﻿1
00:00:04,497 --> 00:00:06,365
بمَ تشعرين؟

2
00:00:09,145 --> 00:00:11,014
مهلاً، لا

3
00:00:13,099 --> 00:00:16,532
أشعر ببعض الدوار
ولكن عدا عن ذلك، أظن أنني بخير

4
00:00:18,399 --> 00:00:20,269
"(أهلاً بك في الفريق يا (كاميلا"

5
00:00:21,093 --> 00:00:26,785
لم نخطط لصنعك ولكنني"
"أعرف أنك ستكونين إضافة مفيدة

6
00:00:26,915 --> 00:00:29,782
أين نظيرتي؟ -
"لم تعد تشكّل مشكلة" -

7
00:00:30,130 --> 00:00:33,215
لا أملك الكثير من الوقت
قبل أن تدرك (آيريس) بغيابي

8
00:00:33,345 --> 00:00:35,039
لذا، أنصتي إليّ، هذا هام

9
00:00:35,213 --> 00:00:39,776
قبل 6 سنوات، ابتكرت جهازاً
قادراً على تحويل الضوء إلى طاقة

10
00:00:40,340 --> 00:00:42,686
سمّيته العاكس الموشوري

11
00:00:44,120 --> 00:00:45,640
يبدو كذلك

12
00:00:46,249 --> 00:00:48,898
وأريدك أن تسترجعيه من أجلي

13
00:00:59,369 --> 00:01:00,760
إنه جميل

14
00:01:01,019 --> 00:01:02,367
هذه نسخة عنه
صنعتها هنا في الكون المعاكس

15
00:01:02,497 --> 00:01:06,712
آلة (آر كيم) خاصتي رفضته
أظن أنها تحتاج إلى النسخة الأصلية منه لتعمل

16
00:01:06,973 --> 00:01:10,752
ما آلة (آر كيم)؟ -
آلة تضمن نجاح خططي على المدى البعيد -

17
00:01:11,708 --> 00:01:14,793
من أين نبدأ؟ -
...(زوجي (جوزيف -

18
00:01:16,444 --> 00:01:21,005
قلل من قيمة العاكس وباعه
لمختبرات (مركوري) قبل بضعة أشهر

19
00:01:21,873 --> 00:01:25,393
توصلا إلى طريقة للدخول إليها
واستبدلا النسخة بالجهاز الأصلي

20
00:01:25,524 --> 00:01:26,914
وأعيداه لي

21
00:01:27,522 --> 00:01:30,434
لا تخيّبا ظني -
النجاح مضمون -

22
00:01:48,725 --> 00:01:52,808
اخترقت رسمياً كل البيانات الكمية والحركية
في الكوكب

23
00:01:52,938 --> 00:01:55,459
أتعرف ما اكتشفته
حول قوة السرعة الاصطناعية؟

24
00:01:55,936 --> 00:01:57,326
...بنى (ثون) إحداها

25
00:01:57,500 --> 00:02:00,325
وهذا كل شيء

26
00:02:00,453 --> 00:02:03,581
وأشك في أنه سيخبرنا بأن رؤية
(كيف أنه عدل طاقة (ناش

27
00:02:03,713 --> 00:02:06,885
ويريد قتلنا جميعنا

28
00:02:07,015 --> 00:02:08,882
إذا تمكن (ثون) من اكتشاف ذلك
فسنتمكن من ذلك أيضاً

29
00:02:09,014 --> 00:02:12,446
في هذه الأثناء، علينا الحرص
على ألا يفقد (ذا فلاش) قواه

30
00:02:12,577 --> 00:02:16,486
صحيح أن حقل السرعة اختفى ولكن ما زال هناك
نسبة محدود من السرعة في حمضك النووي

31
00:02:16,617 --> 00:02:20,093
إلى أن نكتشف مدى هذه النسبة
علينا إدارة سرعتك التي تُنتجها

32
00:02:20,265 --> 00:02:23,524
كيف نفعل هذا؟ -
أسمّي هذا مقياس السرعة -

33
00:02:23,654 --> 00:02:26,957
هو يقيس حدة السرعة التي تستخدمها
من خلال اللون

34
00:02:27,087 --> 00:02:31,302
لذا، الآن، لونه أسود وما يعني أنه محايد
لست تستخدم أي سرعة

35
00:02:31,432 --> 00:02:33,648
إذا كنت تستخدم نسبة ضئيلة
فيصبح لونه أخضر

36
00:02:33,778 --> 00:02:35,124
ثم، يصبح لونه أصفر، فبرتقالي

37
00:02:35,255 --> 00:02:38,557
ومن الواضح، يصبح لونه أحمر
عندما تستخدم النسبة القصوى

38
00:02:38,687 --> 00:02:41,338
في هذه المرحلة، لا أقترح أن تستخدم
ما يتجاوز اللون الأخضر

39
00:02:41,468 --> 00:02:43,596
نحن لا نتكلم عن الركض فحسب، اتفقنا؟

40
00:02:43,858 --> 00:02:45,900
...بل أيضاً سرعة التفكير -
سرعة الشفاء -

41
00:02:46,030 --> 00:02:49,071
ووقت (فلاش)، كل هذه الأمور
قد تستنفد قدرتك الخارقة

42
00:02:49,202 --> 00:02:51,547
لذا، عليك توخي الحذر -
يا رفيقيّ، الأمر ليس بهذه البساطة -

43
00:02:52,069 --> 00:02:53,719
من المفترض بي أن أحمي المدينة -
"!يا رفاق" -

44
00:02:53,850 --> 00:02:58,194
(إنه صديقكم، (ناش"
"!أخرجوني

45
00:02:58,326 --> 00:03:00,888
يا رفيقيّ
هل نحن متأكدون من أنه (ناش)؟

46
00:03:01,149 --> 00:03:02,887
أو (ثون) يتظاهر بأنه هو؟

47
00:03:03,060 --> 00:03:04,625
لنكتشف ذلك

48
00:03:06,623 --> 00:03:09,273
حصلت على مستجدات
(حول تحقيق (كارفر ريكو

49
00:03:09,838 --> 00:03:16,182
من خلال التفتيش في المعاملات الورقية فحسب
وجدت أدلة عن عمليات تغطية عدة

50
00:03:16,312 --> 00:03:19,180
جرائم قتل مقدّمة كحوادث

51
00:03:19,310 --> 00:03:23,437
قضايا أشخاص مفقودين
مدفونة بسبب أوراق مزورة

52
00:03:23,567 --> 00:03:28,172
وكل ضحية تملك قاسماً مشتركاً

53
00:03:28,302 --> 00:03:30,953
هل تظن أن (كارفر) وضع جاسوساً
في شرطة مدينة (سنترال)؟

54
00:03:31,084 --> 00:03:33,951
كان أحدهم يساعده على التهرب
من التهم الجنائية

55
00:03:34,602 --> 00:03:38,817
ولكن السؤال الأهم هو لماذا؟ -
(أحسنت العمل يا (جو -

56
00:03:38,947 --> 00:03:43,856
ولكن التحقيق في أمر جاسوس؟
هذا عمل الشؤون الداخلية، وليس عملنا

57
00:03:44,378 --> 00:03:47,201
لا يمكننا الوثوق بعمل الشؤون الداخلية
أو بأي أحد آخر

58
00:03:47,333 --> 00:03:48,810
(إلى أن نكتشف هوية جاسوس (كارفر

59
00:03:48,896 --> 00:03:52,937
...باري) يوافقني الرأي) -
مهلاً، رأى (ذا فلاش) هذه الملفات؟ -

60
00:03:53,806 --> 00:03:56,455
جو)، هذه الأمور لا تتعلق بالبشر الخارقين)

61
00:03:56,673 --> 00:03:59,280
هل من احتمال أن تكون هذه مسألة شخصية؟

62
00:03:59,409 --> 00:04:02,191
سأتفهّم هذا تماماً
(نظراً لما فعله (كارفر) بـ(آيريس

63
00:04:02,322 --> 00:04:05,840
هذا يتعلق بمواجهة المجرم للعدالة -
سنفعل هذا -

64
00:04:06,188 --> 00:04:09,142
ولكن يا (جو)، هذا عامك الأول كقائد

65
00:04:09,360 --> 00:04:13,313
إذا اكتشف رجالك أنك تشك في أن أحدهم
هو جاسوس، وكنت على خطأ

66
00:04:14,182 --> 00:04:15,921
ألقِ نظرة إليها

67
00:04:18,831 --> 00:04:23,436
ذاك (ثون)، يملك عينين حمراوتين ويهتز
...ولكن

68
00:04:23,958 --> 00:04:27,391
هو من عائلة (ويلز) أيضاً -
أجل، هذا هو -

69
00:04:28,867 --> 00:04:31,430
...كيف -
كنت أقابل العديد من أفراد (ويلز) مؤخراً -

