﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:07,121
"هل (سانشاين) صامتة؟" -
"أكدت مصادرنا أنها لم تقل شيئاً اليوم" -

2
00:00:07,252 --> 00:00:09,207
(ولكن النقيب (ويست
يستمر بإحداث جلبة

3
00:00:09,337 --> 00:00:14,289
هو مهووس بإيجاد علاقة لك
(بـ(سانشاين)، (ألترافيولت) ود.(لايت

4
00:00:14,637 --> 00:00:16,809
هذا لن يهم لوقت طويل

5
00:00:17,200 --> 00:00:19,198
متى سيصل ضيوفنا؟

6
00:00:22,718 --> 00:00:26,194
شكراً لحضورك بهذا الوقت القصير
هذا هدفك

7
00:00:30,191 --> 00:00:31,581
اقتله من فضلك

8
00:00:52,739 --> 00:00:55,521
حسناً، انطلق

9
00:00:58,040 --> 00:01:00,342
أهي خريطة من نوع ما؟ -
كلا -

10
00:01:00,473 --> 00:01:02,254
أهي أداة سفر زمني؟ -
كلا -

11
00:01:02,385 --> 00:01:04,383
"ما هذا؟" -
"أنا لا أعرف" -

12
00:01:04,513 --> 00:01:06,773
أجل -
لن يخمنوا أبداً -

13
00:01:06,903 --> 00:01:08,902
...أجل، هذا"
"حسناً، مهلك

14
00:01:11,247 --> 00:01:14,246
(حسناً، كان برج (إيفل

15
00:01:14,593 --> 00:01:17,503
حسناً، هذا يبدو كبرج (إيفل) تماماً

16
00:01:17,677 --> 00:01:19,589
ظننت أنه برج اتصالات -
في الواقع، إنه يبدو كذلك -

17
00:01:19,719 --> 00:01:22,109
...ربما، أشعر -
عليّ الإجابة عن الاتصال -

18
00:01:22,369 --> 00:01:23,758
(مرحباً يا (دايفد

19
00:01:23,934 --> 00:01:26,280
جو)، أعرف أنك تظن أن بإمكاننا)
(إثبات علاقة القاتلة (سانشاين) بـ(كارفر

20
00:01:26,410 --> 00:01:30,102
ولكنها ترفض الكلام -
حسناً، دعني أحاول بنفسي إذاً -

21
00:01:30,450 --> 00:01:33,709
في الواقع، أريد منك ترك هذه القضية
أنت على علاقة وطيدة بها

22
00:01:34,230 --> 00:01:35,620
كما أنك النقيب الآن

23
00:01:35,752 --> 00:01:39,835
...دايفد)، لأنني على علاقة بها)
بحقك، لا أحد سواي يمكنه فعل هذا

24
00:01:41,485 --> 00:01:43,832
حسناً -
...حسناً -

25
00:01:44,962 --> 00:01:46,873
هل هذه قضية (كارفر)؟ -
أجل -

26
00:01:47,264 --> 00:01:49,914
كيف يمكنني المساعدة؟ -
وفر طاقتك -

27
00:01:50,045 --> 00:01:51,870
سأتصل بك إن احتجب إلى شيء

28
00:01:52,217 --> 00:01:53,997
يجب أن أغادر يا رفاق
اعتنوا بأنفسكم

29
00:01:54,084 --> 00:01:56,082
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

30
00:02:01,080 --> 00:02:04,555
أعتقد أنني وجدت طريقة لمغادرة المكان -
ماذا؟ كيف؟ -

31
00:02:04,686 --> 00:02:07,424
بدأت أركز على الشاشات

32
00:02:07,552 --> 00:02:10,117
في البدء، حين حاولت
لم أستطع قراءتها

33
00:02:10,247 --> 00:02:12,594
كنت أصاب بالصداع -
أجل -

34
00:02:12,724 --> 00:02:19,153
ولكن اليوم، بدأ كل شيء يتضح
بشكل واضح تماماً

35
00:02:20,414 --> 00:02:22,281
أنت تتكفين مع هذا المكان

36
00:02:22,412 --> 00:02:24,020
قرأت نظريتك

37
00:02:24,151 --> 00:02:28,104
التي تقول إن بإكان أحدهم عبور المرآة
إن بدأت بنيته الجزيئية بالتدهور

38
00:02:28,234 --> 00:02:31,406
أجل -
لو استطعت التواصل مع زوجي -

39
00:02:31,534 --> 00:02:33,795
أعتقد أنه قد يتمكن من مساعدتنا

40
00:02:33,925 --> 00:02:38,270
(زوجي، (باري آلن) هو (ذا فلاش

41
00:02:39,357 --> 00:02:41,920
ماذا؟ -
وبفضل سرعته -

42
00:02:42,006 --> 00:02:44,570
أعتقد أن بإمكانه إخراجنا من هنا

43
00:02:45,656 --> 00:02:50,695
إن كانت سرعته الآنية
تتماهى مع الحدود الكسورية للسطح

44
00:02:50,827 --> 00:02:56,778
فسيصبح غير مادي -
إذاً، قد ينجح الأمر -

45
00:02:56,909 --> 00:02:59,037
أجل، أجل

46
00:02:59,472 --> 00:03:01,645
ولكن عليّ إعادة الشحن

47
00:03:01,774 --> 00:03:06,467
أنا أتحكم بالمرآة من الصباح
وأنا منهكة

48
00:03:07,074 --> 00:03:11,507
أجل، خذي الوقت الذي تحتاجينه
...وأنا

49
00:03:11,854 --> 00:03:13,939
سأستمر بمحاولة فك الشيفرات -
أجل -

50
00:03:14,113 --> 00:03:17,980
افعلي هذا، أنت على الطريق الصحيح -
أجل -

51
00:03:29,015 --> 00:03:31,709
فعلت تماماً ما عرفت أنها ستفعل

52
00:03:31,839 --> 00:03:33,490
حتى أنها أخبرتني بحقيقة زوجها

53
00:03:33,620 --> 00:03:37,225
(إيفا)، لا يزال (جو ويست)
يتقصى عن أفعال زوجك

54
00:03:37,313 --> 00:03:38,747
(هو يعرف عن (بلاك هول

55
00:03:38,878 --> 00:03:41,919
إذاً، إنها مسألة وقت فقط
(قبل أن يساعده (باري آلن

56
00:03:46,828 --> 00:03:48,695
لديك مهمة جديدة

57
00:03:49,131 --> 00:03:51,738
فلاش) يخسر سرعته)

58
00:03:52,519 --> 00:03:54,300
حاولي إسراع العملية

59
00:03:54,432 --> 00:03:57,821
لمَ تهتمين لأمر (فلاش)؟ -
لا أفعل، أكترث لأمر زوجي -

60
00:03:58,863 --> 00:04:00,905
لن يسلبني (فلاش) ذلك

61
00:04:02,208 --> 00:04:03,685
النجاح مضمون

62
00:04:06,075 --> 00:04:07,551
تلقيت رسالتك، ما الأمر؟

63
00:04:07,725 --> 00:04:11,462
حسناً، أيها المحقق
ألم تكثر من استخدام الشريط الأحمر؟

