﻿1
00:00:02,300 --> 00:00:08,121
"هل (سانشاين) صامتة؟" -
"أكدت مصادرنا أنها لم تقل شيئاً اليوم" -

2
00:00:08,252 --> 00:00:10,207
(ولكن النقيب (ويست
يستمر بإحداث جلبة

3
00:00:10,337 --> 00:00:15,289
هو مهووس بإيجاد علاقة لك
(بـ(سانشاين)، (ألترافيولت) ود.(لايت

4
00:00:15,637 --> 00:00:17,809
هذا لن يهم لوقت طويل

5
00:00:18,200 --> 00:00:20,198
متى سيصل ضيوفنا؟

6
00:00:23,718 --> 00:00:27,194
شكراً لحضورك بهذا الوقت القصير
هذا هدفك

7
00:00:31,191 --> 00:00:32,581
اقتله من فضلك

8
00:00:53,739 --> 00:00:56,521
حسناً، انطلق

9
00:00:59,040 --> 00:01:01,342
أهي خريطة من نوع ما؟ -
كلا -

10
00:01:01,473 --> 00:01:03,254
أهي أداة سفر زمني؟ -
كلا -

11
00:01:03,385 --> 00:01:05,383
"ما هذا؟" -
"أنا لا أعرف" -

12
00:01:05,513 --> 00:01:07,773
أجل -
لن يخمنوا أبداً -

13
00:01:07,903 --> 00:01:09,902
...أجل، هذا"
"حسناً، مهلك

14
00:01:12,247 --> 00:01:15,246
(حسناً، كان برج (إيفل

15
00:01:15,593 --> 00:01:18,503
حسناً، هذا يبدو كبرج (إيفل) تماماً

16
00:01:18,677 --> 00:01:20,589
ظننت أنه برج اتصالات -
في الواقع، إنه يبدو كذلك -

17
00:01:20,719 --> 00:01:23,109
...ربما، أشعر -
عليّ الإجابة عن الاتصال -

18
00:01:23,369 --> 00:01:24,758
(مرحباً يا (دايفد

19
00:01:24,934 --> 00:01:27,280
جو)، أعرف أنك تظن أن بإمكاننا)
(إثبات علاقة القاتلة (سانشاين) بـ(كارفر

20
00:01:27,410 --> 00:01:31,102
ولكنها ترفض الكلام -
حسناً، دعني أحاول بنفسي إذاً -

21
00:01:31,450 --> 00:01:34,709
في الواقع، أريد منك ترك هذه القضية
أنت على علاقة وطيدة بها

22
00:01:35,230 --> 00:01:36,620
كما أنك النقيب الآن

23
00:01:36,752 --> 00:01:40,835
...دايفد)، لأنني على علاقة بها)
بحقك، لا أحد سواي يمكنه فعل هذا

24
00:01:42,485 --> 00:01:44,832
حسناً -
...حسناً -

25
00:01:45,962 --> 00:01:47,873
هل هذه قضية (كارفر)؟ -
أجل -

26
00:01:48,264 --> 00:01:50,914
كيف يمكنني المساعدة؟ -
وفر طاقتك -

27
00:01:51,045 --> 00:01:52,870
سأتصل بك إن احتجب إلى شيء

28
00:01:53,217 --> 00:01:54,997
يجب أن أغادر يا رفاق
اعتنوا بأنفسكم

29
00:01:55,084 --> 00:01:57,082
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

30
00:02:02,080 --> 00:02:05,555
أعتقد أنني وجدت طريقة لمغادرة المكان -
ماذا؟ كيف؟ -

31
00:02:05,686 --> 00:02:08,424
بدأت أركز على الشاشات

32
00:02:08,552 --> 00:02:11,117
في البدء، حين حاولت
لم أستطع قراءتها

33
00:02:11,247 --> 00:02:13,594
كنت أصاب بالصداع -
أجل -

34
00:02:13,724 --> 00:02:20,153
ولكن اليوم، بدأ كل شيء يتضح
بشكل واضح تماماً

35
00:02:21,414 --> 00:02:23,281
أنت تتكفين مع هذا المكان

36
00:02:23,412 --> 00:02:25,020
قرأت نظريتك

37
00:02:25,151 --> 00:02:29,104
التي تقول إن بإكان أحدهم عبور المرآة
إن بدأت بنيته الجزيئية بالتدهور

38
00:02:29,234 --> 00:02:32,406
أجل -
لو استطعت التواصل مع زوجي -

39
00:02:32,534 --> 00:02:34,795
أعتقد أنه قد يتمكن من مساعدتنا

40
00:02:34,925 --> 00:02:39,270
(زوجي، (باري آلن) هو (ذا فلاش

41
00:02:40,357 --> 00:02:42,920
ماذا؟ -
وبفضل سرعته -

42
00:02:43,006 --> 00:02:45,570
أعتقد أن بإمكانه إخراجنا من هنا

43
00:02:46,656 --> 00:02:51,695
إن كانت سرعته الآنية
تتماهى مع الحدود الكسورية للسطح

44
00:02:51,827 --> 00:02:57,778
فسيصبح غير مادي -
إذاً، قد ينجح الأمر -

45
00:02:57,909 --> 00:03:00,037
أجل، أجل

46
00:03:00,472 --> 00:03:02,645
ولكن عليّ إعادة الشحن

47
00:03:02,774 --> 00:03:07,467
أنا أتحكم بالمرآة من الصباح
وأنا منهكة

48
00:03:08,074 --> 00:03:12,507
أجل، خذي الوقت الذي تحتاجينه
...وأنا

49
00:03:12,854 --> 00:03:14,939
سأستمر بمحاولة فك الشيفرات -
أجل -

50
00:03:15,113 --> 00:03:18,980
افعلي هذا، أنت على الطريق الصحيح -
أجل -

51
00:03:30,015 --> 00:03:32,709
فعلت تماماً ما عرفت أنها ستفعل

52
00:03:32,839 --> 00:03:34,490
حتى أنها أخبرتني بحقيقة زوجها

53
00:03:34,620 --> 00:03:38,225
(إيفا)، لا يزال (جو ويست)
يتقصى عن أفعال زوجك

54
00:03:38,313 --> 00:03:39,747
(هو يعرف عن (بلاك هول

55
00:03:39,878 --> 00:03:42,919
إذاً، إنها مسألة وقت فقط
(قبل أن يساعده (باري آلن

56
00:03:47,828 --> 00:03:49,695
لديك مهمة جديدة

57
00:03:50,131 --> 00:03:52,738
فلاش) يخسر سرعته)

58
00:03:53,519 --> 00:03:55,300
حاولي إسراع العملية

59
00:03:55,432 --> 00:03:58,821
لمَ تهتمين لأمر (فلاش)؟ -
لا أفعل، أكترث لأمر زوجي -

