1
00:02:26,460 --> 00:02:28,150
لقد كنت اتخيل فحسب،صحيح؟

2
00:02:52,510 --> 00:02:54,230
الأربعاء القادم؟

3
00:02:54,230 --> 00:02:56,560
نعم،هل انت متفرغة بعد المدرسة؟

4
00:02:56,560 --> 00:02:58,740
هل ستذهبين للحفلة؟

5
00:02:58,740 --> 00:03:00,820
يبدو بأنها ستكون حفلة شاي مع الفرقة.

6
00:03:00,820 --> 00:03:01,980
الفرقة؟

7
00:03:01,980 --> 00:03:05,290
حسنا،انهم شباب من ثانوية يوميساكا.

8
00:03:05,290 --> 00:03:07,900
انهم يمتلكون شعبية كبيرة بين المشاهير.

9
00:03:07,900 --> 00:03:11,340
لقد قالوا بأن احضر بعض الاصدقاء معي!

10
00:03:11,340 --> 00:03:12,120
حسنا...

11
00:03:12,120 --> 00:03:16,670
يبدو بأن ساكورا معجبة بمطرب الفرقة

12
00:03:17,520 --> 00:03:20,090
توقفي،شيزوكو،انت تحرجينني!

13
00:03:20,090 --> 00:03:21,010
معجبة؟

14
00:03:21,010 --> 00:03:22,550
نعم،انا معجبة به!

15
00:03:23,720 --> 00:03:26,970
لهذا اريد ان اقدمه لك

16
00:03:26,970 --> 00:03:29,270
هل الاسبوع القادم جيد بالنسبة لك؟

17
00:03:29,270 --> 00:03:31,980
هل انت..متاكدة من انه يمكنني المجيء

18
00:03:31,980 --> 00:03:34,020
بالتاكيد!

19
00:03:36,810 --> 00:03:37,440
هاه.

20
00:03:37,440 --> 00:03:39,400
الم تعودي الى المنزل بعد يارئيسة؟

21
00:03:39,400 --> 00:03:41,970
لقد انتهت ساعات عمل مجلس الطلاب،صحيح؟

22
00:03:41,970 --> 00:03:43,670
نعم،لكن لدي بعض الاعمال.

23
00:03:43,670 --> 00:03:49,080
اريد ان اتفرغ يوما الاسبوع القادم لذلك علي القيام ببعض الاعمال مقدما!

24
00:03:49,080 --> 00:03:50,120
هذه مكانها هنا...

25
00:03:50,120 --> 00:03:52,250
ماذا لديك الاسبوع القادم؟

26
00:03:52,250 --> 00:03:54,880
ساكورا تريدني ان اذهب معها بعد المدرسة.

27
00:03:54,880 --> 00:03:55,560
فقط انتما الأثنان؟

28
00:03:55,560 --> 00:03:57,280
لا،شيزوكو ستذهب ايضا

29
00:03:57,280 --> 00:03:58,940
هذه هنا...

30
00:03:58,940 --> 00:04:00,120
ستقابلون من؟

31
00:04:00,520 --> 00:04:03,550
انهم فرقة موسيقية!

32
00:04:03,550 --> 00:04:05,120
لا،هذه يجب ان تكون هنا!

33
00:04:05,120 --> 00:04:06,540
الان هذه ستذهب...

34
00:04:05,600 --> 00:04:07,260
هل هي فرقة من الفتيان؟

35
00:04:07,260 --> 00:04:08,580
نعم.

36
00:04:08,580 --> 00:04:09,950
اجل،هذه-

37
00:04:09,950 --> 00:04:11,200
اذا انهم اشخاص لاتعرفيهم!

38
00:04:11,200 --> 00:04:13,610
هل يمكن ان تصمت؟

39
00:04:13,610 --> 00:04:14,920
لايمكنني انجاز عملي هنا

40
00:04:14,920 --> 00:04:15,980
هلا ذهبت للمنزل فحسب!؟

41
00:04:16,740 --> 00:04:18,820
هذه؟يجب ان تذهب هنا

42
00:04:22,410 --> 00:04:25,080
اذا،ما الذي سوف تفعلونه؟

43
00:04:25,080 --> 00:04:28,890
غالبا سوف ندردش في المقهى،او شيء مثل هذا!؟

44
00:04:29,390 --> 00:04:30,450
هذه...

45
00:04:31,350 --> 00:04:33,750
ماذا، هل ترغب بقول شيء؟!!

