﻿1
00:00:04,931 --> 00:00:06,698
برالتا)، أريد أن تأتي معي حالاً)

2
00:00:06,733 --> 00:00:07,657
هل بأمكاني تناول كعكتي؟

3
00:00:07,693 --> 00:00:09,708
ثق بي، لا تريد أن تتناول كعكتك
قبل ترى هذا

4
00:00:11,242 --> 00:00:13,517
هذا (شين ريد) مشتبه به
(في سلسلة قضية (بيز أند إيز

5
00:00:13,553 --> 00:00:16,044
تم إيقافه صباح هذا اليوم
وهذا كان في شاحتنه

6
00:00:16,442 --> 00:00:18,908
! إبن العاهرة

7
00:00:19,313 --> 00:00:20,879
(برالتا) ... (برالتا)
حافظ على هدوئك

8
00:00:21,776 --> 00:00:23,281
لما أنا هنا؟
لا أفعل أية شيء

9
00:00:23,316 --> 00:00:25,147
(لقد إقتحمت 15 منزلِ، يا (شين

10
00:00:25,183 --> 00:00:26,647
ولكن هذا ليس ما يثير إهمتامي الآن

11
00:00:26,683 --> 00:00:28,419
كل ما يثير إهتمامي
هو ما وجدناه في سيارتك

12
00:00:28,454 --> 00:00:30,702
أنا لا أفهم ما تعنيه -
هو لا يفهم ما أعنيه، يا (دياز)

13
00:00:30,738 --> 00:00:31,909
لما لا تخبريه ما الأمر؟

14
00:00:32,057 --> 00:00:33,397
" أنت مدعو لحظور حفل زفاف"

15
00:00:33,433 --> 00:00:35,616
(كاثرين جوينر) و ( داغليس جودي)

16
00:00:35,652 --> 00:00:37,728
( داغليس جودي)
المعروف بإسم (داغ جودي)

17
00:00:37,763 --> 00:00:39,730
وأيضاً المعروف بإسم
" لص بونتياك"

18
00:00:39,765 --> 00:00:41,265
ربما -
هذا يعني نعم -

19
00:00:41,300 --> 00:00:43,300
(والآن أخبرني، يا (شين
متى استلم هذه الدعوة؟

20
00:00:43,336 --> 00:00:44,269
ماذا؟

21
00:00:44,305 --> 00:00:45,769
متى وصلتك هذه الدعوة في البريد

22
00:00:45,804 --> 00:00:47,171
ولما أنا لست مدعواَ؟

23
00:00:47,206 --> 00:00:49,073
لماذا يتم دعوتك للزفاف؟
هل تعرف ( داغ)؟

24
00:00:49,108 --> 00:00:50,575
! أنا من يطرح الأسئلة هنا

25
00:00:50,610 --> 00:00:53,111
(حافظ على هدوئك، يا (جيك
ربما يكون حفل زفاف خاص

26
00:00:53,146 --> 00:00:55,813
حسناً، أنتِ محقة
ما هو حجم صالة الزفاف، يا (شين)؟

27
00:00:56,066 --> 00:00:58,583
قلت ما هو حجم صالة الزفاف؟ -
أنا... أنا... أنا لا أعلم -

28
00:00:58,618 --> 00:01:00,351
أنا... أنا ... أنا لا أعلم
ولكن أنا واثق بأنك تعلم

29
00:01:00,386 --> 00:01:02,190
كلمة المرور لموقع حفل الزفاف، أليس كذلك؟

30
00:01:02,226 --> 00:01:03,254
أجل، أعتقد ذلك

31
00:01:03,289 --> 00:01:04,911
حسناً، إذن
أعتقد من الأفضل أنّ تخبرني، يا (شين)

32
00:01:05,237 --> 00:01:06,922
أنت تغسل ظهري، وأنا سأغسل ظهرك

33
00:01:06,958 --> 00:01:07,949
أغسل؟
أنت تعني تساعدني -

34
00:01:07,985 --> 00:01:09,334
أنت تعلم بأني كنت أعني أساعد
والآن أخبرني كلمة السر

35
00:01:09,370 --> 00:01:11,375
أعتقد بأن كلمة السر
( داغ  و  كيت للأبد)

36
00:01:11,411 --> 00:01:14,219
أحسنت، هل هذا كان هذا صعباً، يا (شين)؟

37
00:01:14,255 --> 00:01:15,263
لقد فعلت الصواب

38
00:01:15,299 --> 00:01:17,766
والآن أبعدو هذا الحثالة عن ناظري

39
00:01:19,085 --> 00:01:22,716
مهلاً، هل كلمة " للأبد" تهجئه أو تعني الرقم أربعة؟

40
00:01:22,752 --> 00:01:24,385
بل تهجئه -
شكراً جزيلاً -

41
00:01:24,421 --> 00:01:26,276
! والآن أبعدو هذا الحثالة عن ناظري

42
00:01:26,681 --> 00:01:44,776
ترجمة وتعديل: خالد الشمري
@TransMood

43
00:01:46,884 --> 00:01:48,418
كم أنا سعيد لإتصالك بي

44
00:01:48,454 --> 00:01:50,467
شكراً لك لمقابلتي مكاني المفضل

45
00:01:51,098 --> 00:01:52,235
مكان حيث ترسم فيه الفخار؟

46
00:01:52,270 --> 00:01:54,056
أجد الرسم اليدوي على الأكواب

47
00:01:54,092 --> 00:01:55,955
يجعلها هدية راقية
لكل المناسبات

48
00:01:55,991 --> 00:01:58,257
حسناً، ما الأخبار؟
أية شيء مثير للحماس في حياتك

49
00:01:58,293 --> 00:01:59,972
ربما تريد أن تخبرني حياله؟

50
00:02:00,008 --> 00:02:02,072
لقد حصلت على وظيفة
أجل خلف وؤساء

51
00:02:02,108 --> 00:02:03,976
عندما يشهدون أمام مجلس الكونغرس

52
00:02:04,012 --> 00:02:05,197
حتى لا يبدون عنصريون

53
00:02:05,233 --> 00:02:07,482
كل ربع ساعة
أهمس لهم بعض الكلام الفارغ

54
00:02:08,037 --> 00:02:10,708
مذاق "كيتشي" سيىء

55
00:02:11,289 --> 00:02:14,166
ويتم الدفع لي 75 ألف دولار
مقابل الكلام الفارغ

56
00:02:14,454 --> 00:02:17,347
هذا رائع، مبارك
ولكن إلا يوجد شيء أخر

57
00:02:17,383 --> 00:02:18,859
ربما أكثر إهتماماً

58
00:02:18,895 --> 00:02:19,928
تريد أن تخبرني إياه؟

59
00:02:19,964 --> 00:02:21,788
يبدو الأمر حقيقي بالنسبة لي

60
00:02:21,824 --> 00:02:23,412
(أسمع، يا ( جودي
أعلم بأنك ستتزوج

61
00:02:23,448 --> 00:02:25,491
سحقاً، لم أعلم
ستكتشف حيال هذا الأمر

62
00:02:25,527 --> 00:02:27,481
من أخبرك، (روني) أو ( بوبي)؟

63
00:02:27,778 --> 00:02:29,219
ريكي) أو (مايك)؟)

64
00:02:29,255 --> 00:02:30,737
لا تحاول خداعي بتغير الموضوع

65
00:02:30,773 --> 00:02:32,006
بغناء أغنية جديدة معك

66
00:02:32,042 --> 00:02:33,319
لا أعلم عما تتحدث

67
00:02:33,355 --> 00:02:35,212
(روني) أو ( بوبي)
(مايك) أو ( ريكي)

68
00:02:35,375 --> 00:02:37,005
#إن كنت تحب الفتاة، فلا يهم من تحب#

69
00:02:37,041 --> 00:02:38,887
! مرحى -
إذن، هل سامحتني؟

70
00:02:38,923 --> 00:02:40,579
كلا، لما لم تدعوني إلى الزفاف؟

71
00:02:40,615 --> 00:02:43,181
أنا أرغب بذلك
ولكن كل الناس الذين أعرفهم لصوص

72
00:02:43,217 --> 00:02:45,153
ويظنون بأنه أمر غريب
بأن صديق لشرطي

73
00:02:45,189 --> 00:02:48,444
هم لا يفهمون طبيعة علاقتنا
يتصرفون بمثابة ... الأباء؟