60
00:03:59,863 --> 00:04:01,905
لن يسلبني (فلاش) ذلك

61
00:04:03,208 --> 00:04:04,685
النجاح مضمون

62
00:04:07,075 --> 00:04:08,551
تلقيت رسالتك، ما الأمر؟

63
00:04:08,725 --> 00:04:12,462
حسناً، أيها المحقق
ألم تكثر من استخدام الشريط الأحمر؟

64
00:04:12,593 --> 00:04:16,547
كنت أتتبع (سو) منذ اختفائها
لقد سطت على 5 مصارف في 5 مواقع

65
00:04:16,721 --> 00:04:20,674
وكل مصرف منها كان يقيم
حفل استقبال فاخراً حين فعلت ذلك

66
00:04:20,804 --> 00:04:23,888
وفيما كان الجميع يحتسون الشمبانيا
ويتناولون طعاماً سعره مرتفع

67
00:04:24,062 --> 00:04:26,277
وقع اختراق لغرفة الخوادم

68
00:04:27,364 --> 00:04:30,622
أعرف هذه النظرة
لقد وجدتَ هدفها التالي

69
00:04:30,796 --> 00:04:32,665
بالطبع وجدت هدفها التالي

70
00:04:36,445 --> 00:04:40,875
(مصرف (فيرست ناشونال سي سي
يقيم حفل غداء للمستثمرين لأكبر زبائنه

71
00:04:41,049 --> 00:04:43,353
وهذا يناسبها بشكل كبير

72
00:04:43,700 --> 00:04:45,525
هنا يحين دورك يا صديقي

73
00:04:45,699 --> 00:04:48,653
أحتاج إلى مقرصن لينشئ شبكة
للمساعدة على القبض عليها

74
00:04:48,783 --> 00:04:54,735
شخص يمكنه مراقبة كاميرات الأمن
شخص ضليع بالتكنولوجيا وما شابه

75
00:04:55,257 --> 00:04:56,908
لست متأكداً من أنك تعرف
كيف تحصل القرصنة

76
00:04:57,082 --> 00:04:59,948
من فضلك
شاهدت (يو غات مايل) مرات عدة

77
00:05:00,600 --> 00:05:04,207
ولكن أعرف أنك كنت تعمل
...على حقل السرعة الاصطناعي لذا

78
00:05:04,337 --> 00:05:07,465
هذا صحيح، ولكنني أجري
عمليات محاكاة طيلة اليوم

79
00:05:07,596 --> 00:05:10,507
وهي عمليات لا تتطلب حضوري

80
00:05:11,157 --> 00:05:14,894
حسناً، إليك الاتفاق
أعرف كم كانت هذه القضية صعبة عليك

81
00:05:15,197 --> 00:05:20,195
كان يجب أن أكون بقربك
...لمساعدتك من البداية، لذا

82
00:05:21,933 --> 00:05:23,583
إذاً، هل أنت موافق؟

83
00:05:24,192 --> 00:05:25,929
هل سيكون هناك فطائر؟

84
00:05:26,842 --> 00:05:28,710
من الأفضل أن يكون هناك فطائر

85
00:05:48,651 --> 00:05:50,954
...كلا، كلا، كلا

86
00:06:43,481 --> 00:06:45,349
هل أنت بخير؟ -
أجل، شكراً لك -

87
00:06:46,827 --> 00:06:50,042
كان الأمر جنونياً
كانت السيارة تتسارع بمفردها

88
00:06:50,128 --> 00:06:54,342
أعرف أنكم لن تصدقوا هذا
ولكن كأن أحدهم عطّل المكابح وأنا أقود

89
00:06:54,516 --> 00:06:57,862
هل هذا ممكن حتى؟ -
لا أعرف، سأبحث في الأمر -

90
00:06:58,079 --> 00:07:01,295
هل أنت متأكد من أنك بخير؟ -
أنا بخير، على (كارفر) أن يقلق -

91
00:07:01,425 --> 00:07:02,771
أتظن أن (كارفر) دبّر هذا؟

92
00:07:02,945 --> 00:07:04,769
هو يعرف أنني قضيت
على أحد القتلة خاصته

93
00:07:04,900 --> 00:07:06,854
(ميلي رولينز) المعروفة بـ(سانشاين)

94
00:07:06,986 --> 00:07:09,853
كما يعرف أنني أترأس
قضية (ريكو) التي نعدِها ضده

95
00:07:09,940 --> 00:07:13,242
إن كان هذا صحيحاً
علينا إدخالك برنامج حماية الشهود

96
00:07:13,415 --> 00:07:16,457
(أنت لست بأمان هنا يا (جو -
دايفد)، لا خطر عليّ) -

97
00:07:16,587 --> 00:07:19,845
حسناً، إن كان (كارفر) يسعى خلفي
فهذا يعني أنه خائف

98
00:07:19,976 --> 00:07:23,538
ماذا يفعل الخائفون؟ هم يقترفون الأخطاء
علينا استغلال ذلك

99
00:07:24,712 --> 00:07:28,665
حسناً، حسناً
لك دعمي الكامل يا (جو)، كما دائماً

100
00:07:28,795 --> 00:07:30,621
ولكن إن حصل أي شيء

101
00:07:30,968 --> 00:07:32,706
لن أسامح نفسي أبداً

102
00:07:32,834 --> 00:07:34,487
(عليّ الذهاب للتكلم مع (رولينز

103
00:07:47,216 --> 00:07:49,518
حسناً، غداء المستثمرين قائم

104
00:07:50,432 --> 00:07:52,691
اذهب لقرصنة غرفة الخادم

105
00:07:52,865 --> 00:07:54,690
يجب أن أدخل الحمام

106
00:07:55,341 --> 00:07:57,166
أجل، سمعت ما قلته

107
00:08:08,158 --> 00:08:13,806
حسناً، لقد وصل الخبير
ها نحن ذا

108
00:08:21,235 --> 00:08:26,927
ماذا؟ أتسمون هذا نظام تشفير؟
يمكنني فعل هذا ويدي خلف ظهري

109
00:08:28,099 --> 00:08:29,664
أثبت ذلك

110
00:08:30,967 --> 00:08:34,442
صباح الخير، لا تكترثي لي
أنا أجري تحديثاً دورياً للبرنامج

111
00:08:34,573 --> 00:08:37,006
هلا تفلتين يدي من فضلك؟

112
00:08:37,136 --> 00:08:40,438
...أنت متأنق
بالنسبة إلى موظف تقنيات

113
00:08:40,610 --> 00:08:42,133
أخلاقي المهنية عالية

114
00:08:43,262 --> 00:08:47,259
هذا غريب، يبدو وكأنك كنتَ تعبث
بنظام الحماية الخاص بالمنشأة

115
00:08:47,433 --> 00:08:50,431
ولم تكن تصلحه -
أعبث به؟ -

116
00:08:50,735 --> 00:08:54,601
أتعنين كل هذا؟ -
أجل، كل هذا -

117
00:08:54,732 --> 00:08:58,512
...كلا، أنا
...هذا إجراء نتبعه

118
00:08:58,729 --> 00:09:00,684
للتأكد من أن أموالكم آمنة

119
00:09:00,814 --> 00:09:05,377
هذا إن كان أمان أموالك مهماً لك
...يا سيدة

120
00:09:05,551 --> 00:09:07,332
(سيدة (جانيواري غالور

121
00:09:08,765 --> 00:09:14,543
كما أن أمان مالي هو مهم جداً لي -
أنا متأكد من ذلك -

