﻿1
00:00:05,630 --> 00:00:07,632
"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:13,388 --> 00:00:14,431
{\an8}!أنا بخير

3
00:00:19,519 --> 00:00:20,395
!احتفلوا"

4
00:00:20,478 --> 00:00:22,063
من الملك؟ -
!(الملك (جوليان -

5
00:00:22,147 --> 00:00:23,606
من الملك؟ -
!(الملك (جوليان -

6
00:00:23,690 --> 00:00:25,567
احتفلوا أكثر

7
00:00:25,650 --> 00:00:28,695
فليحتفل الجميع مع الملك من؟ -
!(الملك (جوليان -

8
00:00:28,778 --> 00:00:30,238
الملك من؟ -
!(الملك (جوليان -

9
00:00:30,405 --> 00:00:32,615
الليلة ستكون أبدية

10
00:00:32,699 --> 00:00:34,159
(فلنتبع أسلوب الملك (جوليان

11
00:00:39,247 --> 00:00:40,999
أخبروني جميعاً من هو الملك؟

12
00:00:43,042 --> 00:00:44,419
"!(الكل يحيي الملك (جوليان

13
00:00:50,133 --> 00:00:52,385
"(حفلة وداع عزوبية (ساج"

14
00:00:54,345 --> 00:00:56,723
{\an8}،"على شرف زواجك من "كلوفر

15
00:00:56,806 --> 00:00:59,768
سنقيم لك أفضل حفلة وداع عزوبية
!على الإطلاق

16
00:00:59,851 --> 00:01:00,977
ما رأيك بذلك؟

17
00:01:01,061 --> 00:01:03,146
ماذا؟

18
00:01:03,897 --> 00:01:07,358
{\an8}يا منسق الموسيقى "غليتربانز"، أسمعني بعض
!موسيقى حفل وداع العزوبية

19
00:01:07,442 --> 00:01:11,738
{\an8}!منسق الموسيقى "غليتربانز" سيشعل الأجواء

20
00:01:11,821 --> 00:01:14,115
!أسلوب حفل وداع العزوبية

21
00:01:16,534 --> 00:01:17,786
!أصبتها

22
00:01:19,662 --> 00:01:20,538
!يا للهول

23
00:01:21,623 --> 00:01:24,292
هل أصبته؟ بماذا سأفوز يا أصحاب؟

24
00:01:26,753 --> 00:01:30,048
!تقيأ

25
00:01:36,304 --> 00:01:37,430
!"ساج"

26
00:01:39,724 --> 00:01:41,684
ما الأمر يا صديقي؟ هل هو "بانشو"؟

27
00:01:41,768 --> 00:01:44,646
،صحيح، لديه طريقة غريبة في الظهور فجأةً
صحيح؟

28
00:01:44,729 --> 00:01:45,980
!لا أفعل ذلك

29
00:01:47,440 --> 00:01:50,777
في مملكتي، يتم قضاء الليلة
التي تسبق اتحاد روحين

30
00:01:50,860 --> 00:01:52,403
.في التأمل

31
00:01:52,487 --> 00:01:54,197
.إنه وقت ولادة من جديد

32
00:01:55,073 --> 00:01:57,075
لا مشكلة، من تريد أن تلد؟

33
00:01:57,158 --> 00:01:58,451
.مورت" صغير"

34
00:01:58,535 --> 00:02:02,455
.لا، طقوس مملكة "ليمور الجبل" محددة جداً

35
00:02:02,539 --> 00:02:03,998
جنازة؟

36
00:02:04,082 --> 00:02:05,667
ذلك هو طقس زواجك؟

37
00:02:05,750 --> 00:02:07,210
.طقوس التضحية

38
00:02:07,293 --> 00:02:08,711
.هذا أمر مثير

39
00:02:08,795 --> 00:02:10,296
.الجنازة رمزية

40
00:02:10,380 --> 00:02:12,882
.التخلي عن ذاتي القديمة

41
00:02:13,383 --> 00:02:17,554
سيغطيني التراب بينما تسعى اليرقات
!خلف حرارة جسمي المدفون

42
00:02:17,637 --> 00:02:19,889
مهلاً، تريدنا أن ندفنك؟

43
00:02:19,973 --> 00:02:21,933
.أرادنا أن ندفنه

44
00:02:22,559 --> 00:02:24,227
هل يجب أن نضع علامة على مكان دفنه

45
00:02:24,310 --> 00:02:25,728
بشاهدة قبر أو ما شابه؟

46
00:02:25,812 --> 00:02:28,064
.لديّ مجموعة جاهزة في جذع الشجرة خاصتي

47
00:02:31,776 --> 00:02:33,695
.ربما يجب أن نستخدم شيئاً أثقل

48
00:02:33,778 --> 00:02:36,406
...نحن في الغابة والأوراق تتطاير، يا

49
00:02:36,489 --> 00:02:39,117
."أعرف كيف تعمل الأوراق يا "موريس

50
00:02:39,200 --> 00:02:40,410
!"أجل يا "موريس

51
00:02:40,493 --> 00:02:42,871
.كفى كلاماً

52
00:02:42,954 --> 00:02:45,039
لا يزال بإمكاننا الوصول إلى الملهى
،إن أسرعنا

53
00:02:45,123 --> 00:02:47,375
.وهكذا لن تضيع حفلة وداع العزوبية هذه سدى

54
00:02:47,458 --> 00:02:49,711
.آمل أن تحظى الفتيات بوقت أفضل من وقتنا

55
00:02:52,130 --> 00:02:53,631
!سيف آخر

56
00:02:53,715 --> 00:02:55,800
...عجباً يا صديقاتي، أنتن
.ما كان عليكن فعل هذا

57
00:02:57,260 --> 00:03:00,013
.ذلك مني، إنه مستعمل

58
00:03:01,723 --> 00:03:03,099
.لست آسفة على ذلك

59
00:03:03,182 --> 00:03:05,184
...شكراً لكن جميعاً، كان ذلك

60
00:03:05,268 --> 00:03:09,022
.لا تعرفن كم أقدّر صداقتكن

61
00:03:10,690 --> 00:03:12,358
...هذه التجربة، إنها

62
00:03:12,442 --> 00:03:14,444
.إنها جديدة كلياً

63
00:03:14,527 --> 00:03:16,279
.سوف أتزوج

64
00:03:16,362 --> 00:03:17,280
!أنا

65
00:03:19,073 --> 00:03:21,367
...كلوفر"، الليمور المحاربة"