46
00:04:33,750 --> 00:04:36,590
مجر التفكير في مدى ندرة الاشتراك في مثل هذا النوع من النشاطات

47
00:04:37,210 --> 00:04:41,840
انت على حق لقد كانت اخر مرة خرجت فيها مع اصدقائي بعد المدرسة في المرحلة المتوسطة.

48
00:04:43,980 --> 00:04:46,590
ربما لهذا السبب انا اتطلع لذلك؟

49
00:04:56,670 --> 00:04:57,650
هنا!

50
00:04:57,650 --> 00:04:59,500
اذا هذه هي الفرقة!

51
00:04:59,500 --> 00:05:02,100
يجب ان تستمعوا لهذه قبل حفلة الشاي.

52
00:05:02,100 --> 00:05:04,790
انها اغنية سعيدة و مؤثرة حقا.

53
00:05:04,790 --> 00:05:06,300
لقد استمعت لأغانيهم شيزوكو؟

54
00:05:06,300 --> 00:05:07,580
نعم اظن ذلك!

55
00:05:07,580 --> 00:05:09,460
هل كانت سعيدة ومؤثرة؟

56
00:05:09,460 --> 00:05:11,330
اعتقد ان هذا يعتمد على ذوق الشخص

57
00:05:12,170 --> 00:05:14,220
سعيدة ومؤثرة،هاه؟

58
00:05:14,220 --> 00:05:15,870
لم أرى الكثير هذه الأيام.

59
00:05:15,870 --> 00:05:16,940
الكثير من ماذا؟

60
00:05:16,940 --> 00:05:18,250
من جوائز البريد..

61
00:05:18,250 --> 00:05:20,090
اصبح الأرسال عبر الانترنت اكثر شيوعا.

62
00:05:20,090 --> 00:05:22,620
ماذا ربحت من بريد هذه المجلة؟

63
00:05:22,620 --> 00:05:23,550
سلطعون.

64
00:05:23,550 --> 00:05:25,630
ماذا،الا يجب ان تكون هذه مجلة موسيقية؟!

65
00:05:25,630 --> 00:05:28,390
ليس من الضروري ان يكون امر له علاقة بالموسيقى

66
00:05:31,020 --> 00:05:32,850
لذلك هذه المجلة مشهورة.

67
00:05:40,760 --> 00:05:42,650
اليس هذا اوميماشا؟

68
00:05:42,650 --> 00:05:44,130
اذا انت تعرفينهم ايتها المدير

69
00:05:44,130 --> 00:05:46,950
بالطبع،انهم مشهورون حقا هذه الأيام.

70
00:05:46,950 --> 00:05:49,670
ولكني علمت بأمرهم مؤخرا

71
00:05:49,670 --> 00:05:53,100
اني افكر بالقيام بحدث بصري هنا.

72
00:05:53,100 --> 00:05:55,290
حدث بصري؟

73
00:06:01,750 --> 00:06:05,000
فهمت اذا اسمحوا لي اذا.

74
00:06:08,780 --> 00:06:09,970
بالتفكير بهذا!

75
00:06:12,430 --> 00:06:14,680
لم ارهم هنا!

76
00:06:14,680 --> 00:06:17,520
اتمنى ان يدرسوا بجدية في منازلهم.

77
00:06:45,880 --> 00:06:46,800
لم اتوقع هذا

78
00:06:47,700 --> 00:06:48,870
لماذا؟

79
00:06:48,870 --> 00:06:51,250
انك وافقت على الذهاب لحفلة شاي ساكورا!

80
00:06:52,350 --> 00:06:55,990
فرق الروك بعكس اقطاب عالمك،صحيح؟

81
00:06:56,870 --> 00:07:02,170
حسنا،رؤيتها سعيدة جعلني افكر بالامر

82
00:07:03,660 --> 00:07:05,810
اتمنى ان يسير كل شي على ما يرام.

83
00:07:07,420 --> 00:07:09,280
لا،لاشيء

84
00:07:10,770 --> 00:07:12,160
اسفة لجعلكما تنتظران.

85
00:07:22,790 --> 00:07:25,010
اتى الغد اخيرا.

86
00:07:31,720 --> 00:07:33,880
يا الهي لقد ادخرنا الكثير من المال

87
00:07:33,880 --> 00:07:35,830
قريبا،سيتحقق حلمنا

88
00:07:35,830 --> 00:07:37,300
حلمنا...

89
00:07:37,740 --> 00:07:38,430
حلم!

90
00:07:40,300 --> 00:07:44,150
هو ان نتمتع اليوم كله في مقهى نادلات لاتي،ونطلب كل شيء على القائمة.

