﻿1
00:02:29,112 --> 00:02:30,589
‫مرحباً

2
00:02:31,327 --> 00:02:32,805
‫إنّه بخير

3
00:02:33,979 --> 00:02:35,412
‫أعرف أنّي أخفقت

4
00:02:36,149 --> 00:02:37,671
‫أعرف أنّه كان عليّ الاتصال

5
00:02:38,714 --> 00:02:40,843
‫انتهى بي المطاف لرؤية المحقق (أمبروز)

6
00:02:42,059 --> 00:02:45,275
‫لم أكُن بخير وأخذني للطوارىء
‫للتحدث إلى شخصٍ ما

7
00:02:46,013 --> 00:02:47,490
‫دكتور نفسي

8
00:02:49,054 --> 00:02:51,487
‫اتصلت بك عدة مرات

9
00:02:51,661 --> 00:02:53,094
‫أنا آسف

10
00:02:54,529 --> 00:02:55,961
‫أنا فقط...

11
00:02:56,527 --> 00:02:58,569
‫كان عليّ معرفة الأوضاع بنفسي

12
00:02:59,438 --> 00:03:01,132
‫لم أرِد أن أجعل الأمور أسوأ
‫بالنسبة إليكِ

13
00:03:07,562 --> 00:03:09,387
‫أكنت مع ذلك المحقق الليلة بطولها؟

14
00:03:10,039 --> 00:03:11,863
‫أجل، كان لدي الكثير لأستوعبه

15
00:03:12,905 --> 00:03:14,383
‫واستمع إليّ (هاري)

16
00:03:15,513 --> 00:03:16,946
‫ماذا قال الدكتور النفسي؟

17
00:03:18,119 --> 00:03:19,597
‫طرح الأسئلة فحسب

18
00:03:20,944 --> 00:03:22,377
‫سأحدد موعداً للمتابعة

19
00:03:23,985 --> 00:03:25,418
‫أنصتي، كنتِ محقة

20
00:03:25,940 --> 00:03:29,025
‫أحتاج إلى المساعدة
‫وسأحصل عليها وسأتحسن

21
00:03:29,981 --> 00:03:32,500
‫تحلّي معي بالصبر فقط

22
00:03:34,846 --> 00:03:37,714
‫أعدكِ بإعادة الأوضاع لسابق عهدها

23
00:03:57,830 --> 00:03:59,307
‫ماذا يوجد على أذنك؟

24
00:04:04,303 --> 00:04:05,780
‫أهذا دم؟

25
00:04:06,388 --> 00:04:07,952
‫أجل، لدغتني بعوضة

26
00:04:08,648 --> 00:04:10,863
‫حككتها أكثر من اللازم بالتأكيد

27
00:04:13,383 --> 00:04:15,122
‫حريّ بي الاستعداد للمدرسة

28
00:04:23,897 --> 00:04:25,549
‫أنظر إليه الآن، أجل

29
00:04:27,156 --> 00:04:29,241
‫ألديك فكرة
‫إن كان هناك فيديو مصور؟

30
00:04:31,370 --> 00:04:33,020
‫أعلميني بمجرد وصولها

31
00:04:36,801 --> 00:04:40,797
‫- متى رحلتِ؟
‫- ربما 3:30، أجل

32
00:04:42,232 --> 00:04:44,838
‫ومتى عدتِ؟

33
00:04:45,620 --> 00:04:47,792
‫- سيدي، افتح فمك
‫- 4:30، لست واثقة

34
00:04:48,488 --> 00:04:52,615
‫ذهبت إلى الفناء الخلفي أولاً ثم...

35
00:04:53,831 --> 00:04:55,656
‫"هذا هاتف (جيمي بيرنز)
‫اترك رسالة من فضلك"

36
00:04:56,438 --> 00:04:59,958
‫(جيمي)، عليك الاتصال بأقرب وقتٍ ممكن
‫حسناً؟

37
00:05:00,479 --> 00:05:02,128
‫عندما تصلك رسالتي

38
00:05:02,825 --> 00:05:04,258
‫عليك الاتصال بي

39
00:05:04,606 --> 00:05:06,257
‫الأمر مهم

40
00:05:08,038 --> 00:05:09,427
‫وأتظنّه الفاعل؟

41
00:05:10,471 --> 00:05:11,948
‫لا بُدّ من ذلك

42
00:05:12,209 --> 00:05:13,686
‫سحقاً

43
00:05:13,860 --> 00:05:15,902
‫كيف غادر المنزل
‫من دون أن تلاحظ؟

44
00:05:18,292 --> 00:05:20,464
‫كان ظهري يؤلمني جداً مساء أمس

45
00:05:23,070 --> 00:05:25,417
‫أخذا مسكناً وغفوت

46
00:05:27,763 --> 00:05:29,239
‫أأردتني؟

47
00:05:29,631 --> 00:05:31,108
‫أجل

48
00:05:31,239 --> 00:05:34,063
‫هذا رقم لوحة سيارة (جيمي بيرنز)

49
00:05:34,932 --> 00:05:37,799
‫علينا التحقق من تسجيلات المراقبة
‫مساء أمس

50
00:05:37,930 --> 00:05:40,101
‫من جميع المداخل
‫في المناطق الإدارية الخمس

51
00:05:40,319 --> 00:05:42,491
‫وتحققي من سجلات المراقبة العامة أيضاً

52
00:05:43,143 --> 00:05:44,621
‫أجل بالطبع

53
00:05:45,228 --> 00:05:46,749
‫هل اتصلت بقسم شرطة (نيويورك)؟

54
00:05:47,749 --> 00:05:49,181
‫لا، ليس بعد

55
00:05:49,312 --> 00:05:50,789
‫يجب أن يكون لدي
‫بعض الأدلة الصارمة

56
00:05:50,920 --> 00:05:52,353
‫قبل أن ينتبهوا لها

57
00:05:52,658 --> 00:05:54,135
‫ليس لدينا وقت طويل

58
00:05:54,613 --> 00:05:56,090
‫سيظهر شيء

59
00:05:57,697 --> 00:05:59,957
‫أصدِرَت مذكرة إذن تعقب
‫رقم هاتف (بيرنز)

60
00:06:00,825 --> 00:06:02,824
‫- أجل
‫- فأيّ دليلٍ تجده

61
00:06:02,955 --> 00:06:04,562
‫بخصوص مساء أمس معرض للخطر

62
00:06:04,691 --> 00:06:06,560
‫ناهيك عن جريمة القتل هذه
‫في (بروكلين)

63
00:06:06,692 --> 00:06:08,385
‫ليست اختصاصك، لذلك...

64
00:06:09,123 --> 00:06:11,774
‫لن أجلس وأنتظر
‫حتى يقتل شخصاً آخر

65
00:06:12,034 --> 00:06:14,815
‫مهلاً، أتعلم؟ أفكر بك هنا

66
00:06:15,249 --> 00:06:17,987
‫أصبحت مرتبكاً بهذا الموقف وأرى ذلك

67
00:06:18,725 --> 00:06:22,288
‫- وذلك عندما تبدأ بتبرير الخيارات السيئة
‫- أستطيع الاعتناء بنفسي

68
00:06:35,800 --> 00:06:37,364
‫أين أنت؟

69
00:07:40,057 --> 00:07:41,662
‫مرحباً، سررت بإيجادك

70
00:07:41,968 --> 00:07:43,446
‫رأيتك مسبقاً

71
00:07:43,576 --> 00:07:45,314
‫وأخبرتني بأنّ شخصاً يحاول التواصل معي

72
00:07:46,052 --> 00:07:47,747
‫- أنا متعب جداً
‫- أرجوك

73
00:07:47,919 --> 00:07:49,920
‫أعطِني قليلاً من وقتك فحسب

74
00:07:50,570 --> 00:07:52,048
‫أرجوك

75
00:07:54,003 --> 00:07:56,219
‫- حسناً، اصعد
‫- شكراً

76
00:08:17,115 --> 00:08:18,549
‫ماذا حدث مساء أمس؟

77
00:08:20,983 --> 00:08:22,416
‫أخفقت

78
00:08:23,371 --> 00:08:24,806
‫أخفقت بشدة

79
00:08:28,716 --> 00:08:30,757
‫عدت إلى الحفلة، أليس كذلك؟

80
00:08:38,796 --> 00:08:40,229
‫(جيمي)

81
00:08:40,360 --> 00:08:42,532
‫رأيت ذلك الرجل (كايل)

82
00:08:44,356 --> 00:08:45,834
‫جسده

83
00:08:46,052 --> 00:08:47,485
‫كنت هناك هذا الصباح

84
00:08:49,006 --> 00:08:50,481
‫كانت مجرد لحظة

85
00:08:51,308 --> 00:08:54,089
‫بعد كل ما حدث
‫كان الحمل ثقيلاً و...