64
00:04:11,593 --> 00:04:15,547
كنت أتتبع (سو) منذ اختفائها
لقد سطت على 5 مصارف في 5 مواقع

65
00:04:15,721 --> 00:04:19,674
وكل مصرف منها كان يقيم
حفل استقبال فاخراً حين فعلت ذلك

66
00:04:19,804 --> 00:04:22,888
وفيما كان الجميع يحتسون الشمبانيا
ويتناولون طعاماً سعره مرتفع

67
00:04:23,062 --> 00:04:25,277
وقع اختراق لغرفة الخوادم

68
00:04:26,364 --> 00:04:29,622
أعرف هذه النظرة
لقد وجدتَ هدفها التالي

69
00:04:29,796 --> 00:04:31,665
بالطبع وجدت هدفها التالي

70
00:04:35,445 --> 00:04:39,875
(مصرف (فيرست ناشونال سي سي
يقيم حفل غداء للمستثمرين لأكبر زبائنه

71
00:04:40,049 --> 00:04:42,353
وهذا يناسبها بشكل كبير

72
00:04:42,700 --> 00:04:44,525
هنا يحين دورك يا صديقي

73
00:04:44,699 --> 00:04:47,653
أحتاج إلى مقرصن لينشئ شبكة
للمساعدة على القبض عليها

74
00:04:47,783 --> 00:04:53,735
شخص يمكنه مراقبة كاميرات الأمن
شخص ضليع بالتكنولوجيا وما شابه

75
00:04:54,257 --> 00:04:55,908
لست متأكداً من أنك تعرف
كيف تحصل القرصنة

76
00:04:56,082 --> 00:04:58,948
من فضلك
شاهدت (يو غات مايل) مرات عدة

77
00:04:59,600 --> 00:05:03,207
ولكن أعرف أنك كنت تعمل
...على حقل السرعة الاصطناعي لذا

78
00:05:03,337 --> 00:05:06,465
هذا صحيح، ولكنني أجري
عمليات محاكاة طيلة اليوم

79
00:05:06,596 --> 00:05:09,507
وهي عمليات لا تتطلب حضوري

80
00:05:10,157 --> 00:05:13,894
حسناً، إليك الاتفاق
أعرف كم كانت هذه القضية صعبة عليك

81
00:05:14,197 --> 00:05:19,195
كان يجب أن أكون بقربك
...لمساعدتك من البداية، لذا

82
00:05:20,933 --> 00:05:22,583
إذاً، هل أنت موافق؟

83
00:05:23,192 --> 00:05:24,929
هل سيكون هناك فطائر؟

84
00:05:25,842 --> 00:05:27,710
من الأفضل أن يكون هناك فطائر

85
00:05:47,651 --> 00:05:49,954
...كلا، كلا، كلا

86
00:06:41,481 --> 00:06:43,349
هل أنت بخير؟ -
أجل، شكراً لك -

87
00:06:44,827 --> 00:06:48,042
كان الأمر جنونياً
كانت السيارة تتسارع بمفردها

88
00:06:48,128 --> 00:06:52,342
أعرف أنكم لن تصدقوا هذا
ولكن كأن أحدهم عطّل المكابح وأنا أقود

89
00:06:52,516 --> 00:06:55,862
هل هذا ممكن حتى؟ -
لا أعرف، سأبحث في الأمر -

90
00:06:56,079 --> 00:06:59,295
هل أنت متأكد من أنك بخير؟ -
أنا بخير، على (كارفر) أن يقلق -

91
00:06:59,425 --> 00:07:00,771
أتظن أن (كارفر) دبّر هذا؟

92
00:07:00,945 --> 00:07:02,769
هو يعرف أنني قضيت
على أحد القتلة خاصته

93
00:07:02,900 --> 00:07:04,854
(ميلي رولينز) المعروفة بـ(سانشاين)

94
00:07:04,986 --> 00:07:07,853
كما يعرف أنني أترأس
قضية (ريكو) التي نعدِها ضده

95
00:07:07,940 --> 00:07:11,242
إن كان هذا صحيحاً
علينا إدخالك برنامج حماية الشهود

96
00:07:11,415 --> 00:07:14,457
(أنت لست بأمان هنا يا (جو -
دايفد)، لا خطر عليّ) -

97
00:07:14,587 --> 00:07:17,845
حسناً، إن كان (كارفر) يسعى خلفي
فهذا يعني أنه خائف

98
00:07:17,976 --> 00:07:21,538
ماذا يفعل الخائفون؟ هم يقترفون الأخطاء
علينا استغلال ذلك

99
00:07:22,712 --> 00:07:26,665
حسناً، حسناً
لك دعمي الكامل يا (جو)، كما دائماً

100
00:07:26,795 --> 00:07:28,621
ولكن إن حصل أي شيء

101
00:07:28,968 --> 00:07:30,706
لن أسامح نفسي أبداً

102
00:07:30,834 --> 00:07:32,487
(عليّ الذهاب للتكلم مع (رولينز

103
00:07:45,216 --> 00:07:47,518
حسناً، غداء المستثمرين قائم

104
00:07:48,432 --> 00:07:50,691
اذهب لقرصنة غرفة الخادم

105
00:07:50,865 --> 00:07:52,690
يجب أن أدخل الحمام

106
00:07:53,341 --> 00:07:55,166
أجل، سمعت ما قلته

107
00:08:06,158 --> 00:08:11,806
حسناً، لقد وصل الخبير
ها نحن ذا

108
00:08:19,235 --> 00:08:24,927
ماذا؟ أتسمون هذا نظام تشفير؟
يمكنني فعل هذا ويدي خلف ظهري

109
00:08:26,099 --> 00:08:27,664
أثبت ذلك

110
00:08:28,967 --> 00:08:32,442
صباح الخير، لا تكترثي لي
أنا أجري تحديثاً دورياً للبرنامج

111
00:08:32,573 --> 00:08:35,006
هلا تفلتين يدي من فضلك؟

112
00:08:35,136 --> 00:08:38,438
...أنت متأنق
بالنسبة إلى موظف تقنيات

113
00:08:38,610 --> 00:08:40,133
أخلاقي المهنية عالية

114
00:08:41,262 --> 00:08:45,259
هذا غريب، يبدو وكأنك كنتَ تعبث
بنظام الحماية الخاص بالمنشأة

115
00:08:45,433 --> 00:08:48,431
ولم تكن تصلحه -
أعبث به؟ -

116
00:08:48,735 --> 00:08:52,601
أتعنين كل هذا؟ -
أجل، كل هذا -

117
00:08:52,732 --> 00:08:56,512
...كلا، أنا
...هذا إجراء نتبعه

118
00:08:56,729 --> 00:08:58,684
للتأكد من أن أموالكم آمنة

119
00:08:58,814 --> 00:09:03,377
هذا إن كان أمان أموالك مهماً لك
...يا سيدة

120
00:09:03,551 --> 00:09:05,332
(سيدة (جانيواري غالور

121
00:09:06,765 --> 00:09:12,543
كما أن أمان مالي هو مهم جداً لي -
أنا متأكد من ذلك -