66
00:03:26,247 --> 00:03:29,709
!انظرن كم أنا سعيدة

67
00:03:30,418 --> 00:03:32,337
!لا تنظرن إليّ

68
00:03:32,420 --> 00:03:33,546
!لا تنظرن إليّ

69
00:03:34,756 --> 00:03:37,550
حسناً، ربما على إحدانا اللحاق بها؟

70
00:03:41,721 --> 00:03:43,223
.مرحباً

71
00:03:43,306 --> 00:03:47,101
.كزيكزي"، أريد أن أكون بمفردي"

72
00:03:47,185 --> 00:03:49,437
.اسمعي، أعرف سبب انزعاجك

73
00:03:49,520 --> 00:03:51,022
حقاً؟

74
00:03:51,105 --> 00:03:53,942
.أنت قلقة أن يتركك "ساج" عند المذبح

75
00:03:54,609 --> 00:03:56,569
.ثقي بي، اختبرت ذلك

76
00:03:56,653 --> 00:03:58,613
!عطلة الربيع

77
00:03:59,906 --> 00:04:02,951
.وأولئك هم فقط الذين أستطيع تذكّرهم

78
00:04:03,034 --> 00:04:05,620
.لست قلقة أن يتركني "ساج" عند المذبح

79
00:04:06,204 --> 00:04:08,748
!أعني أنني سوف أصبح ملكة

80
00:04:08,831 --> 00:04:10,416
.سيكون لديّ جيشي الخاص لأقوده

81
00:04:10,500 --> 00:04:12,710
...هذا حقاً، هذا ما

82
00:04:12,794 --> 00:04:14,254
...هذا مهم، هذا

83
00:04:15,838 --> 00:04:19,175
مع ذلك، كل ما أستطيع التفكير به
!هو مدى حبي له

84
00:04:19,884 --> 00:04:21,386
ما المشكلة في ذلك؟

85
00:04:21,469 --> 00:04:23,346
!هذا أنثوي جداً

86
00:04:23,429 --> 00:04:24,806
!أكره المشاعر الأنثوية

87
00:04:24,889 --> 00:04:26,975
!أنا لست مفعمة بالأنوثة

88
00:04:27,642 --> 00:04:31,271
إذاً لماذا أشعر بأنوثة بالغة؟

89
00:04:31,354 --> 00:04:34,274
،لا، الوقوع في حب شخص آخر يعيدك إلى حقيقتك

90
00:04:34,357 --> 00:04:38,736
.ليس فقط أنثى ليمور قوية نمطية

91
00:04:38,820 --> 00:04:40,863
...هذا عميق جداً بالنسبة لـ

92
00:04:40,947 --> 00:04:42,657
فتاة ملاه سابقة معدومة الثقة بالنفس

93
00:04:42,740 --> 00:04:44,492
وتتوق للحصول على الحب؟

94
00:04:44,575 --> 00:04:46,911
لديّ لحظات تألقي، هل تشعرين بحال أفضل؟

95
00:04:48,246 --> 00:04:51,082
."نعم، شكراً لك يا "كزيكزي

96
00:04:51,833 --> 00:04:54,335
،أريد فقط لهذا اليوم أن يكون مميزاً
تعرفين ما أعني؟

97
00:04:54,419 --> 00:04:56,879
.أنا و"ساج" فقط، لا مفاجآت

98
00:04:57,547 --> 00:04:59,966
.مرحباً يا شقيقتي

99
00:05:02,927 --> 00:05:04,554
.هذه شهية جداً

100
00:05:04,637 --> 00:05:05,847
ساج"، ألم تستيقظ بعد؟"

101
00:05:05,930 --> 00:05:07,390
!أعدّ لك "تيد" هذه الكعكات

102
00:05:08,474 --> 00:05:09,559
...يا رفاق

103
00:05:10,351 --> 00:05:12,145
أين دفناه؟

104
00:05:12,228 --> 00:05:14,314
.أخبرتك أنه لا يجدر بنا استخدام شيء أثقل

105
00:05:14,397 --> 00:05:17,442
.ساج" مدفون الآن حياً من دون هواء أو طعام"

106
00:05:17,525 --> 00:05:19,819
.هذا ليس وقتاً للحقيقة والتفاصيل

107
00:05:19,902 --> 00:05:21,362
!اعثروا عليه

108
00:05:22,113 --> 00:05:24,449
!"ساج"

109
00:05:24,532 --> 00:05:25,992
!"ساج"

110
00:05:26,075 --> 00:05:29,078
فشلت عملية العثور على الأحمق المدفون

111
00:05:29,162 --> 00:05:30,496
.يا جلالة الملك

112
00:05:30,580 --> 00:05:33,166
.أعظم حفلة وداع عزوبية على الإطلاق يا رفاق

113
00:05:33,249 --> 00:05:34,834
ماذا سنقول لـ"كلوفر"؟

114
00:05:34,917 --> 00:05:37,628
!لن يقول أحد أي شيء

115
00:05:37,712 --> 00:05:38,755
مفهوم؟

116
00:05:38,838 --> 00:05:40,757
.لن أدخل السجن بسبب هذا

117
00:05:40,840 --> 00:05:42,675
!قد قضيت مدة عقوبتي

118
00:05:43,843 --> 00:05:46,512
.لسوء الحظ، ذلك الأحمق محق

119
00:05:46,596 --> 00:05:47,847
."لا يمكننا إخبار "كلوفر

120
00:05:47,930 --> 00:05:50,183
.الجاهل" هنا يا جلالة الملك"

121
00:05:50,266 --> 00:05:53,394
إن لم نخبر "كلوفر"، ماذا سيحدث
عندما لا يظهر "ساج"؟

122
00:05:53,478 --> 00:05:55,772
."سيظهر "ساج

123
00:05:55,855 --> 00:05:57,523
."تابعا البحث يا "بانشو" و"باترفيش

124
00:05:57,607 --> 00:06:00,318
تيد"، اعثر على "كلوفر" وأبقها مشغولة"
حتى موعد الحفل