86
00:08:55,306 --> 00:08:56,739
‫لست أنا

87
00:08:57,738 --> 00:08:59,781
‫ليست حقيقتي وتعرف ذلك

88
00:09:01,562 --> 00:09:03,169
‫أصبح مسرح جريمة الآن

89
00:09:04,124 --> 00:09:06,253
‫قسم شرطة (نيويورك) يحيطون بالموقع

90
00:09:07,731 --> 00:09:09,338
‫عليك تسليم نفسك

91
00:09:10,989 --> 00:09:14,856
‫سيُقلب الأمر ضدك في النهاية
‫لا سبيل للتهرب منه

92
00:09:16,290 --> 00:09:17,723
‫أتعمل معهم؟

93
00:09:19,939 --> 00:09:21,416
‫هذا ليس اختصاصي

94
00:09:22,805 --> 00:09:24,284
‫فكيف يعرفون أنّي الفاعل؟

95
00:09:24,892 --> 00:09:27,064
‫أوصلتني للمنزل في آخر المساء

96
00:09:27,195 --> 00:09:29,628
‫- ذلك ما حدث
‫- سيتتبعون تحركاتك

97
00:09:30,366 --> 00:09:32,930
‫لديهم أدلة الحمض النووي
‫من مسرح الجريمة

98
00:09:33,929 --> 00:09:35,493
‫(جيمي)، انتهى الأمر

99
00:09:35,710 --> 00:09:37,752
‫- عليك مواجهة الأوضاع الآن
‫- لا

100
00:09:38,577 --> 00:09:40,055
‫لا أستطيع، أنا...

101
00:09:48,484 --> 00:09:49,917
‫أستطيع مساعدتك

102
00:09:52,089 --> 00:09:53,567
‫كيف؟

103
00:09:56,956 --> 00:10:00,084
‫سلّم نفسك ولن أدعه يكون اعتقالاً عاماً

104
00:10:00,692 --> 00:10:03,168
‫نبعدك عن الكاميرات من دون تشهير

105
00:10:03,558 --> 00:10:06,340
‫- وليس هناك إحراج لـ(ليلا)
‫- لا، لا

106
00:10:08,729 --> 00:10:11,162
‫تنتهي حياتي إن سلّمت نفسي

107
00:10:12,118 --> 00:10:13,596
‫تنتهي

108
00:10:14,725 --> 00:10:16,245
‫لست مجنوناً

109
00:10:17,201 --> 00:10:18,679
‫لست خارجاً عن السيطرة

110
00:10:20,503 --> 00:10:22,719
‫قلت إنّك فهمت شعوري

111
00:10:27,151 --> 00:10:28,583
‫ماذا لو كنت أخاك؟

112
00:10:29,800 --> 00:10:31,278
‫ستساعدني للخروج من الورطة

113
00:10:40,141 --> 00:10:42,313
‫لقلت الشيء ذاته

114
00:10:45,833 --> 00:10:47,484
‫لا طريقة لتفادي ذلك

115
00:10:49,222 --> 00:10:52,610
‫اعترافك الآن سيقلل عقوبتك

116
00:10:54,608 --> 00:10:56,390
‫إن انتظرت

117
00:10:57,041 --> 00:10:58,606
‫ستزداد الأمور سوءاً

118
00:11:03,863 --> 00:11:05,340
‫لا تتخلى عني

119
00:11:07,773 --> 00:11:09,380
‫لست قضيةً خاسرة

120
00:11:10,466 --> 00:11:13,638
‫- (جيمي)
‫- ساعدني باستعادة حياتي

121
00:11:15,333 --> 00:11:16,766
‫(جيمي)

122
00:11:49,872 --> 00:11:53,479
‫"مقتل (هبستر) في منزله"

123
00:12:00,973 --> 00:12:02,451
‫مرحباً سيد (بي)

124
00:12:04,362 --> 00:12:05,839
‫لِمَ لستِ في الصف؟

125
00:12:06,099 --> 00:12:08,707
‫اجتماع الكتاب السنوي
‫لِمَ أنت لست في الصف؟

126
00:12:10,054 --> 00:12:12,182
‫تعلمين أنّه لا يُفترض أن نتواصل

127
00:12:14,615 --> 00:12:16,353
‫أعتذر عمّا حدث

128
00:12:16,440 --> 00:12:18,786
‫الأمر برمته غريب جداً
‫لم تفعل شيئاً

129
00:12:19,264 --> 00:12:20,697
‫يبدو أنّي فعلت

130
00:12:22,567 --> 00:12:24,304
‫أفكر باستمرار بما قلت

131
00:12:24,652 --> 00:12:26,476
‫وأحاول حقاً اكتشاف ما أريد

132
00:12:26,606 --> 00:12:28,995
‫ولكنّ والديّ فزعان كثيراً
‫ولا أستطيع حتى التفكير بمنطقية

133
00:12:29,126 --> 00:12:31,385
‫- لا أعرف ما عليّ فعله أو...
‫- اذهبي فحسب

134
00:12:32,515 --> 00:12:35,643
‫- ماذا تعني؟
‫- عليكِ نسيان كلامي والذهاب إلى الجامعة

135
00:12:37,164 --> 00:12:38,597
‫أنا جاد، اذهبي فحسب

136
00:12:39,466 --> 00:12:42,030
‫ولكن ماذا عن كل ما قلته؟

137
00:12:44,202 --> 00:12:47,851
‫لا يجب أن تستمعي إليّ
‫لم أعُد أعرف شيئاً

138
00:13:09,357 --> 00:13:12,789
‫يصنع هذا النوع لسلسلة من الخيارات

139
00:13:12,920 --> 00:13:15,701
‫وآخر شيء هي الأسهم

140
00:13:15,829 --> 00:13:19,611
‫وإحدى تلك الأمور قادتهم إليكِ

141
00:13:21,566 --> 00:13:23,173
‫لم يستهدفوكِ

142
00:13:24,043 --> 00:13:26,736
‫كان الأمر عشوائياً ولم يحالفكِ الحظ

143
00:13:28,647 --> 00:13:30,125
‫لم يحالفني الحظ

144
00:13:31,037 --> 00:13:32,688
‫أعرف، هذا غريب

145
00:13:32,818 --> 00:13:35,641
‫ولكن أعتقد أنّكِ بطريقةٍ ما
‫تستطيعين أن ترتاحي بهذا الخصوص

146
00:13:35,728 --> 00:13:39,987
‫لأنّه لم تكُن هناك أيّة مخططاتٍ
‫ضدكِ تحديداً

147
00:13:41,681 --> 00:13:44,418
‫أكانت مجرد لعبة يلعبانها؟

148
00:13:45,679 --> 00:13:48,893
‫حسناً، الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