122
00:09:14,674 --> 00:09:19,149
إذاً، ماذا تعني
هذه الأضواء الخضراء؟

123
00:09:19,235 --> 00:09:22,755
...الأضواء الخضراء، هي

124
00:09:22,885 --> 00:09:27,491
هي ليست مهمة
في الواقع، انتهى عملي هنا

125
00:09:28,098 --> 00:09:31,661
استمتعي بالفطائر -
سأفعل بالتأكيد -

126
00:09:36,962 --> 00:09:39,090
أعتقد أنه لا يوجد
سوى الكعك بالتفاح هنا

127
00:09:41,132 --> 00:09:42,522
هل انتهيت؟

128
00:09:43,131 --> 00:09:45,000
أجل، لقد انتهيت
ولجنا النظام

129
00:09:45,174 --> 00:09:47,736
ولكن كدنا نفشل
...صادفت إحدى المستثمرات

130
00:09:47,954 --> 00:09:52,168
سيدة بريطانية ثرية، ما كان اسمها؟
...(جون)، (آبريل)

131
00:09:52,299 --> 00:09:53,645
(آبريل غابور)

132
00:09:53,775 --> 00:09:57,120
(مهلاً، (جانيواري غالور -
هذه هي -

133
00:09:57,252 --> 00:10:01,248
هذا ليس جيداً، إنها تاجرة سلاح
(قابلناها أنا و(باري) في مدينة (ميدواي

134
00:10:01,379 --> 00:10:06,897
كلا، بدت ساحرة لي
كانت جريئة جداً ولكنها كانت ساحرة

135
00:10:09,720 --> 00:10:11,110
نحن في ورطة

136
00:10:11,936 --> 00:10:13,804
قطِع بث كاميرات الأمن

137
00:10:13,935 --> 00:10:16,020
الخادم في الطابق الخامس، هيا بنا

138
00:10:19,496 --> 00:10:23,492
مقزز، ما هذا؟ ما هذا؟

139
00:10:23,623 --> 00:10:29,010
تخفٍ مثالي -
تخفٍ؟ أعتقد أنني فقدت شهيتي -

140
00:10:34,353 --> 00:10:37,352
مرحباً يا صاح، هل افتقدتني؟

141
00:10:38,568 --> 00:10:41,957
بقدر ما أفتقد (فردريكو) تقريباً
الدودة الشريطية

142
00:10:42,523 --> 00:10:45,736
(مرحباً يا (سو
أم أن اسمك (جانيواري)؟

143
00:10:45,867 --> 00:10:50,212
ماذا يمكنني القول؟
سندات الدين سليمة إلى حد كبير

144
00:10:50,386 --> 00:10:54,426
ولكن، ليست سليمة بقدر
مظهرك في بدلة رسمية

145
00:10:55,947 --> 00:10:58,640
سو)، استعدتِ عاداتك القديمة)
في سرقة الماس واللؤلؤ؟

146
00:10:58,771 --> 00:11:00,769
هل تحب المغني (برينس)؟
وأنا أيضاً

147
00:11:00,900 --> 00:11:05,419
أجل، وأنا كذلك

148
00:11:05,547 --> 00:11:07,764
أنا (سيسكو) بالمناسبة
...سبق أن التقينا

149
00:11:07,894 --> 00:11:10,676
(حين كنتِ (جانيواري غالور
كانت لكنتك رائعة بالمناسبة

150
00:11:10,761 --> 00:11:14,194
هل حصلتِ على تدريب؟ -
شكراً، تابعت سنتي الدراسية الأخيرة بالخارج -

151
00:11:14,324 --> 00:11:15,974
(لندن) -
إيطاليا)، في الواقع) -

152
00:11:16,062 --> 00:11:18,147
إيطاليا)، إنها مترفة)
أنت مترفة

153
00:11:18,278 --> 00:11:19,712
أجل، شكراً لك -
حسناً -

154
00:11:19,842 --> 00:11:22,927
سو)، أنت محاصرة)
وسنلقي القبض عليك

155
00:11:23,057 --> 00:11:25,274
في الواقع، سأذهب إلى الأعلى

156
00:11:26,532 --> 00:11:31,095
هل رأيت هذا؟ هل رأيت؟ -
ماذا تفعل؟ -

157
00:11:34,701 --> 00:11:36,047
...بئساً

158
00:11:38,133 --> 00:11:39,524
(ديبس)

159
00:11:41,261 --> 00:11:46,953
إن كانت قد استخدمت هذا
إذاً لها قدرة على ولوج كل معلومات المصرف

160
00:11:47,952 --> 00:11:55,034
حسناً، إنها فقط بضعة مليارات دولار

161
00:11:58,379 --> 00:12:00,552
"(شرطة مدينة (سنترال"

162
00:12:00,682 --> 00:12:02,289
(ميلي رولينز)

163
00:12:04,853 --> 00:12:08,025
(هذا الرجل، يعمل لصالح (جوزف كارفر

164
00:12:10,195 --> 00:12:14,671
هذا ما يحصل لأولئك
...(الذين يخذلون (كارفر

165
00:12:14,801 --> 00:12:19,321
هذا دافع لبقيتنا لننجح -
ولكنك لم تنجحي -

166
00:12:19,798 --> 00:12:21,840
هذا يعني على الأرجح أنك التالية

167
00:12:22,361 --> 00:12:26,878
اسمعي، يمكنني توفير الحماية لك
ولكنه عرض لا يتكرر

168
00:12:26,966 --> 00:12:28,617
هل أنت مهتمة؟

169
00:12:30,442 --> 00:12:31,833
كلا، شكراً لك

170
00:12:32,093 --> 00:12:36,350
الطريقة الوحيدة ليتمكن المرء فيها
من تسريع سيارة وقطع الفرامل أيضاً

171
00:12:36,481 --> 00:12:41,521
هي من داخل محرك السيارة
وبالطبع، لا أحد يتسع هناك

172
00:12:41,956 --> 00:12:46,909
في الواقع، (راي بالمر) يستطيع
ولكن ليس من عاداته التخريب والقتل

173
00:12:48,386 --> 00:12:51,861
ماذا عن بشري خارق يمكنه
دخول الأماكن الضيقة؟

174
00:12:52,818 --> 00:12:56,728
ويحب مشاهدة ضحاياه يتألمون عن قرب؟ -
...(راغ دول) -

175
00:12:58,031 --> 00:13:05,458
الآن، ماذا يدفع الملازم الأول

176
00:13:05,677 --> 00:13:07,067
...(ميلي رولينز)

