زالت غير مكتملة لحد الآن، في الحقيقة

143
00:10:27,850 --> 00:10:30,166
هل تبادر إلى ذهنكِ بأنكِ كنتِ تقومين
 بمحو هويتها؟

144
00:10:30,190 --> 00:10:33,416
- من خلال إلغاء ميراثها الصيني؟
- كلا، لم أقم بمحو أي شيء

145
00:10:33,440 --> 00:10:37,030
لستُ أنا من هجرت طفلتها. هذا هو ما فعلته هي

146
00:10:37,820 --> 00:10:41,596
أنا آويتُها. و أرضعتُها حتى إستعادت عافيتها

147
00:10:41,620 --> 00:10:44,490
أعني، حين تتعثر، أنا من تمسك بها

148
00:10:46,830 --> 00:10:47,960
و حين تشعر بالخوف؟

149
00:10:50,170 --> 00:10:52,960
حين تشعر بالخوف، فهي تقترب مني انا

150
00:10:56,630 --> 00:10:58,510
تعلم، هي لم تخرج من جسدي،

151
00:11:01,050 --> 00:11:02,510
و هذا أمر يحزنني

152
00:11:06,020 --> 00:11:08,180
لكن هذا لا يجعلني أقل شأناً كأم

153
00:11:12,480 --> 00:11:16,046
لعلمك، ربما هي تبدو صينية، لكنها إبنتنا

154
00:11:16,070 --> 00:11:18,966
ماذا تقصدين، ربما تبدو صينية؟ 
إن (ماي لينغ) بالفعل صينية

155
00:11:18,990 --> 00:11:23,176
- تماماً مثل أمها 
- أعني، قد تبدو صينية، لكنها أمريكية!

156
00:11:23,200 --> 00:11:28,096
قصدي، أنا...أنا...لا أحد يجيد فعل الأشياء حرفياً. 
في بعض الأحيان أقول أشياء خاطئة

157
00:11:28,120 --> 00:11:30,646
لا توجد أم تجيد فعل كل شيء 
طوال الوقت بنسبة مئة بالمئة

158
00:11:30,670 --> 00:11:33,396
لكنني أحبها! إنني أبذل قصارى جهدي

159
00:11:33,420 --> 00:11:34,540
لكن (بيبي جاو) لم تكن تفعل ذلك؟

160
00:11:36,460 --> 00:11:39,356
إنظري، لا يساورني الشك بأنكِ تبذلين
 ما بوسعكِ يا سيدة (ماكولو)

161
00:11:39,380 --> 00:11:43,366
لكن إذا كنتِ تبذلين ما بوسعكِ من خلال 
كعكات الحظ و اللفتات الظريفة...

162
00:11:43,390 --> 00:11:46,180
بينما لديكِ كل الموارد تحت تصرفكِ؟

163
00:11:47,180 --> 00:11:50,246
- إذا كان ما بوسعكِ يشير إلى أن العِرق ليس مهماً...
- ذلك ليس ما قلتُه

164
00:11:50,270 --> 00:11:52,416
إذن فإن عائلتكِ ليس المكان الذي تنتمي إليه

165
00:11:52,440 --> 00:11:54,376
- إنني...
- لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي

166
00:11:54,400 --> 00:11:57,836
كلا، لقد كنتُ أمها منذ عام تقريباً

167
00:11:57,860 --> 00:11:59,166
- لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي 
- و هي فترة أطول مما قضته هي في تربيتها

168
00:11:59,190 --> 00:12:02,070
يمكنكِ الإنصراف يا سيدة (ماكولو)

169
00:12:10,410 --> 00:12:13,266
هل هناك المزيد من الشهود أو الإفادات؟

170
00:12:13,290 --> 00:12:16,000
- كلا يا حضرة القاضي 
- كلا يا حضرة القاضي

171
00:12:17,300 --> 00:12:19,686
إذن شكراً لكم جميعاً

172
00:12:19,710 --> 00:12:22,680
سيتم النطق بالحكم بعد المداولة في فترة وجيزة

173
00:12:34,770 --> 00:12:37,416
<i>الفصل الخامس
ما وراء الوجه الزائف:</i>

174
00:12:37,440 --> 00:12:40,320
<i>تسليط الضوء على الأعراق في مرتفعات (شيكر)</i>

175
00:12:40,780 --> 00:12:43,756
<i>تشتهر مرتفعات (شيكر) بشوارعها الأنيقة
التي تكتنفها الأشجار </i>

176
00:12:43,780 --> 00:12:45,426
<i>و بيوتها الفارهة، </i>

177
00:12:45,450 --> 00:12:48,966
<i>و يُعزى إليها الفضل في ريادة السعي إلى تأسيس 
مجتمع موحد العِرق بشكلٍ حقيقي</i>

178
00:12:48,990 --> 00:12:52,790
<i>و هي تمثل مدينة فاضلة في الضواحي 
حيث يمكن لجميع الأعراق العيش بإنسجام</i>

179
00:12:53,830 --> 00:12:56,646
<i>و ما من مكان تجد فيه الوعي بالإختلاف 
العرقي اكثر وضوحا </i>

180
00:12:56,670 --> 00:12:58,396
<i>من المدارس العامة، </i>

181
00:12:58,420 --> 00:13:01,106
<i>حيث يتم تدريس كورسات دراسية تخص 
الحساسية بالإختلاف العرقي </i>

182
00:13:01,130 --> 00:13:04,220
<i>و يتم التشجيع على ممارسة جميع 
انواع الرياضة بناءً على إتساق عرقي</i>

183
00:13:04,720 --> 00:13:08,326
<i>لكن المحاولات الظاهرية لخلق المساواة 
تمثل قناعاً يغطي وجهاً زائفاً </i>

184
00:13:08,350 --> 00:13:12,640
<i>و هو ما يفضح وجود تاريخ معقد 
للتوتر العرقي و الثقافي </i>

185
00:13:13,480 --> 00:13:17,996
<i>في منتصف القرن، بينما كان مقتنوا المنازل اليهود
 و الأفارقة الأمريكان يتوافدون إلى (شيكر)،</i>

186
00:13:18,020 --> 00:13:20,666
<i>كي يعيشوا في المدينة الفاضلة الموعودة، </i>

187
00:13:20,690 --> 00:13:22,876
<i>لاذ الكثير من السكان البيض بالفرار </i>

188
00:13:22,900 --> 00:13:27,176
<i>و بعد أن إنفجرت قنبلة في مرآب ساكن جديد
 أفريقي- أمريكي، </i>

189
00:13:27,200 --> 00:13:30,200
<i>فإن صورة البلدة كمدينة فاضلة قد تحطمت</i>

190
00:13:30,910 --> 00:13:35,056
<i>من أجل المساعدة في تعزيز صورتها، قامت بلدة 
مرتفعات (شيكر) فوراً بتطبيق تقديم حوافز مالية</i>

191
00:13:35,080 --> 00:13:37,146
<i>كي تُبقي الأحياء هناك موحدة عِرقياً </i>

192
00:13:37,170 --> 00:13:41,146
<i> أيذاناً بإنطلاق نموذج تطوري كي 
تحذو حذوه المدن الأخرى </i>

193
00:13:41,170 --> 00:13:43,186
<i>لكن هنالك سؤال يطرح نفسه </i>

194
00:13:43,210 --> 00:13:47,446
<i>إذا كانت مدينة (شيكر) تدفع المال لعوائل البيض
 كي يسكنوا وسط العوائل الأفريقية - الأمريكية، </i>

195
00:13:47,470 --> 00:13:49,510
<i>فما مدى جدية كونها ذات نهج تطوري؟</i>

196
00:13:55,480 --> 00:13:57,996
إليكِ، سأضع هذا هنا، إتفقنا؟ أتريدينه؟

197
00:13:58,020 --> 00:13:59,770
أتريدين وضعه هنا ؟

198
00:14:01,980 --> 00:14:03,320
مرحباً

199
00:14:04,570 --> 00:14:07,110
مرحباً

200
00:14:10,330 --> 00:14:11,830
مرحباً

201
00:14:14,000 --> 00:14:15,160
كيف تتعاملين مع الوضع؟

202
00:14:18,330 --> 00:14:20,476
حسناً، قالوا بأن الأمر سيكون سهلاً

203
00:14:20,500 --> 00:14:23,816
و بأن الأمر سيستغرق ساعات، 
و ها قد مر أسبوع تقريباً

204
00:14:23,840 --> 00:14:27,380
أعلم، أعلم. 
إن (بيل) أيضاً متوتر للغاية

205
00:14:27,630 --> 00:14:31,300
نعم، حسناً، إن تأثير الأمر عليه أقل وطئاً نوعاً ما

206
00:14:36,940 --> 00:14:38,996
كنتُ أفكر بأنه،

207
00:14:39,020 --> 00:14:41,810
ربما ثمة شيء بوسعنا نبش ماضيها لأيجاده

208
00:14:42,270 --> 00:14:44,876
و الذي يُظهر لكِ أي نوع من الأشخاص هي

209
00:14:44,900 --> 00:14:47,676
لقد هجرت طفلتها. لم تكن تريدها

210
00:14:47,700 --> 00:14:50,570
لا أعلم ماذا يريد أكثر من ذلك

211
00:14:55,700 --> 00:14:58,670
هل..هل تظنين بأنه ربما هي لم تكن تريدها 
من البداية؟

212
00:15:02,290 --> 00:15:04,276
ماذا تقصدين؟

213
00:15:04,300 --> 00:15:06,606
- ماما! 
- إنتظري، ماذا قلتِ يا فتاتي؟

214
00:15:06,630 --> 00:15:08,566
ماما

215
00:15:08,590 --> 00:15:11,316
لقد نطقتها!