74
00:02:48,480 --> 00:02:49,869
لا، لا
مزيد من الأغاني

75
00:02:49,905 --> 00:02:52,144
أسمع، أنا سأحتفل بحفلة توديع العزوبية ليلة غداّ

76
00:02:52,180 --> 00:02:54,172
وأريدك أنا تحضر
وسنزيف أٍسم إجرامي مستعار لك

77
00:02:54,208 --> 00:02:55,563
حتى يكون بإمكانك مقابلة أصدقائي

78
00:02:55,599 --> 00:02:56,865
بحقك، هذا خطة رائعة

79
00:02:56,900 --> 00:02:58,600
ولكن، لا
لا أريد شفقتك

80
00:02:58,635 --> 00:03:03,204
كما يحلو لك
ولكن ستكون عطلة مليئة بالمرح

81
00:03:03,270 --> 00:03:04,201
...مثل

82
00:03:06,187 --> 00:03:07,584
ما حجم كمية المرح الذي تفكر به؟

83
00:03:07,620 --> 00:03:10,455
طائرة خاصة الى " ميامي" يا عزيزي -
ويوجد سجادة حمراء -

84
00:03:10,491 --> 00:03:12,379
إنس أمر السجادة الحمراء
!طائرة خاصة

85
00:03:12,415 --> 00:03:14,182
نعم، وطائرة خاصة
والطائرة الخاصة أفضل

86
00:03:14,217 --> 00:03:16,159
 ميامي" ها نحن قادمون" -
! مرحى -

87
00:03:16,820 --> 00:03:18,451
اليوم هو يوم(هولت) الأول

88
00:03:18,487 --> 00:03:20,521
يعود فيها إلى مكتبه
وأريد أن أحرص

89
00:03:20,556 --> 00:03:22,089
كل شيء على وضعه السابق

90
00:03:22,124 --> 00:03:24,559
والآن لا أتذكر
هل كان تمثال

91
00:03:24,594 --> 00:03:28,236
 تشيدر) على زاوية 45 أو 50 درجة؟)

92
00:03:28,272 --> 00:03:30,105
تيري)، إنه يختلف بخمسة درجات)

93
00:03:30,141 --> 00:03:32,108
من الأفضل تكتشف الأمر

94
00:03:32,267 --> 00:03:34,602
كم إشتقت لهذا المكان

95
00:03:34,637 --> 00:03:36,370
تشيدر) الصغير)
منحرف عن مكانه

96
00:03:37,289 --> 00:03:39,206
لقد أخذت راحتك في هذا المكان
أليس كذلك، يا (جفرسون)؟

97
00:03:39,241 --> 00:03:41,042
ولكن، لا يهم

98
00:03:41,077 --> 00:03:42,710
كم أنا سعيد لتواجدي هنا

99
00:03:42,745 --> 00:03:46,647
أنا قائد مجدداً
عدت حيث أنتمي

100
00:03:46,682 --> 00:03:48,922
كل شيء مثالي

101
00:03:50,238 --> 00:03:51,249
... يا للعجب

102
00:03:51,285 --> 00:03:53,757
لا يوجد شيء إطلاقاً
... يستطيع ثقب

103
00:03:54,892 --> 00:03:56,423
أين هي بطاقة الأعمال؟ -
ماذا؟

104
00:03:56,458 --> 00:03:58,433
بطاقة الأعمال
كنت هنا تماما

105
00:03:58,469 --> 00:04:00,558
يوجد عليها قطعة علك عليها
إنه مهمه بالسبة لي

106
00:04:00,594 --> 00:04:01,616
أنت ترميها في القمامة، صحيح؟

107
00:04:01,652 --> 00:04:03,262
...كلا، (تيري) مستحيل

108
00:04:03,298 --> 00:04:05,466
بأن يرمي شيء يبدو تماماً مثل القمامة

109
00:04:05,501 --> 00:04:06,933
جيد، سأعود خلال نصف ساعة

110
00:04:06,968 --> 00:04:08,042
أحرص بأن تكون على مكتبي إذاً

111
00:04:08,078 --> 00:04:10,471
سأفعل ذلك، سيدي
سأتكفل بالأمر

112
00:04:10,615 --> 00:04:11,615
سأتولى الأمر

113
00:04:11,706 --> 00:04:12,860
أنا متأكد بأني رميتها بالقمامة

114
00:04:13,942 --> 00:04:15,411
أريد منك أن تقابل أصدقائي

115
00:04:15,447 --> 00:04:17,434
هذا (نيثان) و ( وجوش) و (تشاك)

116
00:04:17,470 --> 00:04:18,644
هذا صاحبي
شون) من السجن)

117
00:04:18,680 --> 00:04:20,013
ما الأخبار، يا رفاق

118
00:04:20,048 --> 00:04:21,648
لم أسمع بأنك ذكرت
صديق لك اسمه ( شون) من قبل

119
00:04:21,683 --> 00:04:23,651
أجل، كما قال
لقد خرجت من السجن للتو

120
00:04:23,687 --> 00:04:24,618
حكم 5 سنوات

121
00:04:24,654 --> 00:04:25,919
حكم قاسي
ماذا إرتكبت؟

122
00:04:25,954 --> 00:04:28,489
إعتداء على كبار السن
إعتديت على جدي

123
00:04:28,524 --> 00:04:30,090
سحقاً، هذا محزن بحق

124
00:04:30,125 --> 00:04:31,258
إنه محزن بالفعل

125
00:04:31,293 --> 00:04:32,526
إعتداء على كبار السن

126
00:04:32,561 --> 00:04:33,793
كنت أحاول الفكر بشيء

127
00:04:33,828 --> 00:04:35,465
لم يلهم الأسئلة التالية

128
00:04:35,531 --> 00:04:36,714
!(داغ جودي)

129
00:04:37,132 --> 00:04:39,235
كيوبز) صاحبي)

130
00:04:40,059 --> 00:04:41,304
شون) أريد أن تقابل)

131
00:04:41,340 --> 00:04:43,603
صاحب الطائرة الخاصة
التي سنسافر عليها اليوم

132
00:04:43,638 --> 00:04:44,837
أجل، أنت (مارك كيوبز)؟

133
00:04:45,036 --> 00:04:46,102
كيف تعرفان بعضكما البعض؟

134
00:04:46,138 --> 00:04:47,195
داغ) ظهر على برنامج)
"شارك تانك"

135
00:04:47,231 --> 00:04:49,142
لطرح فكرة حول إختراع يسمى
" سموش شوش"

136
00:04:49,177 --> 00:04:51,611
هي عبارة عن غطاء
يحجب ضجيج علاقة الجنس السري

137
00:04:51,646 --> 00:04:54,046
عرض المنتج أمام الحكام
بأت بالفشل

138
00:04:54,081 --> 00:04:56,115
الحكم ( روبرت) أغمى عليه
على أية حال، اسمتعوا بالطائرة

139
00:04:56,150 --> 00:04:57,783
أعدها لي سليمة، إتفقنا؟

140
00:04:57,818 --> 00:04:59,327
لا أعدك بذلك
 (مارك كيوبز)

141
00:04:59,363 --> 00:05:00,458
ينبغي علينا أن نحرص

142
00:05:00,494 --> 00:05:01,860
بأن نعيد الطائرة سليمة

143
00:05:01,896 --> 00:05:04,014
لا، لقد شاهدت فيلم (فلايت)
إن حدث أية خطأ

144
00:05:04,050 --> 00:05:05,224
أهبط الطائرة بالمقلوب

145
00:05:05,259 --> 00:05:06,825
صحيح، لقد نسيت أمر فيلم( فلايت)

146
00:05:06,860 --> 00:05:07,866
!حسناً، لننطلق

147
00:05:09,201 --> 00:05:11,531
ما الذي يجري هنا؟ -
أقيس المساحة -

148
00:05:11,566 --> 00:05:12,640
وأخيراً طلبنا المرسل

149
00:05:12,676 --> 00:05:14,175
تمت الموافقة عليه لإصلاح المقبس

150
00:05:14,787 --> 00:05:16,487
يمكننا الحصول على ألة بيع ثالثة

151
00:05:16,523 --> 00:05:17,523
ماذا؟

152
00:05:17,559 --> 00:05:19,009
ألة بيع ثالثة

153
00:05:19,045 --> 00:05:20,677
لماذا تهمسين حيال الحصول على ألة بيع ثالثة؟

154
00:05:20,713 --> 00:05:22,448
ألة بيع جديدة -
ما هو رقم الطراز؟ -

155
00:05:22,484 --> 00:05:23,484
لهذا السبب

156
00:05:23,543 --> 00:05:24,677
لقد سألتك: ماهو رقم الطراز؟

157
00:05:24,712 --> 00:05:26,311
لا أعلم، طراز عادي

158
00:05:26,346 --> 00:05:27,476
يحتوي على زجاج في الأمام

159
00:05:27,512 --> 00:05:29,045
...بجدية، هل إطلعتِ على

160
00:05:29,081 --> 00:05:30,815
طراز" ديجي سانكي 600"؟

161
00:05:30,851 --> 00:05:32,751
وأنا أرغب بألة فاخرة أيضاً

162
00:05:32,786 --> 00:05:34,753
كنت أقرأ مقال عن ألة يابانية

163
00:05:34,788 --> 00:05:36,401
تبيع المحار

164
00:05:36,590 --> 00:05:38,023
نحن لن نحصل على ألة محار

165
00:05:38,058 --> 00:05:39,892
(أجل، يا ( بويل
سنحصل على ألة ذكية

166
00:05:39,927 --> 00:05:42,161
تقترح عليك أنواع المشروبات
مبنية على إختيارك نوع الرقائق البطاطس الخاصة بك