177
00:13:07,545 --> 00:13:11,716
جندية أنقذت 14 عائلة
...من مخيم اعتقال للعدو

178
00:13:12,238 --> 00:13:14,106
تتحول إلى ما أصبحتِ عليه الآن؟

179
00:13:14,758 --> 00:13:16,321
لم تكوني ثائرة

180
00:13:17,971 --> 00:13:21,230
حصلت على وسام استحقاق
وميدالية الشرف

181
00:13:21,839 --> 00:13:25,749
ميلي)، من أجل ذلك الشرف)

182
00:13:26,140 --> 00:13:29,356
(ساعديني على إيقاف (جوزف كارفر
قبل فوات الأوان

183
00:13:31,484 --> 00:13:33,265
انخفضي، انخفضي

184
00:13:38,392 --> 00:13:39,783
ما هذا؟

185
00:14:09,413 --> 00:14:11,933
...(جو)، (جو)

186
00:14:18,320 --> 00:14:19,796
أنا آسف

187
00:14:26,505 --> 00:14:29,069
أنا بخير، تم تضميد جراحي

188
00:14:29,200 --> 00:14:34,587
حسناً يا (جو)، تعرضت لحادثين -
ونجوت مرتين -

189
00:14:36,281 --> 00:14:37,672
حسناً

190
00:14:37,802 --> 00:14:39,148
مهلاً، انتظر
إلى أين أنت ذاهب؟

191
00:14:39,278 --> 00:14:41,277
باري)، ما زلت أقود هذه التحقيقات)

192
00:14:41,408 --> 00:14:44,796
وكنت على الوشك التوصل إلى صفقة
...مع (رولينز) لولا ذلك

193
00:14:44,927 --> 00:14:47,577
هو مخبول خطر، ويعرف رقمك
...حسناً

194
00:14:47,708 --> 00:14:50,618
لا أحب قول هذا، ولكن لا أعرف

195
00:14:50,748 --> 00:14:53,964
ربما كان (سينغ) محقاً
وعليك التخلي عن القضية لبعض الوقت

196
00:14:54,138 --> 00:14:55,701
أنت ستطلب مني التخلي
...عن القضية الآن

197
00:14:55,831 --> 00:14:57,785
كلا، أنا أحاول الحفاظ
على سلامتك، اتفقنا؟

198
00:14:57,873 --> 00:15:00,872
ولست سريعاً كفاية لفعل هذا بعد الآن
أعني، انظر إلى ذراعك

199
00:15:00,958 --> 00:15:03,304
باري)، أنت تعرف أنني لن أتراجع)
بعد أن اقتربت

200
00:15:03,435 --> 00:15:06,519
حسناً، أنا أفهم
(ولكن، هلا تبقى هنا في مختبرات (ستار

201
00:15:06,651 --> 00:15:09,083
على الأقل حتى أوقف (راغ دول)؟

202
00:15:11,428 --> 00:15:13,210
حسناً -
...(جو) -

203
00:15:14,730 --> 00:15:16,816
مرحباً، هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

204
00:15:19,641 --> 00:15:22,291
ماذا حصل؟ -
حصل إطلاق نار -

205
00:15:22,421 --> 00:15:25,506
ولم أكن سريعاً بما يكفي
لصد كل الرصاصات

206
00:15:25,636 --> 00:15:29,416
هو بخير، ولكنه تأذى بسببي أنا

207
00:15:32,067 --> 00:15:34,325
باري)، سرعتك) -
أجل -

208
00:15:35,324 --> 00:15:37,062
الوضع يزداد سوءاً -
أعرف -

209
00:15:37,192 --> 00:15:38,539
ماذا ستفعل؟

210
00:15:38,670 --> 00:15:41,537
سأتستخدم أنظمة التعرف على الوجوه
وتتبع البشر الخارقين

211
00:15:41,624 --> 00:15:45,751
سأجد (راغ دول) وأردعه ولو اضطررت
(إلى استخدام كل موارد مختبرات (ستار

212
00:15:45,881 --> 00:15:47,751
باستثناء المورد الأكثر أهمية

213
00:15:48,532 --> 00:15:50,964
باري)، وعدتني بأنك ستحميه) -
أعرف -

214
00:15:51,051 --> 00:15:54,137
لا يمكنني خسارة أبي -
لن تفعلي، أقسم لك -

215
00:16:37,279 --> 00:16:38,670
ادخل

216
00:16:44,708 --> 00:16:46,751
حين قال حارسي الشخصي
إن هناك ضيفاً

217
00:16:46,881 --> 00:16:51,312
(لم أتوقع رؤية النقيب (جو ويست

218
00:16:51,660 --> 00:16:54,310
أفترض أنك هنا
في عمل طارئ يخص الشرطة

219
00:16:54,484 --> 00:16:55,961
بل لأمر شخصي

220
00:16:56,091 --> 00:16:59,350
أنت حوّلت الأمر إلى ذلك
حين حاولت قتلي، مرتين

221
00:16:59,783 --> 00:17:01,955
لا أعرف عما تتكلم

222
00:17:02,087 --> 00:17:05,127
(بيتر ميركل)، (راغ دول)

223
00:17:05,258 --> 00:17:08,864
شوهد أخيراً وهو يدخل عنوة
شركة (ماكولو) للتقنيات

224
00:17:08,995 --> 00:17:11,644
كان ذلك قبل سنة تقريباً -
أجل -

225
00:17:13,165 --> 00:17:17,292
واجهنا بعض المشاكل الأمنية مؤخراً
كما أنني متأكد من أنك تعرف

226
00:17:17,424 --> 00:17:21,680
ولكن الأمر الغريب هو أن شرطة
مدينة (سنترال) لم تعتقله

227
00:17:21,811 --> 00:17:23,506
اختفى وحسب

228
00:17:24,026 --> 00:17:25,417
إلى حين اليوم

229
00:17:25,895 --> 00:17:27,329
هل تعرف شيئاً عن ذلك؟

230
00:17:28,545 --> 00:17:32,106
يبدو أن ابتكرت قصصاً
(مثيرة للاهتمام عني، أيها النقيت (ويست

231
00:17:32,933 --> 00:17:37,974
حتى أنه يبدو أنك تقول
إنني وظفت شخصاً يخرج من صندوق لقتلك

232
00:17:40,623 --> 00:17:45,011
لم أقل إن (راغ دول) خرج من صندوق

233
00:17:49,400 --> 00:17:50,791
...بئساً

234
00:17:52,093 --> 00:17:54,309
كنت أحسن العمل

235
00:17:56,915 --> 00:18:01,302
أنت مصدر إزعاج، أيها النقيب
وقد أهدرت ما يكفي من وقتي

236
00:18:01,390 --> 00:18:06,039
لذا، سأعرض عليك عرضاً لمرة واحدة
(سأطلب توقف (ميركل

237
00:18:06,169 --> 00:18:10,298
وكل ما عليك فعله هو الخروج من الباب
وتركي وشأني، للأبد