216
00:15:11,340 --> 00:15:13,276
ما الذي قلتِه للتو، ماما؟

217
00:15:13,300 --> 00:15:15,116
ماما!

218
00:15:15,140 --> 00:15:16,996
لقد قلتِها!

219
00:15:17,020 --> 00:15:18,866
قلتِ ماما

220
00:15:18,890 --> 00:15:22,416
اوه، أنا أمكِ. أنا أمكِ

221
00:15:22,440 --> 00:15:24,650
أنا أمكِ

222
00:16:00,600 --> 00:16:03,076
من حسن حظكِ أننا لم يوجه إلينا تنبيه

223
00:16:03,100 --> 00:16:05,860
- لا أريد أياً من هذه الأشياء 
- لا يهمني

224
00:16:06,570 --> 00:16:09,360
لا يجوز لكِ فحسب تركها في الباحة الأمامية

225
00:16:10,820 --> 00:16:13,426
حسناً إذن، قم بحرقها

226
00:16:13,450 --> 00:16:15,216
أو أعطها لأحد

227
00:16:15,240 --> 00:16:17,370
لقد ضقتُ ذرعاً بها. ضقتُ ذرعاً بكل شيء

228
00:16:19,160 --> 00:16:21,830
حبيبتي، تبقت لكِ ثلاثة أعوام و نصف

229
00:16:22,370 --> 00:16:25,040
و عندئذ، بوسعكِ أن تنطلقي و تتصرفي على هواكِ

230
00:16:25,750 --> 00:16:28,646
لكن لغاية حلول ذلك الوقت، إبقي بعيدة 
عن المشاكل فحسب

231
00:16:28,670 --> 00:16:31,526
و حاولي التماشي مع الوضع، إتفقنا؟

232
00:16:31,550 --> 00:16:34,236
أهذا هو ما تفعله أنت؟

233
00:16:34,260 --> 00:16:36,826
تبقى بعيداً عن المشاكل؟ و تنام على الأريكة

234
00:16:36,850 --> 00:16:39,326
يا (أيزابيل)، أنتِ ما زلتِ طفلة

235
00:16:39,350 --> 00:16:43,326
ليست لديكِ أدنى فكرة عن التنازلات التي
 نضطر إلى تقديمها كي نعيش هذه الحياة

236
00:16:43,350 --> 00:16:46,286
ليست لديكِ فكرة عن ماهية المشاكل الحقيقية، 
ولغاية تمكنكِ من إستيعاب ذلك

237
00:16:46,310 --> 00:16:47,956
ستقومين بإعادة وضع ستائركِ في مكانها،

238
00:16:47,980 --> 00:16:51,990
و تضعين هذا الحذاء اللعين ذا النقوش
 المربعة في الخزانة، و لتنضجي فحسب!

239
00:18:02,850 --> 00:18:04,866
أهذا إذن هو ما كنتِ تفعلينه؟

240
00:18:04,890 --> 00:18:07,536
يا إلهي، لا أستطيع أن أصدق بعد كل شيءٍ فعلتِه،

241
00:18:07,560 --> 00:18:10,036
- ما زلتِ تجلسين هنا توجهين لها الإنتقادات 
- ماذا؟

242
00:18:10,060 --> 00:18:12,586
لقد رأيتُ الصور، الـ...الجوارب الطويلة، 
و تقويم المواعيد

243
00:18:12,610 --> 00:18:14,166
رأيتُ كل شيء

244
00:18:14,190 --> 00:18:15,796
لقد أشعلتِ النار في صورة وجهها

245
00:18:15,820 --> 00:18:18,386
- يا له من فعلٍ سقيم 
- غير مسموح لكِ الدخول إلى الاستوديو خاصتي

246
00:18:18,410 --> 00:18:21,136
- و العبث بأغراضي 
- لقد سرقتِ من (أيلينا)

247
00:18:21,160 --> 00:18:24,476
هل خطر على بالكِ قط ما السبب الذي جعلها 
تخبركِ بالحقيقة المتعلقة بالماضي خاصتي؟

248
00:18:24,500 --> 00:18:27,726
- لأن هذا الماضي يخصني أيضاً 
- هذا ليس هو السبب الذي جعلها تخبركِ

249
00:18:27,750 --> 00:18:29,646
أخبرتني لأنني لدي الحق في أن أعرف

250
00:18:29,670 --> 00:18:32,356
- حسناً 
- لأنها تهتم بأمري بحق

251
00:18:32,380 --> 00:18:34,776
ربما هي تهتم لأمركِ،

252
00:18:34,800 --> 00:18:39,066
لكنها أخبرتكِ كي تنتقم مني لأنها تكرهني

253
00:18:39,090 --> 00:18:40,736
- كلا 
- أجل، أجل

254
00:18:40,760 --> 00:18:42,826
هنالك الكثير من الأشياء التي أريد إطلاعكِ عليها

255
00:18:42,850 --> 00:18:44,286
- هلا قمتِ من فضلك... 
- كلا

256
00:18:44,310 --> 00:18:46,390
- لا، يجب أن نتكلم، يجب....
- كلا!

257
00:18:48,810 --> 00:18:50,956
أريد منكِ الإتصال به

258
00:18:50,980 --> 00:18:52,070
من؟

259
00:18:54,030 --> 00:18:55,150
أبي

260
00:18:57,280 --> 00:19:00,176
أخبريه بأنني على قيد الحياة

261
00:19:00,200 --> 00:19:02,596
أخبريه بما فعلتِ

262
00:19:02,620 --> 00:19:04,620
أخبريه بأنني أريد التكلم معه

263
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
أنا لا أسـ....

264
00:19:13,960 --> 00:19:16,260
إنسي الأمر

265
00:19:18,930 --> 00:19:21,220
إنني متأكدة بأن (أيلينا) سيسعدها فعل ذلك

266
00:19:26,270 --> 00:19:27,930
"بيرل؟"

267
00:20:22,030 --> 00:20:23,030
<i>مرحباً؟ </i>

268
00:20:28,790 --> 00:20:31,580
مرحباً، أما..أما زال هذا مسكن آل (رايان)؟

269
00:20:32,210 --> 00:20:34,896
إنه كذلك. معك (مادلاين)

270
00:20:34,920 --> 00:20:35,960
من المتصل؟

271
00:20:43,180 --> 00:20:44,300
مرحباً؟

272
00:20:56,150 --> 00:20:57,440
"ميا؟"

273
00:21:06,120 --> 00:21:07,426
- مرحباً 
- مرحباً

274
00:21:07,450 --> 00:21:11,056
- يا (أيلينا)، يسرني لقاؤكِ 
-أجل، يسرني لقاؤكِ

275
00:21:11,080 --> 00:21:13,306
أشكركِ على إستقبالي خلال مهلة قصيرة كهذه

276
00:21:13,330 --> 00:21:15,516
لا مشكلة، لكن يا إلهي

277
00:21:15,540 --> 00:21:17,686
كيف...كيف تتعامل (ليندا) مع الوضع؟

278
00:21:17,710 --> 00:21:19,526
- تعلمين، هي بالكاد متماسكة 
- نعم

279
00:21:19,550 --> 00:21:21,236
حسناً، حتى إنني أعجز عن تخيل موقفها

280
00:21:21,260 --> 00:21:24,050
حسناً، هذا هو ما أردتُ محادثتكِ بشأنه

281
00:21:24,260 --> 00:21:27,526
أصبحت القضية متوقفة على حكم القاضي

282
00:21:27,550 --> 00:21:30,786
ليقرر من الأم المناسبة أكثر، أو الأكثر إستحقاقاً

283
00:21:31,600 --> 00:21:34,576
و قد سمعنا عمّا حصل لـ (بيبي)

284
00:21:34,600 --> 00:21:38,086
بعد الولادة، لكن لم تتوفر شهادة

285
00:21:38,110 --> 00:21:40,296
بخصوص ما فعلته أثناء فترة حملها

286
00:21:40,320 --> 00:21:43,126
لذا بدأتُ أتساءل إذا كانت جاءت إلى هنا

287
00:21:43,150 --> 00:21:46,006
أو إلى فرع آخر لكم من أجل الإستشارة الطبية

288
00:21:46,030 --> 00:21:48,120
كي تتناقش في الخيارات المتاحة أمامها

289
00:21:49,530 --> 00:21:51,886
لكن تلك معلومات سرية

290
00:21:51,910 --> 00:21:54,710
حسناً، أجل، بالطبع، بالطبع

291
00:21:55,830 --> 00:21:57,806
- و أنا على علم بأنكِ مضطرة لقول ذلك 
- كلا، كلا، بالفعل

292
00:21:57,830 --> 00:22:00,606
يا (أيلينا)، أعني، سيكون هذا التصرف 
غير قانوني