122
00:09:12,674 --> 00:09:17,149
إذاً، ماذا تعني
هذه الأضواء الخضراء؟

123
00:09:17,235 --> 00:09:20,755
...الأضواء الخضراء، هي

124
00:09:20,885 --> 00:09:25,491
هي ليست مهمة
في الواقع، انتهى عملي هنا

125
00:09:26,098 --> 00:09:29,661
استمتعي بالفطائر -
سأفعل بالتأكيد -

126
00:09:34,962 --> 00:09:37,090
أعتقد أنه لا يوجد
سوى الكعك بالتفاح هنا

127
00:09:39,132 --> 00:09:40,522
هل انتهيت؟

128
00:09:41,131 --> 00:09:43,000
أجل، لقد انتهيت
ولجنا النظام

129
00:09:43,174 --> 00:09:45,736
ولكن كدنا نفشل
...صادفت إحدى المستثمرات

130
00:09:45,954 --> 00:09:50,168
سيدة بريطانية ثرية، ما كان اسمها؟
...(جون)، (آبريل)

131
00:09:50,299 --> 00:09:51,645
(آبريل غابور)

132
00:09:51,775 --> 00:09:55,120
(مهلاً، (جانيواري غالور -
هذه هي -

133
00:09:55,252 --> 00:09:59,248
هذا ليس جيداً، إنها تاجرة سلاح
(قابلناها أنا و(باري) في مدينة (ميدواي

134
00:09:59,379 --> 00:10:04,897
كلا، بدت ساحرة لي
كانت جريئة جداً ولكنها كانت ساحرة

135
00:10:07,720 --> 00:10:09,110
نحن في ورطة

136
00:10:09,936 --> 00:10:11,804
قطِع بث كاميرات الأمن

137
00:10:11,935 --> 00:10:14,020
الخادم في الطابق الخامس، هيا بنا

138
00:10:17,496 --> 00:10:21,492
مقزز، ما هذا؟ ما هذا؟

139
00:10:21,623 --> 00:10:27,010
تخفٍ مثالي -
تخفٍ؟ أعتقد أنني فقدت شهيتي -

140
00:10:32,353 --> 00:10:35,352
مرحباً يا صاح، هل افتقدتني؟

141
00:10:36,568 --> 00:10:39,957
بقدر ما أفتقد (فردريكو) تقريباً
الدودة الشريطية

142
00:10:40,523 --> 00:10:43,736
(مرحباً يا (سو
أم أن اسمك (جانيواري)؟

143
00:10:43,867 --> 00:10:48,212
ماذا يمكنني القول؟
سندات الدين سليمة إلى حد كبير

144
00:10:48,386 --> 00:10:52,426
ولكن، ليست سليمة بقدر
مظهرك في بدلة رسمية

145
00:10:53,947 --> 00:10:56,640
سو)، استعدتِ عاداتك القديمة)
في سرقة الماس واللؤلؤ؟

146
00:10:56,771 --> 00:10:58,769
هل تحب المغني (برينس)؟
وأنا أيضاً

147
00:10:58,900 --> 00:11:03,419
أجل، وأنا كذلك

148
00:11:03,547 --> 00:11:05,764
أنا (سيسكو) بالمناسبة
...سبق أن التقينا

149
00:11:05,894 --> 00:11:08,676
(حين كنتِ (جانيواري غالور
كانت لكنتك رائعة بالمناسبة

150
00:11:08,761 --> 00:11:12,194
هل حصلتِ على تدريب؟ -
شكراً، تابعت سنتي الدراسية الأخيرة بالخارج -

151
00:11:12,324 --> 00:11:13,974
(لندن) -
إيطاليا)، في الواقع) -

152
00:11:14,062 --> 00:11:16,147
إيطاليا)، إنها مترفة)
أنت مترفة

153
00:11:16,278 --> 00:11:17,712
أجل، شكراً لك -
حسناً -

154
00:11:17,842 --> 00:11:20,927
سو)، أنت محاصرة)
وسنلقي القبض عليك

155
00:11:21,057 --> 00:11:23,274
في الواقع، سأذهب إلى الأعلى

156
00:11:24,532 --> 00:11:29,095
هل رأيت هذا؟ هل رأيت؟ -
ماذا تفعل؟ -

157
00:11:32,701 --> 00:11:34,047
...بئساً

158
00:11:36,133 --> 00:11:37,524
(ديبس)

159
00:11:39,261 --> 00:11:44,953
إن كانت قد استخدمت هذا
إذاً لها قدرة على ولوج كل معلومات المصرف

160
00:11:45,952 --> 00:11:53,034
حسناً، إنها فقط بضعة مليارات دولار

161
00:11:56,379 --> 00:11:58,552
"(شرطة مدينة (سنترال"

162
00:11:58,682 --> 00:12:00,289
(ميلي رولينز)

163
00:12:02,853 --> 00:12:06,025
(هذا الرجل، يعمل لصالح (جوزف كارفر

164
00:12:08,195 --> 00:12:12,671
هذا ما يحصل لأولئك
...(الذين يخذلون (كارفر

165
00:12:12,801 --> 00:12:17,321
هذا دافع لبقيتنا لننجح -
ولكنك لم تنجحي -

166
00:12:17,798 --> 00:12:19,840
هذا يعني على الأرجح أنك التالية

167
00:12:20,361 --> 00:12:24,878
اسمعي، يمكنني توفير الحماية لك
ولكنه عرض لا يتكرر

168
00:12:24,966 --> 00:12:26,617
هل أنت مهتمة؟

169
00:12:28,442 --> 00:12:29,833
كلا، شكراً لك

170
00:12:30,093 --> 00:12:34,350
الطريقة الوحيدة ليتمكن المرء فيها
من تسريع سيارة وقطع الفرامل أيضاً

171
00:12:34,481 --> 00:12:39,521
هي من داخل محرك السيارة
وبالطبع، لا أحد يتسع هناك

172
00:12:39,956 --> 00:12:44,909
في الواقع، (راي بالمر) يستطيع
ولكن ليس من عاداته التخريب والقتل

173
00:12:46,386 --> 00:12:49,861
ماذا عن بشري خارق يمكنه
دخول الأماكن الضيقة؟

174
00:12:50,818 --> 00:12:54,728
ويحب مشاهدة ضحاياه يتألمون عن قرب؟ -
...(راغ دول) -

175
00:12:56,031 --> 00:13:03,458
الآن، ماذا يدفع الملازم الأول

176
00:13:03,677 --> 00:13:05,067
...(ميلي رولينز)