70
00:04:32,212 --> 00:04:33,690
...أعني

71
00:04:34,385 --> 00:04:37,860
هنا، العديد منهم، لا أعرف عددهم
...ولكن

72
00:04:38,164 --> 00:04:40,728
(كان هناك فرد من عائلة (ويلز
كما أعرف، فرنسي الجنسية

73
00:04:41,075 --> 00:04:43,291
(وفرد من عائلة (ويلز) من (نيويورك
سمعت هذا حقاً

74
00:04:43,421 --> 00:04:46,028
(ثم، (هاري ويلز

75
00:04:46,159 --> 00:04:48,895
ناش)، (هاري) مات)

76
00:04:49,330 --> 00:04:50,676
مات جميعهم

77
00:04:50,807 --> 00:04:56,152
يا رفيقيّ، أظن أنه عليكما رؤية هذا -
!هيا بنا، بحقكم! أخرجوني -

78
00:04:56,282 --> 00:04:59,410
من الوهلة الأولى، تبدو موجات (ناش) الدماغية
طبيعية بالكامل

79
00:04:59,540 --> 00:05:01,885
لا اختلالات أو تناقضات

80
00:05:02,060 --> 00:05:05,012
ولكن عندما أنظر إليها
بصيغة ثلاثية الأبعاد

81
00:05:05,100 --> 00:05:09,445
يبدو أنه هناك العديد من الموجات
الدماغية المتشابكة معاً بطريقة معقدة

82
00:05:11,270 --> 00:05:12,921
عندما انهارت الأكوان
المتعددة خلال الأزمة

83
00:05:13,052 --> 00:05:15,919
لا بد من أن كل أفراد (ويلز) انتقلوا
إلى البديل الناجي الوحيد

84
00:05:16,050 --> 00:05:18,917
(اخترقت شخصيات متعددة عقل (ناش

85
00:05:19,047 --> 00:05:22,783
كـ(تايلر دوردن) ولكن بضعف ألف مرة -
شهدنا هذا من قبل -

86
00:05:22,914 --> 00:05:25,695
...الفائز الأول بنادي القتال -
أيمكننا عدم التكلم عن نادي القتال؟ -

87
00:05:25,825 --> 00:05:28,432
أجل، هذا هو، عن كم فرد من عائلة
ويلز) نتكلم؟)

88
00:05:28,606 --> 00:05:31,777
كم من كون كان في الأكوان المتعددة؟ -
ماذا؟ -

89
00:05:32,081 --> 00:05:35,513
مهلاً، هذا غير منطقي
(لم يكن (ثون) فرداً حقيقياً من عائلة (ويلز

90
00:05:35,643 --> 00:05:38,859
قتل (هاريسون ويلز) واستولى على جسمه
!خدعنا لأشهر

91
00:05:38,989 --> 00:05:41,813
أهذا هو المختل الذي نتكلم عنه
ويحاول الاستيلاء على جسمي

92
00:05:41,943 --> 00:05:44,507
!لنخرجه قبل أن يظهر من جديد
!بحقكم

93
00:05:44,635 --> 00:05:48,417
ما من إجراء طبي أو جهاز
قادر على فصل الموجات الدماغية

94
00:05:48,548 --> 00:05:50,893
!ليس على هذه الأرض السخيفة، مرحباً

95
00:05:51,241 --> 00:05:55,889
أنا متنقّل عبر الأكوان، اتفقنا؟
لديّ جهاز ربط الأعصاب، هنا في حقيبتي

96
00:05:56,063 --> 00:05:58,019
أيمكنك إحضاره لو سمحت؟

97
00:05:58,149 --> 00:06:01,147
كنا بخير، ساعدوني لإيقاف اجتياح

98
00:06:01,277 --> 00:06:03,449
لسمك نجمة البحر الوسيطة
(على (الأرض 26

99
00:06:03,579 --> 00:06:07,706
إنه في... أجل، هذا هو
...لم يكن ذلك جميلاً، ولكن

100
00:06:07,881 --> 00:06:13,050
بصراحة، لا أعرف إذا كان الجهاز قادراً
على فصل آلاف الموجات الدماغية في الوقت عينه

101
00:06:13,573 --> 00:06:16,831
سيصبح كذلك عندما نشحنه بالنابض
الكهرومغناطيسي في صندوقك الواقي

102
00:06:18,917 --> 00:06:20,263
أجل

103
00:06:20,611 --> 00:06:22,088
أجل، الصندوق الواقي، أجل

104
00:06:22,218 --> 00:06:26,605
احرص على أنه عندما تشحن النابض
الكهرومغناطيسي يكون 1500 فولت لكل متر

105
00:06:26,736 --> 00:06:28,127
...وإلا -
!أعرف، أعرف -

106
00:06:28,257 --> 00:06:31,125
وإلا، سأحرق الدوائر الكهربائية، فهمت -
...ستحرق الدوائر -

107
00:06:31,255 --> 00:06:32,819
!سيسكو)، انتظر)

108
00:06:41,943 --> 00:06:44,419
كان هذا (ثون) طوال الوقت؟ -
لا يمكن له أن يكون قد ابتعد -

109
00:06:44,549 --> 00:06:46,809
هو لا يملك قواه
لذا لا يمكنه السفر عبر الزمن

110
00:06:47,113 --> 00:06:48,894
بلى، يمكنه فعل ذلك

111
00:06:59,452 --> 00:07:01,796
(انظر إلينا يا (فلاش

112
00:07:01,883 --> 00:07:07,359
متشابهان، خارقا سرعة يريدان الشعور
بسرعتهما القصوى

113
00:07:07,533 --> 00:07:10,922
أنا لا أشبهك أبداً -
كلا، أنا من سيستعيد سرعته -

114
00:07:11,052 --> 00:07:12,789
...وعندما أفعل

115
00:07:13,745 --> 00:07:18,177
عندما أكسب السيطرة على هذا الجسم
وعندما أعيد الاتصال بحقل سرعتي

116
00:07:18,698 --> 00:07:23,912
...أنت
ستكون ضعيفاً جداً لردعي، صحيح؟

117
00:07:24,042 --> 00:07:29,950
كما كنت عاجزاً عن إنقاذ ابنتك

118
00:07:30,168 --> 00:07:34,425
أفتقد لتلك الفتاة السريعة -
لم تكن (نورا) ابنتك يوماً -

119
00:07:34,556 --> 00:07:36,424
افعل هذا، افعل هذا

120
00:07:36,771 --> 00:07:40,507
أتساءل عن مدى السرعة
التي ستتبقى لك بعد موتي

121
00:07:42,420 --> 00:07:44,244
!باري)، كلا)

122
00:08:01,851 --> 00:08:04,372
لقد خدعنا، مرة أخرى

123
00:08:05,110 --> 00:08:08,412
كان عليّ أن أعرف أن شحن النابض
الكهرومغناطيسي سيسبّب حلقة ارتداد

124
00:08:08,543 --> 00:08:11,106
دائماً ما يضع (ثون) خطة بديلة -
تفقّدت الشريط -

125
00:08:11,280 --> 00:08:13,712
(لم يذهب (ثون) سوى إلى مخزن (ستار
لم يذهب إلى أي مكان آخر

126
00:08:14,277 --> 00:08:18,057
كيف حال (ناش)؟ -
بحال أفضل، بما أنك لم تعد تحاول قتله -

127
00:08:19,621 --> 00:08:21,446
هل كنت ستقتله فعلاً؟

128
00:08:24,574 --> 00:08:27,311
لا أعرف -
يحتاج (ناش) إلى المساعدة -

129
00:08:27,659 --> 00:08:29,049
وليس إلى بتر الأطراف

130
00:08:29,700 --> 00:08:31,438
(لا يمكنك أن تكون هنا يا (باري

131
00:08:33,263 --> 00:08:37,652
لمَ لا؟ -
لأن مقياس سرعتك سجّل خسارة هائلة في السرعة -

132
00:08:37,826 --> 00:08:42,082
ما يعني أنه ليس استخدام قواك فحسب
يؤثر عليه، بل غضبك أيضاً

133
00:08:42,256 --> 00:08:43,647
كايتلن)، سأكون بخير، اتفقنا؟)

134
00:08:43,778 --> 00:08:46,818
وإذا احتجت إلى المزيد من السرعة
(سأستخدم داعماً، كـ(فيلوسيتي إكس

135
00:08:46,992 --> 00:08:50,077
هذا رائع، إذاً، ستبدأ بتناول منشطات
لزيادة سرعتك الآن؟