167
00:05:42,196 --> 00:05:44,830
أو ألة تصنع لك مرق

168
00:05:44,865 --> 00:05:46,832
حسناً، أسمعوا
لما نحصل على خيارات أخرى

169
00:05:46,867 --> 00:05:48,834
ومن ثم سأقرر، إتفقنا؟

170
00:05:48,869 --> 00:05:50,202
على الأقل ( تيري) ليس هنا

171
00:05:50,237 --> 00:05:51,503
ليحاول أن يحصل على ألة بيع الزبادي

172
00:05:51,538 --> 00:05:52,847
وماذا بشأن الزبادي؟

173
00:05:53,620 --> 00:05:55,006
هذه الطائرة مذهله

174
00:05:55,042 --> 00:05:57,076
يوجد طباخ خاص
يعد لك  كل ما تشتهيه من الطعام

175
00:05:57,111 --> 00:05:58,241
أياً كان ثمنه

176
00:05:58,277 --> 00:06:00,078
لقد طلب للتو
( كركند أشوتنيه)

177
00:06:00,114 --> 00:06:01,746
سحقاً، ما هذا؟ -
لا أعلم -

178
00:06:01,781 --> 00:06:03,081
لقد قلت أرقى كلمة
طرأت على بالي

179
00:06:03,116 --> 00:06:05,037
(سأطلب ( لحم عجل رئيس الوزراء

180
00:06:05,073 --> 00:06:06,419
يبدو هذا لذيذاً

181
00:06:06,455 --> 00:06:08,494
أتريد تجربة غطاء " سموش شوس"؟

182
00:06:08,530 --> 00:06:09,773
ماذا؟
هل هي معك الآن؟

183
00:06:09,809 --> 00:06:12,277
أخذها معي إلى كل مكان، يا عزيزي -
أجل، ها هي -

184
00:06:12,313 --> 00:06:14,047
أجل -
إذن، هل تحجب الضجيج؟ -

185
00:06:15,485 --> 00:06:17,685
إنه ثقيلة جداً، إنه تطحن عظامي

186
00:06:17,721 --> 00:06:19,062
أجل، هذه كان نفس المشكلة
التي كان يعاني منها حكام (شارك)

187
00:06:19,098 --> 00:06:20,365
لا أستطيع التنفس، أبعدها عني

188
00:06:20,400 --> 00:06:21,394
أبعدها عني

189
00:06:21,430 --> 00:06:23,701
أنت تبدو مثل ( باربرا) تماماً الآن

190
00:06:23,737 --> 00:06:25,426
قد خاب ظني بك، يا (جيك)

191
00:06:25,462 --> 00:06:26,890
الطيار يقول: نحن على وشك الهبوط

192
00:06:26,926 --> 00:06:28,739
إذن، لنغير ملابسنا، يا رفاق -
نغير ملابسنا؟ -

193
00:06:28,775 --> 00:06:30,041
ولكن هذه هي أروع ملابس لدي

194
00:06:30,076 --> 00:06:31,543
حصلت عليها من إعلان مشهور

195
00:06:31,578 --> 00:06:32,977
بعد النظر على عدة صور
( كام نيوتن)

196
00:06:33,012 --> 00:06:34,613
لباسك جميل
ولكنه لا يعبر

197
00:06:34,648 --> 00:06:36,214
عن (ميامي)

198
00:06:36,249 --> 00:06:38,216
مالذي يعبر عن (ميامي)؟

199
00:06:47,552 --> 00:06:49,560
هل أنت متاكد
بأن هذا اللباس يوافق هذه الثقافة؟

200
00:06:49,595 --> 00:06:51,190
نحن على وشك بأن نعرف الجواب -
حسناً -

201
00:06:53,933 --> 00:06:55,800
 جودي) كم هذا جميل )

202
00:06:55,835 --> 00:06:57,902
رجل أعمال روسي ثري
حجز الدور العلوي

203
00:06:57,937 --> 00:06:59,904
ولكن هذا أفخم شيء يليه

204
00:06:59,939 --> 00:07:02,406
مفاجأة -
( ترودي جودي) -

205
00:07:02,441 --> 00:07:04,142
ما الذي تفعلينه هنا؟
ظننت بأنكِ في السجن

206
00:07:04,177 --> 00:07:06,244
لا، كنت مؤدبة
لذا السبب أطلقوا سراحي

207
00:07:06,279 --> 00:07:08,260
بدافع السلوك المهذب
ما هذا؟

208
00:07:08,369 --> 00:07:10,129
ما الذي يفعله هذا الشرطي هنا؟

209
00:07:12,392 --> 00:07:13,605
!كلا

210
00:07:17,618 --> 00:07:19,588
ما الذي فعلتيه ؟ -
لقد كنت على وشك كشف هويتي -

211
00:07:19,623 --> 00:07:21,122
أجل، جميعهم مشتبهون بي الآن

212
00:07:21,157 --> 00:07:23,016
عليكِ أن تساعدينا
بإقناعهم بأن (جيك) ليس شرطي

213
00:07:23,052 --> 00:07:24,652
لماذا؟
لا أهم لماذا قمت بدعوته

214
00:07:24,688 --> 00:07:26,527
هذا العطلة كانت تتمحور
حول المؤخرات و الأثداء

215
00:07:26,562 --> 00:07:27,764
(ترودي جودي)
أنتِ لن تشاهدي

216
00:07:27,800 --> 00:07:29,355
مؤخرات وأثداء هذه العطلة

217
00:07:29,391 --> 00:07:31,609
سأشاهد مؤخرات
إن رغبت بذلك

218
00:07:31,645 --> 00:07:33,540
و(جيك) هنا
لأنه صديقي

219
00:07:33,576 --> 00:07:34,700
وهو رغب بالحضور بشدة

220
00:07:34,736 --> 00:07:36,503
لا، هو ينوي على فعل شيء

221
00:07:36,538 --> 00:07:37,971
هو بالأحرى هنا
(لإعتقال (تشاك

222
00:07:38,006 --> 00:07:39,413
من المستحيل أن أعتقل (تشاك)

223
00:07:39,449 --> 00:07:40,741
لما قلتي هذا؟
ما الذي فعله (تشاك)؟

224
00:07:40,777 --> 00:07:43,542
يا للعجب
رجال الشرطة يمارسون عملهم في كل وقت

225
00:07:43,578 --> 00:07:44,926
هذا غير صحيح
أن أقوم بأفعال سيئة

226
00:07:44,962 --> 00:07:47,029
في إحدى المرات قمت بتحميل
موسيقى بطريقة غير قانونية

227
00:07:47,065 --> 00:07:48,533
سحقاً، هذا من أفضل الفرق الموسيقية

228
00:07:48,569 --> 00:07:51,150
بالضبط، إنهم مخيفون
أستطيع أن أكون على طبيعتي

229
00:07:51,185 --> 00:07:53,385
لطالما لا أحد يرتكب جرائم كبرى
أمام ناظري

230
00:07:53,421 --> 00:07:56,081
لا مشكلة في ذلك
نحن لسنا بحاجة مخالفة القانون لنستمتع

231
00:07:56,117 --> 00:07:57,156
سنحتسي بعض الشراب

232
00:07:57,191 --> 00:07:59,025
ندخن سجائر كوبية
نتناول بعض شرائح اللحم

233
00:07:59,060 --> 00:08:01,080
سواً كانت كبيرة أم صغيرة
سنتشترى ما هو أغلى ثمن