238
00:18:10,645 --> 00:18:12,513
سأقدِم لك عرضاً مضاداً

239
00:18:15,772 --> 00:18:22,983
(ستمضي 80 سنة في (آيرون هايتس
لمحاولة اعتيال نقيب في الشرطة

240
00:18:24,373 --> 00:18:27,198
التكنلوجيا سيف ذو حدين

241
00:18:33,367 --> 00:18:34,714
"تم مسح التسجيل الصوتي"

242
00:18:36,061 --> 00:18:38,581
ومضة مغناطيسية محدودة

243
00:18:39,841 --> 00:18:44,880
إحدى مزايا امتلاك أحد أكثر
المؤسسات المتقدمة تكنلوجيا في العالم

244
00:18:45,054 --> 00:18:47,053
مهما تظن أنني فعلته

245
00:18:48,182 --> 00:18:50,659
فعلت أسوأ من ذلك بأضعاف

246
00:18:52,787 --> 00:18:55,523
يمكنني التخلص من أي شخص
وفي أي مكان

247
00:18:56,958 --> 00:18:59,000
وهذا يشملك أنت

248
00:19:00,304 --> 00:19:03,171
(وزميلتك اللطيفة، السيدة (هوردن

249
00:19:05,648 --> 00:19:07,863
حتى طفلتك العزيزة

250
00:19:30,994 --> 00:19:35,122
لقد نزعت شارتك، ودخلت منزله
رغم معرفتك بما قد يحصل

251
00:19:35,252 --> 00:19:38,858
فيمَ كنت تفكر؟ -
(أتظن أنني ذهبت إلى منزل (كارفر -

252
00:19:39,032 --> 00:19:41,551
لاستعراض قواي؟
تعرف أنني لا أكترث لذلك

253
00:19:41,683 --> 00:19:43,245
شعرت بالخوف لعدم قدرتي
على حماية عائلتي

254
00:19:43,332 --> 00:19:46,635
أنت من يحتاج إلى الحماية الآن -
(لست قلقاً حيال نفسي يا (باري -

255
00:19:46,765 --> 00:19:49,025
(لا يمكنني خسارة (سيسيل) و(جينا

256
00:19:49,155 --> 00:19:51,067
ونحن لا يمكننا خسارتك
...اسمع

257
00:19:51,328 --> 00:19:54,326
لـ(كارفر) موارد محدودة، صحيح؟

258
00:19:54,456 --> 00:19:57,627
(أولاً، استعان بـ(د. لايت
(ثم (سانشاين)، والآن يستعين بـ(راغ دول

259
00:19:57,758 --> 00:20:01,929
وغداً، من يعلم؟
والآن، إن فشلت في حمايتك

260
00:20:02,015 --> 00:20:04,057
ماذا تريدني أن أفعل؟

261
00:20:05,534 --> 00:20:07,446
فكر في برنامج حماية الشهود

262
00:20:08,489 --> 00:20:10,271
جو)، يجب أن تبقى حياً)

263
00:20:18,697 --> 00:20:23,391
‫الالتزام باستثمار لـ5 سنوات سيضمن لك
(‫5 في المئة من العائدات، سيدة (جينوا

264
00:20:23,564 --> 00:20:28,647
أما بالنسبة إلى الأمن
غرفة الخادم مدعّمة بفولاذ من المستوى العسكري

265
00:20:28,778 --> 00:20:30,907
تبدو منيعة جداً

266
00:20:31,385 --> 00:20:33,600
"ولكن، ما من شيء منيع"

267
00:20:35,425 --> 00:20:40,594
أليس كذلك، سيدة (ديربون)؟ -
ديربون)؟) -

268
00:20:40,681 --> 00:20:43,809
(قلتِ إن اسمك (جينوا
مثل اللحم المجفف

269
00:20:43,941 --> 00:20:47,416
{\pos(190,240)}كان عليّ الالتزام بالتمثيل

270
00:20:47,590 --> 00:20:49,459
كذبت بهذا الشأن، هذا ما تفعله

271
00:20:49,894 --> 00:20:53,456
ولكنها ثرية جداً

272
00:20:54,498 --> 00:20:56,106
...في هذه الحالة

273
00:20:57,669 --> 00:21:00,321
كيف تعرفان بعضكما؟
هل أنتما متزوجان؟

274
00:21:00,406 --> 00:21:01,797
هذا مقزز -
هذا مقزز -

275
00:21:03,405 --> 00:21:08,748
أتمانعين تركنا لبعض الوقت؟
أود التكلم مع صديقتي

276
00:21:08,878 --> 00:21:11,876
بشأن احتمال الاستثمار هنا أيضاً

277
00:21:12,006 --> 00:21:14,701
بالتأكيد، خذا وقتكما

278
00:21:20,913 --> 00:21:24,519
إذاً يا صاح
هل أتيت لإلقاء القبض عليّ؟

279
00:21:24,954 --> 00:21:29,212
أعرف ما تنوين فعله -
حقاً؟ أنا منصتة لك -

280
00:21:32,861 --> 00:21:36,207
...الملفات هنا
هي حسابات والديك المصرفية

281
00:21:36,554 --> 00:21:40,116
كانا يحوّلان المال في كل أسبوع
بانتظام إلى حساب مشفر

282
00:21:40,247 --> 00:21:43,115
والداك يخضعان للابتزاز

283
00:21:45,070 --> 00:21:48,067
ماذا؟ أما من جواب ساخر؟

284
00:21:48,198 --> 00:21:50,327
هذا يعني أنني محق

285
00:21:50,979 --> 00:21:54,150
هل ستصل إلى مقصدك؟ -
...في الواقع، أفترض -

286
00:21:54,280 --> 00:21:56,061
والداك يتعرضان للابتزاز
من قبل الشخص عينه

287
00:21:56,192 --> 00:22:00,145
الذي يملك كل نظام مصرفي
اخترقتِه منذ لقائنا الأخير

288
00:22:00,275 --> 00:22:03,317
(جوزف كارفر) -
حاذر يا صاح -

289
00:22:04,011 --> 00:22:08,487
(لم تسرقي شيئاً في (باريس
(شانغهاي) أو مدينة (سنترال)

290
00:22:08,617 --> 00:22:11,007
(كنتِ تتحرين عن (كارفر

291
00:22:11,137 --> 00:22:15,091
لا بد من أنه اكتشف سرهما غير المشرّف

292
00:22:15,264 --> 00:22:20,652
ماذا فعلا؟ كذبا في استمارة الضرائب؟
هل دفعا رشوة لدخول نادي اليخوت؟

293
00:22:20,739 --> 00:22:25,344
هذا يكفي، افترض ما شئت حيالي
ولكن إياك أن تفعل حيال والديّ