125
00:06:00,401 --> 00:06:01,944
.كي لا تراودها الشكوك

126
00:06:02,028 --> 00:06:03,988
."تعالا معي يا "موريس" و"مورت

127
00:06:04,072 --> 00:06:06,115
.لديّ خطة

128
00:06:06,199 --> 00:06:09,202
"تريدنا أن نصنع نسخة جديدة من "ساج

129
00:06:09,285 --> 00:06:12,038
من الصفر في بضع ساعات؟

130
00:06:12,121 --> 00:06:14,290
...هذا يفوق

131
00:06:14,373 --> 00:06:18,044
.حسناً، هذا يبدو ممتعاً

132
00:06:18,127 --> 00:06:19,670
"...بعد بضع ساعات"

133
00:06:21,964 --> 00:06:25,134
!أيها الممرض "فانتوم"، الملاءة

134
00:06:28,679 --> 00:06:31,724
.أظن أن النتيجة ممتازة

135
00:06:33,351 --> 00:06:36,020
.مستحيل أن تُخدع "كلوفر" بذلك

136
00:06:36,104 --> 00:06:37,939
."هذا مزعج قليلاً يا "موريس

137
00:06:38,022 --> 00:06:40,691
.الجمال في عينيّ الناظر

138
00:06:40,775 --> 00:06:42,610
...ليس عندما تكون العينان مصنوعتان من

139
00:06:43,111 --> 00:06:44,946
من ماذا صُنعت هاتان العينان على أي حال؟

140
00:06:45,446 --> 00:06:48,449
اليسرى هي كرة زجاجية كانت ملقاة عندي

141
00:06:48,533 --> 00:06:51,077
.وليس لأنني لا زلت ألعب بالكرات الزجاجية

142
00:06:51,160 --> 00:06:55,748
.والعين اليمنى هي شيء تقيأته منذ بضع سنوات

143
00:06:55,832 --> 00:06:58,626
.أظنها كانت لصديق

144
00:06:59,627 --> 00:07:01,879
.جلالتك، هذا لن يجدي نفعاً

145
00:07:01,963 --> 00:07:04,924
موريس"، يجب أن ترفع صوتك"
.عندما لا أنصت إليك

146
00:07:05,007 --> 00:07:06,759
،"في حال لم نجد "ساج

147
00:07:06,843 --> 00:07:10,388
هل سيكون "فرانكنساج" هذا قادراً
على قول نذور الزواج؟

148
00:07:10,471 --> 00:07:13,099
.لا شيء معقد، نخير بسيط سيجدي نفعاً

149
00:07:13,182 --> 00:07:16,561
.وضعت وحدة تغيير طبقة الصوت في حلقه

150
00:07:16,644 --> 00:07:18,521
،إن كنت تريد القيام بذلك يا جلالة الملك

151
00:07:18,604 --> 00:07:20,064
.يمكنني ضبطها حالاً

152
00:07:20,148 --> 00:07:22,984
."أجل، أنا "ساج موندانسر

153
00:07:23,067 --> 00:07:24,652
.شاكرا

154
00:07:24,735 --> 00:07:27,071
اليرقة تأكل شوكولاتة الرحمة

155
00:07:27,155 --> 00:07:29,740
...تأكل شوكولاتة الرحمة -
...حتى تعرف الفراشة -

156
00:07:29,824 --> 00:07:33,494
.أين هو الفرس القزم خاصتها -
.حتى تعرف الفراشة أين فرسها القزم -

157
00:07:33,578 --> 00:07:34,579
.ناماستي -
.ناماستي -

158
00:07:34,662 --> 00:07:35,663
.ناماستي -
.ناماستي -

159
00:07:35,746 --> 00:07:36,664
.ناماستي

160
00:07:36,747 --> 00:07:38,249
!اقتنعت

161
00:07:38,875 --> 00:07:41,794
لدينا بعض الأعضاء المتبقية

162
00:07:41,878 --> 00:07:45,840
"إن قررت "كلوفر" و"فرانكنساج
.أن ينجبا طفلاً

163
00:07:45,923 --> 00:07:49,552
.لطالما أردت أن أصنع ابني الخاص

164
00:07:49,635 --> 00:07:51,179
!لن يصنع أحد أي طفل

165
00:07:51,262 --> 00:07:54,849
أيها الملك "جوليان"، يجب أن ننسى هذه
."الفكرة المجنونة ونقول الحقيقة لـ"كلوفر

166
00:07:54,932 --> 00:07:56,601
.موريس" محق"

167
00:07:56,684 --> 00:07:59,061
.شكراً لك -
.ليس بخصوص إخبار "كلوفر" بالحقيقة -

168
00:07:59,145 --> 00:08:00,688
.ذلك سيكون غبياً

169
00:08:00,771 --> 00:08:04,775
لكنني أظن أننا بحاجة لاختبار حقيقي
."قبل أن يقابل "فرانكنساج" "كلوفر

170
00:08:10,239 --> 00:08:11,616
...مرحباً

171
00:08:11,699 --> 00:08:12,533
."مان هوك"

172
00:08:12,617 --> 00:08:14,494
هل تناولت أي ديدان لذيذة اليوم؟

173
00:08:16,120 --> 00:08:17,455
.ناماستي

174
00:08:20,791 --> 00:08:22,460
.حسناً

175
00:08:22,543 --> 00:08:24,337
.يبدو أنه علينا القيام ببعض الأعمال

176
00:08:25,087 --> 00:08:26,756
."ليس لديّ وقت لهذا يا "كريمسن

177
00:08:26,839 --> 00:08:29,175
،أعتذر لأن "ساج" اختارني عوضاً عنك

178
00:08:29,258 --> 00:08:31,135
.لكن هذا ما حدث ببساطة

179
00:08:31,219 --> 00:08:32,970
."لا تمتدحي نفسك يا "كلو كلو

180
00:08:33,304 --> 00:08:36,474
،"لو كنت لا أزال أريد "ساج
.لكان أصبح لي ببساطة

181
00:08:37,183 --> 00:08:38,518
.آسفة، لا

182
00:08:38,601 --> 00:08:40,645
.آسفة، نعم

183
00:08:40,728 --> 00:08:42,146
!لا -
.نعم -

184
00:08:42,230 --> 00:08:44,690
!لا أصدق أنني أخوض هذا النقاش

185
00:08:45,066 --> 00:08:46,776
.سأتزوج بعد بضع ساعات

186
00:08:46,859 --> 00:08:48,402
أنا متوترة وأشعر بالانتفاخ

187
00:08:48,486 --> 00:08:50,279
وحتى أنني لم أجرب

188
00:08:50,363 --> 00:08:51,572
.فستاني

189
00:08:52,114 --> 00:08:54,075
."عجباً، مرحباً يا "كلوفر

190
00:08:54,158 --> 00:08:55,159
."مرحباً يا "كريمسن

191
00:08:55,243 --> 00:08:57,453
تيد"، لماذا ترتدي فستان الزفاف خاصتي؟"