293
00:22:00,630 --> 00:22:04,396
إنني ادير مجال عمل لمد يد العون للنساء، 
و ليس لإستخدام حقهن في الإختيار كسلاح ضدهن

294
00:22:04,420 --> 00:22:07,406
طيب، ما من أحد يدعم حق المرأة
 في الإختيار أكثر مني أنا

295
00:22:07,430 --> 00:22:10,576
لعلمكِ، كانت أمي عضوة في مجلس الإدارة 
هنا لكثير من الأعوام،

296
00:22:10,600 --> 00:22:13,310
و أنا أيضا منخرطة في مجال مد يد العون للنساء

297
00:22:14,020 --> 00:22:16,770
و أنتِ بالتأكيد تتذكرين من التي قدمت لكِ 
توصية لنيل هذه الوظيفة

298
00:22:19,900 --> 00:22:22,780
هل تُلمحين إلى إنني يجب أن أفعل لكِ
 ما تريدين لأنني مدينة لكِ؟

299
00:22:26,570 --> 00:22:28,216
إنتظري

300
00:22:28,240 --> 00:22:30,596
مرحباً

301
00:22:30,620 --> 00:22:33,120
لا، إنني برفقة شخص حالياً

302
00:22:34,870 --> 00:22:36,120
إذهبي. سوف..سأنتظر

303
00:22:38,040 --> 00:22:41,000
- غرفة الفحص باء .
حسناً، سأوافيكم حالاً

304
00:22:43,500 --> 00:22:46,420
- أنا فعلاً أظن بأننا أنهينا كلامنا هنا 
- لا، لا، لا أمانع الإنتظار

305
00:22:50,090 --> 00:22:51,390
طيب، سأعود في الحال

306
00:23:42,150 --> 00:23:44,586
أكنتِ فعلاً تعتقدين بأنني لن أكتشف الأمر؟

307
00:23:44,610 --> 00:23:47,546
"مودي"

308
00:23:47,570 --> 00:23:50,950
لأن (تريب) هو المغفل و ليس أنا

309
00:23:52,200 --> 00:23:55,136
يا (مودي)، (مودي)، أنصت، إنتظر، توقف 
 أنصت، بوسعي أن أوضح لك

310
00:23:55,160 --> 00:23:56,346
- تباً لك! 
- يا (مودي)، إنتظر يا صاح

311
00:23:56,370 --> 00:23:57,636
بوسعنا توضيح الأمر

312
00:23:57,660 --> 00:23:59,436
ظننتُ بأنكِ تتحلين بإحترام الذات

313
00:23:59,460 --> 00:24:01,016
يا (مودي)، إن الأمر ليس كما يبدو لك، مفهوم؟

314
00:24:01,040 --> 00:24:02,806
إنه...إنه ليس كما تظن.
أرجوك، إصغ إلي فحسب

315
00:24:02,830 --> 00:24:05,106
أتمازحينني؟ إن الأمر كما أظنه بالضبط

316
00:24:05,130 --> 00:24:07,566
توقف فحسب
توقف فحسب يا صاح

317
00:24:07,590 --> 00:24:10,106
- أرجوك 
- بل أنت من يجب أن تتوقف من فضلك (يا صاح)!

318
00:24:10,130 --> 00:24:11,866
يا (مودي)، لقد أخطأنا. أو بالأحرى
 أنا أخطأت، مفهوم؟

319
00:24:11,890 --> 00:24:13,116
إنني آسفة. إنني آسفة

320
00:24:13,140 --> 00:24:14,736
فقط إسمعني. دعني أوضح الأمر

321
00:24:14,760 --> 00:24:17,906
ظننتُ بأنكِ أكثر ذكاءً من العاهرات اللاتي يضاجعنه

322
00:24:17,930 --> 00:24:20,616
لم أكن أعتقد بأنكِ واحدة منهن

323
00:24:20,640 --> 00:24:23,610
يا (تريب)! يا شباب، توقفا

324
00:24:24,810 --> 00:24:26,770
يا (مودي)، توقف. إبتعد عنه

325
00:24:28,360 --> 00:24:31,570
- أكرهك يا (تريب) 
- يا (تريب)، (تريب). يا شباب توقفا!

326
00:24:37,330 --> 00:24:39,136
"مودي"

327
00:24:39,160 --> 00:24:41,306
يا (مودي)، يجب أن أتحدث...

328
00:24:41,330 --> 00:24:43,210
- ماذا حصل لوجهك؟ 
- لا شيء

329
00:24:46,000 --> 00:24:48,130
ما الذي دهاك في الآونة الأخيرة؟

330
00:24:49,340 --> 00:24:53,010
أكنتَ فعلاً تعتقد بأنني لن أكتشف 
قيام (بيرل) بإجراء عملية إجهاض؟

331
00:24:53,550 --> 00:24:56,576
- ماذا؟ 
- أنا لم أربيك كي تغدو شخصاً لا يتحمل المسؤولية

332
00:24:56,600 --> 00:24:57,850
عمّ تتكلمين؟

333
00:25:00,060 --> 00:25:01,770
إنني آسفة، ألم....

334
00:25:03,060 --> 00:25:04,770
كيف يُعقل أنك لا تعلم بشأن....

335
00:25:06,270 --> 00:25:08,296
- تحدثي مع (تريب) 
- يا (مودي)

336
00:25:08,320 --> 00:25:11,466
- يا (مودي)، لمَ قلتَ أن علي التكلم مع (تريب)؟
- لأنه هو من يرافق (بيرل)

337
00:25:11,490 --> 00:25:14,386
عمّ تتكلم؟

338
00:25:14,410 --> 00:25:16,096
أمي

339
00:25:16,120 --> 00:25:18,370
إنه أبي. لقد صدر الحكم

340
00:25:21,790 --> 00:25:23,346
و كيف ستحتفل عائلتك؟

341
00:25:23,370 --> 00:25:24,936
اوه، كيف سنحتفل؟

342
00:25:24,960 --> 00:25:28,856
في الحقيقة، مررنا بوقتٍ مُضنٍ للغاية بحيث 
لم نفكر بما سنفعله بعد صدور الحكم

343
00:25:28,880 --> 00:25:31,186
بأي طريقة تريدين الإحتفال يا (ميرابيل)؟

344
00:25:31,210 --> 00:25:35,026
ربما ستحتفل بقيلولة و مشاهدة حلقة 
من برنامج <i>(بارني و الأصدقاء )</i>

345
00:25:35,050 --> 00:25:38,446
الآن، فإن المحاكمة قامت بتغطية
 بعض الشهادات العصيبة

346
00:25:38,470 --> 00:25:41,036
هل سبق و أن ساوركما شعور بأنكما 
قد تفقدان طفلتكما؟

347
00:25:41,060 --> 00:25:44,616
كنتُ أتحلى بإيمان مطلق بأن القاضي
 سيتخذ القرار الصحيح

348
00:25:44,640 --> 00:25:46,206
إننا مؤمنان بعدالة النظام

349
00:25:46,230 --> 00:25:49,126
تبين الأبحاث بأن استمرارية العلاقة
 مع العائلة البيولوجية

350
00:25:49,150 --> 00:25:50,876
من شأنها أن تعود بالنفع على الطفل المُتبنى

351
00:25:50,900 --> 00:25:53,376
هل ستسمحين لـ (ميرابيل) بقضاء الوقت
 مع الأم التي ولدتها؟

352
00:25:53,400 --> 00:25:55,966
حسناً، أظن بأن موكليَّ قد اوضحا مرة تلو الأخرى

353
00:25:55,990 --> 00:25:56,926
إستعدادهما لفعل أي شيء يصب في مصلحة...

354
00:25:56,950 --> 00:26:01,136
أتعلم، نحن والداها، و الأمر راجع لنا
 أن نقرر حماية إبنتنا

355
00:26:01,160 --> 00:26:02,806
<i>الأهم هو أننا عائلة، </i>

356
00:26:02,830 --> 00:26:04,226
<i>و نود أن نغادر كي نمارس حياتنا كعائلة
 الآن، لذا نحن نشكركم </i>

357
00:26:04,250 --> 00:26:05,766
<i>- نعم، شكراً لكم 
- شكراً لكم جميعاً، هذا يكفي </i>

358
00:26:05,790 --> 00:26:08,856
<i>هذا ختام القصة. إن الحكم كان بمثابة
 نداء يقظة صارخ للسيدة (جاو)</i>

359
00:26:08,880 --> 00:26:11,816
<i>و التي غادرت قاعة المحكمة مسبقاً باكية
 على نحو لا يثير الاستغراب </i>

360
00:26:11,840 --> 00:26:13,566
<i>ما رأيكما في الحكم؟ </i>

361
00:26:13,590 --> 00:26:15,946
<i>ما هو شعوركما تجاه القاضي؟</i>

362
00:26:15,970 --> 00:26:17,986
<i>هذا هو أكثر سوء تفسير سافر</i>

363
00:26:18,010 --> 00:26:20,410
<i>لجملة [المصلحة الفضلى للطفلة] 
شهدته في حياتي </i>