234
00:08:01,116 --> 00:08:02,827
أفضل رؤية مؤخرات

235
00:08:02,863 --> 00:08:04,897
حسناً، لو شاهدتي مؤخرات

236
00:08:04,932 --> 00:08:07,353
هل تقنعين الرفاق
بأن (جيك) ليس شرطياً؟

237
00:08:07,389 --> 00:08:08,476
كم عدد المؤخرات؟

238
00:08:08,512 --> 00:08:09,370
ستة -
عشرة -

239
00:08:09,406 --> 00:08:10,168
سبعة -
تسعة -

240
00:08:10,203 --> 00:08:11,478
حسنا، تسعة مؤخرات
سأقابلك بالمنتصف

241
00:08:11,514 --> 00:08:12,779
لا، تأخرت بالرد
الآن أصبح العدد 14

242
00:08:12,815 --> 00:08:14,483
 14مؤخرة -
إنها إمراة بالغة -

243
00:08:14,519 --> 00:08:16,139
دعها تشاهد مؤخرات ، يا رجل -
شكراً لك، يا (جيك) -

244
00:08:16,175 --> 00:08:17,975
شكراً لدعمي في موضوع المؤخرات

245
00:08:18,011 --> 00:08:20,512
أنت تبعد خطوة واحدة، حتى أثق بك
والآن سأخرج لمساعدة

246
00:08:20,548 --> 00:08:22,381
مرتدي القبعة
شبية (جيسون مارز)، أتفقنا؟

247
00:08:22,416 --> 00:08:24,216
أعتقد بأنني أشبه
 أندي غارسيا) في هذه القبعة)

248
00:08:24,251 --> 00:08:25,718
تشبه مثل (سيث غرين) -
 سيث غرين)؟) -

249
00:08:25,753 --> 00:08:27,352
(لا،  (توم غرين -
(توم غرين) -

250
00:08:27,387 --> 00:08:28,823
أنت تفكر بـ (توم غرين) -
 توم غرين)؟) -

251
00:08:28,859 --> 00:08:30,659
لا، عودو إلى (جيسون مارز)

252
00:08:31,091 --> 00:08:35,264
حسنا، بطاقة الأعمال
الخاصة بـ(هولت) المغطى بالعلكة قد إختفت

253
00:08:35,300 --> 00:08:36,723
ولكن لدي خطة

254
00:08:36,759 --> 00:08:37,760
عظيم، ما الخدعة؟

255
00:08:37,796 --> 00:08:40,556
حسنا، عندما أخذت المكتب
إلتقطت عدة الصور الذاتية

256
00:08:40,592 --> 00:08:42,734
أحتفل بماسبة مكتبي الجديد

257
00:08:42,769 --> 00:08:44,802
هذه عدة؟ -
رجاءاً -

258
00:08:44,837 --> 00:08:46,060
وكأنكِ لا تلتقطين صور ذاتية لنفسك

259
00:08:46,096 --> 00:08:47,472
دعيني أرى الصور بهاتفك

260
00:08:48,803 --> 00:08:51,255
لا يوجد صور؟
هذا أمر غير طبيعي

261
00:08:51,291 --> 00:08:53,024
شكراً لك -
على أية حال، أنطري -

262
00:08:53,060 --> 00:08:56,028
لو نظرنا عن كثب
تستطيع رؤية بطاقة الأعمال

263
00:08:56,064 --> 00:08:58,232
نستطيع إعادة إنشائها
ومن ثم نطبع واحدة جديدة

264
00:08:58,268 --> 00:08:59,934
مهلاً، هل مكتوب على البطاقة
اسم (زيف ويلكوكس)؟

265
00:08:59,970 --> 00:09:02,218
 زيف)؟)
لا، من المحتمل مكتوب (جيف)

266
00:09:02,254 --> 00:09:03,982
تعرفين، مثل اسم شخص عادي

267
00:09:04,018 --> 00:09:05,023
جميع الأسم تم إختلاقها

268
00:09:05,058 --> 00:09:06,791
لا يوجد شيء يمسى
بالاسم العادي

269
00:09:07,294 --> 00:09:08,376
(تــيــري)

270
00:09:08,628 --> 00:09:10,327
أنا لن أضع اسم(زيف) على البطاقة

271
00:09:10,362 --> 00:09:11,433
إنها جنازتك

272
00:09:11,469 --> 00:09:12,668
هل وجدت بطاقة الأعمال؟

273
00:09:12,740 --> 00:09:14,243
أتعلم ماذا؟

274
00:09:14,701 --> 00:09:16,901
في الواقع نسيتها في المنزل بالخطأ

275
00:09:16,936 --> 00:09:19,971
لقد أصبت بالحيرة
لأني أعرف شخص بنفس الأسم

276
00:09:20,006 --> 00:09:22,166
تعرف شخص أخر بإسم (زيف)؟

277
00:09:22,700 --> 00:09:26,176
أجل، هو متزوج لصديقة زوجتي
(شيرن) اسمها (زودي)

278
00:09:26,212 --> 00:09:28,306
نتناول العشاء
مع (زيف) و (زودي) مرة كل شهر

279
00:09:28,342 --> 00:09:29,627
أتعلم، أنا سأذهب للمنزل لإحضارها

280
00:09:29,663 --> 00:09:31,229
المعذرة

281
00:09:33,205 --> 00:09:34,471
أعتقد بأنهم بتبادلون الأزواج

282
00:09:35,154 --> 00:09:37,822
وفي الختام
فيها تعني أكثر من كونها ألة بيع

283
00:09:37,857 --> 00:09:39,991
بل هي تجربة ألة بيع جديدة

284
00:09:40,026 --> 00:09:43,127
تجربة ألة بيع
التي تقدم خصى الأخطبوط؟

285
00:09:43,162 --> 00:09:46,250
وتقدم أيضا خصى ثعبان البحر
... وخصى محار البحر و

286
00:09:46,665 --> 00:09:48,485
إنه فعلياً
ثلاثة خصى فقط

287
00:09:48,521 --> 00:09:51,034
شكرا لك على الفكرة المريعة

288
00:09:51,069 --> 00:09:52,609
 (سكولي) و (هيتشكوك)
حان دوركم

289
00:09:52,803 --> 00:09:55,694
أسمحوا لنا بتقديم  لكم
" كيو 3400"

290
00:09:55,807 --> 00:09:58,041
تمتلك جميع المواصفات
رقائق و حلوى و مشروبات غازية

291
00:09:58,077 --> 00:09:59,220
وتملك بعض الرقي

292
00:09:59,256 --> 00:10:00,704
هذا الألة رائع
لتقديم الوجبات الخفيفة

293
00:10:00,740 --> 00:10:03,314
ولكن ماذا لو كنت عالق في المكتب لوقت متأخر؟

294
00:10:03,349 --> 00:10:05,507
ولكن ماذا عن بيتزا مجمدة؟

295
00:10:05,543 --> 00:10:07,177
ومن ثم ماذا يحصل ؟
يجب علي حملها

296
00:10:07,213 --> 00:10:09,746
إلى الميكرويف بنفسي؟

297
00:10:09,782 --> 00:10:11,062
من يملك هذه الوقت؟

298
00:10:11,098 --> 00:10:12,634
... حسنا، فأنت محظوظ، لانها

299
00:10:12,670 --> 00:10:14,705
فهمت، في تطبخ البتزا بدلا عنك

300
00:10:14,741 --> 00:10:16,510
فهي تطبخ البتزا بدلا عنك

301
00:10:17,332 --> 00:10:18,487
# وتعلمين #

302
00:10:18,523 --> 00:10:19,963
# إنه ليس خيالاً #

303
00:10:19,998 --> 00:10:21,832
# مجرد حقائق واقعية #

304
00:10:21,867 --> 00:10:24,001
# نأتي سوياً #

305
00:10:24,036 --> 00:10:29,906
# لأننا الإنجذاب العكسي#

306
00:10:31,677 --> 00:10:33,488
بدون تصفيق؟
ياللعجب

307
00:10:33,524 --> 00:10:34,645
مازلت محتار

308
00:10:34,680 --> 00:10:35,691
من هو (شون) بحق؟

309
00:10:35,727 --> 00:10:36,860
ولما أختك قالت بأنه شرطي؟

310
00:10:36,896 --> 00:10:38,347
هو شرطي فعلاً؟ -
لا هو ليس كذلك -

311
00:10:38,383 --> 00:10:40,517
هو كشفني وأنا أخون صديقي الحميم
وقد وأخبره

312
00:10:40,553 --> 00:10:43,218
وقد كان فعل حقير منه
ولكن قد سامحته

313
00:10:43,254 --> 00:10:44,521
الأمر غريب فحسب
.. لأنه لا أحد منا

314
00:10:44,556 --> 00:10:45,576
قد سمع به من قبل

315
00:10:45,612 --> 00:10:47,356
نحن مرتابون فحسب
لأن (داغ) لديه

316
00:10:47,392 --> 00:10:48,725
صديق من شرطة نيويورك

317
00:10:48,760 --> 00:10:50,320
ذلك الشرطي ليس صديقي -
أجل -

318
00:10:50,356 --> 00:10:51,528
فهو غبي جداً -
أجل -

319
00:10:51,563 --> 00:10:53,196
فأنا دائما أخدعه
ليس في كل مرة  -

320
00:10:53,231 --> 00:10:54,330
والإضافة هو قصير القامة -
كل شخص قصير بالنسبة لك -