294
00:22:26,778 --> 00:22:28,168
إنهما شخصان صالحان

295
00:22:29,254 --> 00:22:30,993
دعيني أساعدك إذاً

296
00:22:31,775 --> 00:22:33,165
أنا بالكاد أعرفك

297
00:22:34,641 --> 00:22:36,466
أنت تعرفين كل ما هو مهم

298
00:22:39,421 --> 00:22:45,547
لعلمِك، لم أستمتع بالكذب عليك

299
00:22:47,804 --> 00:22:49,327
حسناً، لقد استمتعت به

300
00:22:51,064 --> 00:22:54,714
ولكن بصدق
شعرت بانزعاج كبير بعد ذلك

301
00:22:55,713 --> 00:22:57,104
لمَ هذا؟

302
00:22:59,319 --> 00:23:04,099
لأنك صالحة، مثل والديك تماماً

303
00:23:05,141 --> 00:23:09,529
تعانين فقط بعض المشاكل

304
00:23:10,659 --> 00:23:15,699
أنت مهذب جداً، وهذا يشعرني بالإعياء -
عجباً، كان يجب أن تريني قبل سنتين -

305
00:23:15,829 --> 00:23:19,044
كنت سيئاً جداً

306
00:23:19,217 --> 00:23:21,520
في الواقع، لأحببتِ ذلك على الأرجح

307
00:23:21,867 --> 00:23:23,475
لا أعرف

308
00:23:23,822 --> 00:23:27,733
...شخصية الرجل الصالح الحالية

309
00:23:28,689 --> 00:23:33,902
يمكنني تحمّلها -
تحمّلها -

310
00:23:34,250 --> 00:23:38,551
لهذا السبب، سأعطيك هذه

311
00:23:44,807 --> 00:23:46,196
انظري إليها جيداً

312
00:23:47,588 --> 00:23:51,889
قد تجد شيئاً مثيراً للاهتمام
أنا فعلت

313
00:24:01,708 --> 00:24:04,880
تكلمت مع (آيريس) تواً
(وقالت إن أحداً حاول قتل النقيب (ويست

314
00:24:05,009 --> 00:24:08,659
(أجل، (جوزف كارفر -
إذاً، ماذا نفعل؟ -

315
00:24:08,789 --> 00:24:11,831
أرسلت (جينا) لتبقى
(مع شقيقتها (جوني

316
00:24:11,961 --> 00:24:13,307
لذا، نحن نعلم أنها بأمان

317
00:24:13,438 --> 00:24:18,695
لا أعرف -
(سيسيل)، إن كنت تساعدين (جو) -

318
00:24:18,825 --> 00:24:20,737
...وعرف (كارفر) ذلك

319
00:24:20,867 --> 00:24:23,126
ماذا؟ أتظنين أنه سيلاحقني أيضاً؟

320
00:24:23,909 --> 00:24:26,080
إن فعل، سيكون عليه مواجهتي أولاً

321
00:24:27,385 --> 00:24:28,775
...تعالي

322
00:24:30,209 --> 00:24:31,598
"...وأنا أيضاً"

323
00:24:32,250 --> 00:24:36,595
عذراً، كان عليّ الاستماع
ولكنني هنا ليشعر الجميع بالأمان

324
00:24:36,725 --> 00:24:40,983
هل تشعران بالأمان؟ -
نحن بأمان، أما أنت، فلا -

325
00:24:47,760 --> 00:24:49,976
...(أليغرا)
مهلاً، (أليغرا)، بحقك

326
00:24:50,107 --> 00:24:53,713
مهلاً، ماذا يمكنني فعله لإصلاح الأمر؟
أشعر بسوء كبير

327
00:24:53,844 --> 00:24:55,625
ماذا عن شعوري أنا؟

328
00:24:55,755 --> 00:24:59,013
سبق أن كذِب عليّ، مرات عدة

329
00:24:59,144 --> 00:25:01,967
من قبِل كل شخص قال يوماً
إنه يكترث لأمري

330
00:25:02,098 --> 00:25:06,660
والآن، تتوقع مني أن أبتسم
وأقول لا بأس لأنك تشعر بالسوء؟

331
00:25:07,746 --> 00:25:09,136
...كلا، لم

332
00:25:09,788 --> 00:25:12,525
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

333
00:25:13,655 --> 00:25:15,001
ابتعد عني

334
00:25:29,555 --> 00:25:30,946
...رائع

335
00:26:00,359 --> 00:26:01,748
أليغرا)؟)

336
00:26:31,075 --> 00:26:35,115
...إنه شديد
...الألم شديد، الألم شديد

337
00:26:41,286 --> 00:26:49,410
ستتسببين بعذاب كبير

338
00:26:54,888 --> 00:26:58,278
(باري)، (راغ دول) خطف (سيسيل)
وأرسل هذه

339
00:26:59,407 --> 00:27:03,621
الكثير من العذاب الرائع"
"أراك قريباً أيها النقيب

340
00:27:03,752 --> 00:27:06,054
(حسناً، يمكنني تتبع هاتف (سيسيل
(ولكن يا (جو

341
00:27:06,141 --> 00:27:08,617
هو يريدك أن تبحث عنها
كما استغلّني للإيقاع بـ(آيريس)، إنه فخ

342
00:27:08,747 --> 00:27:11,051
إن تعرضَت لأي مكروه، سيكون خطأي -
كلا، سنحررها -

343
00:27:11,181 --> 00:27:12,876
ولكن ماذا عن سرعتك؟ -
لا تقلق حيال سرعتي -

344
00:27:13,006 --> 00:27:15,699
سأبذل كل ما بوسعي، اتفقنا؟
لن أتراجع قبل أن تصبح بأمان

345
00:27:15,830 --> 00:27:17,219
...هيا بنا

346
00:27:19,305 --> 00:27:21,043
هل أنت بخير؟ -
لا بأس، أنا بخير -

347
00:27:29,254 --> 00:27:31,296
(جو)، ابحث عن (سيسيل)
...سأشغله

348
00:27:31,426 --> 00:27:33,381
اهرب أيها النقيب، اهرب

349
00:27:33,512 --> 00:27:35,728
سيسيل)، (سيسيل)؟)

350
00:27:44,982 --> 00:27:46,373
عزيزتي؟

351
00:27:55,539 --> 00:27:59,884
عزيزتي، عزيزتي، أنا آتٍ

352
00:28:07,487 --> 00:28:08,834
حسناً

353
00:28:12,829 --> 00:28:15,090
حاذر، حاذر، لا تلمسني

354
00:28:15,438 --> 00:28:16,872
إنها قنبلة ضغط

355
00:28:17,000 --> 00:28:19,304
إن أزيح عنها الثقل، سوف تنفجر

356
00:28:19,609 --> 00:28:20,999
كيف تعرفين هذا؟

357
00:28:22,345 --> 00:28:26,169
طلب مني إخبارك -
حسناً -

358
00:28:30,079 --> 00:28:31,860
"أنا أراك"

359
00:28:33,164 --> 00:28:34,945
"لم تجدني"

360
00:28:35,075 --> 00:28:38,898
"...أوشكت، أنت تقترب"

361
00:28:51,801 --> 00:28:55,972
تعذب، ببطء شديد

362
00:29:04,358 --> 00:29:06,269
"(النقيب (جو ويست"