364
00:26:23,770 --> 00:26:26,576
لمَ أنتِ منزعجة؟

365
00:26:26,600 --> 00:26:29,440
بالطبع يفوزون. إنهم دائماً يفعلون

366
00:26:31,900 --> 00:26:33,666
الأثرياء

367
00:26:33,690 --> 00:26:36,506
الوسيمون، ذوو الشعبية

368
00:26:36,530 --> 00:26:39,700
يظنون بأنهم يملكون كل شيء و لا يأبهون
 البتة لأي أحدٍ آخر سوى أنفسهم

369
00:26:42,200 --> 00:26:45,000
سحقاً لهم. سحقاً لهم جميعاً

370
00:26:48,290 --> 00:26:50,016
سحقاً لك أنت أيضاً

371
00:26:50,040 --> 00:26:52,776
أنت تتصرف بنفس الطريقة بالضبط

372
00:26:52,800 --> 00:26:55,220
إنها ليست ملكك. أنت تعرف ذلك، صح؟

373
00:26:56,340 --> 00:26:58,640
أنت لا تستحقها لمجرد كونك أعجبتَ بها

374
00:27:02,220 --> 00:27:03,600
لم يطلب أحد رأيكِ

375
00:27:07,730 --> 00:27:10,996
أتظن لأنك إشتريتَ لها دراجة

376
00:27:11,020 --> 00:27:13,900
و أعطيتَها بعض الدفاتر الغبية، فإنها 
يجب أن تكون مدينةً لك؟

377
00:27:15,690 --> 00:27:18,176
من تكون أنت؟ أمي؟

378
00:27:18,200 --> 00:27:20,846
لقد أجرت عملية إجهاض لعينة

379
00:27:20,870 --> 00:27:21,870
مفهوم؟

380
00:27:24,200 --> 00:27:26,096
"- بيرل؟" 
- أجل

381
00:27:26,120 --> 00:27:28,096
أمي علمت ذلك. هي أخبرتني

382
00:27:28,120 --> 00:27:30,476
و أنت تصدق ما تقوله أمي؟

383
00:27:30,500 --> 00:27:33,090
ستحاول قول أي شيء كي تجعل الأمر يبدو...

384
00:27:38,630 --> 00:27:39,630
ماذا؟

385
00:27:54,610 --> 00:27:56,480
- هل أجريتِ عملية إجهاض؟ 
- أخرجي

386
00:27:57,610 --> 00:28:01,086
كلا، سمعتكِ تتقيأين في حمامنا و رأيتكِ
 تغادرين منزل (ميا) و معكِ ذلك الكيس

387
00:28:01,110 --> 00:28:02,426
يا (أيزي)، أخرجي بحق اللعنة 
 إنني جادة

388
00:28:02,450 --> 00:28:05,766
إن أمي تظن بأن (بيرل) هي من فعلت ذلك، 
و أنتِ تعلمين بأنها ستستخدم ذلك ضد (ميا)

389
00:28:05,790 --> 00:28:08,290
إذا لم تخبريها، فسأخبرها أنا

390
00:28:11,080 --> 00:28:13,686
لا بأس

391
00:28:13,710 --> 00:28:16,170
قولي أياً كان ما تريدين قوله يا (أيزي)

392
00:28:17,670 --> 00:28:20,196
لأن أمي ، و لو بعد مليون عام،

393
00:28:20,220 --> 00:28:21,720
لن تصدقكِ و تكذبني

394
00:28:33,270 --> 00:28:34,560
لا عليكِ

395
00:28:35,900 --> 00:28:40,506
- هيا، هيا، أنا أعلم، أنا أعلم
- لا أستطيع العيش بدونها

396
00:28:42,280 --> 00:28:45,216
لا عليكِ

397
00:28:47,490 --> 00:28:49,410
لا بأس

398
00:28:50,540 --> 00:28:53,630
لا بأس

399
00:29:06,140 --> 00:29:07,970
يجب أن تتوقفي عن إلقاء اللوم على نفسكِ

400
00:29:10,180 --> 00:29:11,996
إنه شقيقي أنا، و هذه مشكلتي انا

401
00:29:12,020 --> 00:29:13,230
هذا ليس خطؤك

402
00:29:15,940 --> 00:29:17,480
لكن أنا من شرعتُ في تقبيلك

403
00:29:19,980 --> 00:29:22,466
و ما فعلته كان خطأ

404
00:29:22,490 --> 00:29:24,756
بل ما فعلناه

405
00:29:24,780 --> 00:29:26,176
- ما فعلناه
- كان خطأ

406
00:29:26,200 --> 00:29:27,620
لكن علاقتنا ليست خطأ

407
00:29:29,870 --> 00:29:32,806
أعني، أنتِ...

408
00:29:32,830 --> 00:29:33,830
ما زلتِ، يعني..

409
00:29:36,670 --> 00:29:38,150
ما زلتِ تريدين أن نبقى معاً، صح؟

410
00:29:45,090 --> 00:29:47,350
طوال حياتي، كنتُ مُسيرَة هنا و هناك

411
00:29:50,270 --> 00:29:52,326
كما لو إنني لا أفكر حتى فيما أريده

412
00:29:52,350 --> 00:29:53,980
لأن لا أحد سألني من قبل عما أريد

413
00:29:56,480 --> 00:29:59,570
و أنا حتى لا أعرف من أنا و ما أريد

414
00:30:02,650 --> 00:30:04,990
كل ما أعرفه هو أنني لا أريد أن اغدو مثلها

415
00:30:07,450 --> 00:30:09,030
لكنكِ بالفعل تعلمين ما تريدين يا (بيرل)

416
00:30:10,700 --> 00:30:13,136
كنتِ تعلمين ما تريدين حين إنتقلتِ
 للسكن في (شيكر)

417
00:30:13,160 --> 00:30:15,460
و كنتِ تعلمين عندما...

418
00:30:16,960 --> 00:30:19,090
طلبتِ مني أن ندرس سوياً

419
00:30:22,380 --> 00:30:24,646
و بالنسبة لأمكِ، أنظري، أنا أعلم. 
أعلم بأنكِ غاضبة من أمكِ

420
00:30:24,670 --> 00:30:26,446
إنني أفهم ذلك

421
00:30:26,470 --> 00:30:28,470
لكنها إقترفت تلك الفِعلة من أجل التمسك بكِ

422
00:30:33,850 --> 00:30:35,560
أنا مستعد لفعل أي شيء كي أتمسك بكِ أيضاً

423
00:30:43,230 --> 00:30:44,650
و ماذا عن (مودي)؟

424
00:30:46,990 --> 00:30:49,506
إنه شقيقك

425
00:30:49,530 --> 00:30:52,080
أعني، ألا يجدر بك أن تناضل كي 
 تتمسك به هو أيضاً؟

426
00:31:00,670 --> 00:31:01,840
كان يبدو عليها...

427
00:31:04,050 --> 00:31:05,130
كما لو أنها على شفير الموت

428
00:31:09,470 --> 00:31:10,930
إنها ليست على شفير الموت

429
00:31:12,560 --> 00:31:15,050
هل ستكون بخير؟

430
00:31:17,520 --> 00:31:21,520
ستبقى على قيد الحياة، إذا كان هذا هو ما تعنينه

431
00:31:25,320 --> 00:31:27,506
لكن...

432
00:31:27,530 --> 00:31:30,370
ما من ألم يضاهي ألم خسارة طفل

433
00:31:34,660 --> 00:31:36,410
سيكون هذا هو شعوري اذا خسرتكِ

434
00:31:46,590 --> 00:31:51,050
حين كنتُ حاملاً بـ (بيرل)، 
قدتُ سيارتي نحو (كاليفورنيا)

435
00:31:52,300 --> 00:31:56,390
و في إحدى الليالي، كانت الساعة 
الـ 2 أو الـ 3 صباحاً، و....

436
00:31:58,060 --> 00:32:01,400
رأيتُ ضياءً يلوح في الأفق

437
00:32:03,860 --> 00:32:05,650
و عندما إقتربت...

438
00:32:08,150 --> 00:32:11,030
أدركتُ بأن ذلك كان حريقاً

439
00:32:13,240 --> 00:32:15,120
حريقٌ في المُرج

440
00:32:16,240 --> 00:32:19,290
فتوقفتُ على جانب الطريق و حسب

441
00:32:21,830 --> 00:32:23,170
و بقيتُ أتفرج

442
00:32:25,880 --> 00:32:27,800
و حين أشرقت الشمس...

443
00:32:31,180 --> 00:32:34,430
كانت الأرض، و كل ما عليها أسود اللون

444
00:32:37,390 --> 00:32:39,020
تحولت إلى رماد

445
00:32:41,230 --> 00:32:43,980
و منحتني شعوراً...

446
00:32:44,940 --> 00:32:47,956
مشابهاً بالضبط لما كنتُ أشعر به

447
00:32:47,980 --> 00:32:50,570
شعرتُ بأنها نهاية العالم

448
00:32:52,320 --> 00:32:55,330
لكن بعد ذلك ولدتُ (بيرل)، و...