321
00:10:54,366 --> 00:10:56,198
فأنت عملاق -
من المحتمل بأنه لم يمارس الجنس -

322
00:10:56,234 --> 00:10:57,476
يبدو غير محتمل
فهو شخص بالغ

323
00:10:57,512 --> 00:10:59,013
ولكن المهم هو
فأنا (شون)، (شون) طويل القامة

324
00:10:59,049 --> 00:11:00,670
حسناً، فأنا سعيد
بأنك لست شرطياً

325
00:11:00,705 --> 00:11:01,937
لأن سيصبح الأمر محرجاً

326
00:11:01,972 --> 00:11:03,437
بشأن ما فعلناه مسبقاً

327
00:11:03,473 --> 00:11:04,339
ماذا؟

328
00:11:04,375 --> 00:11:06,242
بينما كنت تحجز الغرف
قمنا بسرقة 10 ملايين

329
00:11:06,277 --> 00:11:07,577
ألماس تقدر بهذه القيمة
من رجل الروسي الثري

330
00:11:07,612 --> 00:11:08,878
في الدور العلوي

331
00:11:08,913 --> 00:11:10,079
نقود، نقود، يا عزيزي

332
00:11:10,114 --> 00:11:12,448
أيها الأغيباء، هو فعلاً شرطي

333
00:11:12,483 --> 00:11:14,050
هذا صديقي(داغ)" الشرطي

334
00:11:14,085 --> 00:11:18,688
يا للعجب، أحسنتِ، يا (ترودي) بإفساد حفلة
داغ) لتوديع العزوبية)

335
00:11:19,016 --> 00:11:21,004
يالكِ من قاتلة المتعة، صحيح يا رفاق؟

336
00:11:26,779 --> 00:11:28,496
علمت بأن كان خطأً بدعوة شرطي

337
00:11:28,532 --> 00:11:29,737
لهذا السبب يجب أن تتواصل فقط

338
00:11:29,773 --> 00:11:31,478
مع أشخاص مثل حالتك

339
00:11:31,514 --> 00:11:32,765
هذا درس سيئ

340
00:11:32,801 --> 00:11:33,983
بعض الأحيان الأمور ليست دروس

341
00:11:34,019 --> 00:11:35,553
أحياناً الأمور وقائع فحسب

342
00:11:35,589 --> 00:11:37,891
يا رفاق، تمهلوا
جيك) لم يكن يخطط لإعتقال أحد)

343
00:11:37,927 --> 00:11:39,824
كلا، بلى كنت سأفعل -
بدون أية أدلة مثبتة؟ -

344
00:11:39,860 --> 00:11:41,126
الألماس ليس هنا حتى

345
00:11:41,161 --> 00:11:42,754
لقد إعترفوا أمامي

346
00:11:42,790 --> 00:11:43,851
لما قمتوا بعملية سرقة

347
00:11:43,887 --> 00:11:44,972
في منتصف حفلتي لتوديع العزوبية؟

348
00:11:45,008 --> 00:11:46,136
أنت قمت بعملية سرقة
في يوم زفافي

349
00:11:46,172 --> 00:11:47,763
أسكت، إنه شرطي
يارجل، هدئ أعصابك

350
00:11:47,799 --> 00:11:48,966
(جودي) -
بالله عليكم يا رفاق -

351
00:11:49,001 --> 00:11:49,842
ما الذي سنفعله؟

352
00:11:49,878 --> 00:11:51,178
أقترح نقيده هذا الشرطي

353
00:11:51,214 --> 00:11:53,014
ثم نتركه وحيداً
ونهرب بالألماس

354
00:11:53,050 --> 00:11:54,449
(تشاك) -
نحن لن نفعل هذا -

355
00:11:54,485 --> 00:11:55,919
شكراً لك -
هذه الخطة ستخرب حلفة توديع عزوبيتي -

356
00:11:55,955 --> 00:11:57,188
هذه مشكلتك مع الخطة؟

357
00:11:57,224 --> 00:11:58,571
لقد تعبت كثيراً لتحقيق هذه العطلة

358
00:11:58,607 --> 00:12:00,110
لقد بهذه القمصان
مكتوب عليها أصدقاء (داغ)

359
00:12:00,145 --> 00:12:00,845
جميل

360
00:12:00,880 --> 00:12:02,148
آسف، ما حصل قد حصل

361
00:12:02,184 --> 00:12:03,484
ليس بإستطاعتنا إسترجاع الألماس

362
00:12:03,520 --> 00:12:05,153
مهلاً، هذا فكرة عظيمة

363
00:12:05,450 --> 00:12:06,851
نقل بعملية سرقة عكسية

364
00:12:06,886 --> 00:12:08,085
هل الرجل الروسي
يعلم بأن ألماسة مفقودة؟

365
00:12:08,120 --> 00:12:09,329
لا، قمنا إستبدالها بمزيفة

366
00:12:09,365 --> 00:12:10,966
مثالي، هذا يعني بأنه لم يبلغ
على فقدانها

367
00:12:11,002 --> 00:12:12,635
لا ضرر ولا ضرار -
حسناً، إنتظر -

368
00:12:12,858 --> 00:12:14,658
أعني، من الواضح
أعجبني إخلاصك و أظن

369
00:12:14,693 --> 00:12:16,961
عملية سرقة عكسية
سيكون فيلم جميل، وأنا فكرت مسبقاً

370
00:12:16,996 --> 00:12:18,924
بشعارها
" هذا الصيف سيكون هنالك عوائد"

371
00:12:18,960 --> 00:12:19,871
أحببته

372
00:12:19,907 --> 00:12:21,405
وسيكون ملصق الفيلم
أنا وأنت متعاقبين

373
00:12:21,441 --> 00:12:23,265
مع أذرعتنا متقاطعه، ولكن لا
أنا لست معكم بهذا

374
00:12:23,301 --> 00:12:24,239
أنا شرطي

375
00:12:24,275 --> 00:12:25,837
وظيفة الشرطي
هي مكافحة الجريمة

376
00:12:25,873 --> 00:12:27,170
وهذا ما ستقوم به

377
00:12:27,205 --> 00:12:28,894
أرجوك، (جيك)
من أجلي؟

378
00:12:30,689 --> 00:12:32,889
حسنا، موافق
لأنه حلفة توديع عزوبيتك

379
00:12:32,925 --> 00:12:34,925
وحتى أرى الألماس
تعود أمام ناظري

380
00:12:34,961 --> 00:12:37,630
أجل، إتفقنا
عملية سرقة عكسية

381
00:12:37,666 --> 00:12:39,266
مسلسل " العوائد" قادم هذا الخريف
(على قناة ( أتش بي أو

382
00:12:39,302 --> 00:12:40,635
أصبح الآن مسلسل؟

383
00:12:40,671 --> 00:12:41,945
المسلسلات يوجد فيها
المحتوى الجيد

384
00:12:45,118 --> 00:12:46,147
إذن، مارأيكِ؟

385
00:12:46,183 --> 00:12:48,492
أية علكة تبدو أقرب
من الوجود بالصورة؟

386
00:12:48,527 --> 00:12:51,365
زهري جداً و مبلل جداً
وصغير جداً وممضوغ جداً و خفيف جداً

387
00:12:51,401 --> 00:12:52,734
ومبلل جداً و جميعها خطأ
وزهري جداً

388
00:12:52,770 --> 00:12:53,969
وجديد جداً و قذر جداً
ونظيف جداً

389
00:12:54,005 --> 00:12:55,372
لا أحد من ينفع، لقد فشلت

390
00:12:55,408 --> 00:12:57,136
ليس لدينا وقت كافي
ماذا سنفعل؟

391
00:12:57,172 --> 00:12:58,271
لا أعلم، أختر واحد وأدعوا بأن تنجح

392
00:12:58,307 --> 00:13:01,109
سأختر... هذه

393
00:13:01,848 --> 00:13:02,849
ليس هذه

394
00:13:04,177 --> 00:13:05,119
بل هذه

395
00:13:05,863 --> 00:13:08,511
تبدو داكنه أقل
على ما أتذكر

396
00:13:08,824 --> 00:13:11,881
ولكن أظن بأننا نبالغ جمال
الأشخاص الذين نحبهم

397
00:13:12,228 --> 00:13:13,772
سررت بعودتك يا صديقي القديم

398
00:13:13,934 --> 00:13:15,733
هل تسمح أن أسالك
لما هذه البطاقة مهم بالنسبة لك؟

