﻿1
00:00:05,630 --> 00:00:07,632
"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:13,388 --> 00:00:14,431
{\an8}!أنا بخير

3
00:00:19,519 --> 00:00:20,395
!احتفلوا"

4
00:00:20,478 --> 00:00:22,063
من الملك؟ -
!(الملك (جوليان -

5
00:00:22,147 --> 00:00:23,606
من الملك؟ -
!(الملك (جوليان -

6
00:00:23,690 --> 00:00:25,567
احتفلوا أكثر

7
00:00:25,650 --> 00:00:28,695
فليحتفل الجميع مع الملك من؟ -
!(الملك (جوليان -

8
00:00:28,778 --> 00:00:30,238
الملك من؟ -
!(الملك (جوليان -

9
00:00:30,405 --> 00:00:32,615
الليلة ستكون أبدية

10
00:00:32,699 --> 00:00:34,159
(فلنتبع أسلوب الملك (جوليان

11
00:00:39,247 --> 00:00:40,999
أخبروني جميعاً من هو الملك؟

12
00:00:43,042 --> 00:00:44,419
"!(الكل يحيي الملك (جوليان

13
00:00:45,545 --> 00:00:47,338
.ممل

14
00:00:47,422 --> 00:00:49,299
.رأيته، فعلته، كسرته، لا

15
00:00:49,382 --> 00:00:52,761
{\an8}نحن هنا منذ أيام، ولا يوجد أي كنز جديد؟

16
00:00:52,844 --> 00:00:55,180
.نحن هنا ربما منذ 10 دقائق، جلالتك

17
00:00:55,263 --> 00:00:57,223
{\an8}أتساءل ما يفعله هذا الشيء؟

18
00:00:58,683 --> 00:01:00,393
{\an8}حسناً، لكان ذلك غير ممل

19
00:01:00,477 --> 00:01:03,188
{\an8}لو انفجر هذا الفطر الصغير أو شيء
.من هذا القبيل

20
00:01:03,271 --> 00:01:05,148
{\an8}.هذا أفضل

21
00:01:08,151 --> 00:01:10,320
.أجل! شيء جديد ومثير

22
00:01:10,403 --> 00:01:12,280
!هدية من آلهة السماء

23
00:01:12,363 --> 00:01:15,158
.سأقوم بفتحها، أنا سأفعل ذلك! أعطني

24
00:01:18,286 --> 00:01:19,746
ما كل هذه الأشياء؟

25
00:01:21,790 --> 00:01:22,916
.عجباً

26
00:01:23,917 --> 00:01:27,462
!مذهل، هذا ما في الأمر

27
00:01:27,545 --> 00:01:30,799
!انظر يا "موريس"، وجهي يظهر 7 مرات

28
00:01:30,882 --> 00:01:33,718
!والآن انظر يا "موريس"، مؤخرتي تظهر 7 مرات

29
00:01:36,554 --> 00:01:38,097
!انظر

30
00:01:39,265 --> 00:01:41,935
!عجباً، انتظر -
أنتظر ماذا؟ -

31
00:01:42,018 --> 00:01:44,270
!ها قد أتت

32
00:01:46,648 --> 00:01:49,567
!عبقري

33
00:01:49,651 --> 00:01:52,737
موريس"، يجب أن نضع هذه الكاميرات"
!في كل أنحاء المملكة

34
00:01:52,821 --> 00:01:55,573
من الواضح أن آلهة السماء تريدني أن أضع
،كاميرات مراقبة

35
00:01:55,657 --> 00:01:57,200
.حتى أستطيع أنا أيضاً مراقبة شعبي

36
00:01:57,283 --> 00:01:58,743
.أكون مثل ذبابة على الجدار

37
00:01:58,827 --> 00:02:01,287
.أرى كيف يعيشون حياتهم عندما لا أراهم

38
00:02:01,371 --> 00:02:03,081
!في حين أنني سأكون أراقبهم

39
00:02:03,915 --> 00:02:07,919
كما تعرف، لأحرص على أمنهم
وأشعر بالرضا تجاه نفسي

40
00:02:08,002 --> 00:02:10,296
.لأن حياتهم حزينة ومملة

41
00:02:10,380 --> 00:02:12,715
.وحياتي عكس ذلك

42
00:02:12,799 --> 00:02:14,008
!رائع

43
00:02:14,092 --> 00:02:15,677
إذاً سوف تتجسس عليهم؟

44
00:02:15,760 --> 00:02:17,178
.تماماً

45
00:02:20,014 --> 00:02:22,016
!مرحى

46
00:02:23,810 --> 00:02:25,061
.عجباً

47
00:02:26,479 --> 00:02:29,732
.أتشوق لرؤية تصرفات شعبي في غيابي

48
00:02:30,567 --> 00:02:32,193
.مثل إله السماء

49
00:02:32,735 --> 00:02:35,238
!"مرحباً أيها الملك "جيه
،في أول مونولوج لي

50
00:02:35,321 --> 00:02:40,660
سألعب دور "تيد الصغير" في مشهد
."(من عرضي الفردي، "اقض عليهم يا (تيد

51
00:02:40,743 --> 00:02:43,663
كان متأنقاً وصغيراً

52
00:02:43,746 --> 00:02:45,957
.وتحرك برشاقة

53
00:02:46,040 --> 00:02:47,458
...عندها علمت أنني

54
00:02:47,584 --> 00:02:50,044
.مرحباً يا فتاة

55
00:02:50,128 --> 00:02:54,883
،إن تفقدت اللصيقة على الفرو خاصتي
...سترين أنني 100 بالمئة