449
00:32:56,240 --> 00:32:59,886
تعلمتُ أشياءً لم أكن أعرفها من قبل

450
00:32:59,910 --> 00:33:04,880
مثل أنكِ أحياناً يجب أن تحرقي كل شيء 
كي تبدأي من جديد

451
00:33:05,630 --> 00:33:09,460
و بعد الاحتراق، ستكون التربة خصبة،

452
00:33:10,050 --> 00:33:12,720
و يمكن للحياة أن تدب هناك

453
00:33:14,760 --> 00:33:20,770
و هي حياة لربما ستكون أفضل حتى 
مما كانت عليه سابقاً

454
00:33:24,350 --> 00:33:28,376
و البشر ينطبق عليهم ذلك أيضاً. 
إذ لديهم قدرة على التكيف

455
00:33:28,400 --> 00:33:30,780
حتى من وسط...

456
00:33:32,650 --> 00:33:35,886
الحطام الكلي، يستطيعون أن يبدأوا من جديد

457
00:33:35,910 --> 00:33:38,450
و يجدون السبيل

458
00:33:41,790 --> 00:33:43,580
ستجد (بيبي) سبيلها

459
00:33:46,540 --> 00:33:48,936
و كذلك (بيرل)

460
00:33:48,960 --> 00:33:50,210
و أنتِ أيضاً

461
00:34:03,690 --> 00:34:05,666
ربما حان الوقت لتعودي إلى المنزل

462
00:34:05,690 --> 00:34:07,770
أليس كذلك؟

463
00:34:20,410 --> 00:34:21,580
أتمنى لو إنني أعيش هنا

464
00:34:24,120 --> 00:34:25,120
معكِ

465
00:34:38,470 --> 00:34:40,970
هل سألتقيكِ غداً؟

466
00:34:42,140 --> 00:34:45,020
سألتقيكِ قريباً يا (أيزي)

467
00:34:48,060 --> 00:34:50,270
هلمي

468
00:35:07,000 --> 00:35:10,040
عذراً، هل نحن فعلاً سنتجنب محادثة بعضنا كلياً؟

469
00:35:10,790 --> 00:35:13,736
بخصوص الحكم أو المؤتمر الصحفي

470
00:35:13,760 --> 00:35:16,276
بخصوص أي من ذلك؟

471
00:35:16,300 --> 00:35:17,300
يا (بيل)

472
00:35:37,070 --> 00:35:39,426
عذراً، هل تريدين شيئاً؟

473
00:35:39,450 --> 00:35:41,636
أنا...

474
00:35:41,660 --> 00:35:45,096
لقد إكتشفتُ للتو أمراً مزعجاً جداً اليوم

475
00:35:45,120 --> 00:35:47,806
لقد خضعت (بيرل) لعملية إجهاض

476
00:35:47,830 --> 00:35:50,000
حسناً

477
00:35:51,580 --> 00:35:55,510
إذن، واضح أنها كانت تواعد (تريب) دون علم (مودي)

478
00:35:56,800 --> 00:35:59,696
حسناً، على الأقل إن (مودي) ليس هو المغفل
 الذي يدفع تكلفة العشاء

479
00:35:59,720 --> 00:36:02,010
ماذا يُفترض أن يكون معنى ذلك؟

480
00:36:23,160 --> 00:36:26,306
حسناً، نعم، لقد إلتقينا و تناولنا العشاء

481
00:36:26,330 --> 00:36:28,346
لكنني لم...

482
00:36:28,370 --> 00:36:31,016
لم أقل شيئاً لأنه...لأن الأمر لم يكن يستحق الذِكر

483
00:36:31,040 --> 00:36:33,380
و ماذا عمّا حصل قبل 15 عام؟

484
00:36:37,210 --> 00:36:38,760
إنني إنسانة صالحة يا (بيل)

485
00:36:40,220 --> 00:36:43,826
أنا...أنا زوجة صالحة و أم صالحة

486
00:36:43,850 --> 00:36:46,196
و كل شيء فعلتُه أو لم أفعله على الإطلاق

487
00:36:46,220 --> 00:36:47,246
كان من أجل هذه العائلة

488
00:36:47,270 --> 00:36:50,326
كل شيء قمتُ أنا بفعله كان من أجل هذه العائلة

489
00:36:50,350 --> 00:36:53,166
في سبيل أن تتمكني من الحصول على ما تريدين

490
00:36:53,190 --> 00:36:56,126
كي تحصلي على هذا البيت، و هذه الأغراض 
و لتحظي بهذه الصورة المثالية اللعينة

491
00:36:56,150 --> 00:36:58,796
أحظى بما أردتُه؟ 
وماذا عن ما أردته أنت؟

492
00:36:58,820 --> 00:37:01,676
لقد حصلتَ على حريتكَ لأنني تخليتُ عن حريتي

493
00:37:01,700 --> 00:37:04,386
قلتُ لك بأنني لا أريد طفلاً رابعاً

494
00:37:04,410 --> 00:37:08,596
و حين رُزقتُ به و كنتُ أعاني، أنت لم تكلف 
نفسك لتعود إلى المنزل مبكراً قط

495
00:37:08,620 --> 00:37:12,016
أنت لم...أنت لم تتخلَ عن لعب الغولف أيام السبت

496
00:37:12,040 --> 00:37:14,830
- حتى انك لم تكن تسألني كيف كنتُ أتولى الأمر
- واو

497
00:37:15,790 --> 00:37:18,476
إنكِ مذهلة

498
00:37:18,500 --> 00:37:20,396
كان يجب أن تحظي بمستقبل مهني كبير في الصحافة

499
00:37:20,420 --> 00:37:22,816
لأن التلفيق الذي تقومين به لا تشوبه شائبة

500
00:37:22,840 --> 00:37:26,236
كان لدي مستقبل مهني يا (بيل)!
لكن عندها رُزقتُ بـ (أيزابيل)

501
00:37:26,260 --> 00:37:29,116
إذن فهذا ذنبها هي؟ ذنب إبنتكِ؟

502
00:37:29,140 --> 00:37:31,770
أم إنه ذنبي أنا؟ أم ذنب (ميا)؟

503
00:37:32,940 --> 00:37:36,786
أنتِ من أجرت لها المنزل. 
أنتِ من أحضرتِها إلى منزلنا .

504
00:37:36,810 --> 00:37:39,900
أنتِ من أحضرتها إلى منزل (ليندا).
تلك هي الطريقة التي بدأ بها كل هذا

505
00:37:40,240 --> 00:37:43,360
ألا ترين العامل المشترك هنا؟

506
00:37:47,950 --> 00:37:50,596
- إلى أين أنت ذاهب؟
- ذاهب في جولة بالسيارة

507
00:37:50,620 --> 00:37:53,410
ربما حان الوقت كي أحصل لنفسي 
على مصاصة أنا أيضاً

508
00:38:16,980 --> 00:38:18,666
ماذا؟

509
00:38:18,690 --> 00:38:21,836
لن يكون الأمر بمثابة مفاجأة لكِ، 
لكنني لن أجدد عقد الإيجار خاصتك

510
00:38:21,860 --> 00:38:24,466
- حسناً 
- المبلغ الذي دفعتِه يغطي حتى نهاية الشهر

511
00:38:24,490 --> 00:38:26,466
لذا أتوقع منكِ الرحيل عند بداية الشهر التالي

512
00:38:26,490 --> 00:38:28,636
أيجدر بي إخبار (بيرل) بأننا سنرحل

513
00:38:28,660 --> 00:38:31,056
أم ترغبين أن تتولي أمر هذا الخبر أيضاً؟

514
00:38:31,080 --> 00:38:34,080
أتعلمين، تستحق (بيرل) بأن تحظى 
بمعاملة أفضل من معاملتكِ لها

515
00:38:34,620 --> 00:38:39,040
لو كانت قد حصلت على العائلة التي تستحقها،
 لما كانت تحاول تمزيق عائلتي

516
00:38:39,840 --> 00:38:42,606
أعلميني فحسب عن الطريقة التي ستعيدين
 بها وديعة الضمان خاصتي

517
00:38:42,630 --> 00:38:45,106
أتعلمين أنها كانت ستتسبب بتحطيم حياة (تريب)؟

518
00:38:45,130 --> 00:38:47,906
تعلمين أن إبنتكِ كانت حامل، صحيح؟

519
00:38:47,930 --> 00:38:50,180
ذلك إنجاز آخر يدعو للفخر يُضاف
 إلى قائمة إنجازاتكِ كأُم

520
00:38:55,520 --> 00:38:58,100
لا تستطيعين أن تُطيقي الأمر، أليس كذلك؟

521
00:38:58,770 --> 00:39:02,086
- ماذا؟ 
- لا تُطيقين أن يقوم أحدهم بإختيار 
حياة تختلف عن حياتكِ

522
00:39:02,110 --> 00:39:06,296
- أنا لا أكترث بالطريقة التي تعيشين بها 
- ما هو الشيء الذي تخليتِ عنه يا (أيلينا)؟

523
00:39:06,320 --> 00:39:09,160
أهو الحب؟ أم المستقبل المهني؟

524
00:39:12,540 --> 00:39:15,306
أم حياتكِ بأكملها؟

525
00:39:15,330 --> 00:39:19,790
لأنكِ تفضلين أن تقفي هنا، و تحطين من شأن إبنتي،

526
00:39:20,420 --> 00:39:22,936
بدلاً عن رؤية الحقيقة التي تكتنف إبنتكِ أنتِ

527
00:39:22,960 --> 00:39:25,146
غير مسموح لكِ التواصل مع إبنتي بعد الآن

528
00:39:25,170 --> 00:39:27,880
- إياكِ أن تتصلي بـ (أيزابيل). إياكِ...
- إنني أتكلم عن (ليكسي)

529
00:39:31,390 --> 00:39:34,220
لأنها لو كانت لديها الأم التي تستحقها،

530
00:39:34,930 --> 00:39:38,826
فعلى الأرجح كانت ستتحلى بالشجاعة لتضع 
إسمها اللعين في سجل العيادة،

531
00:39:38,850 --> 00:39:43,456
و لما إحتاجت إلى قضاء الليل هنا بين ذراعي

532
00:39:43,480 --> 00:39:46,690
بينما كانت أمها اللعينة تتسكع في منزل والديَّ

533
00:39:51,660 --> 00:39:53,620
- أريد منكِ الرحيل بحلول الصباح
- حسناً

534
00:40:02,920 --> 00:40:03,920
"أيلينا"

535
00:40:05,960 --> 00:40:08,236
يا (أيلينا)، ما..ما الخطب؟
هل أنتِ بخير؟

536
00:40:08,260 --> 00:40:10,526
ما...