91
00:07:44,150 --> 00:07:44,900
و!

92
00:07:44,900 --> 00:07:48,420
سنحصل على كل النقاط المطلوبة ونتحدى ميسا-تشان في لعبة!

93
00:07:48,420 --> 00:07:49,440
We won't lose this time!

94
00:07:49,440 --> 00:07:51,360
وبعد ذلك سنلتقط صورة مع ميسا-تشان!

95
00:07:51,360 --> 00:07:53,300
هيا دعونا نبذل جهدنا في العمل اليوم ايضا!

96
00:07:53,300 --> 00:07:55,190
شيرويان،من الافضل ان لاتكسر الصحون اليوم ايضا!

97
00:07:55,190 --> 00:07:57,330
وانت ايضا،لاتحضر الطلب الخطأ!

98
00:07:58,790 --> 00:08:00,650
انظر،لدينا زبائن!

99
00:08:00,650 --> 00:08:01,490
دلوهم على مقاعدهم.

100
00:08:01,490 --> 00:08:02,960
مرحبا.

101
00:08:10,570 --> 00:08:12,470
شيزوكو هل مظهري يبدو جيدا؟

102
00:08:12,470 --> 00:08:15,100
لقد سألتني هذا السؤال ست مرات اليوم حتى الان!

103
00:08:15,100 --> 00:08:19,110
بوو،بوو،انه يوم خاص!

104
00:08:19,110 --> 00:08:22,520
هي،ميساكي،شيزوكو ستبرد من معنوياتي اليوم!

105
00:08:22,520 --> 00:08:23,980
تبدين جميلة ساكورا.

106
00:08:24,580 --> 00:08:25,600
إنك مثالية.

107
00:08:25,600 --> 00:08:26,550
حقاا؟

108
00:08:26,550 --> 00:08:28,750
شكرا لك ميساكي.

109
00:08:30,200 --> 00:08:31,900
انا سعيدة بقدومي.

110
00:08:33,610 --> 00:08:35,390
يالها من مفاجئة!

111
00:08:35,390 --> 00:08:36,930
لم اتوقع ان تأتي ميسا-تشان الى هنا.

112
00:08:36,930 --> 00:08:38,580
هل حدث شيء ما اليوم؟

113
00:08:38,580 --> 00:08:40,850
حسنا،سأذهب لأخذ طلباتهن.

114
00:08:40,850 --> 00:08:42,520
انتظر،دعني اذهب

115
00:08:42,520 --> 00:08:44,760
لا،من الافضل ان اقوم بذلك.

116
00:08:45,370 --> 00:08:47,050
انا ذاهب.

117
00:08:45,910 --> 00:08:48,580
لا،انت ترتكب العديد من الاخطاء

118
00:08:47,650 --> 00:08:49,880
ما الذي قلته؟

119
00:08:48,580 --> 00:08:49,890
هل لديك مشكلة؟

120
00:09:00,580 --> 00:09:02,410
انهم-انهم ساطعون!

121
00:09:02,410 --> 00:09:03,430
كونغا-كن

122
00:09:04,600 --> 00:09:05,390
هاي.

123
00:09:06,130 --> 00:09:08,920
اذا هذا هو الشخص الذي تحبه ساكورا.

124
00:09:09,560 --> 00:09:11,300
هيه...

125
00:09:11,300 --> 00:09:13,250
ماهذا بالظبط؟

126
00:09:13,250 --> 00:09:16,280
ماهذه الأجواء المتوافقة؟!

127
00:09:17,090 --> 00:09:18,820
حسنا سنقدم انفسنا.

128
00:09:18,820 --> 00:09:20,240
انا سو عازف الغيتار

129
00:09:20,240 --> 00:09:21,660
انا كو،عازف الباس

130
00:09:21,660 --> 00:09:24,000
انا كوغا المطرب!

131
00:09:24,000 --> 00:09:26,750
انا مستخدم الطبل وليام آدم يوجي.

132
00:09:27,550 --> 00:09:30,230
هل أنت اجنبي؟

133
00:09:31,060 --> 00:09:32,490
جيدة جدا ميسا-سان!

134
00:09:32,490 --> 00:09:33,590
سؤال جميل

135
00:09:33,590 --> 00:09:37,470
انهم من نوعية الناس الذين لم التقي بهم من قبل

136
00:09:37,470 --> 00:09:42,600
اوه،اجل ساكورا-سان سأعطيك هذا الملصق الذي وعدتك به من قبل

137
00:09:42,600 --> 00:09:43,850
حقا!؟

138
00:09:49,480 --> 00:09:50,480
رائعون جدا!!