136
00:08:50,251 --> 00:08:54,161
باري)، كل فحص أجريناه يقول)
إنه جسدياً تغيّرت إلى حد كبير

137
00:08:54,291 --> 00:08:57,203
لذا، لا نعرف ما قد تفعله
فيلوسيتي إكس) بك)

138
00:08:57,376 --> 00:09:00,548
قد تؤذيك أو قد تؤذي الآخرين -
!سبق أن تعرّض الآخرون للأذية -

139
00:09:00,722 --> 00:09:03,111
(لا نعرف ما يفعله (ثون
!بـ(ناش) الآن

140
00:09:03,285 --> 00:09:06,543
وقد يلحق بك أذى أكبر
إذا قام باستفزازك من جديد

141
00:09:09,541 --> 00:09:15,406
اسمع، أعرف أن هذا صعب عليك
ولكن عليك المغادرة

142
00:09:16,275 --> 00:09:18,492
لا يمكنك الوثوق بنفسك بجانبه

143
00:09:19,186 --> 00:09:21,532
هذا يعني أنه لا يمكنك الوثوق بي
بجانبه

144
00:09:27,832 --> 00:09:32,437
(حسناً، تلقيت رسالتك حول (ثون
لذا أحضرت الماء المقدّس

145
00:09:33,610 --> 00:09:36,218
...الثوم، عصا خشبية

146
00:09:37,217 --> 00:09:41,039
(الملح، بالطبع ولوح الـ(ويجا

147
00:09:41,169 --> 00:09:44,819
!(سيسيل) -
إنها عملية طرد الأرواح الشريرة -

148
00:09:44,949 --> 00:09:46,948
لا يمكننا أن نكون مستعدين
أكثر من اللازم

149
00:09:47,078 --> 00:09:50,816
هذه ليست عملية تتعلق
...بمصاصي الدماء بل هذه

150
00:09:51,510 --> 00:09:54,420
هذه عملية مختلفة -
!يا للهول -

151
00:09:54,594 --> 00:09:59,634
...كل ما يشعر به (ناش) لا يزال
!كراهية خامة

152
00:09:59,765 --> 00:10:04,847
حالياً، نظن أن (ثون) يشكّل سلسلة
(من التاكيونات السلبية داخل جسم (ناش

153
00:10:04,979 --> 00:10:08,107
لذا، علينا حقنه بتاكيونات إيجابية
لإخراج (ثون) منه

154
00:10:08,801 --> 00:10:12,712
(هذا صحيح، نحتاج إلى (ج. ت. ا
أو جهاز التاكيونات الإيجابية

155
00:10:12,798 --> 00:10:17,838
وليس لوح (ويجا) المعتاد -
حسناً، لمَ تحتاج إليّ؟ -

156
00:10:18,011 --> 00:10:19,837
(ستكونين كجهاز تحديد (ثون

157
00:10:20,011 --> 00:10:25,745
أريدك أن تراقبي (ناش) ذهنياً
(وأن تخبريني متى يصبح حراً من تأثير (ثون

158
00:10:26,876 --> 00:10:30,134
هل تظنين أنه يمكنك تولي هذا؟ -
بعد ما فعله (ثون) بالناس الذين نحبهم؟ -

159
00:10:31,741 --> 00:10:35,173
!بالطبع -
إذاً، حان وقت طرد الأرواح الشريرة -

160
00:10:42,038 --> 00:10:46,208
{\pos(190,210)}"الأرض 719)، قبل 8 سنوات)" -
!تباً، هؤلاء الحمقى -

161
00:10:46,687 --> 00:10:49,076
أنت، أنت، يا فتاة
كيف دخلت إلى هنا؟

162
00:10:49,207 --> 00:10:51,118
...كيف اجتزت

163
00:10:52,335 --> 00:10:53,986
جهاز الأمن الخاص بي؟

164
00:10:54,505 --> 00:10:57,633
حسناً، من أنت؟ ما اسمك؟

165
00:10:57,721 --> 00:10:59,720
أدعى (مايا)، لقد حصلت عليها

166
00:10:59,850 --> 00:11:02,978
لم يسبق لأحد أن سحب نبتة الدم
(من فم الـ(ووليب

167
00:11:03,413 --> 00:11:10,018
أجل، صحيح، الـ(ووليب) هو مجرد تمثال
تلاعب به السكان المحليون، هذا كل شيء

168
00:11:10,147 --> 00:11:11,538
أعرف هذا

169
00:11:12,015 --> 00:11:14,232
حقاً؟ -
هل ستُخرج الكنز من النبتة؟ -

170
00:11:14,883 --> 00:11:17,229
...أجل، سأخرج

171
00:11:17,360 --> 00:11:20,227
الكنز من النبتة
أتعنين حبّات الكريستال؟

172
00:11:20,661 --> 00:11:24,267
كلا، أعني الكنز، داخلها -
...ما من كنز -

173
00:11:24,572 --> 00:11:27,178
...لا أعرف عما
!مهلاً، مهلاً، كلا

174
00:11:29,134 --> 00:11:33,609
هذه... تساوي 3 أضعاف
حبّات الكريستال السخيفة تلك

175
00:11:41,299 --> 00:11:43,036
أنا منذهل يا فتاة

176
00:11:44,166 --> 00:11:49,770
ولكنك كسرت أحد القوانين
كما ترين، لا تعطي أحداً أي شيء أبداً

177
00:11:49,900 --> 00:11:51,855
إلا إذا حصلت على شيء بالمقابل

178
00:11:52,769 --> 00:11:54,375
قبعة جميلة

179
00:11:58,590 --> 00:11:59,980
اذهبي

180
00:12:00,327 --> 00:12:02,891
عندما تخبرين والديك
من أين حصلت على القبعة

181
00:12:03,282 --> 00:12:05,194
احرصي على أن تقولي لهما
إنك كسبتها

182
00:12:05,325 --> 00:12:07,323
ليس لديّ والدان

183
00:12:08,887 --> 00:12:10,623
ليس بعد الآن

184
00:12:12,708 --> 00:12:14,274
(مايا)

185
00:12:18,358 --> 00:12:20,748
ما رأيك بأن تقومي بما أفعله؟ -
ما هو؟ -

186
00:12:21,269 --> 00:12:24,223
اكتشاف الأساطير والأثريات

187
00:12:24,484 --> 00:12:27,265
اكتشاف الأساطير، هذه الفائدة من كل هذا
هل تودين ذلك؟

188
00:12:27,351 --> 00:12:29,393
أجل -
أجل -

189
00:12:29,567 --> 00:12:31,393
أظن أنك ستكونين بارعة بذلك

190
00:12:31,696 --> 00:12:37,778
والقاعدة الأولى، المكافأة هي الأهم
هل ستتذكرين هذا؟

191
00:12:38,125 --> 00:12:41,949
المكافأة هي الأهم، هذا سهل

192
00:12:49,552 --> 00:12:52,073
{\pos(190,230)}"سيسكو)، (ناش) يتألم)" -
"الحاضر" -

193
00:12:52,203 --> 00:12:54,332
"ماذا يجري؟" -
"لست متأكداً من هذا" -

194
00:12:54,418 --> 00:12:56,894
لا بد من أن هذا بسبب عملية طرد"
"الأرواح الشريرة الأولى

195
00:12:58,329 --> 00:13:00,935
"من هنا"

196
00:13:01,327 --> 00:13:03,282
لا يمكنني التواجد هنا

197
00:13:04,193 --> 00:13:06,105
فات الأوان

198
00:13:06,974 --> 00:13:11,536
(يا للهول، إنه يندمج مع (ناش
!وهذا يرهقه

199
00:13:11,666 --> 00:13:14,490
بهذه الطريقة يكسب (ثون) قوته
يتغذى على ألمه

200
00:13:14,620 --> 00:13:16,793
!(إذاً، هو يتغذى على (ناش

201
00:13:20,269 --> 00:13:24,571
(مما سمعناه في (سيتيزن)، تقوم مختبرات (مركوري
بتطورات هائلة في مجال الطاقة النقية

202
00:13:24,830 --> 00:13:27,915
هذا صحيح، الدكتور (ماكغي) سعيدة جداً
لتكلّمك عن الآم

203
00:13:28,045 --> 00:13:30,305
انتظرا هنا، سأناديها -
شكراً لك -

204
00:13:34,301 --> 00:13:39,428
أهذا هو المكان؟ -
...حسب إشاراتي، العاكس الموشوري -

205
00:13:43,424 --> 00:13:44,859
موجود هنا

206
00:13:45,033 --> 00:13:46,424
هذا رائع

207
00:13:55,936 --> 00:13:58,936
بشرية خارقة أخرى تقوم على الضوء؟ -
(على الأرجح أنها تعمل لصالح (كارفر -