56
00:02:55,633 --> 00:02:56,759
.متفرغ

57
00:02:56,843 --> 00:03:01,139
.خردل "ديجون"، مخلوط مع المايونيز

58
00:03:01,222 --> 00:03:03,516
."ديجونيز"

59
00:03:04,309 --> 00:03:07,353
.أكتشف نفسي

60
00:03:08,897 --> 00:03:10,899
جمعتكم هنا اليوم

61
00:03:10,982 --> 00:03:14,277
لأنه يبدو أن الأمر قد اختلط عليكم
بعض الشيء

62
00:03:14,360 --> 00:03:17,280
.فيما يخص الهدف من الكاميرات

63
00:03:17,363 --> 00:03:19,115
!أنتم تسيئون استخدامها تماماً

64
00:03:19,198 --> 00:03:22,869
عيشوا حياتكم المملة وتصرفوا
.كما لو أن الكاميرات غير موجودة

65
00:03:22,952 --> 00:03:24,913
مفهوم؟ -
.لا، لن يحدث ذلك -

66
00:03:25,663 --> 00:03:28,333
...حسناً يا "هيكتور"، يا صديقي -
وما فائدة -

67
00:03:28,416 --> 00:03:29,751
التجسس علينا؟

68
00:03:29,834 --> 00:03:31,502
هل سيمنعنا ذلك من الموت؟

69
00:03:31,586 --> 00:03:32,795
!نعم

70
00:03:32,879 --> 00:03:37,383
يا شعبي، ستساعد الكاميرات
على منع وقوع الجرائم

71
00:03:37,467 --> 00:03:41,095
.وتجعل مملكتنا أكثر مكان آمن على اليابسة

72
00:03:41,179 --> 00:03:42,013
!يا للعجب

73
00:03:42,096 --> 00:03:45,058
.برأيي ذلك يبدو كتعدّ على الخصوصية

74
00:03:45,141 --> 00:03:48,519
،بالحديث عن المجرمين

75
00:03:48,603 --> 00:03:50,647
،إن ضُبط أي أحد يرتكب جريمة

76
00:03:50,730 --> 00:03:53,191
.سيتم اعتقاله وزجّه في السجن

77
00:03:53,274 --> 00:03:57,070
لا ترتكبوا أي أخطاء، وعندها
!لن يكون لديكم ما تقلقون حياله

78
00:03:57,153 --> 00:03:58,905
!الحكومة تعرف ما هو الأفضل

79
00:04:01,574 --> 00:04:05,161
،"سوف أنام، قومي بعملك يا "كلو كلو
.أراك لاحقاً

80
00:04:05,245 --> 00:04:08,456
.حسناً، سوف أقوم بعملي

81
00:04:08,539 --> 00:04:12,085
.سوف أفرض كل قانون موجود في هذا الكتاب

82
00:04:18,508 --> 00:04:21,678
!أخيراً لدينا التقنية لفرض كل هذه القوانين

83
00:04:23,972 --> 00:04:25,431
.هذا ليس مضحكاً

84
00:04:25,515 --> 00:04:28,268
.لا أحد ينصت لـ"مو مو" أبداً

85
00:04:31,604 --> 00:04:33,648
.مرحباً

86
00:04:33,731 --> 00:04:36,985
ماذا يوجد في الحقيبة يا "فيرفاكس"؟

87
00:04:37,068 --> 00:04:38,069
!سأكتشف ذلك

88
00:04:38,152 --> 00:04:41,614
،ومع حقيبة التهرب من ضرائب المانجو
ستكونون قادرين على تغيير

89
00:04:41,698 --> 00:04:45,451
ظروفكم الحقيقية لتخفيض مسؤوليتكم القانونية
.بشكل فعال

90
00:04:45,535 --> 00:04:46,369
!مرحى

91
00:04:46,452 --> 00:04:51,040
.لم أدفع ضريبة المانجو منذ سنوات لأنني ذكي

92
00:04:51,124 --> 00:04:55,169
،كلما قلّت الضرائب المدفوعة
.تزداد كمية المانجو المحفوظة

93
00:04:57,463 --> 00:04:59,340
!لا أريد المصارعة

94
00:04:59,424 --> 00:05:03,219
بانشو"، "آندي"، أنتما رهن الاعتقال"
.لخرق القانون رقم 172

95
00:05:03,303 --> 00:05:06,222
كيف ستتصرفون يا أفراد الليمور المجرمون؟"

96
00:05:06,306 --> 00:05:07,473
"...كيف ستتصرفون

97
00:05:07,557 --> 00:05:10,143
!رخصة وأوراق تسجيل زلاجات المياه

98
00:05:10,226 --> 00:05:14,981
.يبدو أنني نسيتها في سروالي الفرو الآخر

99
00:05:16,941 --> 00:05:19,277
تظنون أنكم تستطيعون خرق كل القوانين"
ببساطة؟

100
00:05:19,402 --> 00:05:21,821
ستأتي (كلوفر) وتعتقلكم أيها الحمقى

101
00:05:21,904 --> 00:05:24,282
"ستقبض عليكم، تكبّلكم وتأخذكم إلى السجن

102
00:05:24,365 --> 00:05:27,869
هيكتور"، أنت رهن الاعتقال لخرق القانون"
.رقم 68