537
00:40:10,550 --> 00:40:13,350
يا (أيلينا)، ماذا حصل؟

538
00:40:38,330 --> 00:40:39,330
أين كنتِ؟

539
00:40:44,290 --> 00:40:46,106
هل ذهبتِ إلى منزل (ميا)؟

540
00:40:46,130 --> 00:40:47,776
ماذا فعلتِ؟

541
00:40:47,800 --> 00:40:50,986
- تعلمين أن الفاعلة لم تكن (بيرل)، صح؟ 
- توقفي، توقفي

542
00:40:51,010 --> 00:40:53,850
توقفي

543
00:41:13,360 --> 00:41:15,660
إسمه هو (جو رايان)

544
00:41:19,250 --> 00:41:20,500
و قد إتصلتُ به

545
00:41:22,330 --> 00:41:24,670
لكنه لم يُجِب على الهاتف، بل زوجته ردّت

546
00:41:25,750 --> 00:41:28,356
هذه هي المرأة التي كانت ستصبح أمكِ

547
00:41:28,380 --> 00:41:30,816
- ربما هي الأم الأفضل 
- أمي...

548
00:41:30,840 --> 00:41:33,406
يا (بيرل)، من فضلكِ

549
00:41:33,430 --> 00:41:34,760
دعيني أُكمل

550
00:41:51,070 --> 00:41:55,320
الإسم الحقيقي لعائلتكِ هو (رايت)

551
00:41:57,450 --> 00:42:00,726
أما (وارين) فقد كان إسم شقيقي

552
00:42:00,750 --> 00:42:03,516
كان لدي...

553
00:42:03,540 --> 00:42:06,500
شقيق مدهش

554
00:42:08,920 --> 00:42:10,260
لكنه مات

555
00:42:11,970 --> 00:42:14,356
و بعدها، تبرّأ مني والداي

556
00:42:14,380 --> 00:42:17,236
و أنتِ كنتِ كل شيءٍ بالنسبة لي

557
00:42:17,260 --> 00:42:19,656
و...

558
00:42:19,680 --> 00:42:24,060
و من ثم جئنا إلى هنا، و يبدو كما لو أن
 هذا الشيء قد تغير

559
00:42:26,400 --> 00:42:29,996
لذا يا حبيبتي، أعتقد بأنني أعطيتُ (بيبي) نقودنا،

560
00:42:30,020 --> 00:42:31,876
لأنني كنتُ بحاجة لإثبات

561
00:42:31,900 --> 00:42:34,836
أن إحتفاظي بكِ كان هو القرار الصائب

562
00:42:34,860 --> 00:42:37,256
لأنني أحياناً...

563
00:42:37,280 --> 00:42:39,216
لا أعلم. أنا لا...

564
00:42:39,240 --> 00:42:41,096
لا أعلم إذا كان القرار الصائب

565
00:42:41,120 --> 00:42:43,596
لا أعلم لو إنني منحتكِ حق الإختيار

566
00:42:43,620 --> 00:42:45,250
فإنك كنتِ ستختاريني أنا

567
00:42:47,670 --> 00:42:48,790
تعالي هنا

568
00:42:57,930 --> 00:42:59,510
أنتِ والدتي

569
00:43:02,600 --> 00:43:05,246
و ستبقين كذلك دوماً

570
00:43:05,270 --> 00:43:07,980
مهما حصل

571
00:43:15,280 --> 00:43:18,200
لا يُسمح لنا البقاء، أليس كذلك؟

572
00:43:22,200 --> 00:43:25,000
كلا يا (بيرل)، إنني آسفة

573
00:43:26,250 --> 00:43:29,556
لكننا لسنا مضطرتين إلى الرحيل الليلة. 
بوسعكِ توديع (تريب)

574
00:43:29,580 --> 00:43:31,976
لا تفعلي

575
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
أنا...

576
00:43:35,920 --> 00:43:38,590
أُفضِل أن أتذكر الأمور على هيأتها السابقة

577
00:43:39,760 --> 00:43:42,720
أعني، ليس (تريب) فحسب، بل (شيكر) أيضاً

578
00:43:45,230 --> 00:43:46,916
لذا، سوف...

579
00:43:46,940 --> 00:43:49,496
سأوضب غرفتي و... و المطبخ و أنتِ يمكنكِ...

580
00:43:49,520 --> 00:43:51,520
لا، لا، لا، لا، لا 
إنتظري، إنتظري، إنتظري

581
00:43:52,860 --> 00:43:54,690
قبل أن نقوم بتوضيب أي شيء..

582
00:43:57,360 --> 00:44:02,280
كنتُ على وشك تصوير شيء ما 
في الاستوديو خاصتي

583
00:44:04,830 --> 00:44:06,370
هل تريدين المجئ لتريه؟

584
00:44:09,370 --> 00:44:12,170
- نعم 
- حسناً

585
00:45:19,990 --> 00:45:22,586
مهلاً، مهلاً، مهلاً

586
00:45:22,610 --> 00:45:24,740
إمنحيها بعض الوقت لتهدأ فحسب

587
00:45:27,330 --> 00:45:29,596
لقد إنتهى الأمر

588
00:45:29,620 --> 00:45:32,396
لسنا مضطران للقلق

589
00:45:32,420 --> 00:45:35,420
هيا، هيا، هيا

590
00:45:41,340 --> 00:45:43,050
أخلدي إلى النوم

591
00:47:09,550 --> 00:47:11,010
حسناً، إلى أين سنذهب؟

592
00:47:14,230 --> 00:47:15,940
ماذا؟

593
00:47:18,020 --> 00:47:20,570
نحن على الأرجح نستطيع الوصول 
إلى نيويورك بحلول الصباح

594
00:47:23,610 --> 00:47:24,610
كلا

595
00:47:26,910 --> 00:47:28,700
كلا، أنا...أنا أعلم إلى أين أريد الذهاب

596
00:48:09,360 --> 00:48:12,006
لا، لا، لا، لا، لا، لا!

597
00:48:12,030 --> 00:48:14,386
لا، لقد إختفت!

598
00:48:14,410 --> 00:48:15,926
"مارك!"

599
00:48:15,950 --> 00:48:18,016
- لقد إختفت! 
- ماذا؟

600
00:48:18,040 --> 00:48:19,936
لقد أخذتها. لقد إختفت!

601
00:48:19,960 --> 00:48:21,330
من أخذها؟ ماذا؟

602
00:48:42,190 --> 00:48:45,506
يا إلهي، ماذا تفعلين؟ 
يا (أيزي)، أعطني هذا

603
00:48:45,530 --> 00:48:47,336
- أمي، أبي، فاليساعدني أحدكم! 
- توقفي!

604
00:48:47,360 --> 00:48:48,586
- هذه غلطتكِ! 
- يا (أيزي)، توقفي!

605
00:48:48,610 --> 00:48:50,676
- ماذا يجري؟ 
- يا (أيزي)، توقفي!

606
00:48:50,700 --> 00:48:51,846
- ماذا يجري؟
- يا (تريب)، خذ عيدان الثقاب

607
00:48:51,870 --> 00:48:53,596
- يا إلهي، فيمَ تفكرين؟ 
- توقفوا!

608
00:48:53,620 --> 00:48:55,096
- ماذا، ماذا؟ 
- ماذا تفعلين؟

609
00:48:55,120 --> 00:48:58,580
أنصتوا، لقد طردت (ميا) و (بيرل)

610
00:48:59,830 --> 00:49:01,896
- ماذا تقصدين؟ 
- إن (ميا) و (بيرل) قد رحلتا

611
00:49:01,920 --> 00:49:02,936
- ماذا تقصدين إنها...
- ماذا تعنين بقولكِ رحلتا؟

612
00:49:02,960 --> 00:49:03,976
ماذا يحدث؟

613
00:49:04,000 --> 00:49:04,766
ماذا؟ ماذا؟

614
00:49:04,790 --> 00:49:06,276
- إلى أين ذهبتا؟ 
- أين (بيرل)؟

615
00:49:06,300 --> 00:49:08,606
لا أعلم، ما...