399
00:13:15,769 --> 00:13:17,804
الفضل يعود لـ (زيف ويلكوكس)

400
00:13:17,840 --> 00:13:19,542
كان ضحية في أول قضية عملت عليها

401
00:13:20,091 --> 00:13:22,091
أردت دائما أن أتذكره -
هذا جميل -

402
00:13:22,126 --> 00:13:23,397
والكلمات التي كتبها
خلف البطاقة

403
00:13:23,433 --> 00:13:24,557
في الخلف، ماذا قلت؟

404
00:13:25,320 --> 00:13:26,953
لما هي فارغة؟

405
00:13:27,691 --> 00:13:30,201
لقد رميتها في القمامة
ظننت بأنه قمامة

406
00:13:30,237 --> 00:13:32,169
لم أعلم بأنك كنت تحتفظ بها
لكي تتذكر شخص ساعدته

407
00:13:32,205 --> 00:13:34,540
أنا لم أساعد (زيف)، بل خذلته

408
00:13:34,576 --> 00:13:35,908
قضيته لم يتم حلها

409
00:13:35,944 --> 00:13:37,745
الكلمات المكتوبه خلف البطاقة

410
00:13:37,781 --> 00:13:39,252
"شكراً على عدم المساعده"

411
00:13:39,610 --> 00:13:40,744
يارجل، هذا قاسي

412
00:13:40,780 --> 00:13:42,846
لقد إحتفظت بهذه البطاقة مدة 30 سنة

413
00:13:42,882 --> 00:13:44,683
بسبب هذا البطاقة
دائماً أريد أن أتذكر كيف الشعور

414
00:13:44,719 --> 00:13:46,852
بخذلان شخص
حتى لا أقوم بهذا مجدداً

415
00:13:46,888 --> 00:13:50,524
هذه البطاقة أوصلني إلى المرتبه
التي أنا عليها الآن

416
00:13:50,679 --> 00:13:54,661
بدونها... أنا تائه

417
00:13:56,443 --> 00:13:58,259
بما أن الأمر مهم
أريد أن أكون واضحة

418
00:13:58,294 --> 00:13:59,917
(هذه المسألة تخص (تيري
أنا كنت معه فقط للمرح

419
00:13:59,953 --> 00:14:01,074
! ( روزا) -
عُلم -

420
00:14:01,831 --> 00:14:03,130
والآن أخبرنا كيف سرقت الألماس

421
00:14:03,165 --> 00:14:04,485
حتى نعلم كيف نستعيدها

422
00:14:04,521 --> 00:14:05,954
لن ينجح الأمر
أخذناها من الأمتعة

423
00:14:05,990 --> 00:14:07,423
في الدور السفلي
تنكرنا بملابس عمال الحقائب

424
00:14:07,459 --> 00:14:08,576
كنت فرصة وحيدة

425
00:14:08,612 --> 00:14:10,136
والآن الألماس المزيفة
موجودة بالخزنة

426
00:14:10,172 --> 00:14:11,873
موجودة في جناح الحراس

427
00:14:11,908 --> 00:14:14,943
ولحسن حظك
لدي مجال في تخطيط لعمليات السرقة

428
00:14:14,978 --> 00:14:16,814
هكذا قمت بتقدم لزوجتي

429
00:14:16,850 --> 00:14:18,950
إنه قصة جميلة
تجعلني أبكي في كل مرة

430
00:14:18,986 --> 00:14:20,319
شكراً لك
حسناً، سأرويها لكم

431
00:14:20,355 --> 00:14:23,089
كما تعلمون
... في إحدى السنوات، في عيد الرعب

432
00:14:23,251 --> 00:14:24,485
يبدو بأنني فقدت إهتمامكم

433
00:14:24,520 --> 00:14:25,789
سأمضي قدماً

434
00:14:25,953 --> 00:14:29,088
إليكم كيف ستسير الخطة

435
00:14:29,124 --> 00:14:30,825
<i>في كل خزنة فندق
يوجد رمز إلغاء

436
00:14:30,861 --> 00:14:32,494
<i>في ظرف الزوار يتركونها مقفلة

437
00:14:32,530 --> 00:14:34,964
<i>هذه الرمز موجود على حاسوب
مكتب الإستقبال

438
00:14:35,000 --> 00:14:36,967
هل تعلمين من هذا الشخص؟

439
00:14:37,003 --> 00:14:39,337
إنه (مات دانيل) أكثر شخص شهرة

440
00:14:39,373 --> 00:14:41,340
مؤدي " اي إس أم أر" على برنامج (تويتش)

441
00:14:41,376 --> 00:14:44,268
مؤدي" أي إس أم ر"؟ -
تعني شخص يتكلم بصوت منخفض جداً -

442
00:14:44,304 --> 00:14:45,637
أقطع الورق أيضاً

443
00:14:45,673 --> 00:14:47,241
نحن نحاول بأن نقوم بعمل بث
ولكن هذا الضجيج

444
00:14:47,277 --> 00:14:49,109
في الدور الثامن غير مقبول

445
00:14:49,145 --> 00:14:51,179
معجبيني لا يستطيعون سماعي

446
00:14:51,581 --> 00:14:53,182
المعذرة، لا أستطيع سماعك

447
00:14:53,218 --> 00:14:54,203
(هذا المقصد، يا (جورجينا

448
00:14:54,239 --> 00:14:55,483
(يقول: هذه المقصد،(جورجينا

449
00:14:55,519 --> 00:14:56,818
الأمر يستغرق وقتاً طويلاً
لعمل مقطع فيديو

450
00:14:56,854 --> 00:14:59,117
أخبر 25 مليون مشترك

451
00:14:59,153 --> 00:15:01,316
بأن لا يأتون إلى هذا الفندق السيىء

452
00:15:01,352 --> 00:15:03,155
لا، لا
سأتكفل بالأمر

453
00:15:03,190 --> 00:15:04,700
دعني أتحدث مع المدير العام

454
00:15:05,125 --> 00:15:06,850
من الأفضل أن تتحركي -
مات) لا تصرخ) -

455
00:15:07,229 --> 00:15:08,705
ستجهد صوتك الجميل

456
00:15:09,147 --> 00:15:10,614
<i>حين نخترق الحاسوب

457
00:15:10,650 --> 00:15:11,755
ونحصل على رمز الإلغاء

458
00:15:11,791 --> 00:15:13,458
ترودي) سترتدي ملابس الخدم )

459
00:15:13,494 --> 00:15:16,156
<i>وأنا بكل هدوء
سأختبى داخل عربتها

460
00:15:16,192 --> 00:15:17,381
سأدخل بنفسي

461
00:15:19,320 --> 00:15:21,440
<i>عندها، بعد ما يخرج
الرجل الروسي طوال الليل

462
00:15:21,475 --> 00:15:23,341
<i> ترودي)، ستأتي لتقوم بعملها)

463
00:15:23,376 --> 00:15:25,510
<i>
وأنا سأتسلل حين يكون الحراس مشغولين

464
00:15:25,545 --> 00:15:27,282
من قِبل (ترودي)

465
00:15:29,583 --> 00:15:31,650
<i>ترودي) ستخرج من الغرفة)
لتتركني في الجناح

466
00:15:31,685 --> 00:15:34,185
<i>حتى يتسنى لي
أن أفتح باب الشرفة لـ (تشاك) و (داغ)

467
00:15:34,220 --> 00:15:36,219
<i>واللذان ينتظراني بالخارج
عند  النافذة على قاعدة الغسيل

468
00:15:36,363 --> 00:15:38,322
<i> تشاك) سيحضر الألماس المسروق)
... وأنا سأستخدم

469
00:15:38,357 --> 00:15:40,358
<i>رمز الإلغاء لنعيد الألماس لمكانها

470
00:15:40,393 --> 00:15:43,403
<i>وعندها، نرجع لغرفة
حيث نحتفل بعنف

471
00:15:46,733 --> 00:15:48,299
(ترودي جودي)

472
00:15:48,334 --> 00:15:51,135
إنه 14 مؤخرة، كما وعدتني

473
00:15:51,170 --> 00:15:52,947
لقد وعدتها بمؤخرات بالفعل -
أعلم ذلك -

474
00:15:54,007 --> 00:15:56,707
رائحة بيتزا طازجة

475
00:15:56,742 --> 00:15:58,375
أين نحن؟
(روما) أو (يطاليا)