103
00:05:27,952 --> 00:05:30,580
ضعيني في السجن الانفرادي وحسب

104
00:05:30,663 --> 00:05:33,291
.حتى لا أضطر للتعامل مع المجانين الآخرين

105
00:05:33,374 --> 00:05:36,586
كلوفر"! بصفتي الكابتن المساعد"
،لحرس الليمور حلقي الذيل

106
00:05:36,669 --> 00:05:38,963
سيكون من دواعي سروري
أن أساعدك في إدارة السجن

107
00:05:39,047 --> 00:05:41,340
.بينما تلقين القبض على الأشرار

108
00:05:43,468 --> 00:05:44,510
.أجل

109
00:05:44,594 --> 00:05:46,971
."ذلك سيكون رائعاً يا "تيد

110
00:05:47,055 --> 00:05:50,183
!يا للعجب، لم أتوقع أنها ستوافق

111
00:05:51,768 --> 00:05:53,644
"كيف ستتصرفون يا أفراد الليمور المجرمون؟"

112
00:05:54,228 --> 00:05:57,940
تود"، أنت رهن الاعتقال لخرق القانون"
.رقم 355

113
00:05:58,024 --> 00:06:01,110
القانون رقم 355؟ -
.جريمة موضة -

114
00:06:02,361 --> 00:06:05,698
تامي"، أنت رهن الاعتقال لخرق القانون"
،رقم 215

115
00:06:05,782 --> 00:06:07,492
.المساعدة في اختيار الزينة

116
00:06:07,575 --> 00:06:10,036
كيف ستتصرفون يا أفراد الليمور المجرمون؟"

117
00:06:10,119 --> 00:06:12,538
"كيف ستتصرفون عندما تصبح الأمور حقيقية؟

118
00:06:12,622 --> 00:06:14,832
!أمسكت مجرماً آخر

119
00:06:14,916 --> 00:06:17,835
ضبطته الكاميرات يسبح بعد تناول الغداء
.بـ29 دقيقة

120
00:06:17,919 --> 00:06:20,713
لكن كيف يُفترض بنا معرفة الوقت؟

121
00:06:20,797 --> 00:06:23,758
.القانون هو القانون

122
00:06:23,841 --> 00:06:26,594
،ادخل يا "ويلي"، كلما ازداد العدد
!يزيد المرح

123
00:06:26,677 --> 00:06:29,180
كيف ستتصرفون يا أفراد الليمور المجرمون؟"

124
00:06:29,263 --> 00:06:31,182
كيف ستتصرفون عندما تصبح الأمور حقيقية؟

125
00:06:31,390 --> 00:06:34,102
تظنون أنكم تستطيعون خرق كل القوانين
ببساطة؟

126
00:06:34,185 --> 00:06:37,271
ستأتي (كلوفر) وتعتقلكم أيها الحمقى

127
00:06:37,355 --> 00:06:39,023
"يا أفراد الليمور المجرمون

128
00:06:41,150 --> 00:06:44,779
من كان يعلم أن مملكتي كانت تعجّ بهذا
العدد الكبير من مخالفي القانون؟

129
00:06:44,862 --> 00:06:47,824
،شكراً لآلهة السماء على هذه الكاميرات
ألست محقاً يا "مو مو"؟

130
00:06:49,492 --> 00:06:50,827
."مو مو"

131
00:06:53,746 --> 00:06:56,666
."أنت بخير، إنها مخيلتك وحسب يا "مو مو

132
00:06:57,333 --> 00:06:59,210
.ربما يكون معدل السكر في دمك منخفضاً

133
00:07:12,890 --> 00:07:15,393
ضبطتكم الكاميرات ترتكبون جريمة"
أيها المشاغبون

134
00:07:15,476 --> 00:07:18,396
وأنتم الآن في السجن تقضون العقوبة

135
00:07:18,479 --> 00:07:20,815
المأمور (تيدي) هنا لسنّ القانون

136
00:07:20,898 --> 00:07:23,818
بأكبر حفلة للرقص قد رأيتموها

137
00:07:23,901 --> 00:07:26,362
بعد منتصف الليل، أكل (باترفيش) تشيميتشانغا

138
00:07:26,446 --> 00:07:28,906
إنه الآن في السجن يقود رقصة الكونغا

139
00:07:28,990 --> 00:07:31,659
زورا) حاولت تقبيل (مورت) مسببة مشكلة)

140
00:07:31,742 --> 00:07:33,995
إنهما الآن في السجن يرقصان

141
00:07:34,078 --> 00:07:35,663
لنرقص

142
00:07:35,746 --> 00:07:37,665
"لنعزف الروك أند رول

143
00:07:37,748 --> 00:07:41,669
،يا آلهة السماء، إن كنتم تستطيعون سماعي
.أنا لست غاضباً

144
00:07:41,752 --> 00:07:45,047
.أنا مشوش قليلاً وحسب

145
00:07:45,131 --> 00:07:49,802
أفهم أنكم تريدونني أن أرى كل شيء
،وأقبض على المجرمين وما شابه