177
00:13:05,545 --> 00:13:09,716
جندية أنقذت 14 عائلة
...من مخيم اعتقال للعدو

178
00:13:10,238 --> 00:13:12,106
تتحول إلى ما أصبحتِ عليه الآن؟

179
00:13:12,758 --> 00:13:14,321
لم تكوني ثائرة

180
00:13:15,971 --> 00:13:19,230
حصلت على وسام استحقاق
وميدالية الشرف

181
00:13:19,839 --> 00:13:23,749
ميلي)، من أجل ذلك الشرف)

182
00:13:24,140 --> 00:13:27,356
(ساعديني على إيقاف (جوزف كارفر
قبل فوات الأوان

183
00:13:29,484 --> 00:13:31,265
انخفضي، انخفضي

184
00:13:36,392 --> 00:13:37,783
ما هذا؟

185
00:14:07,413 --> 00:14:09,933
...(جو)، (جو)

186
00:14:16,320 --> 00:14:17,796
أنا آسف

187
00:14:23,505 --> 00:14:26,069
أنا بخير، تم تضميد جراحي

188
00:14:26,200 --> 00:14:31,587
حسناً يا (جو)، تعرضت لحادثين -
ونجوت مرتين -

189
00:14:33,281 --> 00:14:34,672
حسناً

190
00:14:34,802 --> 00:14:36,148
مهلاً، انتظر
إلى أين أنت ذاهب؟

191
00:14:36,278 --> 00:14:38,277
باري)، ما زلت أقود هذه التحقيقات)

192
00:14:38,408 --> 00:14:41,796
وكنت على الوشك التوصل إلى صفقة
...مع (رولينز) لولا ذلك

193
00:14:41,927 --> 00:14:44,577
هو مخبول خطر، ويعرف رقمك
...حسناً

194
00:14:44,708 --> 00:14:47,618
لا أحب قول هذا، ولكن لا أعرف

195
00:14:47,748 --> 00:14:50,964
ربما كان (سينغ) محقاً
وعليك التخلي عن القضية لبعض الوقت

196
00:14:51,138 --> 00:14:52,701
أنت ستطلب مني التخلي
...عن القضية الآن

197
00:14:52,831 --> 00:14:54,785
كلا، أنا أحاول الحفاظ
على سلامتك، اتفقنا؟

198
00:14:54,873 --> 00:14:57,872
ولست سريعاً كفاية لفعل هذا بعد الآن
أعني، انظر إلى ذراعك

199
00:14:57,958 --> 00:15:00,304
باري)، أنت تعرف أنني لن أتراجع)
بعد أن اقتربت

200
00:15:00,435 --> 00:15:03,519
حسناً، أنا أفهم
(ولكن، هلا تبقى هنا في مختبرات (ستار

201
00:15:03,651 --> 00:15:06,083
على الأقل حتى أوقف (راغ دول)؟

202
00:15:08,428 --> 00:15:10,210
حسناً -
...(جو) -

203
00:15:11,730 --> 00:15:13,816
مرحباً، هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

204
00:15:16,641 --> 00:15:19,291
ماذا حصل؟ -
حصل إطلاق نار -

205
00:15:19,421 --> 00:15:22,506
ولم أكن سريعاً بما يكفي
لصد كل الرصاصات

206
00:15:22,636 --> 00:15:26,416
هو بخير، ولكنه تأذى بسببي أنا

207
00:15:29,067 --> 00:15:31,325
باري)، سرعتك) -
أجل -

208
00:15:32,324 --> 00:15:34,062
الوضع يزداد سوءاً -
أعرف -

209
00:15:34,192 --> 00:15:35,539
ماذا ستفعل؟

210
00:15:35,670 --> 00:15:38,537
سأتستخدم أنظمة التعرف على الوجوه
وتتبع البشر الخارقين

211
00:15:38,624 --> 00:15:42,751
سأجد (راغ دول) وأردعه ولو اضطررت
(إلى استخدام كل موارد مختبرات (ستار

212
00:15:42,881 --> 00:15:44,751
باستثناء المورد الأكثر أهمية

213
00:15:45,532 --> 00:15:47,964
باري)، وعدتني بأنك ستحميه) -
أعرف -

214
00:15:48,051 --> 00:15:51,137
لا يمكنني خسارة أبي -
لن تفعلي، أقسم لك -

215
00:16:34,279 --> 00:16:35,670
ادخل

216
00:16:41,708 --> 00:16:43,751
حين قال حارسي الشخصي
إن هناك ضيفاً

217
00:16:43,881 --> 00:16:48,312
(لم أتوقع رؤية النقيب (جو ويست

218
00:16:48,660 --> 00:16:51,310
أفترض أنك هنا
في عمل طارئ يخص الشرطة

219
00:16:51,484 --> 00:16:52,961
بل لأمر شخصي

220
00:16:53,091 --> 00:16:56,350
أنت حوّلت الأمر إلى ذلك
حين حاولت قتلي، مرتين

221
00:16:56,783 --> 00:16:58,955
لا أعرف عما تتكلم

222
00:16:59,087 --> 00:17:02,127
(بيتر ميركل)، (راغ دول)

223
00:17:02,258 --> 00:17:05,864
شوهد أخيراً وهو يدخل عنوة
شركة (ماكولو) للتقنيات

224
00:17:05,995 --> 00:17:08,644
كان ذلك قبل سنة تقريباً -
أجل -

225
00:17:10,165 --> 00:17:14,292
واجهنا بعض المشاكل الأمنية مؤخراً
كما أنني متأكد من أنك تعرف

226
00:17:14,424 --> 00:17:18,680
ولكن الأمر الغريب هو أن شرطة
مدينة (سنترال) لم تعتقله

227
00:17:18,811 --> 00:17:20,506
اختفى وحسب

228
00:17:21,026 --> 00:17:22,417
إلى حين اليوم

229
00:17:22,895 --> 00:17:24,329
هل تعرف شيئاً عن ذلك؟

230
00:17:25,545 --> 00:17:29,106
يبدو أن ابتكرت قصصاً
(مثيرة للاهتمام عني، أيها النقيت (ويست

231
00:17:29,933 --> 00:17:34,974
حتى أنه يبدو أنك تقول
إنني وظفت شخصاً يخرج من صندوق لقتلك

232
00:17:37,623 --> 00:17:42,011
لم أقل إن (راغ دول) خرج من صندوق

233
00:17:46,400 --> 00:17:47,791
...بئساً

234
00:17:49,093 --> 00:17:51,309
كنت أحسن العمل

235
00:17:53,915 --> 00:17:58,302
أنت مصدر إزعاج، أيها النقيب
وقد أهدرت ما يكفي من وقتي

236
00:17:58,390 --> 00:18:03,039
لذا، سأعرض عليك عرضاً لمرة واحدة
(سأطلب توقف (ميركل

237
00:18:03,169 --> 00:18:07,298
وكل ما عليك فعله هو الخروج من الباب
وتركي وشأني، للأبد