139
00:09:50,480 --> 00:09:53,400
لايمكنني مجاراة ساكورا

140
00:09:54,150 --> 00:09:55,030
ما الذي تفعله شيزوكو؟

141
00:09:56,030 --> 00:09:57,870
إن المارة تافهون

142
00:09:57,870 --> 00:09:58,990
انها تتجاهلهم كليا!!

143
00:10:01,690 --> 00:10:04,770
هذا ليس حلم،صحيح!؟

144
00:10:04,770 --> 00:10:05,330
حلم؟

145
00:10:05,330 --> 00:10:08,490
بأنكم تجلسون هنا امامي.

146
00:10:08,490 --> 00:10:10,240
مازلت لا اصدق..

147
00:10:10,240 --> 00:10:11,580
انا سعيدة لأنني اصبحت من معجباتكم!

148
00:10:12,800 --> 00:10:13,890
أنت تبالغين.

149
00:10:13,890 --> 00:10:15,670
لا هذا غير صحيح!

150
00:10:16,300 --> 00:10:17,710
هذا لأنني احبكم حقا.

151
00:10:18,410 --> 00:10:26,440
انا سعيدة حقا،اعتقد ان قلبي سيتوقف!

152
00:10:29,600 --> 00:10:35,300
اعتقد بأنه لامشكلة ان لم استطع مجاراة مشاعرها.

153
00:10:37,060 --> 00:10:39,600
ساكورا الواقعة بالحب لطيفة.

154
00:10:39,600 --> 00:10:43,130
انني سعيدة لأجلها و ارغب بتشجيعها.

155
00:11:03,070 --> 00:11:05,510
مازلت لا اصدق انها جلبت اثنان من صديقاتها.

156
00:11:05,960 --> 00:11:08,690
ماكان علينا ان نشتري ٢٠ تذكرة.

157
00:11:08,690 --> 00:11:11,750
دعونا نوقف هذا الامر المزعج.

158
00:11:11,750 --> 00:11:13,860
على اي حال فنحن نملك عددا من المعجبات الان.

159
00:11:14,510 --> 00:11:17,320
تبدو وكأنها واقعة بحبك.

160
00:11:19,180 --> 00:11:22,450
لقد احببت الفتاة التي تمتلك شعرا طويلا.

161
00:11:23,900 --> 00:11:25,890
اسمها ميساكي-سان صحيح؟

162
00:11:25,890 --> 00:11:27,580
ربما سأجعلها ملكي.

163
00:11:29,140 --> 00:11:30,160
يجعل ميسا-تشان

164
00:11:30,160 --> 00:11:31,160
ملكه!؟

165
00:11:31,160 --> 00:11:32,330
ما هذا؟

166
00:11:32,330 --> 00:11:36,170
ميسا-تشان،هي ميسا-تان خاصتنا

167
00:11:42,350 --> 00:11:43,050
حفلة مباشرة؟

168
00:11:43,420 --> 00:11:45,550
اجل،ما رأيك ميساكي-سان؟

169
00:11:45,550 --> 00:11:47,190
ستكون ممتعة بالتاكيد!

170
00:11:48,260 --> 00:11:50,840
انا لا املك الكثير من الوقت!

171
00:11:50,840 --> 00:11:52,260
ماذا عنك؟

172
00:11:52,260 --> 00:11:53,550
لا شكرا.

173
00:11:53,550 --> 00:11:54,850
هذه خسارة

174
00:11:54,850 --> 00:11:59,120
كوغا-كن،من الصعب الحصول على هذه التذاكر،صحيح؟

175
00:11:58,280 --> 00:12:01,350
ميساكي-سان يمكنك ان تتفرغي وتحظري الحفلة؟

176
00:12:02,410 --> 00:12:04,450
انا لا املك المال الكافي...لهذا

177
00:12:04,450 --> 00:12:06,410
اذا مارايك ان اقدم لك هذه التذكرة؟

178
00:12:08,590 --> 00:12:10,120
سوف تأتين صحيح؟

179
00:12:10,950 --> 00:12:13,080
ام...

180
00:12:13,080 --> 00:12:15,130
هل ستذهبين ساكورا؟

181
00:12:15,130 --> 00:12:16,710
بالطبع؟

182
00:12:16,710 --> 00:12:19,950
ساكورا-سان حضرت كل حفلاتنا الموسيقية.