149
00:13:50,023 --> 00:13:51,456
‫كيف؟

150
00:13:53,020 --> 00:13:56,670
‫لا أعتقد أنّه عليكِ
‫القلق من هذا بعد الآن

151
00:13:56,887 --> 00:13:59,407
‫لم تتذوقي واحدة من هذه
‫أليس كذلك؟

152
00:14:00,927 --> 00:14:02,492
‫ماذا فعلت معه الليلة بطولها؟

153
00:14:07,009 --> 00:14:08,488
‫(هاري)، عليّ أن أعرف

154
00:14:11,703 --> 00:14:16,306
‫كنت معه في حانة وراقبته

155
00:14:18,003 --> 00:14:19,435
‫أأصبحتما صديقَين الآن؟

156
00:14:21,392 --> 00:14:22,824
‫لا

157
00:14:24,389 --> 00:14:26,126
‫أهذا ما تفعله
‫مع جميع المشتبه بهم؟

158
00:14:27,343 --> 00:14:29,646
‫انظري، ذلك كل ما فعلته

159
00:14:29,777 --> 00:14:32,252
‫ثم تبعته إلى حفلة في (بروكلين)

160
00:14:32,383 --> 00:14:33,860
‫ثم أخذته للمنزل

161
00:14:36,423 --> 00:14:39,247
‫لا تخبرني بأنّها كانت تلك الحفلة
‫في (بروكلين) التي قُتل فيها أحدهم

162
00:14:40,333 --> 00:14:41,811
‫رأيت الخبر عبر الإنترنت

163
00:14:46,112 --> 00:14:47,589
‫يا إلهي

164
00:14:49,240 --> 00:14:50,891
‫لا دليل على شيءٍ بعد

165
00:14:51,021 --> 00:14:52,846
‫كنت معه هناك وقتل أحدهم

166
00:14:54,193 --> 00:14:55,671
‫ذلك ليس ما حدث

167
00:14:55,929 --> 00:14:57,364
‫كنت هناك

168
00:14:58,015 --> 00:14:59,581
‫أنصتي، التحقيق جارٍ

169
00:15:00,580 --> 00:15:02,057
‫ولا أستطيع مشاركة أيّة معلومات

170
00:15:02,185 --> 00:15:03,752
‫لا، لا، لا
‫لا تتراجع عمّا قلت

171
00:15:03,882 --> 00:15:06,618
‫لا... أنا معنية وعليك إخباري

172
00:15:06,880 --> 00:15:08,703
‫لا، لا أستطيع

173
00:15:09,660 --> 00:15:11,267
‫أأنت جاد؟ أستفعل ذلك؟

174
00:15:11,570 --> 00:15:13,005
‫ربما

175
00:15:13,700 --> 00:15:16,264
‫- ربما عليّ الذهاب
‫- أجل، ربما عليك الذهاب

176
00:15:16,828 --> 00:15:19,479
‫وكنت تطلب مني
‫ألّا أقلق بعد الآن

177
00:15:23,345 --> 00:15:24,823
‫حسناً

178
00:15:38,117 --> 00:15:40,810
‫- أجل يا (ميل)
‫- "مرحباً يا أبي، أمتفرغ قليلاً؟"

179
00:15:41,201 --> 00:15:42,767
‫"أريد تأكيد ما خططنا له
‫نهاية هذا الأسبوع"

180
00:15:43,981 --> 00:15:45,460
‫حسناً

181
00:15:46,371 --> 00:15:48,544
‫"إن لم يكُن هذا الوقت المناسب
‫ليأتي (إيلاي)"

182
00:15:48,675 --> 00:15:51,194
‫- "نستطيع تغيير الموعد"
‫- لا، لا أريد تغيير الموعد

183
00:15:52,541 --> 00:15:54,018
‫أنا لها

184
00:15:54,800 --> 00:15:56,886
‫بعد ذلك بعام
‫(أدولف هتلر) غير المعروف

185
00:15:57,016 --> 00:15:59,319
‫يقود تمرداً تافهاً
‫يُسمّى بانقلاب (بير هول)

186
00:15:59,450 --> 00:16:01,274
‫لذا تتجمع الغيوم السوداء

187
00:16:01,492 --> 00:16:04,097
‫أعتذر عن المقاطعة
‫أأستطيع التحدث إليك؟

188
00:16:05,662 --> 00:16:07,095
‫بالطبع، المعذرة

189
00:16:12,701 --> 00:16:14,524
‫جاءت محققة لرؤيتك

190
00:16:15,611 --> 00:16:17,957
‫- ماذا تريد؟
‫- إنّها هناك

191
00:16:22,562 --> 00:16:24,431
‫أتريد إخباري بما يحدث؟

192
00:16:26,950 --> 00:16:29,773
‫أفترض أنّك سمعت عن جريمة القتل
‫في (بروكلين) قبل ليلتين

193
00:16:29,992 --> 00:16:32,555
‫- في حفلةٍ في جادة (مورغان)
‫- أجل، أجل

194
00:16:32,685 --> 00:16:34,858
‫قرأت الخبر في الصحيفة هذا الصباح

195
00:16:36,074 --> 00:16:39,681
‫ذكرت (صوفي غرينفيلد) في أقوالها
‫أنّك كنت معها في الحفلة

196
00:16:40,331 --> 00:16:41,853
‫أجل، أجل، هذا صحيح

197
00:16:41,983 --> 00:16:44,068
‫إنّها طالبة سابقة

198
00:16:44,371 --> 00:16:46,762
‫قابلتها بوقتٍ سابقٍ تلك الليلة ودعتني

199
00:16:47,283 --> 00:16:48,717
‫وأكنت تعرف الضحية؟

200
00:16:48,891 --> 00:16:50,368
‫لا

201
00:16:51,845 --> 00:16:53,671
‫ألديك فكرة عمّن قد يفعل
‫شيئاً كهذا؟

202
00:16:56,537 --> 00:16:57,971
‫لا

203
00:16:58,492 --> 00:16:59,970
‫أذهبت إلى الحفلة وحدك؟

204
00:17:01,012 --> 00:17:02,446
‫أجل

205
00:17:03,575 --> 00:17:05,053
‫ألم يكُن معك أحد؟

206
00:17:05,226 --> 00:17:07,311
‫ذكرت السيدة (غرينفيلد) محققاً

207
00:17:08,095 --> 00:17:10,700
‫أجل، اسمه (هاري أمبروز)

208
00:17:11,135 --> 00:17:13,568
‫من (دورشيستر)
‫جاء بعد ذلك بقليل

209
00:17:13,786 --> 00:17:15,263
‫أهو أحد أصدقائك؟

210
00:17:17,174 --> 00:17:20,303
‫ليس حقاً، أعني أنّنا كنا معاً
‫بوقتٍ سابقٍ تلك الليلة

211
00:17:20,694 --> 00:17:22,996
‫إذن، أهو ليس أحد أصدقائك
‫ولكنّك دعوته للحفلة؟

212
00:17:24,952 --> 00:17:26,819
‫لا، أقصد أنّه جاء فجأة

213
00:17:27,341 --> 00:17:28,818
‫لا أعرف

214
00:17:28,991 --> 00:17:30,425
‫متى غادرت الحفلة؟

215
00:17:31,685 --> 00:17:34,379
‫حوالي الساعة 11 أو 11:30

216
00:17:34,726 --> 00:17:38,420
‫- كيف عدت للمنزل؟
‫- أوصلني (هاري)

217
00:17:40,114 --> 00:17:41,592
‫أغادرت منزلك بعد ذلك؟

218
00:17:42,590 --> 00:17:45,153
‫لا، ليس حتى استيقظت
‫في صباح اليوم التالي

219
00:17:45,284 --> 00:17:46,761
‫وذهبت إلى العمل

220
00:17:48,195 --> 00:17:50,106
‫حسناً، هذا كل شيءٍ الآن

221
00:17:51,020 --> 00:17:52,627
‫كدت أنسى

222
00:17:53,061 --> 00:17:55,798
‫أأستطيع جعل (تومي) يأخذ عينةً
‫من حمضك النووي؟ إنّه أمر روتيني

223
00:17:58,927 --> 00:18:00,404
‫بالطبع

224
00:18:06,720 --> 00:18:09,978
‫"مبنى (فيرست بانك)
‫شارع (مين) رقم 25"