146
00:07:49,886 --> 00:07:53,681
لكن تلك حفلة كبيرة

147
00:07:53,764 --> 00:07:55,892
!تجري من دوني

148
00:07:55,975 --> 00:07:58,478
لا خيار لديّ إلا تعريض نفسي للاعتقال

149
00:07:58,561 --> 00:08:00,271
.والزجّ بي في نعيم الحفلات

150
00:08:00,354 --> 00:08:01,689
.أعني السجن

151
00:08:03,441 --> 00:08:05,401
...أجل! فقط

152
00:08:06,694 --> 00:08:08,446
."أفتح بريد "كزيكزي

153
00:08:08,529 --> 00:08:10,698
...أشياء سرية للغاية

154
00:08:12,325 --> 00:08:14,243
!يا للهول

155
00:08:14,327 --> 00:08:16,954
.هذا شيء لا تستطيع التراجع عن رؤيته

156
00:08:18,873 --> 00:08:21,876
لا تهتموا لأمري، إنني أقفز على المنطات
!وحسب

157
00:08:23,544 --> 00:08:26,714
حسناً! أظن أنه عليّ أن أفرك مؤخرتي
!بكل شيء في المملكة

158
00:08:32,470 --> 00:08:34,639
!"كلوفر"

159
00:08:35,389 --> 00:08:36,933
أين أنت؟

160
00:08:37,016 --> 00:08:39,227
!اعتقليني حالاً

161
00:08:39,310 --> 00:08:41,771
.أنا أعترف بكل جرائمي

162
00:08:42,688 --> 00:08:44,232
."كلوفر"

163
00:08:47,193 --> 00:08:49,737
!"أهلاً أيها الملك "جيه"، اسكت يا "هوتر

164
00:08:49,820 --> 00:08:54,158
لا أظنك تريد قضاء وقت في الحفرة
.أيها السخيف

165
00:08:54,242 --> 00:08:56,619
كيف الحال في الخارج، جلالتك؟

166
00:08:56,702 --> 00:08:58,955
سيئة يا "تيد"، أين "كلوفر"؟

167
00:08:59,038 --> 00:09:02,250
أريدها أن تعتقلني حتى أستطيع دخول السجن
.والاحتفال مع شعبي

168
00:09:02,333 --> 00:09:05,419
.كلوفر" هنا أيضاً، رهن الاعتقال الذاتي"

169
00:09:05,503 --> 00:09:08,172
.إنها ملتزمة بالقانون حقاً

170
00:09:08,256 --> 00:09:10,216
.يمكنك رؤيتها خلال ساعات الزيارة

171
00:09:10,299 --> 00:09:13,177
ومتى هي ساعات الزيارة؟

172
00:09:13,261 --> 00:09:17,765
.غداً هو أقرب وقت، هذه هي القوانين، جلالتك

173
00:09:17,848 --> 00:09:20,601
.ما هذا الهراء؟ الآن وقت مناسب

174
00:09:27,316 --> 00:09:29,360
اعتقال ذاتي يا "كلوف"؟

175
00:09:31,737 --> 00:09:33,864
اعتقال ذاتي يا "كلوفر"؟ حقاً؟

176
00:09:33,948 --> 00:09:36,492
!جلالتك، يا لها من مفاجأة سارّة

177
00:09:36,576 --> 00:09:38,953
.كان عليّ فعل ذلك، خرقت القانون

178
00:09:43,165 --> 00:09:46,043
.نزلت عن الجانب غير الصحيح من السرير

179
00:09:46,502 --> 00:09:48,713
.كلوفر"، أنت رهن الاعتقال"

180
00:09:50,381 --> 00:09:53,009
.حتى الذين ينفذون القانون، عليهم إطاعته

181
00:09:53,259 --> 00:09:55,511
{\an8}"التعلم جيد"

182
00:09:55,595 --> 00:09:57,138
.صحيح، بخصوص القانون

183
00:09:57,221 --> 00:09:58,973
أنا كنت أخترقه طوال الوقت

184
00:09:59,056 --> 00:10:01,309
.ولا يمكن اعتقالي لأنك في السجن

185
00:10:01,392 --> 00:10:03,728
.ذلك يمنعني من الاحتفال فعلاً

186
00:10:03,811 --> 00:10:06,814
،لذا، ربما يمكنك توكيل "تيدي" بهذه المهمة
موافقة؟

187
00:10:06,897 --> 00:10:08,649
هل من أفكار؟ أسئلة؟ مخاوف؟

188
00:10:08,733 --> 00:10:12,153
،عدم اعتقالك لا علاقة له بوجودي في السجن
.جلالتك

189
00:10:12,236 --> 00:10:14,739
وفقاً لـ"كتاب القوانين" الخاص
،"بالملك "(جوليان) المريع

190
00:10:14,822 --> 00:10:17,074
.لا يمكن اعتقال الملوك على الإطلاق

191
00:10:17,158 --> 00:10:19,869
!ماذا؟ هذا ظلم

192
00:10:19,952 --> 00:10:22,455
.عجباً، ذلك الاسم يناسب ذلك الرجل حقاً

193
00:10:22,538 --> 00:10:24,624
!أعني، عجباً -
!انتهى الوقت -

194
00:10:24,707 --> 00:10:27,668
،لكن إن كنتما بحاجة لبعض الوقت الإضافي
.لا مشكلة