476
00:15:58,410 --> 00:16:00,544
يا رفاق
لقد حصلت على ألة البيع التي تريدونها

477
00:16:00,579 --> 00:16:02,412
توقفوا عن التمثيل

478
00:16:02,447 --> 00:16:03,881
لا أعتقد بأنهم يمثلون

479
00:16:03,916 --> 00:16:05,457
إنهم على طبيعتهم يتحدثون عن البيتزا

480
00:16:05,493 --> 00:16:06,959
لذيذ، لذيذ

481
00:16:07,252 --> 00:16:10,253
لم يجدر بي أن أخبرك
عن ألة خصى السمك

482
00:16:10,288 --> 00:16:11,633
كان يجدر بي أن ألعب على المضمون

483
00:16:11,669 --> 00:16:13,482
وقلت لكِ عن ألة كعكة السمك

484
00:16:13,518 --> 00:16:15,652
إلا تعتقد بأن السمك هو كان سبب المشكلة؟

485
00:16:15,688 --> 00:16:17,973
لا -
حسنا، على الأقل هم سعداء -

486
00:16:18,009 --> 00:16:18,950
إنظر إليهما

487
00:16:21,499 --> 00:16:23,205
! بيتزاتي

488
00:16:23,769 --> 00:16:25,002
(لقد فعلتها، يا (برالتا

489
00:16:25,037 --> 00:16:26,503
لقد قمت بعملية سرقة عكسية

490
00:16:26,538 --> 00:16:28,572
طوال الوقت ظننت بأنك وحقير

491
00:16:28,607 --> 00:16:31,340
ولكن في الحقيقة
إتضح الأمر بأنك ذلك الحقير

492
00:16:31,375 --> 00:16:33,876
هو بالفعل، ذلك الحقير

493
00:16:33,912 --> 00:16:35,444
لا أعلم
إن كنت أريد هذا اللقب

494
00:16:36,493 --> 00:16:37,759
أتمنى بأن مؤخراتي قد عادت

495
00:16:37,795 --> 00:16:38,895
لا أعلم
كيف المؤخرات

496
00:16:38,931 --> 00:16:40,297
قد شيء خاص بك، يا (ترودي)

497
00:16:40,333 --> 00:16:42,166
كنتِ تحبين الخيول -
خيول لديها مؤخرات -

498
00:16:42,202 --> 00:16:43,836
يا رفاق
إنها ليس مؤخرات

499
00:16:43,872 --> 00:16:45,271
(أنا آسف، يا (داغ

500
00:16:45,307 --> 00:16:46,140
!(شرطة (ميامي

501
00:16:46,176 --> 00:16:47,676
إنهم الثلاثة بالخلف

502
00:16:47,712 --> 00:16:48,678
ضع يديك على الطاولة

503
00:16:48,714 --> 00:16:50,080
جيك)، ما هذا؟)

504
00:16:50,116 --> 00:16:51,658
الشرطة دائماً يمارسون عملهم

505
00:16:54,009 --> 00:16:55,985
مهلاً، مهلاً يا أصدقاء

506
00:16:56,021 --> 00:16:58,636
حاولت إيقاف سيارة الأجرة
عند مركز الشرطة

507
00:16:58,672 --> 00:17:00,732
كنت مضحك
لأنكما كنتما تنظران إلي طوال الوقت

508
00:17:00,768 --> 00:17:01,858
ولكن لم تتوقفا

509
00:17:01,894 --> 00:17:03,460
على أية حال
أنا هنا، نستطيع الذهاب الآن

510
00:17:03,496 --> 00:17:04,898
تريد منا أن نعيدك معنا إلى (نيويورك)

511
00:17:04,934 --> 00:17:06,295
بعد تسببك بإعتقال أصدقائنا؟

512
00:17:06,331 --> 00:17:07,697
كلا
أنت ستذهب على طائرة إقتصادية

513
00:17:07,732 --> 00:17:08,754
أتمنى أن تحصل على مقعد بالمنتصف

514
00:17:08,790 --> 00:17:09,914
أتمنى يحاسبونك على أمتعتك

515
00:17:09,950 --> 00:17:11,252
أتمنى أن تحصل على مقعد بجانب شخص ثرثار

516
00:17:11,288 --> 00:17:12,777
بجانب شخص يمر بوقت عصيب

517
00:17:12,813 --> 00:17:14,545
أتمنى بأن يقوم الطيار بإعلان

518
00:17:14,581 --> 00:17:16,003
نهاية فيلمك المفضل

519
00:17:16,039 --> 00:17:18,873
أنت قذر -
اللعنة، (داغ) و (ترودي جودي) -

520
00:17:18,909 --> 00:17:21,009
أسمعاني
أنا متآسف، ولكنها سرقة كبرى

521
00:17:21,044 --> 00:17:22,378
لم أستطيع بأن أتركهم
يفلتون من العقاب

522
00:17:22,413 --> 00:17:23,879
حسنا، إن كنت تريد إعتقالهم

523
00:17:23,914 --> 00:17:24,946
لما تكبدت العناء بعملية السرقة العكسية؟

524
00:17:24,981 --> 00:17:26,515
(كما قالت (ترودي

525
00:17:26,550 --> 00:17:28,050
الألماس ليس بحوزتنا
لم يكن هنالك أدلة مثبتة

526
00:17:28,085 --> 00:17:29,351
ولكن قمنا بإستعدتها

527
00:17:29,386 --> 00:17:30,761
أجل، لأنني كنت موجود

528
00:17:30,797 --> 00:17:32,257
بدون ذكر الحقيقة
بأن كنت متورط تماماً

529
00:17:32,293 --> 00:17:33,425
إحتمال أدخل السجن

530
00:17:33,461 --> 00:17:34,495
مهلاً، قمنا بتعطيل هاتفك

531
00:17:34,531 --> 00:17:36,698
كيف إتصلت لطلب الدعم؟ -
كان هذا أمراً سهلاً  -

532
00:17:36,734 --> 00:17:38,601
عندما كان (داغ) ملتهياً
... يصرخ على موظفة الإستقبال

533
00:17:38,812 --> 00:17:40,141
دعني أتحدث مع المدير العام

534
00:17:40,177 --> 00:17:42,361
<i>قمت بإستبدال هاتفي المعطل بهاتفه

535
00:17:43,200 --> 00:17:44,733
سحقاً، كنت سألاحظ ذلك
... إن لم أكن

536
00:17:44,768 --> 00:17:46,802
أحاول أعيش لحظتي
بعدم النظر لهاتفي كثيراً

537
00:17:46,837 --> 00:17:49,137
وعندما كنت مختبئ في العربة
إتصلت بالشرطة

538
00:17:49,172 --> 00:17:50,706
مستحيل، كان بإمكاني سماعك

539
00:17:50,741 --> 00:17:52,340
ليس بإستخدام غطاء
" سموش شوش"

540
00:17:52,375 --> 00:17:55,043
"جيك برالتا" محقق من شرطة " نيويورك"

541
00:17:55,078 --> 00:17:56,978
شد عضلي، شد عضلي

542
00:17:57,013 --> 00:17:58,680
أولاً: كيف تتجرأ

543
00:17:58,715 --> 00:18:00,916
وثانياً: هل تتصل بـ(بابرا كاركسون)

544
00:18:00,951 --> 00:18:02,944
وتخبرها بأن المنتج ليس عديم الفائدة

545
00:18:02,980 --> 00:18:05,280
لا أعرفها، أنا آسف
(لأنني خنتك ، يا (داغ

546
00:18:05,316 --> 00:18:07,343
ولكنني شرطي، لم يكن لدي خيار

547
00:18:07,379 --> 00:18:09,476
هل مازلنا أصدقاء؟ -
لا أعلم -

548
00:18:09,512 --> 00:18:12,124
هل حقاً قمت بتحميل الموسيقى بطريقة غير قانوني؟

549
00:18:12,695 --> 00:18:14,529
كلا

550
00:18:14,564 --> 00:18:17,438
قمت بشرائها في مسرحهم الموسيقي
أتى مع حزمة وقميص

551
00:18:17,934 --> 00:18:19,768
أنت تشعرني بالغثيان -
مقرف -

552
00:18:19,803 --> 00:18:20,836
!(داغ)

553
00:18:21,190 --> 00:18:22,189
!(ترودي)

554
00:18:22,608 --> 00:18:23,884
!(آل جودي)

555
00:18:25,165 --> 00:18:26,202
مرحباً، يا سيدي

556
00:18:26,238 --> 00:18:27,450
أنا متأكد مازلت غاضب علينا

557
00:18:27,486 --> 00:18:29,276
(غاضب عليك وليس (دياز

558
00:18:29,312 --> 00:18:32,012
حسناً، لا أستطيع إستعادة تلك البطاقة

559
00:18:32,047 --> 00:18:33,522
ولكن أحضرت لك هذه

560
00:18:34,815 --> 00:18:36,893
هذه بطائق أعمال
لأشخاص قمت بمساعدتهم

561
00:18:36,995 --> 00:18:39,829
خطأ واحد
لم يجعل منك الشرطي الذي أنت عليه

562
00:18:39,871 --> 00:18:42,639
بل 30 سنة خدمة لهذا المجتمع فعلت ذلك

563
00:18:42,925 --> 00:18:44,292
هذا يجب أن يكون دافعك

564
00:18:44,327 --> 00:18:45,960
... أعلم بأنك لن تستطيع تذكر أسمائهم، ولكن

565
00:18:45,995 --> 00:18:48,987
 أليكس تشين)، أتذكره بالفعل)