225
00:18:11,108 --> 00:18:13,020
‫- أأرسل الإيصال بالبريد الإلكتروني؟
‫- عظيم

226
00:18:13,193 --> 00:18:14,671
‫عظيم

227
00:18:15,192 --> 00:18:16,973
‫أعلميني بنتيجة الشاي

228
00:18:17,495 --> 00:18:19,711
‫- أظنّكِ ستحبينه
‫- شكراً جزيلاً، إلى اللقاء

229
00:18:19,841 --> 00:18:21,274
‫إلى اللقاء

230
00:18:23,882 --> 00:18:26,184
‫- أهلاً وسهلاً
‫- مرحباً

231
00:18:26,356 --> 00:18:27,879
‫هذا من أفضل مبيعاتنا

232
00:18:28,573 --> 00:18:32,874
‫إنّه النعناع المقطر بالبخار
‫والميرمية الإسبانية والشمر

233
00:18:33,439 --> 00:18:34,873
‫رائع للتوتر

234
00:18:35,612 --> 00:18:37,045
‫عليّ شراء بعضٍ منه

235
00:18:38,436 --> 00:18:39,911
‫أستخدمه طيلة الوقت

236
00:18:40,954 --> 00:18:43,998
‫أأستطيع إثارة اهتمامكِ بمرطبٍ أو عطر؟

237
00:18:44,692 --> 00:18:46,299
‫ربما المرطب

238
00:18:46,473 --> 00:18:48,081
‫لدي واحد رائع لكِ

239
00:18:48,950 --> 00:18:50,383
‫أنا (سونيا بارزيل)

240
00:18:53,816 --> 00:18:55,988
‫تعرض زوجكِ لحادثٍ في ملكيتي

241
00:18:58,117 --> 00:18:59,595
‫صحيح، صحيح

242
00:19:00,594 --> 00:19:02,332
‫كيف حال زوجكِ؟ أتعافى؟

243
00:19:05,633 --> 00:19:07,067
‫إنّه بخير

244
00:19:07,849 --> 00:19:09,457
‫يعود كل شيءٍ لطبيعته

245
00:19:10,934 --> 00:19:15,322
‫حسناً، رُزقنا بطفلٍ قبل أسبوعين
‫لذا كما تعرفين...

246
00:19:17,016 --> 00:19:18,492
‫عجباً

247
00:19:19,970 --> 00:19:21,882
‫تهانيّ

248
00:19:24,532 --> 00:19:29,355
‫أعتذر، كيف حالكِ؟
‫أرهقكِ الحادث بالتأكيد

249
00:19:30,354 --> 00:19:32,266
‫أجل، أجل

250
00:19:32,787 --> 00:19:36,218
‫أنا... أنا...

251
00:19:36,479 --> 00:19:39,130
‫بصراحة، كانت الظروف صعبة قليلاً

252
00:19:41,259 --> 00:19:42,693
‫ماذا تعنين؟

253
00:19:46,386 --> 00:19:47,819
‫لا تعرفين حقاً، أليس كذلك؟

254
00:19:53,424 --> 00:19:54,902
‫"تلك رحلة طويلة جداً"

255
00:19:55,031 --> 00:19:56,509
‫- شكراً على حضورك
‫- بالتأكيد

256
00:19:56,856 --> 00:19:58,420
‫كنت أوشك على المجيء للبحث عنك

257
00:20:00,506 --> 00:20:03,808
‫- إذن، كنت في الحفلة
‫- صحيح

258
00:20:04,720 --> 00:20:06,198
‫تلهو مع الشباب

259
00:20:06,806 --> 00:20:08,978
‫لم أكُن هناك للمتعة

260
00:20:09,108 --> 00:20:12,106
‫كنت أتتبع مشتبهاً به
‫في قضيةٍ مختلفة

261
00:20:12,280 --> 00:20:15,842
‫(جيمي بيرنز)، أظنّه يجب أن يكون
‫المشتبه به الرئيسي لديكِ

262
00:20:16,581 --> 00:20:18,969
‫- ما القضية؟
‫- جريمة قتل

263
00:20:19,056 --> 00:20:21,316
‫إنّه حادث سيارة وأثبتَ أنّه قاتل

264
00:20:23,140 --> 00:20:24,706
‫- ألديك دليل عليّ رؤيته؟
‫- لا

265
00:20:25,226 --> 00:20:26,704
‫ما أزال أعمل عليه

266
00:20:26,834 --> 00:20:28,311
‫- حضرة المحققة
‫- الأمر معقد

267
00:20:30,874 --> 00:20:32,352
‫آسفة ولكنّي لم أفهم جيداً

268
00:20:32,482 --> 00:20:35,480
‫قلت إنّك كنت تتبعه
‫ولكنّك كنت معه في الحفلة

269
00:20:36,826 --> 00:20:38,696
‫أجل، كان على أحدٍ مراقبته

270
00:20:39,651 --> 00:20:41,215
‫- طيلة الليل
‫- أنصتي

271
00:20:41,908 --> 00:20:44,908
‫أقال أحد شهودكِ
‫أنّه رآه يعود إلى الحفلة؟

272
00:20:45,646 --> 00:20:47,993
‫يصعب إيجاد شخصٍ منتبهٍ
‫بوقت وقوع جريمة القتل

273
00:20:48,252 --> 00:20:49,731
‫أظنّه كان هناك

274
00:20:50,642 --> 00:20:52,120
‫عاد للمدينة

275
00:20:52,251 --> 00:20:54,075
‫وكان ذلك حوالي الساعة 2:15 صباحاً

276
00:20:54,900 --> 00:20:58,029
‫هذه لقطات كاميرات المراقبة

277
00:20:58,333 --> 00:21:00,896
‫تُظهره يذهب إلى (برايرتون) حيث يدرّس

278
00:21:02,156 --> 00:21:03,980
‫سأشاهده، شكراً لك حضرة الملازم

279
00:21:05,588 --> 00:21:07,195
‫مهلاً، أنتِ لا تفهمين

280
00:21:08,238 --> 00:21:11,584
‫هذا عاجل، حسناً؟
‫علينا احتواء هذا الرجل لأنّه خطير

281
00:21:11,714 --> 00:21:13,409
‫وقلت للتو إنّي سأشاهد المعلومات

282
00:21:13,582 --> 00:21:15,059
‫ليس لدينا وقت لذلك

283
00:21:15,233 --> 00:21:17,536
‫- قد يتأذى أحد إن انتظرنا
‫- حضرة الملازم

284
00:21:18,275 --> 00:21:20,664
‫لدي 50 شخصاً أستجوبهم
‫في هذه القضية

285
00:21:20,794 --> 00:21:22,272
‫ولدي إجراءاتي

286
00:21:22,489 --> 00:21:25,400
‫فتمالك نفسك
‫سيأتي شخص ويأخذ أقوالك

287
00:21:25,618 --> 00:21:27,485
‫وكذلك عينة من حمضك النووي، حسناً؟

288
00:21:29,092 --> 00:21:30,569
‫شكراً مجدداً على حضورك

289
00:21:44,907 --> 00:21:46,384
‫مرحباً

290
00:21:48,687 --> 00:21:50,164
‫ما الأمر؟

291
00:21:51,511 --> 00:21:52,944
‫هل (كاي) بخير؟

292
00:21:55,290 --> 00:21:56,767
‫(ليلا)

293
00:21:57,680 --> 00:22:00,156
‫جاءت (سونيا بارزيل) للمتجر اليوم

294
00:22:05,891 --> 00:22:07,977
‫أخبرتني بما فعلته أنت و(نك)