208
00:13:59,066 --> 00:14:02,629
ما يعني أنه يحاول الحصول على العاكس أيضاً
علينا الخروج من هنا

209
00:14:05,193 --> 00:14:07,842
...ولكن العاكس ليس -
لا تقلقي -

210
00:14:08,364 --> 00:14:10,188
سندع (ذا فلاش) يتولى أمر هذا

211
00:14:10,319 --> 00:14:12,101
"نداء استغاثة"

212
00:14:14,142 --> 00:14:16,749
(ثمة سرقة من بشري خارق في مختبرات (مركوري -
حسناً، سأوافيك هناك -

213
00:14:16,835 --> 00:14:19,919
كلا، يمكنني و(فوستر) تولي هذا
عليك أن تبقى هنا وتحافظ على سرعتك

214
00:14:20,006 --> 00:14:21,658
إنها أوامر الطبيب -
...ولكن يا (كايتلن)، أنا -

215
00:14:21,832 --> 00:14:23,657
إنها أوامر الطبيب

216
00:14:32,955 --> 00:14:36,213
!ضعيه أرضاً -
لن يحدث هذا -

217
00:14:38,255 --> 00:14:40,818
حسناً، كما تريدين

218
00:14:43,773 --> 00:14:47,204
"إذاً، أنت ملكة الجليد، صحيح؟" -
وبمَ ينادونك؟ -

219
00:14:51,072 --> 00:14:54,503
(ينادوني بـ(سانشاين

220
00:14:56,501 --> 00:14:59,370
"!الجليد ضد الشمس، خمّني من سيذوب"

221
00:15:18,269 --> 00:15:20,396
فلاش)؟ قلت إنني سأتولى هذا)

222
00:15:20,527 --> 00:15:23,829
لا تقلقي، لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً -
!فلاش)، كلا) -

223
00:15:28,391 --> 00:15:30,781
د. (لايت) ترسل لك تحياتها

224
00:15:34,257 --> 00:15:37,298
يُقال في (بلاك هول) إنك قوية

225
00:15:37,471 --> 00:15:39,426
كان بإمكانك أن تكوني واحدة منا

226
00:15:39,775 --> 00:15:41,512
!مكانك

227
00:15:46,031 --> 00:15:49,029
فروست)، هل أنت بخير؟)

228
00:15:57,977 --> 00:16:02,538
إذاً، لسنا نبحث عن واحد أو اثنين
بل عن 3 قتلة من (بلاك هول) يقومون على الضوء

229
00:16:02,668 --> 00:16:06,491
(كلهم يعملون لصالح (كارفر -
كل واحد منهم أقوى من الأخير -

230
00:16:07,057 --> 00:16:10,575
(أعادت (سانشاين) فتح جرح (فروست
(بسبب رصاصة د. (لايت) من الـ(فوتون

231
00:16:10,705 --> 00:16:13,660
شفاؤها الجليدي يعمل أكثر من طاقته
هذه غلطتي أنا

232
00:16:13,790 --> 00:16:16,614
(لو استمعت إلى (كايتلن
...ولم أتدخّل

233
00:16:18,396 --> 00:16:23,174
واجهت خللاً في سرعتك هناك، صحيح؟ -
استخدمت (فيلوسيتي إكس) لتعزيز قواي -

234
00:16:23,305 --> 00:16:25,259
ولكن جسمي رفضه
حذّرتني (كايلتن) من حدوث هذا

235
00:16:25,391 --> 00:16:27,302
اسمع، أعرف أنك لا تحب التنحي جانباً

236
00:16:27,432 --> 00:16:29,344
ولكن قبل أن تتمكن من التحكم بقواك
...(يا (باري

237
00:16:29,474 --> 00:16:31,429
عليّ أن أكون أكثر حذراً

238
00:16:31,560 --> 00:16:35,514
هل نعرف شيئاً عن (سانشاين)؟ -
نعرف أنها قادرة على الاختفاء في ضوء الشمس -

239
00:16:35,600 --> 00:16:38,727
وتذويب الفولاذ -
(هي تدعى (ميلي رولينز -

240
00:16:38,858 --> 00:16:40,988
التقطت (كاميلا) صورة لها
(قبل مغادرتنا من مختبرات (مركوري

241
00:16:41,162 --> 00:16:43,203
(بحثنا عنها عبر برنامج (ستار
للتعرف على الوجوه

242
00:16:43,334 --> 00:16:47,418
وحصلنا على تطابق في بيانات وزارة الدفاع -
جندية سابقة في القوات الخاصة -

243
00:16:47,592 --> 00:16:51,198
تم نقلها إلى شعبة المعلومات السرية
بعد أن ترك لها انفجار مسرّع الجسيمات

244
00:16:51,284 --> 00:16:55,672
القدرة الخارقة على ثني ضوء الشمس
(كانت إشارة ندائها (سانشاين

245
00:16:57,932 --> 00:17:00,712
هل نعرف ما كانت تبحث عنه؟ -
أجل -

246
00:17:01,582 --> 00:17:05,925
(تقول مختبرات (مركوري
إن هذا محوّل طاقة فريد ومتقدّم

247
00:17:06,056 --> 00:17:08,966
كانت شركة (مكولوك) للتكنولوجيا
تملكه سابقاً

248
00:17:09,053 --> 00:17:12,486
يسمّونه العاكس الموشوري

249
00:17:13,136 --> 00:17:15,918
كان (كارفر) يسرق التكنولوجيا خاصته؟
لماذا؟

250
00:17:16,352 --> 00:17:18,178
ما زلنا لا نعرف هذا

251
00:17:18,960 --> 00:17:21,566
أنا سعيد لأنكما بخير

252
00:17:23,305 --> 00:17:24,651
...(آيريس)

253
00:17:27,476 --> 00:17:29,865
آسفة يا عزيزي، نسيت تماماً

254
00:17:30,343 --> 00:17:31,993
أنا سعيد لأنك بخير -
أجل -

255
00:17:32,167 --> 00:17:35,600
أليس من المفترض أن يكون هذا في قسم شرطة
مدينة (سنترال) في غرفة الأدلة؟

256
00:17:35,730 --> 00:17:37,555
إذا كان يحاول (كارفر) الحصول على هذا

257
00:17:37,685 --> 00:17:40,248
لا يمكننا المخاطرة في إمكانية
جاسوسه الولوج إليه

258
00:17:40,378 --> 00:17:44,418
اتصلت بـ(آرغوس)، إلى أن يضعوا هذا تحت الحماية
لن أدعه يغيب عن ناظري

259
00:17:44,549 --> 00:17:47,461
(يمكننا إبقاؤه هنا في مختبرات (ستار
للوقت الحالي

260
00:17:47,591 --> 00:17:50,674
إذا كانت (سانشاين) متهوّرة
(بقدر د.(لايت) و(آلترافايلت

261
00:17:50,762 --> 00:17:54,456
فستأتي لأخذ العاكس من جديد
(وإذا أتت إلى مختبرات (ستار

262
00:17:55,194 --> 00:17:57,454
(لن يتمكن (ذا فلاش
من فعل شيء لردعها

263
00:17:57,714 --> 00:17:59,060
سندع (آرغوس) يهتم بها

264
00:18:02,363 --> 00:18:04,361
(باري) محق بشأن (سانشاين)

265
00:18:04,795 --> 00:18:08,054
ماذا لو هاجمتنا أثناء نقله إلى (آرغوس)؟ -
دعيني أقلق حيال هذا -

266
00:18:08,184 --> 00:18:11,226
الحقي بزوجك -
...أجل، أجل، بالطبع -

267
00:18:11,400 --> 00:18:13,441
كنت على وشك فعل ذلك

268
00:18:20,912 --> 00:18:22,609
أتريد الابتعاد؟

269
00:18:23,217 --> 00:18:25,083
احتجت إلى مكان للتفكير فحسب

270
00:18:25,780 --> 00:18:31,515
اسمع، أعرف أن فقدان سرعتك
(أمر مخيف وبخاصة مع ظهور (ثون

271
00:18:32,382 --> 00:18:37,077
ولكن يا (باري)، الرجل الذي أحبه لا يسمح
للقيود بأن توقفه عن القيام بما يبرع به

272
00:18:38,554 --> 00:18:40,899
القضاء على البشر الخارقين
وحماية الآخرين

273
00:18:41,551 --> 00:18:44,332
ليس من المفترض أن يكون
(لـ(ذا فلاش) قيود يا (آيريس