195
00:10:27,752 --> 00:10:29,962
.لا يا "تيد"، أظننا انتهينا -
...جلالتك -

196
00:10:30,046 --> 00:10:31,631
!طاب نهارك يا سيدتي

197
00:10:31,714 --> 00:10:33,758
...لكن ماذا سوف -
!قلت طاب يومك -

198
00:10:35,760 --> 00:10:38,304
وفقاً لـ"كتاب القوانين" الخاص
..."بالملك "(جوليان) المريع

199
00:10:38,387 --> 00:10:40,389
!كل تلك الجرائم ارتُكبت هباءً

200
00:10:41,474 --> 00:10:43,017
!هذا يشعرني بالاشمئزاز

201
00:10:55,780 --> 00:10:58,032
هل الملاحقة لا تُعتبر جريمة؟

202
00:10:58,115 --> 00:11:00,910
!لأن الأوزاغ مهووسة بي

203
00:11:00,993 --> 00:11:04,038
!أنا لا ألقي باللوم عليها، عجباً

204
00:11:04,121 --> 00:11:06,165
هل تصور خدّي الجميل؟

205
00:11:06,248 --> 00:11:08,626
.سؤال خادع، كلاهما جميلان

206
00:11:08,709 --> 00:11:11,420
نعم، تحبون ذلك، صحيح؟

207
00:11:11,504 --> 00:11:15,007
.استمتعوا، تنخفض بانسيابية

208
00:11:20,721 --> 00:11:23,724
ما نفع المملكة من دون شعبي؟

209
00:11:30,898 --> 00:11:32,691
،اليوم السابع، غامرت بالخروج اليوم

210
00:11:32,775 --> 00:11:35,069
،وباستخدام "قفص فاراداي" الذي بنيته

211
00:11:35,152 --> 00:11:38,697
استطعت تحديد منطقة محايدة في عمق الغابة

212
00:11:38,781 --> 00:11:41,575
.لا تبدو متأثرة بأي نوع من الترددات

213
00:11:41,659 --> 00:11:44,120
.أظنهم مخلوقات فضائية قديمة

214
00:11:44,203 --> 00:11:46,455
كنت أترك ثمار مانجو مغطاة بالشوكولاتة

215
00:11:46,539 --> 00:11:48,624
،في الغابة كقربان سلام

216
00:11:48,707 --> 00:11:52,002
.يبدو أنها تجدي نفعاً حتى الآن

217
00:11:54,672 --> 00:11:57,299
!ويلي"، التقط"

218
00:11:57,383 --> 00:11:59,135
!مهلاً

219
00:12:00,094 --> 00:12:04,140
أعطني تلك الحلوى يا فتى، إن كنت تريد
.أسبوعاً آخر من الحماية

220
00:12:04,223 --> 00:12:06,183
.لست مضطراً لإطاعتها

221
00:12:09,979 --> 00:12:13,274
ماذا قلت؟

222
00:12:15,401 --> 00:12:18,612
آسفة، هل تلعثمت في الكلام؟

223
00:12:26,495 --> 00:12:28,539
!قتال

224
00:12:31,167 --> 00:12:33,294
!مرحى

225
00:12:36,130 --> 00:12:37,173
!مرحى

226
00:12:52,980 --> 00:12:55,024
.مرفق الليمور

227
00:13:04,742 --> 00:13:07,912
."مهلاً يا ساعي البريد، لك يا "زورا

228
00:13:07,995 --> 00:13:12,500
إلى أجمل عملاقة"

229
00:13:12,583 --> 00:13:16,837
.صاحبة أجمل وأكثر عينين أرجوانيتين رأيتهما

230
00:13:16,921 --> 00:13:19,298
".أعني، يا للروعة

231
00:13:19,381 --> 00:13:22,259
.يا إلهي

232
00:13:34,730 --> 00:13:35,648
لصالح من تعمل؟

233
00:13:35,731 --> 00:13:38,776
أي نوع من الفوائد يعطونك؟
هل تتضمن معالجة الأسنان؟

234
00:13:39,777 --> 00:13:41,487
،مخزن مانجو مدى الحياة

235
00:13:41,570 --> 00:13:45,324
وسأضيف ليمور فأر غير قابل للإتلاف
.بشكل رئيسي

236
00:13:45,407 --> 00:13:46,408
...ما رأيك

237
00:13:47,576 --> 00:13:48,827
مو مو"؟"

238
00:13:48,911 --> 00:13:51,539
أعتذر يا جلالة الملك، لكنها كانت
.الطريقة الوحيدة

239
00:13:51,622 --> 00:13:54,750
لكن هل كانت كذلك؟ لأنني واثق
،أنه كانت هناك طرق أخرى

240
00:13:54,833 --> 00:13:57,795
!مثل الطلب مني أن آتي معك

241
00:13:57,878 --> 00:13:59,672
.اصمت! يستطيعون سماعنا

242
00:13:59,755 --> 00:14:00,839
من هم؟

243
00:14:00,923 --> 00:14:02,258
.لا أعرف

244
00:14:02,341 --> 00:14:06,804
يا صديقي، أقول هذا كصديق قادم من مكان
،يعبق بالحب

245
00:14:06,887 --> 00:14:10,224
،ولكن لو كانت لديك أرجوحة
.لما كنت جالساً عليها حتماً

246
00:14:10,307 --> 00:14:13,602
لكنت تجلس في الجانب البعيد في مكان ما
.من الزاوية