616
00:49:08,630 --> 00:49:10,406
ماذا تفعلين؟

617
00:49:10,430 --> 00:49:11,906
إنها بخير 
إنها منزعجة فحسب، هذا كل شيء

618
00:49:11,930 --> 00:49:13,736
- أمي! 
- ما مشكلتكِ؟

619
00:49:13,760 --> 00:49:16,406
- إبتعدي عني! 
- إنكِ بحاجة لتلقي العلاج!

620
00:49:16,430 --> 00:49:19,116
كل هذا الإفتتان بـ (ميا)، و هذا الإعجاب

621
00:49:19,140 --> 00:49:21,416
إنه ليس إعجاب!

622
00:49:21,440 --> 00:49:24,560
التي كنتُ معجبة بها هي (أبريل)
كانت صديقتي لمدة عامٍ كامل بحق اللعنة!

623
00:49:25,520 --> 00:49:28,610
أما (ميا) فكانت هي الوحيدة التي إهتمت لأمري بحق

624
00:49:29,110 --> 00:49:32,586
كنتُ أريدها أن تكون أمي. 
أن تكون أُماً تحبني بالفعل

625
00:49:32,610 --> 00:49:34,926
أُماً لا تشبهكِ بأي شيء!

626
00:49:34,950 --> 00:49:37,636
أتظنين بأنني كنتُ أريد إبنة مثلكِ؟

627
00:49:37,660 --> 00:49:40,410
- أنا لم أكن أريد أن أُزرق بكِ أصلاً! 
- أمي!

628
00:50:02,640 --> 00:50:05,376
يا (أيزي)، إنتظري. توقفي

629
00:50:05,400 --> 00:50:07,706
لا تذهبي، لا تذهبي

630
00:50:07,730 --> 00:50:11,110
أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ لا تذهبي.
لا يمكنكِ الرحيل

631
00:50:13,860 --> 00:50:14,950
يجب أن أرحل، مفهوم؟

632
00:50:17,120 --> 00:50:19,266
إنني أحبك

633
00:50:19,290 --> 00:50:20,500
أحبك كثيراً

634
00:50:25,170 --> 00:50:27,266
أمي، ماذا تفعلين؟ 
أمي!

635
00:50:27,290 --> 00:50:28,396
ماذا؟

636
00:50:28,420 --> 00:50:30,526
- ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 
- أريدكِ أن تصلحي الأمر

637
00:50:30,550 --> 00:50:32,736
- لقد رحلت 
- أمي، إذهبي لإرجاعها

638
00:50:32,760 --> 00:50:35,260
- إفعلي شيئاً! 
- إتركوها تلاحق (ميا)

639
00:50:36,090 --> 00:50:38,760
- إنهما تستحقان بعضهما 
- أمي أرجوكِ

640
00:50:39,720 --> 00:50:42,156
أنتِ تعتقدين أن (أيزي) هي الفرد المضطرب 
في هذه العائلة لكنها ليست كذلك

641
00:50:42,180 --> 00:50:44,230
بل أنا كذلك

642
00:50:45,310 --> 00:50:47,956
قمتُ بإستغلال (بيرل).
سرقتُ قصتها كي أنجح في الإلتحاق بجامعة (ييل)

643
00:50:47,980 --> 00:50:49,246
كتبتُ إسمها في سجل العيادة

644
00:50:49,270 --> 00:50:52,296
أمي، أنا من أصبحتُ حامل و خضعتُ
 لعملية إجهاض وليس هي

645
00:50:52,320 --> 00:50:54,926
و أنا أعني، لقد حاولت

646
00:50:54,950 --> 00:50:57,466
حاولتُ فعلاً أن أخبركِ بكل شيء

647
00:50:57,490 --> 00:50:59,716
إنني أتعرض لكل هذا الضغط كي أحقق 
كل هذه الأشياء

648
00:50:59,740 --> 00:51:01,306
كي أصبح مثالية لعينة، لكنني لستُ كذلك

649
00:51:01,330 --> 00:51:04,250
- لستُ مثالية بحق اللعنة 
- نعم، أنتِ كذلك!

650
00:51:08,170 --> 00:51:10,340
كلا، لستُ كذلك!

651
00:51:12,340 --> 00:51:14,946
- سحقاً لكِ 
- البنزين

652
00:51:14,970 --> 00:51:16,946
سحقاً لكِ

653
00:51:16,970 --> 00:51:19,696
- يا (ليكسي)، (ليكسي) 
- إنتظري، إنتظري، إنتظري، إنتظري، إنتظري، إنتظري

654
00:51:19,720 --> 00:51:22,496
يا (ليكسي)، (ليكسي).
يا (ليكسي) أتركيه

655
00:51:22,520 --> 00:51:24,656
أتركه! أتريدان العيش في هذا البيت اللعين؟

656
00:51:24,680 --> 00:51:26,916
أتريدان أن تغدوا مثلها؟

657
00:51:26,940 --> 00:51:28,860
لأن هذا هو بالضبط ما سيحدث

658
00:51:29,940 --> 00:51:32,586
إنظرا إليها. أنظرا إلى حقيقتها

659
00:51:32,610 --> 00:51:36,610
أنظرا إلى ما فعلته بـ (ميا) و (بيرل).
أعني، إنظرا إلينا

660
00:51:40,660 --> 00:51:43,410
ربما (أيزي) هي في الواقع الوحيدة التي
 سلكت السبيل الصحيح

661
00:52:48,180 --> 00:52:49,706
- أمي، أمي، أمي، أمي، أمي 
- دعني و شأني

662
00:52:49,730 --> 00:52:51,126
يجب أن تأتي معي الآن. يجب أن تخرجي الآن

663
00:52:51,150 --> 00:52:53,496
- كلا
- الآن، إن البيت يحترق

664
00:52:53,520 --> 00:52:56,456
- هلمي، يجب أن تخرجي 
- ماذا؟

665
00:52:56,480 --> 00:52:58,360
إذهب، إذهب يا (مودي)، إنطلق!

666
00:53:00,740 --> 00:53:02,570
أمي من فضلكِ. هلمي

667
00:53:21,050 --> 00:53:24,260
<i>♪ حين أموت و يضعوني كي أرقد بسلام♪</i>

668
00:53:24,550 --> 00:53:27,890
<i>♪ سأذهب إلى المكان الأفضل  ♪</i>

669
00:53:28,560 --> 00:53:31,246
<i>♪ حين يوافيني الأجل ♪</i>

670
00:53:31,270 --> 00:53:34,810
<i>♪ سأتوجه نحو ملائكة السماء ♪</i>

671
00:53:35,770 --> 00:53:39,030
<i>♪ سأتوجه نحو ملائكة السماء ♪</i>

672
00:53:39,860 --> 00:53:42,836
<i>♪هذا هو المكان الذي سأتوجه إليه حين أموت  ♪</i>

673
00:53:42,860 --> 00:53:46,346
<i>- ♪ حين أموت ♪
- ♪ حين أموت و يضعوني كي أرقد بسلام  ♪</i>

674
00:53:46,370 --> 00:53:50,370
<i>♪ سأذهب إلى المكان الأفضل  ♪</i>

675
00:54:20,240 --> 00:54:22,070
وجدوا دليلاً على وجود مادة مُسرِّعة للإشتعال

676
00:54:23,240 --> 00:54:27,716
قال الرفاق بأنهم حين دخلوا، كانت هنالك، 
نيران صغيرة في كل مكان

677
00:54:27,740 --> 00:54:29,766
ما معنى هذا؟

678
00:54:29,790 --> 00:54:31,790
حسناً، إن الحريق لم يحصل كحادث، 
بل تم التخطيط له

679
00:54:35,380 --> 00:54:37,250
أين هي (أيزي)؟ أهي..أهي موجودة في الجوار؟

680
00:54:38,840 --> 00:54:40,436
ليس لها أي علاقة بهذا يا (لو)

681
00:54:40,460 --> 00:54:42,606
لا بأس، حسناً، 
أود التحدث معها فحسب

682
00:54:42,630 --> 00:54:44,510
أين هي؟

683
00:54:47,350 --> 00:54:50,076
نحن لا نعلم

684
00:54:50,100 --> 00:54:52,036
أنظرا، إنها قاصر

685
00:54:52,060 --> 00:54:53,690
و لم تتضرر منازل أخرى

686
00:54:56,730 --> 00:54:58,996
يا (أيلينا)

687
00:54:59,020 --> 00:55:03,240
قام أحدهم بحرق منزلكم عمداً بينما أنتم في داخله

688
00:55:04,530 --> 00:55:06,320
إذا لم تكن (أيزي) هي من فعلت ذلك، 
فمن فعل ذلك إذن؟

689
00:55:11,540 --> 00:55:12,580
أنا فعلتُ

690
00:55:16,580 --> 00:55:17,580
ماذا؟

691
00:55:22,090 --> 00:55:23,760
أنا فعلتُ ذلك

692
00:56:32,280 --> 00:56:34,766
يا (أيزابيل)! هل أنتِ هنا؟

693
00:56:34,790 --> 00:56:37,410
"أيزابيل! "

694
00:56:40,630 --> 00:56:41,830
"أيزابيل! "

695
00:56:46,340 --> 00:56:47,920
"أيزابيل! "