192
00:08:57,995 --> 00:09:00,331
.لا أفهم السؤال -
!اخلعه، الآن -

193
00:09:00,414 --> 00:09:01,832
!لا مشكلة

194
00:09:01,916 --> 00:09:05,586
.طلب مني الملك "جوليان" أن آتي وأتفقّدك

195
00:09:05,670 --> 00:09:07,630
...لكن أفترض أنني أستطيع

196
00:09:07,713 --> 00:09:10,216
!اخرج -
!لا، يا للهول -

197
00:09:10,299 --> 00:09:13,010
."يجب أن تنضمي إليه يا "كريمسن -
.نعم، أودّ ذلك -

198
00:09:13,094 --> 00:09:15,221
.لسوء الحظ، لا أستطيع

199
00:09:15,304 --> 00:09:17,682
حقاً؟ ولماذا؟

200
00:09:17,765 --> 00:09:20,643
.لأنني لن أدعها أيتها المقاتلة الصغيرة -
."جدتي "روز -

201
00:09:22,853 --> 00:09:24,272
مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

202
00:09:24,355 --> 00:09:26,357
.حفيدتي الوحيدة ستتزوج

203
00:09:26,983 --> 00:09:30,361
ماذا عني؟ -
."أنا أمزح وحسب يا "كريمسن -

204
00:09:30,444 --> 00:09:31,946
.اسمعاني أيتها الفتاتان

205
00:09:32,029 --> 00:09:34,991
.أنتما العائلة الحية الوحيدة المتبقية لي

206
00:09:35,074 --> 00:09:38,119
.بغض النظر عن الاختلافات خاصتكما -
اختلافات؟ -

207
00:09:38,202 --> 00:09:40,496
بالإضافة إلى أننا أختان، فإن الاختلافات

208
00:09:40,580 --> 00:09:42,790
.هي القاسم المشترك الوحيد بيننا تقريباً

209
00:09:42,873 --> 00:09:45,710
لم تضطر "كريمسن" للعمل لنيل أي شيء
،في حياتها

210
00:09:45,793 --> 00:09:48,337
.بينما كان عليّ العمل من أجل كل شيء

211
00:09:48,421 --> 00:09:50,131
.عندما درست، هي لعبت

212
00:09:50,214 --> 00:09:53,384
بينما كنت أتدرب، كانت هي تقتطف الشباب
!مثل الأزهار

213
00:09:53,467 --> 00:09:55,553
...وعندما قابلت الشخص الذي أهتم لأمره

214
00:09:55,636 --> 00:09:57,972
.حاولت أخذه منك -
...هذا -

215
00:09:58,055 --> 00:09:59,640
.أجل، فعلت ذلك

216
00:09:59,724 --> 00:10:01,684
.أنت محقة يا "كلو كلو" بخصوص كل ذلك

217
00:10:01,767 --> 00:10:03,519
.لم أبذل جهداً مثلك أبداً

218
00:10:03,603 --> 00:10:05,605
.لم أتحل بطموحك أبداً

219
00:10:05,688 --> 00:10:08,357
.ربما لأنني كنت الجميلة

220
00:10:08,441 --> 00:10:09,692
.نحن توأم متطابق

221
00:10:09,900 --> 00:10:13,863
.أو ربما لأنني كنت أشعر بالغيرة منك

222
00:10:13,946 --> 00:10:15,072
أنت؟

223
00:10:15,156 --> 00:10:17,450
تغارين مني؟

224
00:10:17,533 --> 00:10:18,534
.كفاك

225
00:10:18,618 --> 00:10:20,161
."هذا ليس غريباً يا "كلو كلو

226
00:10:20,244 --> 00:10:23,623
طبعاً لأنني كنت الأجمل، كنت المفضلة
.لدى أمي وأبي

227
00:10:23,706 --> 00:10:25,499
.مجدداً، توأم متطابق

228
00:10:25,583 --> 00:10:27,835
.لكنك كنت مصدر فخرهما

229
00:10:28,210 --> 00:10:30,379
.لذلك فعلت الشيء الوحيد الذي استطعت فعله

230
00:10:30,796 --> 00:10:34,300
.أصبحت امرأة خطيرة ومذهلة

231
00:10:34,383 --> 00:10:36,302
...لا، أنت لست

232
00:10:36,385 --> 00:10:38,763
.حسناً، أنت امرأة خطيرة

233
00:10:39,889 --> 00:10:42,099
...ومحاولة الزواج من "ساج"، ذلك كان

234
00:10:42,183 --> 00:10:44,977
إنها طريقتي لأثبت أنني استطعت أخيراً
.التغلب عليك في شيء ما

235
00:10:45,061 --> 00:10:48,939
.لكن كالعادة، تهزمينني في النهاية

236
00:10:49,190 --> 00:10:51,359
...تهانينا يا أختي، أنا

237
00:10:51,567 --> 00:10:53,319
.أنا سعيدة لأنك فزت

238
00:10:54,278 --> 00:10:57,198
.هل انتهينا؟ مذهل

239
00:10:57,281 --> 00:10:58,783
!"كريمسن"