363
00:29:06,399 --> 00:29:08,746
(أيها النقيب (ويست
كان (راغ دول) هنا

364
00:29:08,877 --> 00:29:10,962
أجل، أعرف"
"لقد خطف (سيسيل)، أنا معها الآن

365
00:29:11,093 --> 00:29:14,177
اسمعي، أنا بحاجة إلى مساعدتك
لتفكيك أداة متفجرة

366
00:29:14,349 --> 00:29:20,521
أي أداة هي، أيها النقيب؟ -
(إنها من طراز (إم 112 -

367
00:29:20,693 --> 00:29:23,778
(عبوة ناسفة من نوع (سي 4

368
00:29:23,909 --> 00:29:27,776
(عبوة ناسفة من نوع (سي 4
حسناً، وجدتها

369
00:29:27,904 --> 00:29:32,989
حسناً، هذا سهل جداً
افتح اللوحة الأخرى، سترى 4 أسلاك

370
00:29:33,118 --> 00:29:34,466
اسحب السلك الأخضر

371
00:29:37,812 --> 00:29:41,504
هناك أكثر من 4 أسلاك
وجميعها خضراء

372
00:29:45,372 --> 00:29:48,369
سأتولى الأمر -
ولكن كيف، أيها النقيب...؟ -

373
00:29:48,500 --> 00:29:49,846
حسناً

374
00:29:50,802 --> 00:29:56,537
عزيزتي، هل تذكرين
كيف رقصت في زفاف نسيبك؟

375
00:29:56,667 --> 00:29:59,752
حين دستَ على أقدامي
إلى أن تناغمنا أخيراً؟

376
00:29:59,882 --> 00:30:02,098
أجل، سنفعل هذا الآن -
ماذا؟ كلا -

377
00:30:02,229 --> 00:30:05,357
كلا -
نحن لا نملك الوقت الكافي -

378
00:30:05,443 --> 00:30:07,527
لن أسمح لك بفعل هذا -
اتبعي حركاتي -

379
00:30:09,093 --> 00:30:11,917
عند رقم 3، تحركي، اتفقنا؟ -
حسناً -

380
00:30:12,047 --> 00:30:15,088
...3، 2، 1

381
00:30:22,735 --> 00:30:24,429
لقد خسرنا دقيقة

382
00:30:46,499 --> 00:30:49,280
لن تتسبب بعذاب أحد بعد الآن
(يا (ميركل

383
00:30:49,411 --> 00:30:52,713
مهما دفع لك (بلاك هول) من المال -
المال؟ -

384
00:30:52,887 --> 00:30:55,015
أنا لا أكترث لأمر المال

385
00:30:55,753 --> 00:30:59,316
إن لم تكن تحاول قتل (جو) من أجل المال
فلماذا تفعل هذا؟

386
00:30:59,490 --> 00:31:04,443
...الراحة
ماتت والدتي بذبحة قلبية

387
00:31:04,660 --> 00:31:09,309
لم يبقَ أحد ليتألم الآن
باستثنائي أنا

388
00:31:09,613 --> 00:31:13,697
(شكراً لك، (فلاش
لمساعدتي على التألم

389
00:31:13,871 --> 00:31:19,172
بأي لحظة الآن
سأرتاح بعد الانفجار

390
00:31:29,164 --> 00:31:31,858
جو)، ماذا فعلت؟)
ماذا فعلت؟

391
00:31:31,986 --> 00:31:35,246
ما كان عليّ فعله
من فضلك، أخرج (سيسيل) من هنا الآن

392
00:31:35,376 --> 00:31:36,767
كلا، لا أريد تركك

393
00:31:36,898 --> 00:31:39,417
سيسيل)، من فضلك)
تأكدي من بقاء (جينا) بأمان

394
00:31:39,547 --> 00:31:44,240
...جو)، لن أتركك) -
باري)، اذهب الآن) -

395
00:31:47,976 --> 00:31:49,366
حسناً

396
00:31:49,628 --> 00:31:51,061
حسناً، تعالي، فلنذهب

397
00:31:58,664 --> 00:32:01,444
(باري) -
يجب أن أحاول -

398
00:32:52,016 --> 00:32:53,667
يجب أن أدخل برنامج حماية الشهود

399
00:33:11,949 --> 00:33:13,904
سيصل العملاء الفدراليون بأي لحظة

400
00:33:14,426 --> 00:33:16,641
هم لوحدهم سيعرفون إلى أين ستنقَل

401
00:33:16,773 --> 00:33:20,726
(سيحافظون على سلامتك يا (جو
(على الأقل، إلى حين تسوية أمر (كارفر

402
00:33:21,073 --> 00:33:24,115
(شكراً يا (دايفد
كل ما فعلته يا صاح

403
00:33:27,590 --> 00:33:30,674
آيريس) لا تجيب على هاتفها)
يجب أن تعرف بحصول هذا

404
00:33:30,805 --> 00:33:32,196
لقد وصلوا

405
00:33:37,192 --> 00:33:41,580
فقط، أخبر (آيريس) بأنني أحبها
هل اتفقنا؟

406
00:33:47,315 --> 00:33:49,443
حسناً، لا أعتقد أنني قادرة
على فعل هذا

407
00:33:49,573 --> 00:33:51,312
بلى، بلى تستطيعين -
لا أستطيع -

408
00:33:51,442 --> 00:33:52,833
بل تستطيعين -
كلا، لا أستطيع -

409
00:33:52,963 --> 00:33:58,177
بلى، اسمعيني
رحيلي هي الطريقة الوحيدة لحماية عائلتنا

410
00:33:58,307 --> 00:34:03,824
أخبري ابنتي (جينا) بأن والدها
سيعود إلى المنزل بأسرع وقت، اتفقنا؟

411
00:34:08,777 --> 00:34:15,164
(أحبك يا (سيسيل هوردن -
أحبك، أحبك -

412
00:34:16,945 --> 00:34:20,898
اسمع، اسمع
(سنقضي أنا و(آيريس) على (كارفر) و(بلاك هول

413
00:34:21,029 --> 00:34:23,896
وسنعيدك إلى الديار، أعدك بهذا

414
00:34:25,634 --> 00:34:28,023
أبقِ (آيريس) بأمان -
سأفعل -

415
00:35:51,240 --> 00:35:56,020
تخلصنا من (جو ويست) كما طلبت
النجاح مضمون

416
00:35:56,150 --> 00:36:00,407
جيد، إن كان أحد سيجعل زوجي
يدفع ثمن فعلته، فهو أنا

417
00:36:07,837 --> 00:36:11,182
(يبدو أن النقيب (ويست
لن يشكل مشكلة بعد الآن

418
00:36:11,313 --> 00:36:13,267
لا بد من أن أحداً آخر"
"سمع الأخبار الطيبة أيضاً