295
00:22:09,758 --> 00:22:11,235
‫القبر

296
00:22:13,016 --> 00:22:14,710
‫(براين)، هلّا تتركنا وحدنا

297
00:22:14,885 --> 00:22:16,536
‫طلبت منه البقاء لأجل هذا

298
00:22:18,796 --> 00:22:20,228
‫لأجل ماذا؟

299
00:22:21,445 --> 00:22:22,923
‫(نك) حفر القبر

300
00:22:23,791 --> 00:22:25,442
‫كان المسؤول عن كل شيء
‫ولم أعرف

301
00:22:27,137 --> 00:22:28,788
‫أخبرتكِ بأنّه كان خارجاً عن السيطرة

302
00:22:31,524 --> 00:22:33,827
‫أكنت في حفلة في (غرينبوينت)
‫قبل ليلتين؟

303
00:22:35,044 --> 00:22:36,825
‫الليلة التي لم تعُد فيها للمنزل

304
00:22:38,303 --> 00:22:40,388
‫ألا نستطيع التحدث
‫من دون وجوده هنا؟ هذا جنوني

305
00:22:40,649 --> 00:22:42,082
‫أكنت في تلك اللحظة؟

306
00:22:46,644 --> 00:22:48,077
‫أجل

307
00:22:48,425 --> 00:22:52,857
‫كنت مع المحقق (أمبروز) وغادرنا
‫قبل ساعاتٍ من حدوث شيء، حسناً؟

308
00:22:53,161 --> 00:22:54,594
‫تستطيعين الاتصال به

309
00:22:55,898 --> 00:22:57,461
‫لم أفعل شيئاً

310
00:23:00,112 --> 00:23:01,590
‫(لي)، انظري إليّ

311
00:23:04,587 --> 00:23:06,412
‫أرجوكِ انظري إليّ

312
00:23:09,671 --> 00:23:11,103
‫منذ عامين

313
00:23:11,235 --> 00:23:12,885
‫عندما ساءت الظروف

314
00:23:13,101 --> 00:23:14,536
‫بقيت بجانبكِ

315
00:23:15,448 --> 00:23:19,229
‫كنت أستطيع المغادرة، يعرف الرب
‫أنّه يحق لي ذلك ولم أفعل

316
00:23:19,532 --> 00:23:21,010
‫بقيت

317
00:23:22,183 --> 00:23:25,007
‫بقيت لأنّي أؤمن بنا

318
00:23:25,833 --> 00:23:28,917
‫الآن أريد منكِ
‫أن تكوني إلى جانبي

319
00:23:31,133 --> 00:23:32,697
‫- أرجوكِ
‫- (ليلا)

320
00:23:32,914 --> 00:23:35,521
‫(ليلا)، تذكري ما تحدثنا عنه
‫علينا الالتزام بالخطة

321
00:23:35,652 --> 00:23:37,954
‫- أطبق فمك
‫- (جيمي)

322
00:23:38,432 --> 00:23:41,908
‫- انصرف من منزلي، انصرف
‫- (جيمي)

323
00:23:42,038 --> 00:23:44,688
‫لن أتركها معك
‫وسأتصل بالشرطة إن لمستني

324
00:23:46,426 --> 00:23:47,860
‫ماذا؟

325
00:23:48,685 --> 00:23:50,162
‫لا أستطيع...

326
00:23:51,597 --> 00:23:53,898
‫لا أستطيع العيش معك
‫في هذا المنزل

327
00:23:59,112 --> 00:24:00,677
‫أريد منك الرحيل

328
00:24:25,204 --> 00:24:29,026
‫- ها كله سري مهما حدث، أصحيح؟
‫- بالطبع

329
00:24:29,549 --> 00:24:31,199
‫لا تقلق
‫سمعت كل أنواع الأشياء

330
00:24:46,058 --> 00:24:47,491
‫أجل، ما يزال هناك

331
00:24:49,360 --> 00:24:52,965
‫إنّه مغرم بك ولكنّه...

332
00:24:54,746 --> 00:24:56,224
‫إنّه منزعج

333
00:24:56,875 --> 00:24:58,571
‫كأنّ هناك شيء غير منتهٍ

334
00:25:06,825 --> 00:25:08,258
‫ألم كثير

335
00:25:10,909 --> 00:25:12,560
‫ماذا ترى؟ كيف شكله؟

336
00:25:14,689 --> 00:25:16,166
‫إنّه...

337
00:25:16,297 --> 00:25:18,642
‫يبدو وكأنّه يحوم بقربك

338
00:25:19,337 --> 00:25:20,771
‫ولكن كحامٍ

339
00:25:23,596 --> 00:25:25,028
‫يريد...

340
00:25:26,506 --> 00:25:28,722
‫أجل، لا يريد منك أن تخاف
‫بعد الآن

341
00:25:37,454 --> 00:25:38,932
‫لِمَ أنت خائف جداً؟

342
00:25:42,798 --> 00:25:44,276
‫لأنّه...

343
00:25:47,143 --> 00:25:49,054
‫أشعر بأنّي سأفقد كل شيء

344
00:26:03,175 --> 00:26:04,739
‫"جئت للاعتذار"

345
00:26:06,216 --> 00:26:10,257
‫أدرك بأنّك كنت طيباً

346
00:26:10,430 --> 00:26:13,471
‫وحامياً

347
00:26:13,602 --> 00:26:15,427
‫لا، إنّه...

348
00:26:15,818 --> 00:26:18,075
‫لا، بعد كل مررتِ به...

349
00:26:27,635 --> 00:26:29,112
‫عليّ إخبارك

350
00:26:29,937 --> 00:26:33,283
‫ذهبت لرؤية زوجة (جيمي بيرنز)
‫في متجرها بالأمس

351
00:26:39,844 --> 00:26:42,711
‫أخبرتها عن القبر

352
00:26:43,710 --> 00:26:45,839
‫وكذلك عن جريمة (بروكلين)

353
00:26:45,970 --> 00:26:47,402
‫وأعلم أنّ ذلك خطأ

354
00:26:47,881 --> 00:26:49,356
‫ماذا قلتِ لها؟

355
00:26:51,139 --> 00:26:53,399
‫أنّك كنت معه في الحفلة

356
00:26:54,789 --> 00:26:56,266
‫أنا آسفة

357
00:26:57,699 --> 00:27:02,913
‫الأمر برمته مع (جيمي بيرنز)
‫يزعجني حقاً

358
00:27:03,955 --> 00:27:07,083
‫لا يمكنني استعادة السيطرة

359
00:27:10,429 --> 00:27:12,732
‫أعرف أنّك تستطيع ربط الأمور
‫على الأقل

360
00:27:15,469 --> 00:27:16,946
‫ماذا؟

361
00:27:18,336 --> 00:27:20,553
‫تغلغل الأمر فيك أيضاً

362
00:27:21,725 --> 00:27:23,463
‫هذه وظيفتي

363
00:27:25,332 --> 00:27:26,809
‫أحقاً؟

364
00:27:28,503 --> 00:27:29,980
‫أهي وظيفتك فقط؟

365
00:27:30,067 --> 00:27:32,499
‫قضاء كل هذا الوقت
‫مع المشتبه به

366
00:27:33,847 --> 00:27:35,411
‫إنّها قضية

367
00:27:37,452 --> 00:27:39,104
‫هذا ما يتطلبه الأمر

368
00:27:40,624 --> 00:27:42,102
‫صحيح

369
00:27:42,753 --> 00:27:44,274
‫وكل ما يحدث معنا

370
00:27:45,404 --> 00:27:48,314
‫أماكن التوصيل وتوصيل المخبوزات

371
00:27:48,792 --> 00:27:51,312
‫أذلك ما تتطلبه القضية فقط؟

372
00:27:55,613 --> 00:28:01,001
‫لديك عادة الاختباء تحت قبعتك البوليسية
‫كلّما كان ذلك مناسباً

373
00:28:02,521 --> 00:28:04,303
‫أنت كسلحفاة

374
00:28:07,778 --> 00:28:09,560
‫أجل، أظنّني...