240
00:10:58,866 --> 00:11:01,494
.قبل أن تذهبي، لديّ سؤال أخير

241
00:11:01,744 --> 00:11:03,871
هل ترغبين في مرافقتي في الممشى
أثناء الزفاف؟

242
00:11:06,499 --> 00:11:09,001
معكم "كزيكزي" في تغطية للزفاف الملكي

243
00:11:09,085 --> 00:11:11,587
."للملك "ساج" من عزيزتي "كلوفر

244
00:11:11,671 --> 00:11:14,673
.لم أر الكثير من هذه الوجوه منذ عدة مواسم

245
00:11:14,757 --> 00:11:17,635
."إنهما الحلزونان "دينغبرت" و"رينغو

246
00:11:17,718 --> 00:11:20,513
يا رفيقيّ، من صمم ملابسكما؟

247
00:11:20,596 --> 00:11:22,056
.ذلك لم يكن مضحكاً

248
00:11:22,139 --> 00:11:24,225
.يمكن أن يكون هنا أشخاص فرنسيون

249
00:11:24,308 --> 00:11:27,520
أليس كل هذا جميلاً؟

250
00:11:27,603 --> 00:11:30,731
يا إلهي يا أبي، كيف يمكنك قول ذلك؟

251
00:11:30,815 --> 00:11:32,191
.يجب أن يكون هذا زفافي

252
00:11:32,274 --> 00:11:34,068
!أنا أكرهك

253
00:11:35,277 --> 00:11:37,530
أين "باترفيش"؟

254
00:11:37,613 --> 00:11:41,325
.لا تقلقي يا أمي، أنا سأكون معك

255
00:11:41,409 --> 00:11:43,619
."هذا مؤكد يا "تود

256
00:11:43,702 --> 00:11:46,163
.الطفل الصغير لا يمكنه مفارقة أمه أبداً

257
00:11:46,247 --> 00:11:48,207
.على الإطلاق

258
00:11:52,336 --> 00:11:53,796
ما الذي يجري يا "تيمو"؟

259
00:11:53,921 --> 00:11:55,464
.الوقت ينفد منا

260
00:11:55,548 --> 00:11:57,133
أنا واثق أن الدكتور "إس" يضع

261
00:11:57,216 --> 00:12:00,136
"اللمسات النهائية على "فرانكنساج
.بينما نتكلم

262
00:12:00,302 --> 00:12:02,513
!أيها الممرض "فانتوم"، أحضر المنشار

263
00:12:05,057 --> 00:12:07,226
."ها قد عدتما يا "باترفيش" و"بانشو

264
00:12:07,309 --> 00:12:10,104
."رجاءً أخبراني أنكما وجدتما "ساج

265
00:12:10,187 --> 00:12:12,648
نعم، كيف نقول هذا؟

266
00:12:12,731 --> 00:12:13,566
.لا

267
00:12:13,649 --> 00:12:16,402
هل تلك كعكات سلطعون على المائدة هناك؟

268
00:12:16,485 --> 00:12:18,487
لا شيء؟ هل حفرتما ما يكفي من الحفر؟

269
00:12:18,571 --> 00:12:19,447
!أجل

270
00:12:19,530 --> 00:12:21,449
.حفرت عدة حفر

271
00:12:21,574 --> 00:12:25,327
لسوء الحظ، كنت أعمل مع شخص أخلاقيات عمله

272
00:12:25,411 --> 00:12:27,371
!مشينة

273
00:12:27,455 --> 00:12:29,582
.يصعب تصديق أن ابننا متزوج

274
00:12:29,665 --> 00:12:32,543
.ومن "كلوفر" ذات الدم غير الصافي بالذات

275
00:12:32,626 --> 00:12:35,838
بارتي"، ستتزوج ملكاً بربرياً حديث العهد"

276
00:12:35,921 --> 00:12:39,091
."يُدعى "ساج

277
00:12:39,175 --> 00:12:40,468
إذاً لماذا نحن هنا؟

278
00:12:40,551 --> 00:12:42,595
.أفترض أن ذلك من أجل رسوم الظهور

279
00:12:42,678 --> 00:12:43,929
!هذا ممتع

280
00:12:44,013 --> 00:12:48,184
إذاً بعد هذا، هل سنذهب إلى قلعتك يا حبيبي؟

281
00:12:48,267 --> 00:12:51,437
،في الواقع، ليست لديّ قلعة
،لكنني أعمل على ذلك

282
00:12:51,520 --> 00:12:52,771
.يا حبيبتي الضخمة

283
00:12:52,855 --> 00:12:54,690
،حتى انتهاء بناء القلعة

284
00:12:55,357 --> 00:12:58,652
."يمكنك السكن في الجيب تحت إبط "زورا

285
00:12:59,069 --> 00:13:01,530
.عقّمته للتو

286
00:13:01,614 --> 00:13:03,657
.قرأت أفكاري

287
00:13:04,533 --> 00:13:06,869
تيمو"، هل أحضرت وسادة الدونات"
القابلة للنفخ خاصتي؟

288
00:13:06,952 --> 00:13:09,371
.تعرف كيف يصيبني عرق النسا بالألم

289
00:13:10,581 --> 00:13:14,001
،تيد"، قد نضطر إلى تأخير "كلوفر" قليلاً"
...ماذا

290
00:13:14,084 --> 00:13:15,878
...كلوفر"، أنت"

291
00:13:17,671 --> 00:13:18,672
.تبدين مذهلة

292
00:13:18,756 --> 00:13:20,674
.شكراً لك

293
00:13:20,758 --> 00:13:22,301
...في الواقع، أنا أكرهه، لكن

294
00:13:22,384 --> 00:13:23,886
.أنا أقنعتها أن ترتديه

295
00:13:23,969 --> 00:13:25,304
!"كريمسن"

296
00:13:25,387 --> 00:13:26,889
.كلوفر"، قفي خلفي"

297
00:13:26,972 --> 00:13:29,683
في الواقع، أنت لا تزالين قائدة حرس الليمور
حلقي الذيل

298
00:13:29,767 --> 00:13:30,768
.لبضع ساعات أخرى

299
00:13:30,851 --> 00:13:32,311
!اقضي عليها

300
00:13:33,938 --> 00:13:36,315
إن كنتما بحاجة لتأخير الزفاف

301
00:13:36,398 --> 00:13:38,442
من أجل قتال مميت أو ما شابه

302
00:13:38,526 --> 00:13:39,944
،"بخصوص من ستحصل على "ساج

303
00:13:40,027 --> 00:13:42,821
لازلت أستطيع استرداد العربون من
.متعهد تقديم الأطعمة

304
00:13:42,905 --> 00:13:44,240
.لا داعي لذلك يا جلالة الملك

305
00:13:44,990 --> 00:13:47,743
في الواقع، "كريمسن" سترافقني
.في الممشى أثناء الزفاف

306
00:13:47,993 --> 00:13:49,328
هل كنت تبحث عن "تيد"؟

307
00:13:49,411 --> 00:13:51,038
تيد"؟ لا، من هو "تيد"؟"