696
00:56:52,350 --> 00:56:55,470
<i>ظننتُ بأنني أريد أن أهوى ما تهواه
 الفتيات الصغيرات </i>

697
00:56:56,390 --> 00:57:00,650
<i>أهوى حفلات الترحيب الراقصة، 
و القبلات عند عتبة الباب </i>

698
00:57:01,560 --> 00:57:03,900
<i>و تحلق أناملنا لتقترب من ملامسة بعضها في الهواء </i>

699
00:57:08,360 --> 00:57:11,846
<i>ظننتُ بأنني أريد أن أهوى الوعود التي قطعتها </i>

700
00:57:11,870 --> 00:57:14,176
<i>تلك التي كانت تبدو كالعاج </i>

701
00:57:14,200 --> 00:57:16,306
<i>أو كالفراولة </i>

702
00:57:16,330 --> 00:57:18,250
<i>و حتى كالشوكولاته </i>

703
00:57:26,000 --> 00:57:29,090
<i>ظننتُ بأنني أريد أن أهوى نهايات 
القصص الخيالية </i>

704
00:57:32,390 --> 00:57:34,406
<i>حيث لا أحزر قط اذا كان هذا الشيءحقيقياً....</i>

705
00:57:34,430 --> 00:57:37,270
<i>أم إنه مجرد حلم</i>

706
00:57:58,160 --> 00:58:00,410
<i>لذا حلمتُ بأنني أنتمي إليك </i>

707
00:58:04,460 --> 00:58:07,710
<i>لأنني كنتُ أعلم بأنك ستبقيني في أمان
 بعيداً عن هموم الفتيات الكبيرات </i>

708
00:58:09,800 --> 00:58:11,670
<i>مثل العناكب الضخمة... </i>

709
00:58:14,010 --> 00:58:16,776
<i>و الكوارث الطبيعية، </i>

710
00:58:16,800 --> 00:58:18,850
<i>و الكوارث غير الطبيعية أيضاً </i>

711
00:58:25,020 --> 00:58:29,006
<i>لم أشعر قط بالأمان بقدر ما شعرت
 داخل ذلك القفص معك </i>

712
00:58:29,030 --> 00:58:31,966
<i>لكن حين بدأتُ أفيق. ..</i>

713
00:58:31,990 --> 00:58:34,910
<i>رأيتُ هذه القضبان المُذهَّبة تحيط بنا </i>

714
00:58:35,570 --> 00:58:38,926
<i>و لم أستطع أن أتذكر كيف سارت 
أحداث الحلم </i>

715
00:58:38,950 --> 00:58:39,990
هذا هو المكان؟

716
00:58:44,460 --> 00:58:46,726
عليكِ الذهاب لمقابلتهم

717
00:58:46,750 --> 00:58:48,090
- حسناً 
- حسناً

718
00:58:51,380 --> 00:58:52,420
أمي...

719
00:58:54,380 --> 00:58:56,840
هلا قرأتِ شيئاً ما قمتُ بكتابته؟

720
00:58:59,810 --> 00:59:02,456
نعم، بالتأكيد

721
00:59:02,480 --> 00:59:03,480
نعم

722
00:59:52,780 --> 00:59:55,336
<i>هل كنتُ أنا العصفور؟</i>

723
00:59:55,360 --> 00:59:56,740
<i>أم إنني كنتُ القفص؟</i>

724
00:59:59,570 --> 01:00:01,030
<i>هل كنتُ مُلك نفسي؟</i>

725
01:00:03,240 --> 01:00:04,870
<i>أم كنتُ مُلكاً لأمي؟ </i>

726
01:00:10,960 --> 01:00:12,670
<i>هل كنتُ بأمان؟</i>

727
01:00:15,050 --> 01:00:17,590
<i>أم كنتُ أختنق؟</i>

728
01:00:22,140 --> 01:00:25,310
<i>لأن العصفور موجود في القفص </i>

729
01:00:26,230 --> 01:00:28,480
<i>و القفص موجود في بلدة </i>

730
01:00:29,850 --> 01:00:35,110
<i>و البلدة مصنوعة من دقيق أبيض يذهب بالأبصار
 و من أكاذيب جميلة </i>

731
01:00:37,400 --> 01:00:40,596
<i>و ربما لا نستطيع تجنب الأشياء التي نحلم بها </i>

732
01:00:40,620 --> 01:00:44,176
<i>بقدر عدم قدرتنا على تجنب الصفات
 التي زُرِعت فينا،</i>

733
01:00:44,200 --> 01:00:47,290
<i>أو ربما نحن نستطيع ذلك </i>

734
01:00:47,960 --> 01:00:53,226
<i>إذا تمكنا أخيراً من رؤية الأكاذيب و البلدة </i>

735
01:00:53,250 --> 01:00:57,236
<i>و القفص الذي نقبع داخله، </i>

736
01:00:57,260 --> 01:00:59,840
<i>فبوسعنا رؤية الكثير من الأشياء الأخرى أيضاً </i>

737
01:01:01,760 --> 01:01:03,826
<i>بوسعنا رؤية الباب </i>

738
01:01:03,850 --> 01:01:06,470
<i>بوسعنا إيجاد السبيل للخروج </i>

739
01:01:09,310 --> 01:01:12,770
<i>و يمكننا التحليق بعيداً </i>

740
01:02:41,990 --> 01:02:43,910
"أيزي "

741
01:03:18,770 --> 01:03:24,320
<i>♪ إنه نابع منك ♪</i>

742
01:03:25,360 --> 01:03:29,780
<i>♪ كل ما أريد أن أكون عليه♪</i>

743
01:03:30,200 --> 01:03:35,120
<i>♪ فهو في داخلي ♪</i>

744
01:03:35,750 --> 01:03:41,210
<i>♪ إنه نابع مني  ♪</i>

745
01:03:48,300 --> 01:03:51,036
<i>♪ إفتح قبضتيك ♪</i>

746
01:03:51,060 --> 01:03:53,470
<i>♪ و حررني♪</i>

747
01:03:54,890 --> 01:03:58,440
<i>♪ خُلِقتُ كي أركض في الأرجاء ♪</i>

748
01:03:59,770 --> 01:04:05,046
<i>♪ إتركني أشعر بمرور الهواء تحت قدمي ♪</i>

749
01:04:05,070 --> 01:04:07,240
<i>♪ إتركني أرحل ♪</i>

750
01:04:10,910 --> 01:04:13,766
<i>♪ و أنا أعلم بأنه لا يمكن للجميع ♪</i>

751
01:04:13,790 --> 01:04:16,846
<i>♪ أن يحصلوا على حياة جديدة ♪</i>

752
01:04:16,870 --> 01:04:19,516
<i>♪ و أنا أعلم بأنه ليس الجميع ♪</i>

753
01:04:19,540 --> 01:04:22,356
<i>♪ بوسعهم أن يبدأوا من جديد ♪</i>

754
01:04:22,380 --> 01:04:25,276
<i>♪ لكنني واثقة مما أفعل♪</i>

755
01:04:25,300 --> 01:04:27,446
<i>♪ في حياتي الجديدة ♪</i>

756
01:04:27,470 --> 01:04:29,526
<i>♪ سأبنيها♪</i>

757
01:04:29,550 --> 01:04:31,406
<i>♪ سأحطم القيود ♪</i>

758
01:04:31,430 --> 01:04:34,156
<i>♪ سأبنيها♪</i>

759
01:04:34,180 --> 01:04:35,616
<i>♪ سأبنيها ♪</i>

760
01:04:35,640 --> 01:04:37,166
<i>♪ سأحطم القيود♪</i>

761
01:04:37,190 --> 01:04:40,036
<i>♪ سأبنيها ♪</i>

762
01:04:40,060 --> 01:04:44,610
<i>♪ و كل ما عرفتُه قط♪</i>

763
01:04:46,240 --> 01:04:51,506
<i>♪ كل شيءٍ عرفتُه قط♪</i>

764
01:04:51,530 --> 01:04:54,386
<i>♪ و أنا أعلم بأنه ليس الجميع ♪
♪ كل ما عرفته قط  ♪</i>

765
01:04:54,410 --> 01:04:57,226
<i>♪ يستطيعون أن يبدأوا من جديد ♪</i>

766
01:04:57,250 --> 01:04:59,896
<i>♪ لكنني واثقة مما سأفعله ♪</i>

767
01:04:59,920 --> 01:05:02,170
<i>♪ في حياتي الجديدة ♪</i>

768
01:05:02,960 --> 01:05:05,896
<i>♪ سأبنيها، و أحطم القيود♪
♪ كل ما عرفتُه قط ♪</i>

769
01:05:05,920 --> 01:05:07,816
<i>♪ سأبنيها ♪</i>

770
01:05:07,840 --> 01:05:10,156
<i>- ♪ نابع منك ♪
- ♪ سأحرق القيود♪</i>

771
01:05:10,180 --> 01:05:12,720
<i>♪ سأحطم القيود، سأبنيها♪</i>

772
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
.... تـــرجـــمــة: شـــيــمـــاء جـــويـــد....

773
01:05:32,200 --> 01:05:35,740
<i>♪ بوسعك الطيران بعيداً، أيضاً ♪</i>

774
01:05:36,830 --> 01:05:42,170
<i>♪  هذا قرارك أنت♪</i>