566
00:18:49,023 --> 00:18:50,948
ذكر يبلغ من العمر 36 سنة
تمت سرقة سيارته عند زاوية

567
00:18:50,984 --> 00:18:52,617
جادة 7 ، ورقم الشارع 11

568
00:18:52,653 --> 00:18:55,521
لديه ثلاث أخوات
(أليس) و (أرليين) و (آنا)

569
00:18:55,557 --> 00:18:57,085
(حسناً، أنت تتذكر (أليكس تشين

570
00:18:57,121 --> 00:19:01,124
نعم، وقد ساعدته بالفعل
بالأحرى قد يكون "زيف" الجديد

571
00:19:01,472 --> 00:19:02,810
أهلاً بعودتك، القائد (هولت)

572
00:19:02,845 --> 00:19:04,028
أنا سعيدة
أستطعنا مساعدتك بهذا الأمر

573
00:19:04,064 --> 00:19:06,112
كلا، أنتِ لن تعودي و تتدخلي

574
00:19:06,148 --> 00:19:07,340
عندما صلح الأمر

575
00:19:07,376 --> 00:19:08,983
(شكراً لكِ، يا (دياز -
! لا -

576
00:19:09,018 --> 00:19:11,152
(لا، بل إشكر (تيري
أنا من فعل هذا

577
00:19:11,187 --> 00:19:13,048
أنا قد إكتفيت
أتعلمان ماذا

578
00:19:13,084 --> 00:19:14,494
أنا من فعل كل هذا
كل هذا كان بسببي

579
00:19:14,530 --> 00:19:16,046
! هذا سخيف

580
00:19:18,327 --> 00:19:20,627
لم نتعرف عليها حتى -
ولن تعرف أبداً -

581
00:19:20,663 --> 00:19:23,131
أشعر بالأسى عليهما
ولكن ماذا نقول لشخص

582
00:19:23,167 --> 00:19:24,999
قد عانا هذا النوع من الفقد؟

583
00:19:25,034 --> 00:19:27,268
أعني نوعاً ما
اللوم يقع عليهما لهد تفقد

584
00:19:27,303 --> 00:19:29,983
الضغط الكهربائي على الألة
التي يعمل على قلاية كهربائية

585
00:19:30,019 --> 00:19:31,686
لا تلقي اللوم على الضحية، يا (إيمي)

586
00:19:31,722 --> 00:19:33,462
حسناً، أسمعوا يارفاق
أعلم بأنكم حزينون

587
00:19:33,498 --> 00:19:35,131
ولكن ربما كل شيء يحصل لسبب ما

588
00:19:35,299 --> 00:19:36,599
وما هو السبب من الممكن أن يكون

589
00:19:36,635 --> 00:19:37,687
بالألم الذي أشعر به

590
00:19:37,723 --> 00:19:39,552
أسمعوا، من المفترص
بأن لا أخبركم بهذا الأمر

591
00:19:39,588 --> 00:19:41,221
لأنني أعلم بأنكما ستستغلانه

592
00:19:41,257 --> 00:19:43,091
ولكن عندما لا يكون ألة بيع ثالثة

593
00:19:43,127 --> 00:19:47,037
يمكن أن تأتي هنا
وتفعل هذا

594
00:19:50,252 --> 00:19:51,819
كل شيء يحصل لسبب ما

595
00:19:52,361 --> 00:19:53,891
برالتا)، يجب أن ترى هذا)

596
00:19:57,865 --> 00:19:59,198
شخص أحضرناه هذا الصباح

597
00:19:59,233 --> 00:20:00,305
أنظر ماذا وجدنا معه

598
00:20:00,341 --> 00:20:01,595
(أجل، لقد فهمت الأمر يا (روزا

599
00:20:01,631 --> 00:20:03,799
كل شخص في المدينة مدعو
أما أنا فلا

600
00:20:03,835 --> 00:20:08,006
ولكن... مهلاً
لما أسمي على الظرف؟

601
00:20:08,163 --> 00:20:10,324
لأنك ستأتي للزفاف، يا عزيزي

602
00:20:10,820 --> 00:20:12,652
ما الذي يجري؟
أنت لست غاضباً مني؟

603
00:20:12,688 --> 00:20:13,785
أعتقلت الأشبين الخاص بك

604
00:20:13,821 --> 00:20:15,088
كما أردت تماماً

605
00:20:15,124 --> 00:20:17,057
كنت أمثل أمام (ترودي)

606
00:20:17,093 --> 00:20:18,026
ماذا؟

607
00:20:18,062 --> 00:20:19,338
كاثرين)، خطيبتي)

608
00:20:19,374 --> 00:20:21,520
لا تريد أياً من أصدقائي المجرمين
أن يحضرون الزفاف

609
00:20:21,555 --> 00:20:23,146
هي قاضية فيدرالية
برأيك كيف سيكون الوضع؟

610
00:20:23,182 --> 00:20:24,946
حسناً، لما لم تخبرهم بأنهم غير مدعوون؟

611
00:20:24,982 --> 00:20:27,325
هذا محادثة غير مريحة

612
00:20:27,361 --> 00:20:28,794
كان الأمر بمنتهى السهولة هكذا

613
00:20:29,099 --> 00:20:32,191
يا إللهي، الأمر بأكمله كان مخطط له؟

614
00:20:32,227 --> 00:20:34,399
أنت أردتني بأن أجد تلك الدعوة

615
00:20:34,434 --> 00:20:35,367
صحيح

616
00:20:35,402 --> 00:20:37,349
وكنت تعلم أيضاً
بأنني لن أسافر مع مجموعة من اللصوص

617
00:20:37,385 --> 00:20:38,536
إلا إذا شعرت بأنني غير مرغوب

618
00:20:38,571 --> 00:20:39,484
أسلوب التنكيد المعتاد

619
00:20:39,520 --> 00:20:41,350
ومتأكد بأنك خططت
 بأن تحظى بحفلتك لتوديع العزوبية

620
00:20:41,386 --> 00:20:42,486
في ذلك الفندق، لأنك كنت تعرف

621
00:20:42,522 --> 00:20:43,662
بأن رجل الأعمال يقيم هناك

622
00:20:43,698 --> 00:20:45,677
صحيح، خلاف ذلك
كنت سأقيم بفندق (بي إن بي)

623
00:20:45,713 --> 00:20:47,148
حالما قام أصدقاء
بإرتكاب الجريمة

624
00:20:47,184 --> 00:20:48,771
ألحيت علي لأقوم بإعتقالهم

625
00:20:48,807 --> 00:20:50,541
صحيح، أنت أكثر شخص مثابر

626
00:20:50,577 --> 00:20:51,710
(في حياتي، (برالتا

627
00:20:51,885 --> 00:20:53,150
أستطيع أن أعتمد عليك دائماً

628
00:20:53,185 --> 00:20:55,278
ولكن يوجد شيء فوته

629
00:20:55,314 --> 00:20:57,781
لم ترى ما كنت أرسمه في داخل

630
00:20:57,817 --> 00:20:59,944
 كوبي في مكان رسم الفخار

631
00:21:00,802 --> 00:21:02,303
هل تصبح الأشبين الخاص بي"؟"

632
00:21:02,729 --> 00:21:04,161
جودي)، هل هذا حقيقي؟)

633
00:21:04,196 --> 00:21:05,131
..."إنه ليس خيالاً"

634
00:21:05,167 --> 00:21:07,234
# مجرد حقائق #

635
00:21:07,270 --> 00:21:08,370
ماذا؟

636
00:21:08,406 --> 00:21:11,483
# نأتي سوياً، لأننا إنجذاب عكسي #

637
00:21:11,519 --> 00:21:13,386
!سأفعلها

638
00:21:13,806 --> 00:21:16,673
# أنا " أم سي كات" أغني الراب، لذا  غنها #

639
00:21:16,708 --> 00:21:18,405
# إليك قصة صغيرة، متأكد بأنها ستعجبك #

640
00:21:18,441 --> 00:21:20,307
!أسوا أغنية راب

641
00:21:20,493 --> 00:21:24,392
ترجمة وتعديل: خالد الشمري
@TransMood