238
00:18:07,645 --> 00:18:09,513
سأقدِم لك عرضاً مضاداً

239
00:18:12,772 --> 00:18:19,983
(ستمضي 80 سنة في (آيرون هايتس
لمحاولة اعتيال نقيب في الشرطة

240
00:18:21,373 --> 00:18:24,198
التكنلوجيا سيف ذو حدين

241
00:18:30,367 --> 00:18:31,714
"تم مسح التسجيل الصوتي"

242
00:18:33,061 --> 00:18:35,581
ومضة مغناطيسية محدودة

243
00:18:36,841 --> 00:18:41,880
إحدى مزايا امتلاك أحد أكثر
المؤسسات المتقدمة تكنلوجيا في العالم

244
00:18:42,054 --> 00:18:44,053
مهما تظن أنني فعلته

245
00:18:45,182 --> 00:18:47,659
فعلت أسوأ من ذلك بأضعاف

246
00:18:49,787 --> 00:18:52,523
يمكنني التخلص من أي شخص
وفي أي مكان

247
00:18:53,958 --> 00:18:56,000
وهذا يشملك أنت

248
00:18:57,304 --> 00:19:00,171
(وزميلتك اللطيفة، السيدة (هوردن

249
00:19:02,648 --> 00:19:04,863
حتى طفلتك العزيزة

250
00:19:27,494 --> 00:19:31,622
لقد نزعت شارتك، ودخلت منزله
رغم معرفتك بما قد يحصل

251
00:19:31,752 --> 00:19:35,358
فيمَ كنت تفكر؟ -
(أتظن أنني ذهبت إلى منزل (كارفر -

252
00:19:35,532 --> 00:19:38,051
لاستعراض قواي؟
تعرف أنني لا أكترث لذلك

253
00:19:38,183 --> 00:19:39,745
شعرت بالخوف لعدم قدرتي
على حماية عائلتي

254
00:19:39,832 --> 00:19:43,135
أنت من يحتاج إلى الحماية الآن -
(لست قلقاً حيال نفسي يا (باري -

255
00:19:43,265 --> 00:19:45,525
(لا يمكنني خسارة (سيسيل) و(جينا

256
00:19:45,655 --> 00:19:47,567
ونحن لا يمكننا خسارتك
...اسمع

257
00:19:47,828 --> 00:19:50,826
لـ(كارفر) موارد محدودة، صحيح؟

258
00:19:50,956 --> 00:19:54,127
(أولاً، استعان بـ(د. لايت
(ثم (سانشاين)، والآن يستعين بـ(راغ دول

259
00:19:54,258 --> 00:19:58,429
وغداً، من يعلم؟
والآن، إن فشلت في حمايتك

260
00:19:58,515 --> 00:20:00,557
ماذا تريدني أن أفعل؟

261
00:20:02,034 --> 00:20:03,946
فكر في برنامج حماية الشهود

262
00:20:04,989 --> 00:20:06,771
جو)، يجب أن تبقى حياً)

263
00:20:15,197 --> 00:20:19,891
‫الالتزام باستثمار لـ5 سنوات سيضمن لك
(‫5 في المئة من العائدات، سيدة (جينوا

264
00:20:20,064 --> 00:20:25,147
أما بالنسبة إلى الأمن
غرفة الخادم مدعّمة بفولاذ من المستوى العسكري

265
00:20:25,278 --> 00:20:27,407
تبدو منيعة جداً

266
00:20:27,885 --> 00:20:30,100
"ولكن، ما من شيء منيع"

267
00:20:31,925 --> 00:20:37,094
أليس كذلك، سيدة (ديربون)؟ -
ديربون)؟) -

268
00:20:37,181 --> 00:20:40,309
(قلتِ إن اسمك (جينوا
مثل اللحم المجفف

269
00:20:40,441 --> 00:20:43,916
{\pos(190,240)}كان عليّ الالتزام بالتمثيل

270
00:20:44,090 --> 00:20:45,959
كذبت بهذا الشأن، هذا ما تفعله

271
00:20:46,394 --> 00:20:49,956
ولكنها ثرية جداً

272
00:20:50,998 --> 00:20:52,606
...في هذه الحالة

273
00:20:54,169 --> 00:20:56,821
كيف تعرفان بعضكما؟
هل أنتما متزوجان؟

274
00:20:56,906 --> 00:20:58,297
هذا مقزز -
هذا مقزز -

275
00:20:59,905 --> 00:21:05,248
أتمانعين تركنا لبعض الوقت؟
أود التكلم مع صديقتي

276
00:21:05,378 --> 00:21:08,376
بشأن احتمال الاستثمار هنا أيضاً

277
00:21:08,506 --> 00:21:11,201
بالتأكيد، خذا وقتكما

278
00:21:17,413 --> 00:21:21,019
إذاً يا صاح
هل أتيت لإلقاء القبض عليّ؟

279
00:21:21,454 --> 00:21:25,712
أعرف ما تنوين فعله -
حقاً؟ أنا منصتة لك -

280
00:21:29,361 --> 00:21:32,707
...الملفات هنا
هي حسابات والديك المصرفية

281
00:21:33,054 --> 00:21:36,616
كانا يحوّلان المال في كل أسبوع
بانتظام إلى حساب مشفر

282
00:21:36,747 --> 00:21:39,615
والداك يخضعان للابتزاز

283
00:21:41,570 --> 00:21:44,567
ماذا؟ أما من جواب ساخر؟

284
00:21:44,698 --> 00:21:46,827
هذا يعني أنني محق

285
00:21:47,479 --> 00:21:50,650
هل ستصل إلى مقصدك؟ -
...في الواقع، أفترض -

286
00:21:50,780 --> 00:21:52,561
والداك يتعرضان للابتزاز
من قبل الشخص عينه

287
00:21:52,692 --> 00:21:56,645
الذي يملك كل نظام مصرفي
اخترقتِه منذ لقائنا الأخير

288
00:21:56,775 --> 00:21:59,817
(جوزف كارفر) -
حاذر يا صاح -

289
00:22:00,511 --> 00:22:04,987
(لم تسرقي شيئاً في (باريس
(شانغهاي) أو مدينة (سنترال)

290
00:22:05,117 --> 00:22:07,507
(كنتِ تتحرين عن (كارفر

291
00:22:07,637 --> 00:22:11,591
لا بد من أنه اكتشف سرهما غير المشرّف

292
00:22:11,764 --> 00:22:17,152
ماذا فعلا؟ كذبا في استمارة الضرائب؟
هل دفعا رشوة لدخول نادي اليخوت؟

293
00:22:17,239 --> 00:22:21,844
هذا يكفي، افترض ما شئت حيالي
ولكن إياك أن تفعل حيال والديّ