183
00:12:19,950 --> 00:12:23,550
انت معجبة مثالية.

184
00:12:23,550 --> 00:12:26,260
دائما اسمعها تتحدث عن فرقتكم.

185
00:12:26,260 --> 00:12:27,700
انها حقا تحبكم لذا..

186
00:12:27,700 --> 00:12:29,220
اذا،ميساكي-سان

187
00:12:30,270 --> 00:12:32,220
بخصوص الحفلة

188
00:12:32,220 --> 00:12:33,730
ستأتين صحيح

189
00:12:38,170 --> 00:12:39,150


190
00:12:39,150 --> 00:12:43,440
ذلك الفتى كوغا يتحدث معي فقط.

191
00:12:44,870 --> 00:12:47,240
ما ذا علي ان افعل لأساعد ساكورا؟

192
00:12:50,650 --> 00:12:51,580
ياهوو!

193
00:12:51,580 --> 00:12:53,480
ما الذي تفعله؟

194
00:12:53,480 --> 00:12:57,150
حسنا،لقد كنت افكر بالحديث معك قليلا.

195
00:12:57,150 --> 00:12:58,670
يمكننا فعل ذلك هناك!

196
00:12:58,670 --> 00:13:02,140
لا،هذا لاينفع إني اجاريها فقط.

197
00:13:03,920 --> 00:13:08,720
انت لاتفهم كيف تشعر ساكورا؟

198
00:13:08,720 --> 00:13:11,370
نعم،لكنني لست مهتما بها

199
00:13:11,370 --> 00:13:12,930
اذا لماذا طلبت من ساكورا الخروج معكم؟

200
00:13:12,930 --> 00:13:16,430
انها خدمة للمعجبين.

201
00:13:16,430 --> 00:13:20,200
متأكد بأنها ستلاحظ تصرفاتك.

202
00:13:20,600 --> 00:13:24,560
لست مضطرا لمسايرة كل رغباتها،اعتقد انه من الافضل ان اوبخها الان.

203
00:13:24,560 --> 00:13:26,030
لايمكنك ان تكون جادا!؟

204
00:13:26,030 --> 00:13:27,210
هل تعتقدين إنني امزح؟

205
00:13:28,610 --> 00:13:30,230
هذه شفقة مني.

206
00:13:30,230 --> 00:13:32,810
انا اهتم بمشاعر المعجبين.

207
00:13:33,320 --> 00:13:36,580
سيكون المها خفيفا إذا عرفت ذلك مسبقا،صحيح؟

208
00:13:37,700 --> 00:13:38,670
تراعي مشاعرها؟

209
00:13:38,670 --> 00:13:39,990
هي!!

210
00:13:39,990 --> 00:13:46,220
اذا اصبحت معجبة بي، فستختلف القصة

211
00:13:48,760 --> 00:13:53,460
انا اسف لجعلك تنتظر،هل يمكنني ان اخذ طلبك؟

212
00:13:55,390 --> 00:13:57,720
أوسوي! لما أنت هنا؟!

213
00:13:55,390 --> 00:13:57,300
اوبس، المعذرة.

214
00:13:57,720 --> 00:14:00,150
ماخطب هذا النادل؟هل تعرفينه ميساكي-سان؟

215
00:14:00,150 --> 00:14:02,080
ربما حبيبها.

216
00:14:02,080 --> 00:14:03,150
توقيت رائع

217
00:14:03,150 --> 00:14:05,350
لا،انه ليس كذلك..

218
00:14:05,350 --> 00:14:06,030
اذن من أنت!؟

219
00:14:06,860 --> 00:14:08,200
انا مطاردها!

220
00:14:11,630 --> 00:14:13,740
علينا ان نستدعي نادلا اخر هنا.

221
00:14:13,740 --> 00:14:17,850
ا-اوه لاعليك،حتى لو كان مطاردا،

222
00:14:17,850 --> 00:14:21,120
انه..ام..كيف اقولها!

223
00:14:21,120 --> 00:14:21,830
اوه صحيح،

224
00:14:21,830 --> 00:14:23,420
لقد دمرت كل شيء،

225
00:14:23,540 --> 00:14:25,170
استمتعا بوقتكما.

226
00:14:27,910 --> 00:14:31,170
مطارد لكنني في الحقيقة لست كذلك...ماذا اكون؟!

227
00:14:31,920 --> 00:14:35,160
متئ بدأت تعمل هنا؟

228
00:14:35,160 --> 00:14:36,120
لا اعمل هنا.