375
00:28:10,559 --> 00:28:12,774
‫ربما تلك روحك الحيوانية

376
00:28:14,426 --> 00:28:18,683
‫مع بعض الأشياء

377
00:28:19,553 --> 00:28:21,030
‫قد يستغرقني

378
00:28:22,549 --> 00:28:24,027
‫وقت طويل للوصول إلى هناك

379
00:28:28,849 --> 00:28:30,327
‫حسناً

380
00:28:33,108 --> 00:28:34,585
‫حسناً

381
00:28:40,450 --> 00:28:42,014
‫لدي بعض المهام

382
00:29:10,122 --> 00:29:11,557
‫كان ذلك لطيفاً

383
00:29:23,677 --> 00:29:27,806
‫طلبت مني قبل بضعة شهور
‫تأخير إجازة الأبوة

384
00:29:27,979 --> 00:29:30,674
‫لمدة 6 شهور
‫حتى بعد ولادة (كايل)

385
00:29:30,848 --> 00:29:33,541
‫ولكن بالنظر إلى هذه الظروف
‫في الأسابيع القليلة الماضية

386
00:29:33,671 --> 00:29:36,495
‫نظنّه من الأفضل
‫إن أخذت إجازتك الآن

387
00:29:38,406 --> 00:29:40,319
‫- بمنتصف الفصل الدراسي
‫- بالضبط

388
00:29:41,578 --> 00:29:43,708
‫وماذا يحدث بعد الشهرين؟

389
00:29:44,750 --> 00:29:46,618
‫حسناً، سنعيد التقييم

390
00:29:46,748 --> 00:29:50,181
‫سنرى كيف يكون الوضع
‫بالنسبة إليك وإلينا

391
00:29:52,484 --> 00:29:54,612
‫- تقصدين طردي
‫- لم نقترح ذلك

392
00:29:54,742 --> 00:29:56,393
‫لا يمكنكِ طردي
‫إن كنت أؤدي واجباتي

393
00:29:56,524 --> 00:29:59,956
‫- ينص عقدي على...
‫- (جيمي)، أنا قلقة على المدرسة الآن

394
00:30:00,434 --> 00:30:03,128
‫- ووظيفتكِ
‫- أصبحت تشتيتاً للانتباه هنا

395
00:30:03,258 --> 00:30:04,822
‫لأعضاء هيئة التدريس والطلاب

396
00:30:07,471 --> 00:30:08,906
‫كيف بالضبط؟

397
00:30:09,775 --> 00:30:13,727
‫محققة تحقق في جريمة قتل
‫كانت هنا تستجوبك

398
00:30:13,815 --> 00:30:17,596
‫وشرطة (نيويورك) كانت في المدرسة
‫مساء أمس وفتشتها

399
00:30:19,333 --> 00:30:23,111
‫أظنّك تستطيع أن تقدّر
‫أنّ نظرة الناس أصبحت غير مثالية

400
00:30:25,328 --> 00:30:27,283
‫حسناً، لم أفعل شيئاً

401
00:30:28,326 --> 00:30:29,847
‫لا توجد اتهامات ضدي

402
00:30:29,978 --> 00:30:32,845
‫أظنّ ما تقترحه (فيونا)
‫هو أكثر من منصف

403
00:30:32,975 --> 00:30:34,669
‫وماذا تعرف أنت عن الإنصاف؟

404
00:30:34,800 --> 00:30:36,278
‫من فضلك يا (جيمي)

405
00:30:36,408 --> 00:30:38,883
‫دعنا لا نصعب الأمر
‫أكثر من اللازم

406
00:30:40,622 --> 00:30:42,534
‫أدرّس في هذه المدرسة
‫من 10 سنين

407
00:30:42,664 --> 00:30:44,097
‫لن أغادرها

408
00:30:44,401 --> 00:30:46,051
‫المعذرة، لدي حصة أعطيها

409
00:30:55,435 --> 00:30:57,132
‫- مرحباً
‫- "السيد (بيرنز)"

410
00:30:57,349 --> 00:30:59,130
‫"معك المحققة (جونز) من شرطة (نيويورك)"

411
00:30:59,606 --> 00:31:01,520
‫"عليّ طرح بعض الأسئلة الإضافية اليوم"

412
00:31:01,911 --> 00:31:03,388
‫"أأنت متفرغ؟"

413
00:31:04,692 --> 00:31:06,124
‫بالطبع

414
00:31:15,892 --> 00:31:17,369
‫ماذا يحدث؟

415
00:31:19,498 --> 00:31:21,019
‫(هاري)، أريد منك الانتظار في الخارج

416
00:31:21,452 --> 00:31:23,842
‫ماذا تفعل؟
‫لم يخبرني أحد بحدوث هذا

417
00:31:24,233 --> 00:31:27,275
‫أريد منك الانتظار عند مكتبك
‫تريد المحققة (جونز) التحدث إليك أيضاً

418
00:31:29,186 --> 00:31:31,487
‫- ماذا؟
‫- (هاري)، من فضلك

419
00:31:36,701 --> 00:31:39,961
‫ثم أوصلك الملازم (أمبروز) للمنزل
‫حوالي الساعة الـ1 صباحاً

420
00:31:41,003 --> 00:31:44,131
‫- أجل، هذا صحيح
‫- وألم تغادر بعد أن أوصلك؟

421
00:31:45,130 --> 00:31:47,260
‫لا، ليس حتى ذهابي إلى العمل

422
00:31:48,086 --> 00:31:50,606
‫سبق وأجبت على كل هذه الأسئلة

423
00:31:52,908 --> 00:31:55,819
‫حصلنا على لقطات المراقبة
‫لدخولك (برايرتون) تلك الليلة

424
00:31:56,512 --> 00:31:58,643
‫وهذا ختم الوقت
‫الساعة 4:41 صباحاً

425
00:32:00,251 --> 00:32:02,856
‫وها أنت مجدداً بعد 33 دقيقة

426
00:32:03,030 --> 00:32:06,159
‫بملابس مختلفة وكيس قمامة

427
00:32:07,115 --> 00:32:08,592
‫أتريد إخباري بذلك؟

428
00:32:10,199 --> 00:32:11,895
‫أجل، أجل، أنا...

429
00:32:13,196 --> 00:32:14,631
‫عجزت عن النوم بتلك الليلة

430
00:32:14,762 --> 00:32:18,063
‫ثم تذكرت وجود أوراق اختبار
‫لم أصححها

431
00:32:18,194 --> 00:32:20,192
‫فذهبت إلى المدرسة لإحضارها

432
00:32:22,017 --> 00:32:23,538
‫ماذا يوجد في كيس القمامة إذن؟

433
00:32:26,144 --> 00:32:29,795
‫نسيت حقيبتي
‫فوضعت الأوراق في الكيس

434
00:32:30,619 --> 00:32:33,008
‫وكذلك سترتي لأنّي شعرت بالحر

435
00:32:36,615 --> 00:32:40,306
‫إذن، قدت سيارتك الساعة الـ4 صباحاً
‫لإحضار المزيد من العمل الإضافي

436
00:32:40,612 --> 00:32:43,262
‫مع العلم أنّك ستعود إلى هناك
‫مجدداً بعد ساعاتٍ قليلة؟

437
00:32:47,867 --> 00:32:51,692
‫كنت مشتت التفكير تلك الليلة

438
00:32:53,298 --> 00:32:54,776
‫صحيح

439
00:32:54,992 --> 00:32:56,470
‫لِمَ تعتقد ذلك؟

440
00:33:02,465 --> 00:33:04,899
‫سيد (بيرنز)، سأصارحك

441
00:33:05,767 --> 00:33:07,245
‫عملت على قضايا كثيرة

442
00:33:07,375 --> 00:33:09,026
‫وهذه لا تبدو جيدة بالنسبة إليك

443
00:33:10,199 --> 00:33:12,197
‫لدينا سجلات كاملة لتحركاتك

444
00:33:12,502 --> 00:33:14,847
‫ودليل الحمض النووي
‫هذه مجرد مسألة وقت

445
00:33:16,064 --> 00:33:18,845
‫لديك فرصة الآن

446
00:33:20,669 --> 00:33:22,538
‫الآن أستطيع فعل الكثير لمساعدتك

447
00:33:23,058 --> 00:33:25,622
‫وأستطيع الحصول على أفضل
‫نتيجة ممكنة مع اتفاقية استرحام