274
00:18:50,284 --> 00:18:54,107
إذا استعاد (ثون) قواه
لن أتمكن من إيقافه

275
00:18:54,411 --> 00:18:58,625
(كما أنني لن أتمكن من إيقاف (سانشاين -
...ربما لا يمكن لـ(ذا فلاش) إيقافه ولكن -

276
00:19:00,059 --> 00:19:02,014
بإمكان (باري آلن) إيقافه

277
00:19:02,449 --> 00:19:04,968
ماذا لو كان يعجز (ذا فلاش) عن الركض سريعاً
كما كان يفعل سابقاً؟

278
00:19:05,098 --> 00:19:08,444
كان (باري آلن) يقضي على الأشرار
قبل قدوم (ذا فلاش) بوقت طويل

279
00:19:09,661 --> 00:19:12,659
(باري)، أنت بطل بقدر (ذا فلاش)

280
00:19:13,832 --> 00:19:16,264
لهذان قدّمت لك المدينة وسام الشرف

281
00:19:17,177 --> 00:19:20,870
(هل ستسمح لشرطة مدينة (سنترال
تتولى أمر (سانشاين) بمفردها؟

282
00:19:21,001 --> 00:19:23,867
لا أرى كيف يمكنني مساعدتها
من دون سرعتي

283
00:19:24,172 --> 00:19:29,255
باري)، أشعر بأنك عالق بفكرة أنه ليس)
من المفترض بـ(ذا فلاش) أن يكون محدوداً

284
00:19:29,429 --> 00:19:32,644
ولكن البشر الخارقون هم المحدودون

285
00:19:32,818 --> 00:19:36,249
فكّر في الأمر، أين سيكون سيد الخواتم
بلا خواتمه؟

286
00:19:36,728 --> 00:19:38,639
أو (سيكايدا) بلا الخنجر؟

287
00:19:38,769 --> 00:19:42,072
(حتى (ريفيرس فلاش) و(سانشاين
لديهما حدود

288
00:19:43,288 --> 00:19:46,720
عليك أن تكتشف ما هي فحسب

289
00:19:50,022 --> 00:19:51,586
أنت محقة

290
00:19:52,846 --> 00:19:54,756
لدى (سانشاين) حدود

291
00:19:55,671 --> 00:19:57,278
(عليّ البحث عن (جو

292
00:20:06,532 --> 00:20:09,486
(مرحباً يا (كاميلا
أعرف أين سيؤخذ العاكس

293
00:20:10,181 --> 00:20:12,050
استعدي للتحرّك بسرعة

294
00:20:15,221 --> 00:20:17,393
"لماذا تبقيني هنا؟"

295
00:20:18,392 --> 00:20:21,954
(رأيت ذكرياتك يا (ناش
غصت في أعماقها

296
00:20:22,172 --> 00:20:24,040
ووجدت هذه الذكرى الصغيرة

297
00:20:24,953 --> 00:20:26,734
إنها فظيعة

298
00:20:27,080 --> 00:20:31,296
أليست كذلك؟ إنها مظلمة
...إنها سلبية

299
00:20:31,513 --> 00:20:33,772
‫"(ناش)، (ناش)"

300
00:20:34,598 --> 00:20:36,118
مايا)؟)

301
00:20:36,293 --> 00:20:37,943
دائماً ما كانت تحب العمل

302
00:20:38,204 --> 00:20:43,591
الموظفة المثالية
كانت تعمل بجهد كبير

303
00:20:43,895 --> 00:20:49,848
حين ذهبت لاسترجاع جهاز بث الصوت
(من أعلى قمة بـ(كورتو مالتيز

304
00:20:50,282 --> 00:20:53,106
انتزعته بقوة، كانت مصصمة جداً
على استرجاع جهاز البث

305
00:20:54,410 --> 00:20:56,364
لأن في النهاية

306
00:20:58,146 --> 00:21:00,188
المكافأة هي الأهم

307
00:21:01,448 --> 00:21:03,316
أليس كذلك يا (ناش)؟ -
أطلق سراحي -

308
00:21:03,491 --> 00:21:05,228
...عندما أحصل على ذاكرته

309
00:21:07,095 --> 00:21:08,876
تفضّل

310
00:21:10,832 --> 00:21:12,831
أتريد أخذ ذاكرته؟
لماذا؟

311
00:21:13,918 --> 00:21:16,523
هل حصل شيء في ذاك الكهف؟ -
لم تكن غلطتي -

312
00:21:16,697 --> 00:21:18,783
!لم تكن غلطتي، بل كانت غلطتها هي

313
00:21:19,087 --> 00:21:21,217
لم تكن غلطتي

314
00:21:22,085 --> 00:21:24,474
لقد ماتت -
!لم تكن غلطتي -

315
00:21:24,604 --> 00:21:28,167
!كانت كلها غلطتك -
...كانت غلطتها هي -

316
00:21:28,645 --> 00:21:30,427
لم تكن غلطتي

317
00:21:31,470 --> 00:21:32,816
لم تكن غلطتي

318
00:21:32,946 --> 00:21:35,771
لست أفهم، شغلت جهاز التاكيونات الإيجابية
بأقصى طاقته

319
00:21:35,899 --> 00:21:37,984
من المفترض أن تفقد التاكيونات السلبية
الخاصة بـ(ثون) استقرارها

320
00:21:38,072 --> 00:21:40,028
ولكن لا تظهر بيانات الخلايا العصبية
أي مقاومة

321
00:21:40,157 --> 00:21:42,287
إذا كان شيء يحصل
فطاقته تتضاعف

322
00:21:43,243 --> 00:21:46,675
ما الذي يفعله بك في الداخل؟ -
(سيسكو)، لم يعد بإمكاني الشعور بـ(ناش) -

323
00:21:47,456 --> 00:21:52,801
لا أشعر إلا بخوفه وخجله من حولي
...لا يمكنني

324
00:21:52,974 --> 00:21:54,583
...لا يمكنني
عليّ الوصول إلى عقله

325
00:21:54,669 --> 00:21:56,537
لا بأس، انتظري

326
00:21:57,059 --> 00:21:58,666
كدت أن أصل

327
00:22:08,572 --> 00:22:11,135
لن تمنعني هذه

328
00:22:18,217 --> 00:22:19,608
ما الذي حصل تواً؟

329
00:22:19,694 --> 00:22:21,606
تواصل (ثون) تواً بحقل سرعته

330
00:22:21,736 --> 00:22:24,778
إذا حصل هذا من جديد
فسنخسر (ناش) إلى الأبد

331
00:22:26,992 --> 00:22:29,469
و(ريفيرس فلاش) سيحيا من جديد

332
00:22:36,821 --> 00:22:39,646
من المفترض أن تصل شاحنة نقل (آرغوس) الآمن
أي دقيقة أيها القائد

333
00:22:39,905 --> 00:22:43,642
(أحسنت العمل يا (كوربر
أعلميني ما إن تصل، شكراً

334
00:22:46,987 --> 00:22:48,682
مرحباً -
أيها القائد -

335
00:22:49,464 --> 00:22:52,201
فهمت أنك تنقل ذاك الغرض
(من تحت حماية شرطة مدينة (سنترال

336
00:22:52,375 --> 00:22:54,677
أنا هنا لأشرف على عملية النقل -
حقاً؟ لماذا؟ -

337
00:22:57,458 --> 00:23:00,239
قرأت قليلاً أثناء الغداء كما اقترحت

338
00:23:02,063 --> 00:23:03,454
وأوافقك الرأي

339
00:23:03,974 --> 00:23:06,234
أظن أن لـ(كارفر) جاسوس هنا

340
00:23:06,582 --> 00:23:10,535
وعلينا التحقيق في هذا بأنفسنا -
(شكراً لك يا (دايفد -

341
00:23:12,838 --> 00:23:15,272
أعرف أنني اخترت الرجل المناسب
لإدارة هذا القسم

342
00:23:16,704 --> 00:23:18,703
لقد وصلوا، رصيف التحميل الشرقي -
لننطلق -

343
00:23:18,834 --> 00:23:20,615
حسناً

344
00:23:36,907 --> 00:23:38,601
شكراً لقدومكم يا سادة

345
00:23:38,819 --> 00:23:40,556
هل كل شيء جاهز؟ -
نعم يا سيدي -

346
00:23:40,731 --> 00:23:42,120
...هذا هو

347
00:23:42,772 --> 00:23:44,163
!حاذروا

348
00:23:48,768 --> 00:23:51,679
حاذروا، إلى أين ذهبت؟
إلى أين ذهبت؟

349
00:23:58,587 --> 00:24:01,497
"!ليس من الضروري أن يموت المزيد يا سيدين" -
!تراجع، تراجع، تراجع -