308
00:13:51,121 --> 00:13:54,041
.حسناً، إذاً سأعود كي أنتهي من تجهيز نفسي

309
00:13:54,124 --> 00:13:55,459
.لا تتشاجرا

310
00:13:57,336 --> 00:14:00,172
.لم أرد أن ألحق بك الأذى أبداً يا عزيزي

311
00:14:01,549 --> 00:14:06,095
.توقفي عن ذلك -
أتوقف عن ماذا؟ -

312
00:14:06,178 --> 00:14:07,680
.أعلم أنك تشعر بذلك

313
00:14:08,472 --> 00:14:10,641
.بالفعل أشعر بشيء ما

314
00:14:11,433 --> 00:14:12,977
.أجل، كانت مجرد غازات

315
00:14:13,060 --> 00:14:14,186
."إلى اللقاء يا "كريمسن

316
00:14:15,062 --> 00:14:16,480
.سأوقعه في شباكي في النهاية

317
00:14:19,275 --> 00:14:21,569
!هذا ممتع جداً

318
00:14:21,652 --> 00:14:23,237
هل تعلمين أن هذه أول مرة

319
00:14:23,320 --> 00:14:25,656
يتم تعييني لأداء مراسم زواج؟

320
00:14:25,739 --> 00:14:27,366
عن ماذا تتكلم؟

321
00:14:27,449 --> 00:14:30,119
.أنا من سأقوم بأداء المراسم، هذا عملي

322
00:14:30,202 --> 00:14:31,745
...حقاً؟ حسناً، إذاً لماذا

323
00:14:31,829 --> 00:14:34,206
!تباً لتلك الموزة

324
00:14:34,290 --> 00:14:35,916
موزة"، أين أنت؟"

325
00:14:38,627 --> 00:14:41,046
.جلالتك، لم يعد بإمكاننا الانتظار

326
00:14:41,130 --> 00:14:43,173
.استأجرنا المكان حتى الساعة 3:00 فقط

327
00:14:43,257 --> 00:14:45,551
.لا بأس، لا يزال لدينا وقت

328
00:14:45,634 --> 00:14:48,345
كلوفر" لن تسير في الممشى"
،حتى تسمع الموسيقى

329
00:14:48,429 --> 00:14:50,264
وأعطيت تعليمات محددة للجرذان

330
00:14:50,347 --> 00:14:52,057
بألّا يبدؤوا العزف

331
00:14:52,141 --> 00:14:54,476
!حتى أطلب منهم فعل ذلك

332
00:14:54,560 --> 00:14:56,228
!لا

333
00:14:56,312 --> 00:14:59,815
أيها الملك "جوي"، أخبرتكم ألّا تبدؤوا
!العزف حتى أطلب منكم ذلك

334
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
حقاً؟

335
00:15:01,025 --> 00:15:03,611
."عجباً، أعتذر أيها الملك "جوليان

336
00:15:03,694 --> 00:15:04,820
!غبي

337
00:15:04,904 --> 00:15:07,531
!غبي

338
00:15:07,615 --> 00:15:09,783
!غبي

339
00:15:09,867 --> 00:15:11,660
!غبي

340
00:15:13,454 --> 00:15:16,165
!لا

341
00:15:16,248 --> 00:15:17,958
كلوفر"، ماذا تفعلين؟"

342
00:15:18,042 --> 00:15:20,920
.يجب ألّا تمشي، ليس في هذه الحالة

343
00:15:21,754 --> 00:15:24,089
أي حالة بالضبط؟

344
00:15:24,173 --> 00:15:27,301
لم لا نعيدك إلى كوخك؟

345
00:15:27,384 --> 00:15:30,054
أنا واثق أن هناك المزيد من القماش

346
00:15:30,137 --> 00:15:31,847
الذي يمكننا خياطته على فستانك؟

347
00:15:31,931 --> 00:15:33,641
فستاني جاهز، وأين "ساج"؟

348
00:15:33,724 --> 00:15:36,435
لم أره منذ ذهبتم إلى حفلة وداع العزوبية
.خاصته البارحة

349
00:15:36,518 --> 00:15:40,064
...أنا

350
00:15:41,982 --> 00:15:43,275
!عليّ الذهاب

351
00:15:44,526 --> 00:15:46,070
هل وصل؟ -
.تقريباً -

352
00:15:46,153 --> 00:15:48,614
.الدكتور "إس" يجري بعض التعديلات النهائية

353
00:15:48,906 --> 00:15:51,241
يجب أن تذهب إلى هناك وتماطل
."أيها الملك "جوليان

354
00:15:51,325 --> 00:15:53,535
.أو يمكنك إخبار "كلوفر" بالحقيقة وحسب

355
00:15:53,619 --> 00:15:56,789
!موريس"، أنت ساذج جداً"

356
00:15:56,872 --> 00:15:59,708
ما من امرأة ترغب بسماع الحقيقة
.في يوم زفافها

357
00:15:59,792 --> 00:16:01,627
،أيتها الليمورات والضيوف

358
00:16:01,710 --> 00:16:04,713
...نجتمع هنا اليوم -
لماذا العجلة يا سيدة "سحلية"؟ -