294
00:22:23,278 --> 00:22:24,668
إنهما شخصان صالحان

295
00:22:25,754 --> 00:22:27,493
دعيني أساعدك إذاً

296
00:22:28,275 --> 00:22:29,665
أنا بالكاد أعرفك

297
00:22:31,141 --> 00:22:32,966
أنت تعرفين كل ما هو مهم

298
00:22:35,921 --> 00:22:42,047
لعلمِك، لم أستمتع بالكذب عليك

299
00:22:44,304 --> 00:22:45,827
حسناً، لقد استمتعت به

300
00:22:47,564 --> 00:22:51,214
ولكن بصدق
شعرت بانزعاج كبير بعد ذلك

301
00:22:52,213 --> 00:22:53,604
لمَ هذا؟

302
00:22:55,819 --> 00:23:00,599
لأنك صالحة، مثل والديك تماماً

303
00:23:01,641 --> 00:23:06,029
تعانين فقط بعض المشاكل

304
00:23:07,159 --> 00:23:12,199
أنت مهذب جداً، وهذا يشعرني بالإعياء -
عجباً، كان يجب أن تريني قبل سنتين -

305
00:23:12,329 --> 00:23:15,544
كنت سيئاً جداً

306
00:23:15,717 --> 00:23:18,020
في الواقع، لأحببتِ ذلك على الأرجح

307
00:23:18,367 --> 00:23:19,975
لا أعرف

308
00:23:20,322 --> 00:23:24,233
...شخصية الرجل الصالح الحالية

309
00:23:25,189 --> 00:23:30,402
يمكنني تحمّلها -
تحمّلها -

310
00:23:30,750 --> 00:23:35,051
لهذا السبب، سأعطيك هذه

311
00:23:41,307 --> 00:23:42,696
انظري إليها جيداً

312
00:23:44,088 --> 00:23:48,389
قد تجد شيئاً مثيراً للاهتمام
أنا فعلت

313
00:23:58,208 --> 00:24:01,380
تكلمت مع (آيريس) تواً
(وقالت إن أحداً حاول قتل النقيب (ويست

314
00:24:01,509 --> 00:24:05,159
(أجل، (جوزف كارفر -
إذاً، ماذا نفعل؟ -

315
00:24:05,289 --> 00:24:08,331
أرسلت (جينا) لتبقى
(مع شقيقتها (جوني

316
00:24:08,461 --> 00:24:09,807
لذا، نحن نعلم أنها بأمان

317
00:24:09,938 --> 00:24:15,195
لا أعرف -
(سيسيل)، إن كنت تساعدين (جو) -

318
00:24:15,325 --> 00:24:17,237
...وعرف (كارفر) ذلك

319
00:24:17,367 --> 00:24:19,626
ماذا؟ أتظنين أنه سيلاحقني أيضاً؟

320
00:24:20,409 --> 00:24:22,580
إن فعل، سيكون عليه مواجهتي أولاً

321
00:24:23,885 --> 00:24:25,275
...تعالي

322
00:24:26,709 --> 00:24:28,098
"...وأنا أيضاً"

323
00:24:28,750 --> 00:24:33,095
عذراً، كان عليّ الاستماع
ولكنني هنا ليشعر الجميع بالأمان

324
00:24:33,225 --> 00:24:37,483
هل تشعران بالأمان؟ -
نحن بأمان، أما أنت، فلا -

325
00:24:44,260 --> 00:24:46,476
...(أليغرا)
مهلاً، (أليغرا)، بحقك

326
00:24:46,607 --> 00:24:50,213
مهلاً، ماذا يمكنني فعله لإصلاح الأمر؟
أشعر بسوء كبير

327
00:24:50,344 --> 00:24:52,125
ماذا عن شعوري أنا؟

328
00:24:52,255 --> 00:24:55,513
سبق أن كذِب عليّ، مرات عدة

329
00:24:55,644 --> 00:24:58,467
من قبِل كل شخص قال يوماً
إنه يكترث لأمري

330
00:24:58,598 --> 00:25:03,160
والآن، تتوقع مني أن أبتسم
وأقول لا بأس لأنك تشعر بالسوء؟

331
00:25:04,246 --> 00:25:05,636
...كلا، لم

332
00:25:06,288 --> 00:25:09,025
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

333
00:25:10,155 --> 00:25:11,501
ابتعد عني

334
00:25:26,055 --> 00:25:27,446
...رائع

335
00:25:56,859 --> 00:25:58,248
أليغرا)؟)

336
00:26:27,575 --> 00:26:31,615
...إنه شديد
...الألم شديد، الألم شديد

337
00:26:37,786 --> 00:26:45,910
ستتسببين بعذاب كبير

338
00:26:50,388 --> 00:26:53,778
(باري)، (راغ دول) خطف (سيسيل)
وأرسل هذه

339
00:26:54,907 --> 00:26:59,121
الكثير من العذاب الرائع"
"أراك قريباً أيها النقيب

340
00:26:59,252 --> 00:27:01,554
(حسناً، يمكنني تتبع هاتف (سيسيل
(ولكن يا (جو

341
00:27:01,641 --> 00:27:04,117
هو يريدك أن تبحث عنها
كما استغلّني للإيقاع بـ(آيريس)، إنه فخ

342
00:27:04,247 --> 00:27:06,551
إن تعرضَت لأي مكروه، سيكون خطأي -
كلا، سنحررها -

343
00:27:06,681 --> 00:27:08,376
ولكن ماذا عن سرعتك؟ -
لا تقلق حيال سرعتي -

344
00:27:08,506 --> 00:27:11,199
سأبذل كل ما بوسعي، اتفقنا؟
لن أتراجع قبل أن تصبح بأمان

345
00:27:11,330 --> 00:27:12,719
...هيا بنا

346
00:27:14,805 --> 00:27:16,543
هل أنت بخير؟ -
لا بأس، أنا بخير -

347
00:27:24,754 --> 00:27:26,796
(جو)، ابحث عن (سيسيل)
...سأشغله

348
00:27:26,926 --> 00:27:28,881
اهرب أيها النقيب، اهرب

349
00:27:29,012 --> 00:27:31,228
سيسيل)، (سيسيل)؟)

350
00:27:40,482 --> 00:27:41,873
عزيزتي؟

351
00:27:51,039 --> 00:27:55,384
عزيزتي، عزيزتي، أنا آتٍ

352
00:28:02,987 --> 00:28:04,334
حسناً

353
00:28:08,329 --> 00:28:10,590
حاذر، حاذر، لا تلمسني

354
00:28:10,938 --> 00:28:12,372
إنها قنبلة ضغط

355
00:28:12,500 --> 00:28:14,804
إن أزيح عنها الثقل، سوف تنفجر

356
00:28:15,109 --> 00:28:16,499
كيف تعرفين هذا؟

357
00:28:17,845 --> 00:28:21,669
طلب مني إخبارك -
حسناً -

358
00:28:25,579 --> 00:28:27,360
"أنا أراك"

359
00:28:28,664 --> 00:28:30,445
"لم تجدني"

360
00:28:30,575 --> 00:28:34,398
"...أوشكت، أنت تقترب"

361
00:28:47,301 --> 00:28:51,472
تعذب، ببطء شديد

362
00:28:59,858 --> 00:29:01,769
"(النقيب (جو ويست"