350
00:24:01,671 --> 00:24:05,407
"أعطياني العاكس فحسب" -
!لن نعطيك شيئاً -

351
00:24:15,705 --> 00:24:17,660
!جو)، أعطني إياه)

352
00:24:48,723 --> 00:24:51,635
اخرج، اخرج من حيث تختبئ

353
00:25:07,188 --> 00:25:09,273
!كلا

354
00:25:13,227 --> 00:25:15,921
أجل، أنت ترتكزين
على حركة أشعة الشمس

355
00:25:16,052 --> 00:25:19,788
لذا، بلا أشعة الشمس
أنت مجرد لصة عادية

356
00:25:21,960 --> 00:25:23,915
القيود مروعة، أليس كذلك؟

357
00:25:27,999 --> 00:25:31,952
إذاً، المكان خالٍ
(والعاكس بأمان مع (آرغوس

358
00:25:32,126 --> 00:25:33,517
هل أنت متأكد من أنك بخير
أيها القائد؟

359
00:25:33,648 --> 00:25:36,037
أجل، رأسي صلب
اسأل زوجي فحسب

360
00:25:38,513 --> 00:25:41,033
(جو)، ماذا لو كانت (سانشاين)
هي الجاسوسة؟

361
00:25:41,380 --> 00:25:43,421
ما كان بإمكان أحد أن يراها
تقوم بتزييف الملفات

362
00:25:45,117 --> 00:25:47,811
هي العميلة المتخفية المثالية

363
00:25:48,288 --> 00:25:55,022
ولكن إذا عثرنا عليها هنا
(قد تكون حجر أساس قضية (كارفر ريكو

364
00:25:55,805 --> 00:25:59,758
هل ستأتي؟ -
كلا، اذهبا، عليّ تولي أمر ما -

365
00:26:03,104 --> 00:26:06,666
لمَ لا يعمل هذا؟ -
تاكيونات (ثون) تتكاثر بوتيرة -

366
00:26:06,884 --> 00:26:08,708
تتخطى إمكانات جهاز التاكيونات الإيجابية

367
00:26:08,882 --> 00:26:12,054
لذا إنها مجرد مسألة وقت
(قبل أن يسيطر (ثون) على جسم (ناش

368
00:26:12,401 --> 00:26:15,964
ماذا سيحل بـ(ناش)؟
وبباقي أفراد عائلة (ويلز)؟

369
00:26:16,094 --> 00:26:18,005
سيعيشون في عالم فظيع

370
00:26:18,788 --> 00:26:21,394
سيعلقون في شخصية (ثون) إلى الأبد

371
00:26:23,002 --> 00:26:24,740
سيتمكن من سحب معرفتهم

372
00:26:24,871 --> 00:26:28,085
إذا أطلق سراحه، لا يمكننا المخاطرة
بأن يستولي على عقل (ناش) ومعداته

373
00:26:28,216 --> 00:26:29,823
علينا تدميرها

374
00:26:32,344 --> 00:26:35,428
أهذه (أليغرا)؟ -
كلا، إنها بديلتها -

375
00:26:35,557 --> 00:26:37,600
(ربما لهذا السبب بقي (ناش
في الأرجاء كثيراً

376
00:26:37,903 --> 00:26:40,163
ربما (أليغرا) تذكره بشخص كان يعرفه

377
00:26:41,119 --> 00:26:42,509
...تذكره

378
00:26:43,030 --> 00:26:44,421
...تذكره

379
00:26:44,682 --> 00:26:49,852
كل ما كان يشعر به
كل عواطفه تذكّرني بكيفية شعوري

380
00:26:49,982 --> 00:26:54,023
(عندما أفكر في (جوني) أو (جينا
...إنه

381
00:26:55,673 --> 00:26:57,281
إنه أشبه بأمر أبوي

382
00:26:57,453 --> 00:27:01,408
ليس هذا فحسب، إنه مختلط
مع الشعور الذي انتابني في العام 1995

383
00:27:01,539 --> 00:27:06,969
عندما توفيت أمي، الحزن

384
00:27:07,099 --> 00:27:08,924
(يا للهول يا (سيسكو

385
00:27:09,054 --> 00:27:13,181
أظن أن (ناش) عالق في حلقة ما

386
00:27:13,355 --> 00:27:17,788
وهي مكوّنة من الشعور بالندم والحزن

387
00:27:18,307 --> 00:27:21,436
السلبية -
أظن أن بديلة (أليغرا) ماتت -

388
00:27:21,567 --> 00:27:24,087
ما قد يكون أشد ألماً من خسارة الابن؟

389
00:27:24,565 --> 00:27:30,387
سيسيل)، إذا كنت محقة)
...وإذا كان (ثون) يحتجز (ناش) في ذكرى موتها

390
00:27:30,692 --> 00:27:34,819
(لهذا، يجب على (ناش) أن يطرد (ثون
وسنساعده

391
00:27:35,817 --> 00:27:39,293
(النسخة الثانية من (ماد -
(استخدمناه لاختراق عقل (ثينكر -

392
00:27:39,467 --> 00:27:41,466
(وهذه المرة، سنخترق عقل (ناش

393
00:27:41,770 --> 00:27:45,202
ومعاً، سنجبر (ثون) على الخروج
من الداخل

394
00:27:52,364 --> 00:27:54,015
هل أنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟

395
00:27:54,232 --> 00:27:56,274
لا يمكننا المخاطرة
في أن تخسر المزيد من السرعة

396
00:27:56,404 --> 00:27:58,142
لن أخسر المزيد، ثق بي

397
00:27:59,401 --> 00:28:02,530
تشبثا يا رفيقيّ
ستكون هذه رحلة وعرة

398
00:28:05,832 --> 00:28:09,047
"لم تكن غلطتي، لم تكن غلطتي"

399
00:28:10,958 --> 00:28:14,130
لم تكن غلطتي، لم تكن غلطتي
لم تكن غلطتي

400
00:28:14,261 --> 00:28:17,563
لم تكن غلطتي، لم تكن غلطتي

401
00:28:17,693 --> 00:28:19,953
لم تكن غلطتي، لم تكن غلطتي

402
00:28:20,127 --> 00:28:22,385
...لم تكن غلطتي -
(حان وقت مغادرتك يا (ثون -

403
00:28:23,907 --> 00:28:26,511
(لقد تأخرت يا (فلاش

404
00:28:28,598 --> 00:28:30,466
أصبح (ناش) ملكي

405
00:28:32,639 --> 00:28:34,029
لم يصبح ملكك بعد

406
00:28:34,260 --> 00:28:38,735
مرحباً -
سيسكو)، أتيتما من أجلي) -

407
00:28:38,865 --> 00:28:41,428
أجل، ولكنك الوحيد القادر
(على إخراج نفسك من هنا يا (ناش

408
00:28:41,689 --> 00:28:43,557
إذا كنت تريد (ناش)، فعليك أن تتخطاني

409
00:28:43,687 --> 00:28:46,815
!كم أنت شره للعقاب

410
00:28:46,946 --> 00:28:52,463
دائماً ما تكون موجوداً لتشهد على موت
شخص حاولت إنقاذه بكل ما تملكه

411
00:28:52,724 --> 00:28:55,766
لن تفوز هذه المرة -
أظن العكس، انظر إليه -

412
00:28:55,852 --> 00:28:58,068
مهما كان موجوداً هناك
أظن أنه عليك مواجهته

413
00:28:58,198 --> 00:29:00,632
كلا، كلا، لا يمكنني فعل هذا -
هو ضعيف -

414
00:29:00,762 --> 00:29:04,845
هو مثير للشفقة وعواطفه تقيّده

415
00:29:05,193 --> 00:29:07,801
مثلك تماماً -
يريدك أن تبقى هنا -

416
00:29:07,931 --> 00:29:12,666
!كلما عانيت، ازداد قوةً -
"الوقت كل شيء" -

417
00:29:13,231 --> 00:29:14,925
(بديلة (أليغرا

418
00:29:16,142 --> 00:29:18,140
هذه هي، أليس كذلك؟
هي في الداخل

419
00:29:18,314 --> 00:29:21,398
(مايا)، كانت تدعى (مايا)

420
00:29:21,573 --> 00:29:23,961
...بعد لحظات قصيرة، سأقوم

421
00:29:24,831 --> 00:29:27,394
باختراق حقل التاكيونات
(الخاص بـ(سيسكو

422
00:29:30,218 --> 00:29:37,127
ثم، سيبدأ المرح الحقيقي، كل هذا بفضل
حزن (ناش) المسكين على ابنته العزيزة

423
00:29:37,821 --> 00:29:44,077
أنت تعرف بعض الأمور عن الحزن
على البنات العزيزات، أليس كذلك؟