247
00:14:13,686 --> 00:14:18,148
ربما ليس على الشرفة ذاتها حتى
.أيها المجنون

248
00:14:18,232 --> 00:14:19,859
.اتبعني

249
00:14:23,279 --> 00:14:26,115
!"موريس"

250
00:14:27,867 --> 00:14:30,286
.وجدتها! المنطقة المحايدة

251
00:14:31,912 --> 00:14:34,081
.وآثار من الشوكولاتة

252
00:14:34,164 --> 00:14:36,458
ماذا لو كانت مخلوقات فضائية قديمة، جلالتك؟

253
00:14:36,542 --> 00:14:38,961
...ماذا لو كانت مخلوقات فضائية

254
00:14:39,044 --> 00:14:40,921
!"تمالك نفسك يا "مو مو

255
00:14:41,005 --> 00:14:43,507
!أنا أحب هذا

256
00:14:46,677 --> 00:14:49,680
.أحب المانجو المغطى بالشوكولاتة

257
00:14:49,763 --> 00:14:53,225
.فاكهة الحب

258
00:14:53,309 --> 00:14:55,352
خالي؟ -
!اخفض صوتك -

259
00:14:57,438 --> 00:15:03,444
لمجرد أنني لا أستطيع حكم المملكة، لا يعني
.أنني لا أستطيع التحكم بها

260
00:15:03,527 --> 00:15:04,820
!مرحى

261
00:15:13,829 --> 00:15:17,666
سيكون الأمر مناسباً جداً إن اختنق هناك
.حتى الموت

262
00:15:17,750 --> 00:15:19,376
.جلالتك، نحتاج إلى خطة

263
00:15:19,460 --> 00:15:22,296
.لديّ خطة -
حقاً؟ -

264
00:15:22,379 --> 00:15:25,549
!لا يا "موريس"، مضت ثانيتان فقط

265
00:15:27,134 --> 00:15:28,886
.لكنني سأضع خطة

266
00:15:32,181 --> 00:15:34,642
.أيتها المشهورة

267
00:15:34,725 --> 00:15:38,437
.متصل نبيل يكثر الاتصالات مؤخراً

268
00:15:38,520 --> 00:15:42,524
!إنه بارع جداً بالكلام، يا للروعة

269
00:15:42,608 --> 00:15:44,777
!يا للروعة

270
00:15:46,236 --> 00:15:47,112
!يا للروعة

271
00:15:48,530 --> 00:15:51,700
هل كتبت رسالة لي يا حبيبي المكسو بالفرو؟

272
00:15:51,784 --> 00:15:54,411
.تعرفين يا "زورا" أنني لا أكتب شيئاً

273
00:15:54,495 --> 00:15:57,873
!يمكن أن يُستخدم ضدي في المحكمة
.كفاك يا حبيبتي

274
00:15:58,374 --> 00:16:00,834
.عجباً

275
00:16:02,169 --> 00:16:04,254
من أرسل هذه لـ"زورا"؟

276
00:16:06,090 --> 00:16:07,591
نعم يا جلالة الملك؟

277
00:16:07,675 --> 00:16:12,346
تيد"، بقدر ما يؤلمني قول هذا، وهو"
.يؤلمني حقاً، أنا أحتاج إلى مساعدتك

278
00:16:12,429 --> 00:16:14,014
حقاً؟

279
00:16:14,098 --> 00:16:17,518
نعم، لسوء الحظ! هل تشعر بالحاجة الملحة؟

280
00:16:17,601 --> 00:16:19,144
.لا يا سيدي

281
00:16:21,897 --> 00:16:25,109
!عجباً -
."مرحباً يا "زورا -

282
00:16:25,192 --> 00:16:27,820
.سآخذ قيلولة الآن في الجيب تحت إبطك

283
00:16:27,903 --> 00:16:32,658
آسفة يا "مورت"، لكنني أحمل به ماء
.مثل الجمل

284
00:16:32,741 --> 00:16:34,284
.إنه ممتلئ

285
00:16:34,368 --> 00:16:38,205
.لا بأس، أستطيع حبس أنفاسي

286
00:16:38,288 --> 00:16:39,665
."مورت"

287
00:16:39,748 --> 00:16:41,875
.يجب أن أخبرك شيئاً

288
00:16:41,959 --> 00:16:45,421
.أحدهم كان يرسل لي رسائل غرامية

289
00:16:45,504 --> 00:16:49,091
.قلبي ينبض على الإيقاع الأبدي لكلماته

290
00:16:49,174 --> 00:16:52,970
!أتوق إليه، يا للروعة

291
00:16:54,555 --> 00:16:57,516
.لست أنت السبب يا "مورت"، إنه القدر

292
00:16:57,599 --> 00:17:00,477
.قُدّر لي أن أكون معه

293
00:17:08,861 --> 00:17:10,237
!ممل

294
00:17:10,320 --> 00:17:11,989
.مرحباً يا ابن أختي

295
00:17:12,072 --> 00:17:14,658
تقريب هنا وتقريب هناك

296
00:17:14,742 --> 00:17:16,035
.وتقريب هنا

297
00:17:17,411 --> 00:17:20,414
.لا فائدة من كوني ملكاً من دون شعبي

298
00:17:20,497 --> 00:17:23,876
.كما أنني قد أترك مملكتي والتاج

299
00:17:23,959 --> 00:17:25,544
.وداعاً أيها التاج

300
00:17:27,671 --> 00:17:28,547
!يا للعجب

301
00:17:28,630 --> 00:17:31,425
.خطتي تسير بشكل أفضل مما توقعت

302
00:17:33,886 --> 00:17:37,973
،ابن أختي يبدو حزيناً بعض الشيء
.وأنا حصلت على التاج