363
00:29:01,899 --> 00:29:04,246
(أيها النقيب (ويست
كان (راغ دول) هنا

364
00:29:04,377 --> 00:29:06,462
أجل، أعرف"
"لقد خطف (سيسيل)، أنا معها الآن

365
00:29:06,593 --> 00:29:09,677
اسمعي، أنا بحاجة إلى مساعدتك
لتفكيك أداة متفجرة

366
00:29:09,849 --> 00:29:16,021
أي أداة هي، أيها النقيب؟ -
(إنها من طراز (إم 112 -

367
00:29:16,193 --> 00:29:19,278
(عبوة ناسفة من نوع (سي 4

368
00:29:19,409 --> 00:29:23,276
(عبوة ناسفة من نوع (سي 4
حسناً، وجدتها

369
00:29:23,404 --> 00:29:28,489
حسناً، هذا سهل جداً
افتح اللوحة الأخرى، سترى 4 أسلاك

370
00:29:28,618 --> 00:29:29,966
اسحب السلك الأخضر

371
00:29:33,312 --> 00:29:37,004
هناك أكثر من 4 أسلاك
وجميعها خضراء

372
00:29:40,872 --> 00:29:43,869
سأتولى الأمر -
ولكن كيف، أيها النقيب...؟ -

373
00:29:44,000 --> 00:29:45,346
حسناً

374
00:29:46,302 --> 00:29:52,037
عزيزتي، هل تذكرين
كيف رقصت في زفاف نسيبك؟

375
00:29:52,167 --> 00:29:55,252
حين دستَ على أقدامي
إلى أن تناغمنا أخيراً؟

376
00:29:55,382 --> 00:29:57,598
أجل، سنفعل هذا الآن -
ماذا؟ كلا -

377
00:29:57,729 --> 00:30:00,857
كلا -
نحن لا نملك الوقت الكافي -

378
00:30:00,943 --> 00:30:03,027
لن أسمح لك بفعل هذا -
اتبعي حركاتي -

379
00:30:04,593 --> 00:30:07,417
عند رقم 3، تحركي، اتفقنا؟ -
حسناً -

380
00:30:07,547 --> 00:30:10,588
...3، 2، 1

381
00:30:18,235 --> 00:30:19,929
لقد خسرنا دقيقة

382
00:30:41,999 --> 00:30:44,780
لن تتسبب بعذاب أحد بعد الآن
(يا (ميركل

383
00:30:44,911 --> 00:30:48,213
مهما دفع لك (بلاك هول) من المال -
المال؟ -

384
00:30:48,387 --> 00:30:50,515
أنا لا أكترث لأمر المال

385
00:30:51,253 --> 00:30:54,816
إن لم تكن تحاول قتل (جو) من أجل المال
فلماذا تفعل هذا؟

386
00:30:54,990 --> 00:30:59,943
...الراحة
ماتت والدتي بذبحة قلبية

387
00:31:00,160 --> 00:31:04,809
لم يبقَ أحد ليتألم الآن
باستثنائي أنا

388
00:31:05,113 --> 00:31:09,197
(شكراً لك، (فلاش
لمساعدتي على التألم

389
00:31:09,371 --> 00:31:14,672
بأي لحظة الآن
سأرتاح بعد الانفجار

390
00:31:24,664 --> 00:31:27,358
جو)، ماذا فعلت؟)
ماذا فعلت؟

391
00:31:27,486 --> 00:31:30,746
ما كان عليّ فعله
من فضلك، أخرج (سيسيل) من هنا الآن

392
00:31:30,876 --> 00:31:32,267
كلا، لا أريد تركك

393
00:31:32,398 --> 00:31:34,917
سيسيل)، من فضلك)
تأكدي من بقاء (جينا) بأمان

394
00:31:35,047 --> 00:31:39,740
...جو)، لن أتركك) -
باري)، اذهب الآن) -

395
00:31:43,476 --> 00:31:44,866
حسناً

396
00:31:45,128 --> 00:31:46,561
حسناً، تعالي، فلنذهب

397
00:31:54,164 --> 00:31:56,944
(باري) -
يجب أن أحاول -

398
00:32:47,516 --> 00:32:49,167
يجب أن أدخل برنامج حماية الشهود

399
00:33:06,449 --> 00:33:08,404
سيصل العملاء الفدراليون بأي لحظة

400
00:33:08,926 --> 00:33:11,141
هم لوحدهم سيعرفون إلى أين ستنقَل

401
00:33:11,273 --> 00:33:15,226
(سيحافظون على سلامتك يا (جو
(على الأقل، إلى حين تسوية أمر (كارفر

402
00:33:15,573 --> 00:33:18,615
(شكراً يا (دايفد
كل ما فعلته يا صاح

403
00:33:22,090 --> 00:33:25,174
آيريس) لا تجيب على هاتفها)
يجب أن تعرف بحصول هذا

404
00:33:25,305 --> 00:33:26,696
لقد وصلوا

405
00:33:31,692 --> 00:33:36,080
فقط، أخبر (آيريس) بأنني أحبها
هل اتفقنا؟

406
00:33:41,815 --> 00:33:43,943
حسناً، لا أعتقد أنني قادرة
على فعل هذا

407
00:33:44,073 --> 00:33:45,812
بلى، بلى تستطيعين -
لا أستطيع -

408
00:33:45,942 --> 00:33:47,333
بل تستطيعين -
كلا، لا أستطيع -

409
00:33:47,463 --> 00:33:52,677
بلى، اسمعيني
رحيلي هي الطريقة الوحيدة لحماية عائلتنا

410
00:33:52,807 --> 00:33:58,324
أخبري ابنتي (جينا) بأن والدها
سيعود إلى المنزل بأسرع وقت، اتفقنا؟

411
00:34:03,277 --> 00:34:09,664
(أحبك يا (سيسيل هوردن -
أحبك، أحبك -

412
00:34:11,445 --> 00:34:15,398
اسمع، اسمع
(سنقضي أنا و(آيريس) على (كارفر) و(بلاك هول

413
00:34:15,529 --> 00:34:18,396
وسنعيدك إلى الديار، أعدك بهذا

414
00:34:20,134 --> 00:34:22,523
أبقِ (آيريس) بأمان -
سأفعل -

415
00:35:45,740 --> 00:35:50,520
تخلصنا من (جو ويست) كما طلبت
النجاح مضمون

416
00:35:50,650 --> 00:35:54,907
جيد، إن كان أحد سيجعل زوجي
يدفع ثمن فعلته، فهو أنا

417
00:36:02,337 --> 00:36:05,682
(يبدو أن النقيب (ويست
لن يشكل مشكلة بعد الآن

418
00:36:05,813 --> 00:36:07,767
لا بد من أن أحداً آخر"
"سمع الأخبار الطيبة أيضاً