424
00:29:47,249 --> 00:29:48,901
...(باري)

425
00:29:49,117 --> 00:29:52,898
!باري)، هيا، لا تدعه يؤثر عليك)
!لا تدعه يؤثر عليك

426
00:29:53,028 --> 00:29:57,763
كان عليك الاستفادة من وقتك
مع ابنتك لأقصى حد

427
00:29:58,719 --> 00:30:02,890
علّمتها كل ما أعرفه
!في حين جلست من دون أن تفعل شيئاً

428
00:30:03,064 --> 00:30:06,105
اتخذت قراراً سيئاً
لهذا، اتخذته فحسب

429
00:30:06,235 --> 00:30:08,797
أنصت إليّ -
اتخذت قراراً سيئاً -

430
00:30:08,884 --> 00:30:10,883
!أنصت إلي -
لا، لا أستطيع -

431
00:30:11,057 --> 00:30:14,272
!إن لم تدخل إلى ذاك الكهف، ستموت -
!لا يمكنني الدخول إلى ذاك الكهف -

432
00:30:15,315 --> 00:30:19,443
!كل ما فعلته كان عرقلة قدراتها

433
00:30:20,528 --> 00:30:23,614
أنت والد مروّع لها

434
00:30:28,219 --> 00:30:30,391
أشتاق لابنتي كل يوم

435
00:30:31,260 --> 00:30:34,562
ولكنني اكتفيت من السماح لهذا
بأن يجعلك تتفوّق قوة عليّ

436
00:30:38,907 --> 00:30:41,252
عندما شاهدت (سينثيا) تموت

437
00:30:41,644 --> 00:30:45,163
تألمت في أجزاء لم أكن أعرف
أنني قادر على الشعور بالألم فيها

438
00:30:47,161 --> 00:30:49,421
ولكن لم يكن بإمكاني تفادي ذلك

439
00:30:50,724 --> 00:30:52,983
لن تتمكن من الشفاء إذا تفاديته

440
00:30:53,633 --> 00:30:57,154
تظن أنني و(ناش) مقيّدان
بسبب مشاعرنا

441
00:30:58,066 --> 00:30:59,543
ولكن على خطأ

442
00:30:59,890 --> 00:31:02,063
هي ما تمنحنا قوتنا

443
00:31:02,802 --> 00:31:05,409
ويمكننا استخدامها لتخطي أي شيء

444
00:31:06,104 --> 00:31:07,799
بما في ذلك أنت

445
00:31:09,319 --> 00:31:11,359
(هذا عيبك الأكبر يا (ثون

446
00:31:12,274 --> 00:31:14,967
الخارقون هم المقيّدون

447
00:31:15,618 --> 00:31:17,227
وليس البشر

448
00:31:18,008 --> 00:31:19,442
...ليس أنا

449
00:31:20,224 --> 00:31:21,788
(وليس (ناش

450
00:31:21,962 --> 00:31:23,787
عليك مواجهة تلك الذكرى

451
00:31:24,352 --> 00:31:28,044
وعندما تفعل، سأكون هنا بانتظارك

452
00:31:30,128 --> 00:31:31,476
أعدك بهذا

453
00:31:45,032 --> 00:31:47,073
لن تتمكن من تجاوزي

454
00:31:56,154 --> 00:31:58,543
{\pos(190,210)}"الأرض 13)، قبل سنة)"

455
00:31:58,673 --> 00:32:01,845
(يمكنك النجاح يا (مايا
هذا سهل جداً

456
00:32:14,314 --> 00:32:18,224
ناش)، خلية الذاكرة الأخيرة هنا) -
أحضريها وسأسحبك من جديد -

457
00:32:19,136 --> 00:32:21,179
لا تفعلي هذا

458
00:32:21,483 --> 00:32:23,307
هل أخذتها؟

459
00:32:26,132 --> 00:32:28,607
أظن أن الكهف لا يريد التخلي عنها
!إنها عالقة

460
00:32:28,739 --> 00:32:32,171
حسناً، أوشكت على الانتهاء -
لا تفعلي هذا -

461
00:32:32,302 --> 00:32:34,169
!تذكري تدريبك

462
00:32:37,341 --> 00:32:38,947
المكافأة هي الأهم

463
00:32:39,034 --> 00:32:40,643
!أوقفها

464
00:32:45,291 --> 00:32:47,116
المكافأة هي الأهم

465
00:32:51,504 --> 00:32:54,806
حصلت عليها، كان هذا سهلاً

466
00:32:56,240 --> 00:32:58,630
!هذا سهل جداً

467
00:33:01,105 --> 00:33:02,929
...(مايا)

468
00:33:03,061 --> 00:33:05,494
!(ناش) -
!(مايا) -

469
00:33:05,668 --> 00:33:09,013
!(مايا)! (مايا)! (مايا)

470
00:33:11,533 --> 00:33:14,010
أفلتيها، أفلتيها

471
00:33:15,313 --> 00:33:17,268
...(مايا)

472
00:33:17,963 --> 00:33:19,744
!كلا

473
00:33:21,526 --> 00:33:24,045
!كلا

474
00:33:27,955 --> 00:33:31,082
...كلا

475
00:34:00,194 --> 00:34:02,017
كانت تلك غلطتي

476
00:34:03,798 --> 00:34:06,493
فعلت ما علّمتها أن تفعل

477
00:34:10,012 --> 00:34:11,620
كانت تلك غلطتي

478
00:34:13,314 --> 00:34:14,921
كانت تلك غلطتي

479
00:34:15,356 --> 00:34:17,571
سيطر (ناش) على ألمه

480
00:34:18,136 --> 00:34:20,525
لم يعد بإمكانك التغذي عليه

481
00:34:32,039 --> 00:34:33,820
(انتهى الأمر يا (ثون

482
00:34:38,642 --> 00:34:40,120
!مت

483
00:34:40,250 --> 00:34:42,379
!تعالي

484
00:34:50,852 --> 00:34:52,937
!هيا

485
00:35:10,332 --> 00:35:13,591
تعالي إلى هنا، هل أنت بخير؟

486
00:35:13,852 --> 00:35:18,805
سأكون بخير، أحتاج إلى قيلولة -
أنت بخير، أنت بخير -

487
00:35:19,325 --> 00:35:23,236
ناش)، نحن هنا، نحن هنا)

488
00:35:25,712 --> 00:35:27,146
كانت تلك غلطتي

489
00:35:30,187 --> 00:35:31,881
كانت كلها غلطتي

490
00:35:41,242 --> 00:35:45,717
لم تجد صور الأقمار الاصطناعية
(أي أثر للتاكيونات السلبية الخاصة بـ(ثون

491
00:35:45,892 --> 00:35:47,889
في أي مادة عضوية على الكوكب

492
00:35:48,021 --> 00:35:52,799
(أما بالنسبة إلى (ناش)، فأكّدت (سيسيل
أنها لم تشعر بأي من طاقة (ثون) داخله

493
00:35:52,930 --> 00:35:57,577
بحسب الصور الثلاثية الأبعاد أصبحت
(موجات (ناش) الدماغية خالية من (ثون

494
00:35:58,707 --> 00:36:01,619
أظن هذا يعني أن مختبرات
ستار) أتمّت العملية الأولى)

495
00:36:01,705 --> 00:36:03,574
لطرد الأرواح الشريرة نجاح تام

496
00:36:03,747 --> 00:36:05,485
...قُضي على (ثون)، للوقت الحالي

497
00:36:05,615 --> 00:36:09,569
هذا رائع، صحيح أن التاكيونات
الخاصة به تلاشت ولكن لم تتدمّر

498
00:36:09,700 --> 00:36:12,697
ما يعني أنه لم يمت
بل فقد شكله فحسب

499
00:36:12,828 --> 00:36:15,347
على الأرجح أنه يبحث
عن جسم آخر الآن

500
00:36:15,477 --> 00:36:18,823
كـ(فولديمورت) الغاضب
بعينين حمراوتين

501
00:36:18,954 --> 00:36:21,083
إذا عاد، سنكون جاهزين

502
00:36:23,038 --> 00:36:25,730
...سأتفقد (ناش)، هل أنت

503
00:36:26,861 --> 00:36:29,425
هل أنت بخير؟ -
أجل -

504
00:36:29,598 --> 00:36:31,900
عليّ تفقّد أحدهم أيضاً

505
00:36:36,854 --> 00:36:40,156
كيف كان الأمر؟ -
كالتواجد في ضباب -

506
00:36:40,285 --> 00:36:43,369
أتعرف كيف كان الأمر؟
كان وكانك تحت الماء

507
00:36:43,456 --> 00:36:49,625
كان بإمكاني الرؤية والسماع ولكن كان
الجو ضبابياً، عجزت عن فعل شيء