229
00:14:36,720 --> 00:14:38,310
ولكن بدلتك؟

230
00:14:39,060 --> 00:14:41,910
ال،لقد رأيت شخصا اعرفة ولسبب ما قررت اخذ ملابسه!

231
00:14:41,910 --> 00:14:44,440
لقد قمت بتعريته...

232
00:14:44,440 --> 00:14:46,820
اعتقد انك تعاني من خطب ما،كإنسان.

233
00:14:47,520 --> 00:14:51,610
ماالذي يمكنني عمله، انني اغضب احياننا.

234
00:14:53,100 --> 00:14:55,580
لا...حتى إذا قلت ذلك،هذا...

235
00:14:56,880 --> 00:14:59,620
بالأضافة،لدي رغبة قوية للأحتفاظ بك لنفسي.

236
00:15:00,900 --> 00:15:02,510
لا يمكنني ان اتغاضا عن الذي حدث للتو.

237
00:15:04,340 --> 00:15:06,760
لاعلاقة بالذي حدث للتو بالأمر

238
00:15:06,760 --> 00:15:08,920
ولا تجعل مني المخطئة!

239
00:15:08,920 --> 00:15:10,720
انا هنا من اجل ساكورا...

240
00:15:10,720 --> 00:15:13,060
احبه كثيرا

241
00:15:13,060 --> 00:15:15,970
لذلك رغبت بتقديمه اليك.

242
00:15:16,810 --> 00:15:19,800
ساكورا كانت حقا تتطلع لليوم.

243
00:15:20,400 --> 00:15:22,380
ورغم ذلك حدث هذا...

244
00:15:24,650 --> 00:15:26,820
انظري الى وجهك،ايزوا.

245
00:15:27,720 --> 00:15:32,250
لا خيار لدي،انا لا اعرف الكثير عن هذه الامور.

246
00:15:33,120 --> 00:15:35,270
ولا اعرف افضل طريقة للتعامل مع الوضع!

247
00:15:35,750 --> 00:15:37,280
افضل طريقة،اه

248
00:15:38,300 --> 00:15:40,270
لا احد يعرف ذلك،صحيح؟

249
00:16:00,800 --> 00:16:02,730
ما كان ذلك؟،اللعنة.

250
00:16:06,770 --> 00:16:11,230
كوغا-كن ستغني اغنيتك الجديدة في الحفلة المباشرة صحيح؟

251
00:16:11,230 --> 00:16:13,070
ا...اوه

252
00:16:13,070 --> 00:16:15,350
انني اتطلع اليها.

253
00:16:15,350 --> 00:16:16,410
فهمت.

254
00:16:16,410 --> 00:16:19,060
اي نوع من الأغاني ستكون؟

255
00:16:19,060 --> 00:16:20,280
انا لا اعرف

256
00:16:20,280 --> 00:16:22,660
انا اسفة، لانني سألتك الكثير من الاسئلة.

257
00:16:27,150 --> 00:16:28,400
هيه.

258
00:16:28,400 --> 00:16:29,340
اوه نعم.

259
00:16:30,040 --> 00:16:31,890
هل يمكنك فعل شيء بخصوص هذا الأمر؟

260
00:16:32,530 --> 00:16:35,010
انت صديقتها المقربة، صحيح؟

261
00:16:36,020 --> 00:16:36,900
نعم.

262
00:16:36,900 --> 00:16:39,050
اذا اجلبيها الى حفلتنا المباشرة.

263
00:16:40,560 --> 00:16:43,340
ميساكي مشغولة بأشياء اخرى،

264
00:16:43,340 --> 00:16:45,420
انها رئيسة مجلس الطلبة ايضا.

265
00:16:46,510 --> 00:16:49,010
حقا؟،ميساكي-سان الرئيسة.

266
00:16:49,010 --> 00:16:50,690
هذا رائع جدا.

267
00:16:51,160 --> 00:16:54,760
انه لطيفة جدا وفوق هذا،انها رئيسة مجلس الطلبة، اليس هذا عظيما.

268
00:16:54,760 --> 00:16:56,830
هذا حقا مدهش.

269
00:16:58,000 --> 00:16:58,910
هيه.

270
00:16:59,340 --> 00:17:03,580
هل بأمكانني ان اطلب منك خدمة،فأنت صديقتها المقربة؟

271
00:17:04,530 --> 00:17:05,620
صحيح؟

272
00:17:13,020 --> 00:17:14,380
ميساكي سان اهلا بعودتك.

273
00:17:18,400 --> 00:17:19,850
ميساكي!