419
00:36:07,941 --> 00:36:11,287
لأنه أرسل لك هدية"
"وطلبت إيصالها لك

420
00:36:33,792 --> 00:36:39,006
(مرحباً يا (جوزف"
"أنت رجل يعصب الوصول إليه

421
00:36:39,397 --> 00:36:40,743
هذا متعمد

422
00:36:42,915 --> 00:36:44,306
"...مهلاً"

423
00:36:45,218 --> 00:36:48,433
"هناك أمر صغير أطلبه منك"

424
00:36:49,780 --> 00:36:51,170
"اعتذار"

425
00:36:53,170 --> 00:36:54,516
بجدية؟

426
00:36:55,689 --> 00:36:58,773
أهذا ما في الأمر؟ -
أردت مساعدة العالم -

427
00:36:59,902 --> 00:37:04,639
والآن، أنت تدمره -
أنا أحافظ على سلامته -

428
00:37:04,769 --> 00:37:09,026
لقد تركتني مسجونة هنا
وأخذت كل ما ابتكرتُه يوماً

429
00:37:09,157 --> 00:37:12,807
كانت لي رؤيا حيال البشر -
وأنا أيضاً -

430
00:37:19,802 --> 00:37:22,408
والآن، أنا أحولها إلى واقع

431
00:37:23,147 --> 00:37:25,494
"(هذه فرصتك الأخيرة يا (جوزف"

432
00:37:26,708 --> 00:37:28,794
التهديدات تأتي من البشر
(الحقيقيين يا (إيفا

433
00:37:29,664 --> 00:37:32,877
وليس الأطياف، لأن هذا ما أنت عليه

434
00:37:33,835 --> 00:37:37,962
...وأنا يا عزيزتي

435
00:37:39,309 --> 00:37:41,003
لا يمكنك لمسي

436
00:37:57,078 --> 00:37:58,512
بشكل حرفي

437
00:38:28,121 --> 00:38:33,335
تكلمت مع (دايفد) تواً
هل رحل والدي بحق؟

438
00:38:33,552 --> 00:38:35,507
حاولت الاتصال بك

439
00:38:36,375 --> 00:38:37,897
أهذا هو عذرك؟

440
00:38:38,548 --> 00:38:42,371
(والدي في برنامج حماية الشهود يا (باري
كان يجب أن تأتي لإحضاري

441
00:38:42,545 --> 00:38:45,065
آيريس)، لم يكن الوقت كافياً)

442
00:38:45,673 --> 00:38:48,844
(أنت (فلاش) يا (باري
يمكنك أن تطيل ثانية لتصبح ساعة

443
00:38:49,670 --> 00:38:53,494
أين هو؟ -
لا أعرف بصدق -

444
00:38:53,624 --> 00:38:55,709
متى سيعود؟ -
(ما إن نقبض على (كارفر -

445
00:38:55,796 --> 00:38:59,315
كارفر) مقرب جداً من السياسييين)
(وصناع القرارات يا (باري

446
00:38:59,445 --> 00:39:01,270
ناهيك عن القتلة

447
00:39:01,400 --> 00:39:03,008
قد تمر سنين قبل أن نقبض عليه

448
00:39:03,095 --> 00:39:06,875
آيريس)، أنا آسف جداً)
ولكن كادت (سيسيل) تموت

449
00:39:07,005 --> 00:39:10,090
و(جو) بعد ذلك
كان يجب أن يرحل على الفور

450
00:39:10,221 --> 00:39:12,566
(وإلا، قد يسعى (كارفر
لقتل (جينا) أو لقتلك تالياً

451
00:39:12,696 --> 00:39:17,041
سبق أن حاول (كارفر) قتلي -
لم أكن هنا لحمايتك -

452
00:39:17,910 --> 00:39:21,906
حسناً، أنا أحاول حماية هذه العائلة

453
00:39:24,123 --> 00:39:26,165
أريدك أن تأخذني إليه الآن

454
00:39:26,860 --> 00:39:29,467
أخبرتك، لا أعرف إلى أين هو ذاهب؟ -
(لست مضطراً للمعرفة يا (باري -

455
00:39:29,597 --> 00:39:33,942
غادروا قبل 30 دقيقة
على الأرجح، لم يجتازوا مسافة 80 كلم

456
00:39:34,073 --> 00:39:36,504
بفضل سرعتك، يمكنك البحث
في كامل تلك المنطقة بثوانٍ

457
00:39:36,636 --> 00:39:38,069
تعرفين أنني لا أستطيع
ليس بعد الآن

458
00:39:38,200 --> 00:39:40,937
لا تستطيع، أم أنك لا تريد؟

459
00:39:41,197 --> 00:39:43,283
الأمر ليس بهذه البساطة -
(بلى، هو كذلك يا (باري -

460
00:39:43,413 --> 00:39:45,238
كلا، ليس كذلك

461
00:39:45,368 --> 00:39:48,062
(اسمعي يا (آيريس
بالكاد أستطيع الإكمال

462
00:39:48,192 --> 00:39:49,930
لا يمكنني التقاط أنفاسي

463
00:39:50,017 --> 00:39:52,884
بدأت أصاب بالدوار
وبخدر في ساقيّ وفي أصابعي

464
00:39:53,016 --> 00:39:56,273
أشعر بأنه مع كل خطوة أخطوها
أنشطر إلى نصفين

465
00:39:56,403 --> 00:39:59,010
كل ما يمكنني التفكير فيه
هو ما إذا سأكون سريعاً غداً بما يكفي

466
00:39:59,140 --> 00:40:02,008
لإنقاذ شخص آخر -
(لقد وثقت بك يا (باري -

467
00:40:02,138 --> 00:40:03,527
...(آيريس)

468
00:40:05,528 --> 00:40:07,439
الآن، بات بيننا شيء مشترك آخر

469
00:40:09,133 --> 00:40:10,698
كل منا خسر والديه

470
00:40:13,565 --> 00:40:15,520
آمل أن يكون هذا قد استحق العناء

471
00:40:22,037 --> 00:40:24,123
...(إلى أين أنت ذاهبة؟ (آيريس

472
00:40:25,469 --> 00:40:26,990
أريدك أن ترحل

473
00:40:28,380 --> 00:40:31,161
لا يعقل أن تكوني جادة -
باري)، دائماً ما تفعل هذا) -

474
00:40:31,291 --> 00:40:35,679
دائماً ما تتخذ القرارات
ويكون على بقيتنا التعامل مع تبعاتها

475
00:40:36,070 --> 00:40:40,153
فلاشبوينت)، دخول حقل السرعة)
...أخذ (نورا) إلى المستقبل والآن هذا

476
00:40:40,284 --> 00:40:42,761
(لقد اكتفيت يا (باري -
(آيريس) -

477
00:40:42,891 --> 00:40:44,585
من فضلك -
أريدك أن تغادر -

478
00:40:45,020 --> 00:40:48,235
حسناً، يمكننا تخطي هذه المشكلة
...أنت موطني

479
00:40:48,364 --> 00:40:49,712
ليس بعد الآن

480
00:40:53,535 --> 00:40:54,882
غادر

481
00:41:50,000 --> 00:41:54,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