303
00:17:41,852 --> 00:17:45,647
يجب أن أكتب رسالة إلى حبيبتي مفتولة
.العضلات وصاحبة العينين الأرجوانيتين

304
00:17:45,731 --> 00:17:50,402
.وعليّ اطلاعها على الأخبار السارّة

305
00:17:50,486 --> 00:17:54,156
عجباً! هذا هو مصدر الرسائل؟

306
00:17:54,239 --> 00:17:57,242
،ليس كما تخيلت عشيق "زورا" السري تماماً

307
00:17:57,326 --> 00:17:59,870
!لكن عليّ إنجاز عملي

308
00:17:59,953 --> 00:18:01,580
!لا تتحرك أيها الوغد

309
00:18:01,663 --> 00:18:03,874
!يا للهول -
!هذا صحيح، لا تتحرك -

310
00:18:05,000 --> 00:18:08,003
!تيد"، ماذا تفعل؟ لا يُفترض بك أن تتوقف"

311
00:18:08,087 --> 00:18:10,756
.آسف يا جلالة الملك

312
00:18:14,218 --> 00:18:15,469
!كفاك يا صاح

313
00:18:15,552 --> 00:18:18,597
ماذا سنفعل الآن؟

314
00:18:18,680 --> 00:18:20,974
.لا أعرف، نبدأ بتوجيه الاتهامات

315
00:18:21,058 --> 00:18:21,975
!"تيد"

316
00:18:22,059 --> 00:18:24,436
،لو أنك اعتقلته منذ البداية

317
00:18:24,520 --> 00:18:26,146
.لما كنا في هذه الحالة

318
00:18:26,230 --> 00:18:28,607
.عجباً

319
00:18:28,690 --> 00:18:31,151
إنها الرسالة التي كان يكتبها خالك
."إلى "زورا

320
00:18:31,235 --> 00:18:32,361
زورا" وخاله، ماذا؟"

321
00:18:32,444 --> 00:18:34,947
.كنت أقرأ رسائله لها طوال أسابيع

322
00:18:35,030 --> 00:18:38,450
.إنه مغرم بها كثيراً

323
00:18:38,534 --> 00:18:44,498
،ربما يكون التاج بحوزة خالي
.لكن بحوزتنا شيء يريده

324
00:18:51,421 --> 00:18:53,465
{\an8}!"كفى عناداً يا "كلوفر

325
00:18:53,549 --> 00:18:55,968
.فهمنا، جعلك السجن صلبة

326
00:18:56,051 --> 00:18:59,680
،أريد مساعدتك في فرض القانون
هل تذكرين القوانين؟

327
00:18:59,763 --> 00:19:02,933
.أحب القوانين

328
00:19:03,016 --> 00:19:05,936
.عادت إلى طبيعتها، إليك الخطة

329
00:19:08,063 --> 00:19:09,064
!عجباً

330
00:19:09,148 --> 00:19:10,941
!يا للعجب

331
00:19:11,024 --> 00:19:12,109
!يا للروعة

332
00:19:12,192 --> 00:19:15,612
.رائحتك تشبه رائحة الرسائل

333
00:19:16,488 --> 00:19:19,533
أجل يا حبيبتي الضخمة، كنت أراقبك
.على الشاشات

334
00:19:19,616 --> 00:19:21,118
.كان عليّ أن أراسلك

335
00:19:21,201 --> 00:19:25,122
،قوية جداً، مفتولة العضلات
.يا لك من ضخمة مثيرة

336
00:19:25,205 --> 00:19:26,832
!يا للهول

337
00:19:28,834 --> 00:19:30,836
.أجل

338
00:19:30,919 --> 00:19:33,630
!قبضت عليك يا خالي -
!الأمر ليس كما يبدو عليه -

339
00:19:33,714 --> 00:19:38,635
حقاً؟ إذاً أنت لا تحاول السيطرة
...على مملكتي و

340
00:19:39,761 --> 00:19:42,931
وتجعل "زورا" ملكتك؟

341
00:19:43,015 --> 00:19:45,684
!ملكة -
.طبعاً -

342
00:19:45,767 --> 00:19:48,520
بدأت الأمر برمته وأنا أنوي السيطرة
،على المملكة

343
00:19:48,770 --> 00:19:51,231
وعلمت أنه إن أرسلت لك أجهزة المراقبة

344
00:19:51,315 --> 00:19:53,400
.فإن ذلك سيساعدني في خطتي

345
00:19:53,483 --> 00:19:56,028
."ولكن حدث عندها شيء سحري يا "جوليان

346
00:19:56,111 --> 00:20:00,490
رأيت هذه الضخمة الفاتنة
.ولم يعد أي من ذلك يهمني