274
00:17:20,510 --> 00:17:23,370
هل يمكنك أن تأتي للحفل المباشر معي؟

275
00:17:24,140 --> 00:17:27,850
سأساعدك بأعمال مجلس الطلاب،لذا...

276
00:17:28,850 --> 00:17:29,610
ساكورا؟

277
00:17:30,390 --> 00:17:34,320
يبدو ان كوغا-كن يرغب بذهابك حقا.

278
00:17:35,550 --> 00:17:39,960
لقد كان يتحدث عنك طول فترة غيابك.

279
00:17:40,720 --> 00:17:43,510
كوغا-كن حقا يبدو...

280
00:17:46,900 --> 00:17:49,250
لقد سمعت انك رئيسة مجلس الطلاب ميساكي-سان؟

281
00:17:50,070 --> 00:17:53,590
شخص مشغول ويعمل بجد مثلك يحتاج الى راحة بين فترة و اخرى.

282
00:17:54,210 --> 00:17:57,040
اذا كنت لاتستطيعين حظور الحفلة المباشرة،فما رايك بمدينة الملاهي؟

283
00:17:57,470 --> 00:18:01,970
تبدين جيدة جدا لكنك في الحقيقة طائشة،صحيح؟

284
00:18:02,450 --> 00:18:05,720
اتسائل ان كنت تملكين اساليب ذكية للتحم بالشباب.

285
00:18:05,720 --> 00:18:07,250
هي،كوغا!

286
00:18:07,250 --> 00:18:09,350
هل كان ذلك الشاب احد بيادق لعبتك؟

287
00:18:10,900 --> 00:18:12,560
انت جريئة حقا؟

288
00:18:12,560 --> 00:18:13,480
توقف...

289
00:18:13,480 --> 00:18:16,230
هل صمتك يعني بأنني محق؟

290
00:18:16,730 --> 00:18:17,240
ارجوك...

291
00:18:18,700 --> 00:18:22,070
لم اكن اعرف ان رئيسة سيكا لعوبة الى هذا الحد!

292
00:18:22,070 --> 00:18:23,210
توقف!

293
00:18:28,990 --> 00:18:30,050
ارجوك...

294
00:18:32,420 --> 00:18:35,840
لاتتكلم عن ميساكي بهذه الطريقة.

295
00:18:42,210 --> 00:18:42,890
ساكورا-تشان!

296
00:18:43,570 --> 00:18:45,420
هل تكرهينني الأن؟

297
00:18:45,420 --> 00:18:46,810
هي،كوغا

298
00:18:46,810 --> 00:18:49,410
دائما ما اخبرك ان تحسن التصرف مع معجبيك.

299
00:18:49,410 --> 00:18:51,740
العلاقات العامة،صحيح.

300
00:18:51,740 --> 00:18:52,970
رؤيتك تجعلني اشعر بالمرض.

301
00:18:54,670 --> 00:18:57,320
إذا هل هذه الشفقة التي ذكرتها؟

302
00:18:59,820 --> 00:19:02,530
لم ارئ ذنب فضيع مثل شفقتك هذه.

303
00:19:02,530 --> 00:19:03,530
إنتي لا افهمك مطلقا

304
00:19:04,510 --> 00:19:07,820
لقد كانت ساكورا تتطلع لهذا اليوم كثيرا.

305
00:19:08,580 --> 00:19:11,000
وانت قمت بجرح مشاعرها بهذه الطريقة الفضيعة.

306
00:19:11,000 --> 00:19:14,210
ماذا؟،هل اصبحت تكرهينني الان ايضا ميساكي-سان؟

307
00:19:14,210 --> 00:19:15,600
انا اكرهك.

308
00:19:15,600 --> 00:19:17,540
بالحقيقة انا احتقرك.

309
00:19:24,090 --> 00:19:26,930
لن ادعك تحصل على ساكورا.

310
00:19:32,890 --> 00:19:33,770
انا اسفة.

311
00:19:33,770 --> 00:19:35,580
لا،مازلت غاضبة!

312
00:19:35,580 --> 00:19:38,090
لقد كنت تصرخين بصوت عال في المقهى!

313
00:19:38,090 --> 00:19:42,200
كان عليك أن تفكري بالأخرين مهما كان غضبك كبيرا!

314
00:19:42,200 --> 00:19:44,030
انت بحاجة الى الانضباط اكثر ميساكي

315
00:19:44,030 --> 00:19:46,310
انا اسفة.