419
00:36:13,441 --> 00:36:16,787
لأنه أرسل لك هدية"
"وطلبت إيصالها لك

420
00:36:39,292 --> 00:36:44,506
(مرحباً يا (جوزف"
"أنت رجل يعصب الوصول إليه

421
00:36:44,897 --> 00:36:46,243
هذا متعمد

422
00:36:48,415 --> 00:36:49,806
"...مهلاً"

423
00:36:50,718 --> 00:36:53,933
"هناك أمر صغير أطلبه منك"

424
00:36:55,280 --> 00:36:56,670
"اعتذار"

425
00:36:58,670 --> 00:37:00,016
بجدية؟

426
00:37:01,189 --> 00:37:04,273
أهذا ما في الأمر؟ -
أردت مساعدة العالم -

427
00:37:05,402 --> 00:37:10,139
والآن، أنت تدمره -
أنا أحافظ على سلامته -

428
00:37:10,269 --> 00:37:14,526
لقد تركتني مسجونة هنا
وأخذت كل ما ابتكرتُه يوماً

429
00:37:14,657 --> 00:37:18,307
كانت لي رؤيا حيال البشر -
وأنا أيضاً -

430
00:37:25,302 --> 00:37:27,908
والآن، أنا أحولها إلى واقع

431
00:37:28,647 --> 00:37:30,994
"(هذه فرصتك الأخيرة يا (جوزف"

432
00:37:32,208 --> 00:37:34,294
التهديدات تأتي من البشر
(الحقيقيين يا (إيفا

433
00:37:35,164 --> 00:37:38,377
وليس الأطياف، لأن هذا ما أنت عليه

434
00:37:39,335 --> 00:37:43,462
...وأنا يا عزيزتي

435
00:37:44,809 --> 00:37:46,503
لا يمكنك لمسي

436
00:38:02,578 --> 00:38:04,012
بشكل حرفي

437
00:38:33,121 --> 00:38:38,335
تكلمت مع (دايفد) تواً
هل رحل والدي بحق؟

438
00:38:38,552 --> 00:38:40,507
حاولت الاتصال بك

439
00:38:41,375 --> 00:38:42,897
أهذا هو عذرك؟

440
00:38:43,548 --> 00:38:47,371
(والدي في برنامج حماية الشهود يا (باري
كان يجب أن تأتي لإحضاري

441
00:38:47,545 --> 00:38:50,065
آيريس)، لم يكن الوقت كافياً)

442
00:38:50,673 --> 00:38:53,844
(أنت (فلاش) يا (باري
يمكنك أن تطيل ثانية لتصبح ساعة

443
00:38:54,670 --> 00:38:58,494
أين هو؟ -
لا أعرف بصدق -

444
00:38:58,624 --> 00:39:00,709
متى سيعود؟ -
(ما إن نقبض على (كارفر -

445
00:39:00,796 --> 00:39:04,315
كارفر) مقرب جداً من السياسييين)
(وصناع القرارات يا (باري

446
00:39:04,445 --> 00:39:06,270
ناهيك عن القتلة

447
00:39:06,400 --> 00:39:08,008
قد تمر سنين قبل أن نقبض عليه

448
00:39:08,095 --> 00:39:11,875
آيريس)، أنا آسف جداً)
ولكن كادت (سيسيل) تموت

449
00:39:12,005 --> 00:39:15,090
و(جو) بعد ذلك
كان يجب أن يرحل على الفور

450
00:39:15,221 --> 00:39:17,566
(وإلا، قد يسعى (كارفر
لقتل (جينا) أو لقتلك تالياً

451
00:39:17,696 --> 00:39:22,041
سبق أن حاول (كارفر) قتلي -
لم أكن هنا لحمايتك -

452
00:39:22,910 --> 00:39:26,906
حسناً، أنا أحاول حماية هذه العائلة

453
00:39:29,123 --> 00:39:31,165
أريدك أن تأخذني إليه الآن

454
00:39:31,860 --> 00:39:34,467
أخبرتك، لا أعرف إلى أين هو ذاهب؟ -
(لست مضطراً للمعرفة يا (باري -

455
00:39:34,597 --> 00:39:38,942
غادروا قبل 30 دقيقة
على الأرجح، لم يجتازوا مسافة 80 كلم

456
00:39:39,073 --> 00:39:41,504
بفضل سرعتك، يمكنك البحث
في كامل تلك المنطقة بثوانٍ

457
00:39:41,636 --> 00:39:43,069
تعرفين أنني لا أستطيع
ليس بعد الآن

458
00:39:43,200 --> 00:39:45,937
لا تستطيع، أم أنك لا تريد؟

459
00:39:46,197 --> 00:39:48,283
الأمر ليس بهذه البساطة -
(بلى، هو كذلك يا (باري -

460
00:39:48,413 --> 00:39:50,238
كلا، ليس كذلك

461
00:39:50,368 --> 00:39:53,062
(اسمعي يا (آيريس
بالكاد أستطيع الإكمال

462
00:39:53,192 --> 00:39:54,930
لا يمكنني التقاط أنفاسي

463
00:39:55,017 --> 00:39:57,884
بدأت أصاب بالدوار
وبخدر في ساقيّ وفي أصابعي

464
00:39:58,016 --> 00:40:01,273
أشعر بأنه مع كل خطوة أخطوها
أنشطر إلى نصفين

465
00:40:01,403 --> 00:40:04,010
كل ما يمكنني التفكير فيه
هو ما إذا سأكون سريعاً غداً بما يكفي

466
00:40:04,140 --> 00:40:07,008
لإنقاذ شخص آخر -
(لقد وثقت بك يا (باري -

467
00:40:07,138 --> 00:40:08,527
...(آيريس)

468
00:40:10,528 --> 00:40:12,439
الآن، بات بيننا شيء مشترك آخر

469
00:40:14,133 --> 00:40:15,698
كل منا خسر والديه

470
00:40:18,565 --> 00:40:20,520
آمل أن يكون هذا قد استحق العناء

471
00:40:27,037 --> 00:40:29,123
...(إلى أين أنت ذاهبة؟ (آيريس

472
00:40:30,469 --> 00:40:31,990
أريدك أن ترحل

473
00:40:33,380 --> 00:40:36,161
لا يعقل أن تكوني جادة -
باري)، دائماً ما تفعل هذا) -

474
00:40:36,291 --> 00:40:40,679
دائماً ما تتخذ القرارات
ويكون على بقيتنا التعامل مع تبعاتها

475
00:40:41,070 --> 00:40:45,153
فلاشبوينت)، دخول حقل السرعة)
...أخذ (نورا) إلى المستقبل والآن هذا

476
00:40:45,284 --> 00:40:47,761
(لقد اكتفيت يا (باري -
(آيريس) -

477
00:40:47,891 --> 00:40:49,585
من فضلك -
أريدك أن تغادر -

478
00:40:50,020 --> 00:40:53,235
حسناً، يمكننا تخطي هذه المشكلة
...أنت موطني

479
00:40:53,364 --> 00:40:54,712
ليس بعد الآن

480
00:40:58,535 --> 00:40:59,882
غادر

481
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