347
00:20:00,574 --> 00:20:02,367
.كان ذلك تحولاً جذرياً في مجرى الأحداث

348
00:20:02,451 --> 00:20:03,493
.انظر إليها

349
00:20:04,077 --> 00:20:07,039
،هدرت الكثير من المواسم وأنا ألاحق التاج

350
00:20:07,122 --> 00:20:09,875
لكن ما كنت أفتقده طوال الوقت
.كان شيئاً آخر

351
00:20:11,043 --> 00:20:12,628
.الحب الحقيقي

352
00:20:18,133 --> 00:20:20,844
.أظن أنني سأمرض -
!أحب ذلك -

353
00:20:20,928 --> 00:20:25,224
كلماتك تحرك مشاعري أكثر
."من ليمور الفأر "مورت

354
00:20:25,307 --> 00:20:27,184
!لا تتحركا، أُلقي القبض عليهما

355
00:20:27,267 --> 00:20:29,186
.أجل، قُبض عليهما

356
00:20:30,687 --> 00:20:32,231
أردت التاج فقط

357
00:20:32,314 --> 00:20:35,692
حتى أستطيع منح "زورا" عفواً ملكياً
.لأحررها

358
00:20:35,776 --> 00:20:37,861
.ثم يمكننا الهرب معاً

359
00:20:37,945 --> 00:20:40,697
.خذ هذا الشيء السخيف، لم أعد أريده

360
00:20:40,781 --> 00:20:44,952
.خالي، قد خرقت القانون بشكل صارخ

361
00:20:45,035 --> 00:20:48,580
.بشكل فظيع! يجب أن تُرمى في السجن

362
00:20:48,664 --> 00:20:51,959
!نعم -
.لكنني لن أعتقلك اليوم -

363
00:20:52,042 --> 00:20:53,710
نعم، لن تعتقله؟ -
لن تعتقلني؟ -

364
00:20:53,794 --> 00:20:58,674
."لا، في الواقع، سوف أعفو عنك وعن "زورا

365
00:20:58,757 --> 00:21:02,135
.أعرف أننا مررنا بخلافات على مرّ السنوات

366
00:21:02,219 --> 00:21:05,264
.حاولنا قتل بعضنا مرةً أو اثنتين أو 7 مرات

367
00:21:05,347 --> 00:21:08,100
.لكن في النهاية، نحن عائلة

368
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
!لذلك انطلقا أيها العاشقان

369
00:21:10,686 --> 00:21:12,104
!ابدآ حياة معاً

370
00:21:13,730 --> 00:21:17,067
.في أي مكان، إلا هنا -
!"شكراً لك أيها الملك "جوليان -

371
00:21:17,150 --> 00:21:19,903
.لا أعرف ماذا أقول، تأثرت

372
00:21:19,987 --> 00:21:22,656
.أنا سعيد جداً لأنني لم أستطع قتلك

373
00:21:22,739 --> 00:21:27,077
،رؤية مشاعر حقيقية تصدر منك
.هو أمر مقلق يا خالي

374
00:21:27,995 --> 00:21:32,541
.أنت يا آنسة رهن الاعتقال لسرقة قلبي

375
00:21:36,003 --> 00:21:37,129
!نراكم لاحقاً أيها الكارهون

376
00:21:38,297 --> 00:21:42,050
هل تظن أنك تستطيع الوثوق بخالك
بعد كل ما فعله؟

377
00:21:42,134 --> 00:21:44,761
على الأرجح لا، لكنني لا أستطيع التفكير
في عقاب أفضل

378
00:21:44,845 --> 00:21:48,181
.من حب "زورا" الصارم

379
00:21:48,265 --> 00:21:51,101
الآن دعونا نذهب ونغلق ذلك السجن
.ونستعيد مملكتي

380
00:21:51,977 --> 00:21:56,273
."ويلي"، "هيكتور"، "تامي"، "بانشو"

381
00:21:56,356 --> 00:21:57,733
.لست أنا، سأبقى هنا

382
00:21:57,983 --> 00:22:01,153
.وُضعت في مؤسسة إصلاحية

383
00:22:01,236 --> 00:22:03,780
،حسناً إذاً، هؤلاء هم جميعهم
."باستثناء "مورت

384
00:22:04,448 --> 00:22:06,199
ماذا تعنين بأنه ليس هنا؟

385
00:22:06,283 --> 00:22:08,618
!لا يمكن لليمور أن يختفي من زنزانته ببساطة

386
00:22:21,381 --> 00:22:24,134
!"زورا"

387
00:22:36,605 --> 00:22:38,356
.نجوت

388
00:22:40,942 --> 00:22:43,779
كيف ستتصرفون يا أفراد الليمور المجرمون؟"

389
00:22:43,862 --> 00:22:46,281
كيف ستتصرفون عندما تصبح الأمور حقيقية؟

390
00:22:46,364 --> 00:22:48,992
تظنون أنكم تستطيعون خرق كل القوانين
ببساطة؟

391
00:22:49,076 --> 00:22:51,536
ستأتي (كلوفر) وتعتقلكم أيها الحمقى

392
00:22:51,620 --> 00:22:54,331
ستقبض عليكم، تكبّلكم وتأخذكم إلى السجن

393
00:22:54,414 --> 00:22:56,875
لأنه حان وقت تطبيق العدالة

394
00:22:56,958 --> 00:22:59,753
كيف ستتصرفون يا أفراد الليمور المجرمون؟

395
00:22:59,836 --> 00:23:02,089
كيف ستتصرفون عندما تصبح الأمور حقيقية؟

396
00:23:07,552 --> 00:23:09,262
".يا أفراد الليمور المجرمون

397
00:23:09,429 --> 00:23:11,348
{\an8}"ترجمة "شيرين سمعان