359
00:16:05,255 --> 00:16:06,340
...ظننت

360
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
.تلك هي مشكلتك

361
00:16:08,425 --> 00:16:11,136
أين قرع الطبول عندما تحتاجه؟

362
00:16:11,220 --> 00:16:12,429
هل أنا محق أيها الناس؟

363
00:16:15,307 --> 00:16:18,185
"لكن حقاً، قبل أن يأتي العريس "ساج

364
00:16:18,268 --> 00:16:21,021
،إلى هنا مفعماً بالحياة

365
00:16:21,105 --> 00:16:23,440
.أردت أن أقول بضع كلمات

366
00:16:23,524 --> 00:16:24,775
هل يوجد ضوء، رجاءً؟

367
00:16:26,443 --> 00:16:28,570
.إنه منتصف النهار، جلالتك

368
00:16:28,654 --> 00:16:29,655
.كنت أعرف ذلك

369
00:16:29,738 --> 00:16:32,783
،على أي حال، أنظر إلى هذا الحضور اليوم

370
00:16:32,866 --> 00:16:34,618
وهل تعرفون ما أرى؟

371
00:16:35,911 --> 00:16:37,746
.أرى الكثير من الذكريات

372
00:16:37,830 --> 00:16:39,999
.بعضها جيد، بعضها سيئ

373
00:16:40,082 --> 00:16:42,292
ما هذا الهراء؟

374
00:16:42,376 --> 00:16:45,129
،لن أكذب، عندما أصبحت ملكاً

375
00:16:45,212 --> 00:16:47,381
.كانت لديّ شكوكي في أنني سأنجح

376
00:16:47,464 --> 00:16:49,466
.أنت لست الوحيد

377
00:16:49,550 --> 00:16:54,388
،مع مرور الوقت، أدركت أنه طالما لديّ شعبي

378
00:16:54,471 --> 00:16:55,931
.لا يمكن أن أفشل أبداً

379
00:16:56,557 --> 00:16:58,392
.أنجزنا هذا معاً يا رفاق

380
00:16:58,726 --> 00:17:00,894
،أثق فعلاً أننا يوماً ما

381
00:17:00,978 --> 00:17:02,980
سوف نتذكر هذا

382
00:17:03,063 --> 00:17:05,649
.كأعظم وقت في حياتنا

383
00:17:05,899 --> 00:17:08,819
."مما يقودني إليك يا "كلوفر

384
00:17:08,902 --> 00:17:11,530
،اليوم عليّ أن أودّعك

385
00:17:11,613 --> 00:17:13,407
،وسوف أكون صريحاً

386
00:17:13,490 --> 00:17:16,410
.هذا يجعلني حزيناً جداً

387
00:17:17,411 --> 00:17:19,079
بالرغم من مشاكل الغضب لديك

388
00:17:19,163 --> 00:17:21,206
.وحاجتك المستمرة للمديح

389
00:17:21,290 --> 00:17:23,709
...في الحقيقة، ذلك ليس، أعني
.لست بحاجة للمديح

390
00:17:23,792 --> 00:17:27,004
كنت دائماً موجودة لتصححي الأخطاء

391
00:17:27,337 --> 00:17:29,298
."عندما يفشل "موريس

392
00:17:29,381 --> 00:17:31,842
ليس لديّ الكثير من الأصدقاء
.الذين أستطيع الوثوق بهم

393
00:17:31,925 --> 00:17:34,053
.أنا شخص يحب الخصوصية جداً

394
00:17:34,136 --> 00:17:37,264
."لكنك دخلت إلى مجموعتي الخاصة يا "كلوفر

395
00:17:39,224 --> 00:17:41,602
لو كنت أستطيع الحصول

396
00:17:41,685 --> 00:17:44,396
.على أخت عنيفة، لكنت اخترتك أنت

397
00:17:45,189 --> 00:17:46,899
اللحظة التي دخلت فيها حياتي

398
00:17:47,274 --> 00:17:49,985
هي اللحظة التي بدأت فيها أخيراً الطريق

399
00:17:50,069 --> 00:17:52,863
.لأصبح الليمور الذي أنا عليه اليوم

400
00:17:53,655 --> 00:17:54,948
."أنا أحبك يا "كلوفر

401
00:17:55,199 --> 00:17:57,451
شكراً لك لمنحي الشرف

402
00:17:57,534 --> 00:17:59,745
.لأكون ملكك وصديقك

403
00:18:00,579 --> 00:18:02,748
...يا جلالة الملك، هذا

404
00:18:13,801 --> 00:18:15,344
!يا إلهي

405
00:18:15,427 --> 00:18:16,845
!هذا مؤلم

406
00:18:19,848 --> 00:18:21,975
،لكن كفانا من هذه المشاعر المفسدة للمتعة

407
00:18:22,059 --> 00:18:24,144
!لأن العريس قد وصل

408
00:18:24,228 --> 00:18:26,063
!أيها الجرذان، موسيقى

409
00:18:33,654 --> 00:18:34,863
..."كلوفر"

410
00:18:34,947 --> 00:18:36,949
...كلوفر"، أنت"

411
00:18:37,032 --> 00:18:38,909
.أنت تبدين جميلة جداً

412
00:18:39,326 --> 00:18:40,828
..."كلوفر"

413
00:18:40,911 --> 00:18:43,956
هل هو بخير؟ -
.طبعاً، ربما متعب قليلاً -

414
00:18:44,039 --> 00:18:45,457
.كنا جامحين الليلة الماضية

415
00:18:46,917 --> 00:18:48,377
.لكنني ما كنت لأقلق

416
00:18:48,460 --> 00:18:51,046
أنت تعرفين "ساج"، إن كان باستطاعة أحدهم
...أن يجمع

417
00:18:51,130 --> 00:18:52,131
...أظن

418
00:18:57,010 --> 00:18:58,804
.ليس الأمر كما يبدو عليه

419
00:18:58,887 --> 00:19:00,556
ليس كما يبدو؟

420
00:19:00,639 --> 00:19:02,391
!زوجي المستقبلي انفجر للتو

421
00:19:02,474 --> 00:19:05,018
ساج"! ماذا حدث يا "ساج"؟"

422
00:19:06,019 --> 00:19:08,856
لماذا لديه عجلات على قدميه؟ -
غريب، صحيح؟ -

423
00:19:08,939 --> 00:19:11,859
أظن أنه لا يمكن معرفة أحدهم على حقيقته
.حتى ينفجر

424
00:19:12,985 --> 00:19:14,653
ماذا فعلت؟

425
00:19:14,736 --> 00:19:16,530
...كلوفر"، كنت آمل"

426
00:19:18,448 --> 00:19:19,658
.أضعناه

427
00:19:21,618 --> 00:19:22,703
حقاً؟

428
00:19:22,786 --> 00:19:24,705
."أنا آسف جداً يا "كلوفر

429
00:19:24,788 --> 00:19:27,291
.قال لنا إن علينا دفنه

430
00:19:27,374 --> 00:19:28,292
ماذا؟

431
00:19:28,375 --> 00:19:30,669
.إنها إحدى طقوس "ليمور الجبل" الغريبة

432
00:19:30,752 --> 00:19:32,087
..."نسي "موريس

433
00:19:32,171 --> 00:19:33,714
.يا للهول

434
00:19:33,797 --> 00:19:37,259
.لا، أنا نسيت أين دفناه

435
00:19:37,342 --> 00:19:41,054
"كنا نأمل أننا نستطيع أن نصنع لك "ساج
.جديد وأنك لن تلاحظي ذلك