508
00:36:49,713 --> 00:36:52,753
في الواقع، كان ذلك سيئاً

509
00:36:52,928 --> 00:36:56,143
(بت حراً، بت حرّاً من (ثون

510
00:36:56,535 --> 00:36:59,793
أما بالنسبة إلى أفراد عائلة
ويلز) الآخرين هناك)

511
00:36:59,924 --> 00:37:03,138
للأسف، ما زالت الموجات الدماغية
متشابكة مع موجاتك الدماغية

512
00:37:03,225 --> 00:37:06,658
لذا، هم يشكّلون جزءاً منك
بقدر نفسك

513
00:37:06,875 --> 00:37:10,133
حسناً، مهلاً، ماذا؟

514
00:37:11,523 --> 00:37:14,304
أتعني أنني سأستمر في سماعهم؟ -
أجل -

515
00:37:14,434 --> 00:37:16,735
وسأستمر في رؤيتهم؟ -
أجل -

516
00:37:18,432 --> 00:37:20,778
أزمة عائلة (ويلز) اللامتناهية

517
00:37:20,994 --> 00:37:23,645
ولكن سبق أن واجهت أسوأ من هذا
...اسمع

518
00:37:23,776 --> 00:37:25,339
أعطِ صاحب الفضل حقه

519
00:37:25,513 --> 00:37:28,121
أعرف أنه من دون مساعدتكم

520
00:37:28,206 --> 00:37:30,032
ما كنت سأتمكن من إخراج ذاك
المعتوه من جسمي

521
00:37:30,162 --> 00:37:33,506
لذا، أنا ممتن لهذا

522
00:37:33,985 --> 00:37:35,420
شكراً لك

523
00:37:36,592 --> 00:37:38,894
سأراك على الأرض الأصلية يا فتى

524
00:37:39,024 --> 00:37:43,761
ألم تنسَ شيئاً؟ -
أنا... لا أظن ذلك -

525
00:37:50,886 --> 00:37:53,146
سبق أن اكتشفت أموراً عدة

526
00:37:53,231 --> 00:37:55,447
...ليس مثلها ولكن

527
00:37:56,142 --> 00:37:59,098
كانت هي أفضل اكتشافاتي

528
00:38:01,573 --> 00:38:03,573
...كانت

529
00:38:06,785 --> 00:38:08,264
...كانت كابنة

530
00:38:12,130 --> 00:38:14,390
...لي، لذا

531
00:38:16,649 --> 00:38:18,387
و(أليغرا)؟ -
ماذا عن (أليغرا)؟ -

532
00:38:18,517 --> 00:38:23,556
(بالطبع، هي ليست (مايا
ولكنك ساعدتها بقواها

533
00:38:23,730 --> 00:38:27,424
كانت بدايتنا صعبة
ما من فائدة إذا زدتها صعوبةً

534
00:38:27,555 --> 00:38:29,423
!(ناش) -
ماذا؟ -

535
00:38:29,553 --> 00:38:30,987
(اختر فرداً من عائلة (ويلز
أي فرد منها

536
00:38:31,117 --> 00:38:33,724
هل عليّ فعل ذلك؟ -
كلا، هذا لا يهم -

537
00:38:33,854 --> 00:38:35,981
كانت بدايتي صعبة مع جميعهم -
ماذا تقصد؟ -

538
00:38:36,069 --> 00:38:38,633
أقصد أنني أفهم مدى صعوبة الأمر

539
00:38:38,763 --> 00:38:42,413
عندما تفرّق بين
مشاعرك تجاه أحدهم وبديله

540
00:38:42,543 --> 00:38:44,846
هل سبق أن أخبرتك عن الوقت
الذي قابلت فيه (هاري)؟

541
00:38:44,977 --> 00:38:48,365
نعم، المدعو (ويلز)؟ -
هذا هو بالضبط -

542
00:38:48,494 --> 00:38:51,103
حسناً، تفضّل -
ما إن رأيته -

543
00:38:52,145 --> 00:38:54,578
(كل ما رأيته كان (إيوبارد ثون

544
00:38:55,621 --> 00:39:01,660
ولكن عندما رأيته
عندما رأيت (هاري) على حقيقته

545
00:39:03,093 --> 00:39:04,788
...أصبحت صديقه

546
00:39:06,265 --> 00:39:08,003
وأصبح هو صديقي

547
00:39:08,263 --> 00:39:12,043
أجل، كانت بدايتك صعبة
(مع (أليغرا

548
00:39:12,217 --> 00:39:14,867
ولكن لم يفت الأوان
لتكوين علاقة جيدة

549
00:39:18,386 --> 00:39:19,776
أنت فتى صالح

550
00:39:20,255 --> 00:39:21,688
لست تحاول التكلم
معي بعاطفية، صحيح؟

551
00:39:22,036 --> 00:39:23,687
كلا

552
00:39:24,990 --> 00:39:26,641
كلا

553
00:39:28,292 --> 00:39:30,333
هذا جيد -
هذا جيد -

554
00:39:33,810 --> 00:39:38,805
هو محق بشأن الفرصة الثانية
(مع (أليغرا

555
00:39:38,980 --> 00:39:40,891
هذا ما كنا نحاول إخبارك به

556
00:39:41,717 --> 00:39:43,629
تخال نفسك ذكياً جداً

557
00:39:49,625 --> 00:39:51,231
نعم، لقد رحل

558
00:39:51,927 --> 00:39:53,752
سيتعيّن عليّ اعتياد ذلك

559
00:40:00,442 --> 00:40:04,005
كايتلن)، أريد الاعتذار)

560
00:40:04,135 --> 00:40:07,915
لم أتبع نصيحتك وتأذيت بسببي

561
00:40:09,436 --> 00:40:11,738
أنا آسف -
(لا بأس يا (باري -

562
00:40:11,910 --> 00:40:14,780
أنا أتناول الأدوية
أشعر بالتحسن من الآن

563
00:40:15,083 --> 00:40:18,428
إذاً، نحن على وفاق؟ -
دوماً -

564
00:40:19,297 --> 00:40:23,990
(التقرير عن الحالة، (ناش
سليم جسدياً ولكنه منهك عاطفياً

565
00:40:24,121 --> 00:40:26,727
و(سيسكو) مرهق جداً

566
00:40:28,899 --> 00:40:32,114
هل عدتما صديقين؟
الحمد للرب

567
00:40:32,245 --> 00:40:36,112
يا رفيقيّ، هل نحن متأكدون
من أن صنع حقل سرعة اصطناعي

568
00:40:36,242 --> 00:40:39,196
هي فكرة سديدة؟ لقد تأذى
(كل من صادف حقل سرعة (ثون

569
00:40:39,326 --> 00:40:40,804
سيكون حقل السرعة
الخاص بنا مختلفاً

570
00:40:40,978 --> 00:40:42,889
أجل، ولكن ما زلنا
لا نعرف من أين نبدأ

571
00:40:43,020 --> 00:40:45,452
في الحقيقة، أنا أعرف

572
00:40:45,713 --> 00:40:49,320
كل مرة حاول فيها (ثون) إيذائي
...(بواسطة ذكرى (نورا

573
00:40:50,144 --> 00:40:54,661
كل ما فعله كان تذكيري
بمدى حبّي لها

574
00:40:54,749 --> 00:40:57,574
ما جعلني أدرك أنها الإجابة

575
00:41:00,659 --> 00:41:05,047
يوميات (نورا)؟ -
ثون) علّم (نورا) كيفية بناء حقل سرعة) -

576
00:41:05,873 --> 00:41:07,784
والآن، يمكنها أن تعلّمنا ذلك

577
00:41:18,228 --> 00:41:19,705
ألم يركما أحد؟

578
00:41:19,879 --> 00:41:21,617
كانت شرطة مدينة (سنترال) منشغلة
(في محاربة (سانشاين

579
00:41:21,747 --> 00:41:23,616
دخلنا وخرجنا، من دون ملاحظة أحد

580
00:41:23,702 --> 00:41:26,830
إذاً، توقف زوجي عن البحث عني
...ولكن

581
00:41:27,482 --> 00:41:30,567
من الواضح
أنه ما زال يبحث عن معداتي

582
00:41:33,087 --> 00:41:34,955
أديتما عملاً رائعاً

583
00:41:35,737 --> 00:41:37,692
...وطالما التزمنا بالخطة

584
00:41:37,822 --> 00:41:39,256
النجاح مضمون -
النجاح مضمون -

585
00:41:39,343 --> 00:41:42,557
وأقترب خطوة أكثر من التحرر

586
00:41:48,000 --> 00:41:52,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair & iBelieve7