316
00:19:46,310 --> 00:19:49,750
وانت ياساكورا، هل نسيت ما اخبرتك به من قبل؟

317
00:19:49,750 --> 00:19:52,660
عليك ان تختاري الرجال بعناية اكبر.

318
00:19:54,500 --> 00:19:56,450
لقد ظننت انتي فعلت!

319
00:19:55,680 --> 00:19:57,840
طوري من رؤيتك للرجال اكثر إذا!

320
00:19:58,840 --> 00:20:01,940
انها المرة الاولى التي ارى فيها شيزوكو البربرية!

321
00:20:01,940 --> 00:20:04,580
لقد وصل توتري الى حده الأقصى.

322
00:20:04,580 --> 00:20:06,950
لقد فقدت السيطرة الأن.

323
00:20:06,950 --> 00:20:09,400
شيزوكو ليست رحيمة مطلقا !

324
00:20:09,400 --> 00:20:12,140
لأنني اعرف بأنك لن تتعلمي،اذا واصلت معاملتك بلطف.

325
00:20:12,740 --> 00:20:15,700
شيزوكو هذا يكفي...

326
00:20:16,590 --> 00:20:18,790
ميساكي.

327
00:20:20,400 --> 00:20:22,740
اوه،حسنا...ام..

328
00:20:41,050 --> 00:20:46,560
في المرة المقبلة التي سأقع فيها بالحب سأتاكد بانه سيقوم بالتربيت على رأسي مثلما فعلت

329
00:20:54,890 --> 00:20:58,620
اتمنى ان تحصل ساكورا على شاب لطيف قريبا.

330
00:20:59,570 --> 00:21:04,260
شخص يقوم بالتربيت على رأسك،هاه.

331
00:21:07,980 --> 00:21:09,410
لقد عدت اخيرا.

332
00:21:10,990 --> 00:21:12,620
لقد تأخرت ايتها الرئيسة.

333
00:21:27,710 --> 00:21:29,800
هل هنالك خطبما برأسك؟

334
00:21:31,450 --> 00:21:33,430
لا..لاشيء

335
00:21:33,430 --> 00:21:35,350
لماذا انتظرتني؟

336
00:21:35,350 --> 00:21:39,020
لاتزعجي نفسك،إنني مجرد مطارد.

337
00:21:39,020 --> 00:21:42,340
بما إنني مطارد هل يمكنني ان اتبعك الى منزلك؟

338
00:21:42,340 --> 00:21:43,540
بالتاكيد لا.

339
00:21:51,410 --> 00:21:55,360
الم اطلب منك ان تنضج قليلا؟!

340
00:21:55,360 --> 00:21:58,710
كو-تشان،أنت تذكرني بأبي.

341
00:22:02,250 --> 00:22:03,590
دع هذا جانبا.

342
00:22:04,800 --> 00:22:05,870
ما خطب هؤلاء؟

343
00:22:05,870 --> 00:22:09,510
هل بأمكانكم أن تخرجوا من هنا رجاء،ايها السادة؟!

344
00:23:39,980 --> 00:23:43,240
شيزوكو!،سوف تأتين معي لعرض الفرقة المباشر،صحيح؟

345
00:23:43,240 --> 00:23:45,310
هاه،ساكورا-سان الم تتعلمي مطلقا؟!

346
00:23:45,310 --> 00:23:48,050
سأعود الى المنزل قبل ان اصاب بالملل.

347
00:23:48,050 --> 00:23:48,910
إذا ستذهبين؟إنني سعيدة حقا!اوه ميساكي!

348
00:23:48,910 --> 00:23:49,610
انا سعيدة جدا !!

349
00:23:49,610 --> 00:23:50,690
ميساكي!

350
00:23:50,690 --> 00:23:53,070
ما الذي تفعله هنا؟

351
00:23:53,070 --> 00:23:56,050
أردت أن اقدم العرض الأولي للحلقة القادمة بأسلوب اللامبالي،لكن يبدو هذا صعبا.

352
00:23:56,050 --> 00:23:57,840
لقد كنت بأنتظارك ميساكي..!

353
00:23:57,840 --> 00:23:59,160
هل ستذهبين الى الحفلة؟

354
00:23:59,160 --> 00:24:01,410
سوف نتحدث عن هذا الأمر لاحقا.

355
00:24:01,410 --> 00:24:04,510
يبدو بأن أوسوي يظهر بشكل متقطع.

356
00:24:04,510 --> 00:24:06,530
يبدو انه يحاول جذب الأنتباه نحوه.

357
00:24:06,530 --> 00:24:08,530
اشعر بأن شيء مزعجا سيحدث.