436
00:19:41,138 --> 00:19:44,141
!لن ألاحظ؟ إنه كومة رماد يصدر منها الدخان

437
00:19:44,224 --> 00:19:45,726
.نعم، هذا خطئي

438
00:19:45,809 --> 00:19:48,187
استبدلت بعض أعضائه الداخلية

439
00:19:48,270 --> 00:19:49,730
.بالمتفجرات

440
00:19:49,813 --> 00:19:51,565
لماذا قد تفعل ذلك؟

441
00:19:53,692 --> 00:19:55,819
ساج"، ماذا فعلوا بك؟"

442
00:19:58,155 --> 00:19:59,865
!الآن لدينا بقعة ضوء

443
00:20:03,660 --> 00:20:05,746
.مهلاً، أعرف ذلك البكاء

444
00:20:06,788 --> 00:20:07,706
!"ساج"

445
00:20:08,707 --> 00:20:10,626
."جارش جارش"

446
00:20:10,709 --> 00:20:13,170
أنت على قيد الحياة؟ لماذا لم تخبرنا؟

447
00:20:13,253 --> 00:20:14,630
ولماذا تبكي؟

448
00:20:14,713 --> 00:20:17,674
.المراسم، كانت جميلة جداً

449
00:20:17,758 --> 00:20:22,471
.آمل أن يكون زفافي بجمال هذا الزفاف

450
00:20:22,554 --> 00:20:24,056
ماذا تعني بـ"زفافي"؟

451
00:20:24,139 --> 00:20:25,974
.هذا هو زفافك

452
00:20:29,811 --> 00:20:30,812
.جميل

453
00:20:31,521 --> 00:20:33,357
.ظننت أنني خسرتك

454
00:20:33,440 --> 00:20:34,274
.آسف

455
00:20:34,358 --> 00:20:37,903
.مللت من إعادة ولادتي، لذلك خرجت من قبري

456
00:20:37,986 --> 00:20:41,156
،كنت سآتي وأبحث عنكم يا رفاق
"لكن كان عليّ إحضار "جارش جارش

457
00:20:41,240 --> 00:20:43,867
.لأنه لم يتعلم قيادة صقره الخاص بعد

458
00:20:43,951 --> 00:20:44,868
!يكفي

459
00:20:45,744 --> 00:20:47,287
.أنا سعيدة أنك بخير

460
00:20:49,623 --> 00:20:51,583
أعلنكما الآن

461
00:20:51,667 --> 00:20:54,586
."ملك وملكة لمملكة "ليمور الجبل

462
00:20:58,090 --> 00:20:59,508
!يا للروعة

463
00:20:59,591 --> 00:21:01,093
...يمكنكما

464
00:21:01,176 --> 00:21:03,095
.متابعة ما تفعلانه

465
00:21:03,178 --> 00:21:06,306
.كلوفر" و"ساج" متزوجان يا رفاق"

466
00:21:06,390 --> 00:21:09,726
!لنحتفل

467
00:21:14,856 --> 00:21:16,525
.خذا قدر ما تستطيعان

468
00:21:16,608 --> 00:21:19,027
.يمكننا جني ثروة من بيع هذه للفوسا

469
00:21:19,111 --> 00:21:20,779
هل رأى أحد "دوروثي"؟

470
00:21:20,862 --> 00:21:23,156
دوروثي"؟ من هي "دوروثي"؟"

471
00:21:23,240 --> 00:21:25,325
.إنها زوجتي

472
00:21:25,409 --> 00:21:27,911
."أنت لست متزوجاً يا "تيد

473
00:21:27,995 --> 00:21:31,915
"كنت أكثر عازب مؤهل للزواج في "مدغشقر
.طوال سنوات

474
00:21:31,999 --> 00:21:32,833
ماذا؟

475
00:21:32,916 --> 00:21:36,128
"هل تقصدون أن تقولوا لي إن "دوروثي
كانت من نسج خيالي؟

476
00:21:36,211 --> 00:21:37,212
مثل "سنيك"؟

477
00:21:37,296 --> 00:21:39,756
هل يعني ذلك أنني لست متزوجاً حقاً؟

478
00:21:42,175 --> 00:21:45,095
.تيد"، لا تعرهم أي اهتمام"

479
00:21:45,178 --> 00:21:47,848
.طبعاً أنا حقيقية -
حقاً؟ -

480
00:21:47,931 --> 00:21:49,808
.حسناً إذاً

481
00:21:57,357 --> 00:22:00,652
.آمل أن يدوم أكثر من زيجاتي الـ12

482
00:22:00,736 --> 00:22:03,155
معظم زوجاتي قد فارقن الحياة
.بسبب التقدم بالسن طبعاً

483
00:22:04,573 --> 00:22:07,659
سيكون غريباً ألّا تكون المجموعة كلها معاً
.بعد الآن

484
00:22:07,743 --> 00:22:08,577
.أجل

485
00:22:08,660 --> 00:22:11,038
ولكن هل تعلم ما الذي أحبه في حياتنا
يا "مو مو"؟

486
00:22:11,121 --> 00:22:14,499
،شيء كبير، وأنا أعني ضخم

487
00:22:14,583 --> 00:22:17,919
.يمكن أن يكون بانتظارنا

488
00:22:18,003 --> 00:22:20,172
.الملك "جوليان" كان محقاً يا أولاد

489
00:22:20,255 --> 00:22:23,342
.شيء كبير كان بانتظارهم

490
00:22:23,425 --> 00:22:26,845
...لكن تلك مغامرة

491
00:22:28,805 --> 00:22:29,681
.ليوم آخر

492
00:22:36,480 --> 00:22:38,190
أين نحن؟

493
00:22:41,401 --> 00:22:43,236
،أحب الرقص كثيراً"

494
00:22:43,320 --> 00:22:45,405
،أحب الرقص كثيراً

495
00:22:45,489 --> 00:22:47,324
،أحب الرقص كثيراً

496
00:22:47,407 --> 00:22:49,451
...وأنتم تحبون -
!الرقص -

497
00:22:49,534 --> 00:22:51,078
،أحب الرقص كثيراً

498
00:22:51,161 --> 00:22:53,080
،أحب الرقص كثيراً

499
00:22:53,163 --> 00:22:55,040
،أحب الرقص كثيراً

500
00:22:55,123 --> 00:22:57,667
...وأنتم تحبون -
"!الرقص -

501
00:23:09,346 --> 00:23:11,306
{\an8}"ترجمة "شيرين سمعان