448
00:33:26,317 --> 00:33:27,794
‫عليك إخباري بما حدث فحسب

449
00:33:29,011 --> 00:33:30,444
‫حقيقة ما حدث

450
00:33:42,218 --> 00:33:44,130
‫أظنّ عليّ الاتصال بمحامٍ

451
00:33:48,562 --> 00:33:50,604
‫أجل، تستطيع فعل ذلك

452
00:33:51,429 --> 00:33:54,339
‫أؤكد لك لحظة فعلك لذلك
‫بأنّ الأوضاع ستزداد سوءاً

453
00:33:54,731 --> 00:33:56,904
‫ستذهب في طريقٍ طويلٍ ووعر

454
00:33:57,468 --> 00:33:59,119
‫ولن يأخذك إلى مكانٍ مختلف

455
00:34:03,985 --> 00:34:05,462
‫فكر بالأمر

456
00:34:06,809 --> 00:34:08,243
‫سأعود

457
00:34:20,668 --> 00:34:23,058
‫مرحباً يا (ميل)، هل الأمور بخير؟

458
00:34:23,579 --> 00:34:26,012
‫"أجل، أردت التأكد فحسب
‫من أنّنا جاهزون"

459
00:34:28,315 --> 00:34:31,269
‫بالواقع، طرأت بعض الأمور

460
00:34:31,400 --> 00:34:34,788
‫وذكرتِ أنّ نهاية الأسبوع المقبل
‫قد يكون مناسباً أيضاً، أصحيح؟

461
00:34:34,920 --> 00:34:37,525
‫"عمّ تتحدث يا أبي؟
‫ركب (إيلاي) القطار قبل قليل"

462
00:34:37,656 --> 00:34:40,046
‫- "إنّه متوجه إليك الآن"
‫- حضرة الملازم (أمبروز)

463
00:34:40,349 --> 00:34:42,869
‫"أنسيت؟ أعليّ المجيء بنفسي الآن؟"

464
00:34:43,738 --> 00:34:45,215
‫لا، لا تفعلي ذلك

465
00:34:45,347 --> 00:34:46,779
‫سأهتم بالأمر، لا تقلقي

466
00:34:51,472 --> 00:34:52,905
‫إذن

467
00:34:53,992 --> 00:34:56,729
‫أتودّ إخباري بما كنت تفعله
‫في مسرح جريمتي قبل 3 أيام؟

468
00:35:00,813 --> 00:35:02,334
‫تعرف زميل لي على صورتك

469
00:35:02,681 --> 00:35:04,200
‫أتغادر بدلاً من المجيء إليّ؟

470
00:35:06,201 --> 00:35:08,763
‫كان عملكِ صعباً واحتجت إلى الوقت

471
00:35:09,372 --> 00:35:10,936
‫أتقصد الوقت للاتصال بالمشتبه به الرئيسي؟

472
00:35:11,979 --> 00:35:14,064
‫أجل، حصلت على مذكرة إذن
‫لرؤية سجلات هاتفك

473
00:35:15,063 --> 00:35:17,755
‫مكالمة هاتفية لـ(جيمي بيرنز)
‫بعد مغادرتك مسرح الجريمة

474
00:35:18,017 --> 00:35:19,756
‫ومكالمة أخرى بعد ساعتين

475
00:35:19,972 --> 00:35:23,014
‫ثم مجدداً بعد اجتماعنا في دائرتي

476
00:35:23,535 --> 00:35:25,578
‫أتريد تفسير هذا الهراء لي
‫حضرة الملازم؟

477
00:35:29,097 --> 00:35:32,225
‫أدّيتِ مهامكِ
‫وأدّيت مهامي مع (جيمي بيرنز)

478
00:35:33,093 --> 00:35:34,614
‫أتقصد مساعدته في الخروج من ورطة؟

479
00:35:35,613 --> 00:35:37,264
‫أحضرت لكِ أدلة

480
00:35:37,568 --> 00:35:39,045
‫أنسيتِ ذلك؟

481
00:35:39,480 --> 00:35:41,913
‫جميعها ظرفية، ليست لدي قضية

482
00:35:42,522 --> 00:35:44,866
‫وجدت حمض (جيمس بيرنز) النووي
‫في جميع أرجاء مسرح الجريمة

483
00:35:44,953 --> 00:35:47,517
‫وحمضك النووي
‫وحوالي 50 شخصاً آخر

484
00:35:47,691 --> 00:35:49,124
‫ليس لدي سلاح جريمة

485
00:35:49,255 --> 00:35:50,733
‫ليس لدي سواك

486
00:35:51,123 --> 00:35:52,600
‫تلعب على الحبلين

487
00:35:53,817 --> 00:35:55,816
‫أحاول أخذ اعترافٍ منه

488
00:35:56,251 --> 00:35:57,684
‫مبني علامَ؟

489
00:35:58,162 --> 00:36:01,290
‫مبني على حقيقة كوني الشخص الوحيد
‫الذي على علاقةٍ معه

490
00:36:02,115 --> 00:36:03,593
‫أحقاً؟

491
00:36:04,418 --> 00:36:06,199
‫ما هي تلك العلاقة بالضبط؟

492
00:36:08,893 --> 00:36:10,414
‫هيّا، أنت رجل أعزب، أصحيح؟

493
00:36:10,805 --> 00:36:12,238
‫على وجه التقاعد

494
00:36:12,456 --> 00:36:13,933
‫ستشعرك الحياة بالوحدة

495
00:36:17,539 --> 00:36:19,016
‫حضرة الملازم، حضرة الملازم

496
00:36:19,233 --> 00:36:21,145
‫حضرة الملام (أندروز)
‫أرجو منك العودة لغرفة الاجتماعات

497
00:36:21,276 --> 00:36:23,751
‫- لن أفعل هذا
‫- لا تستطيع مغادرة الغرفة هكذا

498
00:36:23,882 --> 00:36:26,272
‫- أنت مشترك في هذا التحقيق
‫- هذا التحقيق هراء

499
00:36:26,402 --> 00:36:27,836
‫- وتعرفين ذلك
‫- ماذا يحدث هنا؟

500
00:36:27,966 --> 00:36:29,443
‫غادر بمنتصف التحقيق

501
00:36:35,958 --> 00:36:37,785
‫أنت مشتبه به في هذه القضية
‫حضرة الملازم

502
00:36:37,915 --> 00:36:39,740
‫- بربكِ
‫- أنا أستجوبك

503
00:36:39,913 --> 00:36:41,912
‫لا، إنّها تعرّض تحقيقي للخطر

504
00:36:42,043 --> 00:36:43,563
‫(هاري)، تعال إلى مكتبي الآن

505
00:36:44,041 --> 00:36:45,474
‫- الآن
‫- هذا هراء

506
00:36:54,643 --> 00:36:56,075
‫إذن...

507
00:36:57,771 --> 00:36:59,203
‫آمل أنّك فكرت في الوضع

508
00:37:01,898 --> 00:37:03,330
‫أتريد إخباري بما حدث؟

509
00:37:03,939 --> 00:37:05,373
‫أأنا رهن الاعتقال؟

510
00:37:08,154 --> 00:37:09,848
‫لا، ليس بعد

511
00:37:11,498 --> 00:37:14,410
‫هذا يعني أنّه ليس لديكِ
‫شيء ضدي، أصحيح؟

512
00:37:18,016 --> 00:37:19,493
‫ليس تماماً

513
00:37:20,536 --> 00:37:24,750
‫أتتبعت هاتف (جيمي بيرنز) في المدينة
‫من دون مذكرة إذن مساء الأربعاء؟

514
00:37:27,009 --> 00:37:29,877
‫تحتم عليّ ذلك
‫كان غير مستقر وخطيراً

515
00:37:30,007 --> 00:37:32,526
‫- تبيّن أنّي كنت محقاً
‫- أنت تربط يديّ يا (هاري)

516
00:37:33,049 --> 00:37:35,394
‫تعرّض القسم بأكمله للخطر القانوني

517
00:37:36,046 --> 00:37:38,436
‫ليس لدي خيار
‫سوى أن أسند إليك الأعمال المكتبية

518
00:37:38,566 --> 00:37:41,998
‫- وينفذ الأمر فوراً
‫- ألا يدرك أحد أنّه سيقتل آخراً؟

519
00:37:42,476 --> 00:37:44,126
‫ذلك لا يغير شيئاً معنا هنا

520
00:38:18,798 --> 00:38:20,795
‫مرحباً، إنّه هنا

521
00:38:21,187 --> 00:38:23,532
‫- مرحباً يا جدي
‫- جئت وحدك

522
00:38:23,663 --> 00:38:26,053
‫- نجحت بذلك، أصحيح؟
‫- أجل

523
00:38:26,313 --> 00:38:27,920
‫لم تنتظر طويلاً، أليس كذلك؟

524
00:38:28,486 --> 00:38:31,006
‫- لا، بضع دقائق فقط
‫- جيد، جيد

525
00:38:31,136 --> 00:38:33,178
‫هيّا بنا، سأحمل هذه لك

526
00:38:33,482 --> 00:38:34,915
‫- شكراً
‫- اجلس في الأمام

527
00:38:48,644 --> 00:38:50,122
‫"كأنّه يومىء برأسه"

528
00:38:50,643 --> 00:38:52,207
‫"يريد منك الاستمرار"

529
00:38:53,511 --> 00:38:54,944
‫أين أذهب؟

530
00:38:55,856 --> 00:38:57,334
‫أنت تعرف بالفعل

531
00:39:05,371 --> 00:39:06,849
‫هاتف

532
00:39:07,848 --> 00:39:10,021
‫أرى هاتفاً باستمرار
‫أيعني لك ذلك شيئاً؟

533
00:39:16,535 --> 00:39:18,144
‫عليك المتابعة

534
00:39:18,621 --> 00:39:20,665
‫لأنّك توشك على الانتهاء
‫هذا ما يقصده

535
00:39:23,532 --> 00:39:25,357
‫عليك مواجهة الموت

536
00:39:27,833 --> 00:39:29,267
‫لا أظنّني أستطيع

537
00:39:29,919 --> 00:39:31,352
‫ليس لديك خيار

538
00:39:31,743 --> 00:39:33,219
‫عليك فعل ذلك فحسب

539
00:39:35,132 --> 00:39:36,566
‫لأنّه...

540
00:39:41,128 --> 00:39:42,603
‫ما السبب؟

541
00:39:46,819 --> 00:39:49,860
‫- عليّ التوقف
‫- لا، ماذا تقصد؟ ما السبب؟

542
00:39:50,468 --> 00:39:52,467
‫- أخبرني
‫- لا شيء، إنّه لا شيء

543
00:39:53,031 --> 00:39:54,553
‫- عليك المغادرة
‫- أخبرني

544
00:39:55,160 --> 00:39:56,638
‫- أخبرني
‫- لا أستطيع

545
00:39:56,768 --> 00:39:59,028
‫لن أفعل هذا معك
‫هذا جنون

546
00:39:59,853 --> 00:40:01,764
‫- أخبرني
‫- انصرف

547
00:40:01,895 --> 00:40:03,416
‫أخبرني أيّها اللعين

548
00:40:15,233 --> 00:40:17,362
‫انتظر، انتظر

549
00:41:03,893 --> 00:41:06,325
‫ما رأيك بتناول الطعام قرب النار؟

550
00:41:07,933 --> 00:41:09,453
‫من هو (كارل أمبروز)؟

551
00:41:11,234 --> 00:41:13,277
‫إنّه...

552
00:41:14,623 --> 00:41:16,883
‫إنّه جدك الأكبر

553
00:41:17,057 --> 00:41:18,532
‫والدي

554
00:41:18,882 --> 00:41:20,533
‫لقد توفي

555
00:41:22,661 --> 00:41:24,095
‫ماذا يوجد في الصندوق؟

556
00:41:25,050 --> 00:41:26,528
‫بعض أشيائه

557
00:41:27,354 --> 00:41:28,744
‫لِمَ لا تفتحه؟

558
00:41:30,656 --> 00:41:32,089
‫ألست جائعاً؟

559
00:41:50,510 --> 00:41:51,944
‫(إيلاي)

560
00:42:00,285 --> 00:42:01,763
‫(إيلاي)

561
00:42:13,796 --> 00:42:15,231
‫ماذا تفعل هنا؟

562
00:42:16,924 --> 00:42:18,533
‫مررت للزيارة فقط

563
00:42:19,359 --> 00:42:20,836
‫ماذا تريدان أن تفعلا؟

564
00:42:22,399 --> 00:42:24,398
‫(إيلاي)، لِمَ لا تدخل المنزل؟

565
00:42:25,658 --> 00:42:27,135
‫لِمَ؟

566
00:42:31,480 --> 00:42:32,914
‫الآن

567
00:42:34,087 --> 00:42:35,564
‫سأراك لاحقاً يا (إيلاي)

568
00:42:35,693 --> 00:42:37,127
‫سررت بمقابلتك يا صديقي

569
00:42:37,694 --> 00:42:39,951
‫لا تقترب من عائلتي مجدداً

570
00:42:44,731 --> 00:42:46,730
‫أتظنّني قد أؤذيه؟

571
00:42:47,989 --> 00:42:49,423
‫عليك المغادرة الآن

572
00:42:49,988 --> 00:42:51,421
‫ليس لدي مكان أذهب إليه

573
00:42:52,248 --> 00:42:53,680
‫طردتني (ليلا)

574
00:42:54,680 --> 00:42:57,201
‫أخبرتها (سونيا بارزيل)
‫عن ليلتنا في المدينة

575
00:42:57,331 --> 00:42:59,763
‫وذلك أفسد زواجي كثيراً
‫فأشكرك على ذلك

576
00:43:00,198 --> 00:43:02,587
‫لست مسؤولاً عن زواجك

577
00:43:05,932 --> 00:43:07,454
‫أتعرف؟ هذا يغضبني نوعاً ما

578
00:43:07,584 --> 00:43:10,712
‫الطريقة التي تتصرف بها وكأنّك مهتم
‫ثم تفعل العكس

579
00:43:13,146 --> 00:43:15,144
‫إنّك حقاً متلاعب

580
00:43:16,750 --> 00:43:19,054
‫أخبرتك بأشياء لم أخبر بها زوجتي

581
00:43:20,445 --> 00:43:21,964
‫ولكن هذا ما وصلنا إليه الآن

582
00:43:23,963 --> 00:43:25,440
‫لا أستطيع مساعدتك

583
00:43:28,699 --> 00:43:30,349
‫لا تختلف عني، أتعرف؟

584
00:43:32,957 --> 00:43:34,434
‫لا تعتقد أنّك مختلف

585
00:43:37,040 --> 00:43:38,474
‫غادر ملكيتي

586
00:43:38,821 --> 00:43:41,167
‫قبل أن ألقي القبض عليك
‫بتهمة التعدي

587
00:43:41,689 --> 00:43:43,861
‫- (إيلاي)، تعال إلى هنا
‫- أطبق فمك

588
00:44:07,279 --> 00:44:09,234
‫ظهر (هاري أمبروز) للتو

589
00:44:12,014 --> 00:44:13,491
‫إنّه الوقت المناسب

590
00:44:18,010 --> 00:44:19,487
‫سأراك لاحقاً

591
00:44:26,048 --> 00:44:28,089
‫- إلى اللقاء يا صديقي
‫- إلى اللقاء

592
00:44:42,000 --> 00:44:46,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

