1
00:00:06,966 --> 00:00:09,176
‫هل تعتقدان أنه يحسن بنا
‫أن نصلح الكشك قليلاً؟

2
00:00:09,510 --> 00:00:11,679
‫- لا بأس به. لماذا نصلحه؟
‫- أجل!

3
00:00:12,179 --> 00:00:14,140
‫لا أدري. في حال إن أحضرنا فتيات هنا.

4
00:00:15,057 --> 00:00:18,102
‫"سكوتي"، أي فتيات سنحضر غير أمك وأختك؟

5
00:00:18,394 --> 00:00:19,645
‫أتعرف؟ لا بأس. لا عليك.

6
00:00:21,272 --> 00:00:23,566
‫شباب. باب الكشك مفتوح.

7
00:00:32,324 --> 00:00:35,870
‫- هل هذه دماء؟
‫- ينبغي أن نذهب. هيا بنا!

8
00:00:44,545 --> 00:00:48,174
‫- هل مات؟
‫- إنه لا يتحرك.

9
00:00:49,341 --> 00:00:50,551
‫هذه دماء كثيرة.

10
00:00:52,636 --> 00:00:54,054
‫يبدو أنه أُصيب بطلق ناري.

11
00:00:57,475 --> 00:00:58,851
‫تمهل أيها الأحمق!

12
00:01:00,811 --> 00:01:04,523
‫يا شباب! نقود! الكثير منها.

13
00:01:07,067 --> 00:01:09,737
‫- عجباً! يجب أن نبلغ الشرطة.
‫- ماذا؟

14
00:01:20,748 --> 00:01:23,584
‫حسناً، يبدو أنه لن يلحق
‫برحلة 3:10 إلى "يوما"،

15
00:01:23,667 --> 00:01:26,045
‫- "سوبر ديف"؟
‫- أعتقد أنه لحق برحلته الأخيرة.

16
00:01:27,338 --> 00:01:31,675
‫اسمه "روجر ماذرس"،
‫طبقاً لرخصة قيادته الصادرة من "تكساس".

17
00:01:32,134 --> 00:01:36,013
‫- رصاصة واحدة بالصدر.
‫- حلقة رائعة من البارود حول جرح الدخول.

18
00:01:37,014 --> 00:01:39,183
‫يبدو أنه كان يتنزه في الصحراء.

19
00:01:39,391 --> 00:01:41,894
‫بناء على التراب
‫والنباتات الشائكة التي بجوربه.

20
00:01:41,977 --> 00:01:44,522
‫أجل، حسناً،
‫لا يوجد نقص فيها في هذه الأرجاء.

21
00:01:44,855 --> 00:01:46,190
‫- كلا.
‫- مرحباً يا "نيكي"!

22
00:01:46,482 --> 00:01:48,901
‫- هلا أمهلتني لحظة؟
‫- حسناً.

23
00:01:52,822 --> 00:01:57,284
‫هذا المحقق "نيك ستوكس".
‫وهذا المأمور "كومز" الممثل المحلي للقانون.

24
00:01:57,368 --> 00:01:58,327
‫- "ستوكس".
‫- كيف الحال؟

25
00:01:58,410 --> 00:02:00,037
‫كان المأمور يقول لي إنه يعرف المجني عليه.

26
00:02:00,120 --> 00:02:02,665
‫- ولكنه من "تكساس". كيف تعرفه؟
‫- لعله كان يعيش في "تكساس" حالياً

27
00:02:02,748 --> 00:02:05,626
‫ولكن "روجر ماذرس"
‫ولد وتربى هنا في "إيليس سبرنغز".

28
00:02:05,709 --> 00:02:06,627
‫"تحقيقات (لاس فيغاس) الجنائية"

29
00:02:07,002 --> 00:02:09,046
‫- كنت أعرفه منذ طفولته.
‫- كان المأمور يقول لي

30
00:02:09,129 --> 00:02:11,006
‫إن المجني عليه مرت به لحظات شهرة،

31
00:02:11,090 --> 00:02:13,092
‫أو عار، حسب الزاوية التي تنظر بها للأمر.

32
00:02:13,175 --> 00:02:14,468
‫أجل، عندما كانوا أطفالاً،

33
00:02:14,677 --> 00:02:18,097
‫هو واثنين من أصدقائه، لسوء حظهم صادفوا

34
00:02:18,180 --> 00:02:20,182
‫سطوا مسلحاً. أحد هؤلاء الفتيان قُتل.

35
00:02:20,266 --> 00:02:21,809
‫هز هذا الأمر البلدة بشدة.

36
00:02:23,769 --> 00:02:24,812
‫عفواً، يجب أن أرد.

37
00:02:26,146 --> 00:02:29,441
‫إذن أيها المأمور، ماذا تظن "روجر"
‫كان يفعل عند عودته للبلدة؟

38
00:02:29,525 --> 00:02:31,110
‫وماذا بحق الجحيم كان يفعل في هذا المكان؟

39
00:02:31,193 --> 00:02:34,530
‫لن يكون أول شخص يأتي إلى هنا
‫يبحث عن ثروة.

40
00:02:34,613 --> 00:02:35,531
‫يا سيد "ستوكس".

41
00:02:36,323 --> 00:02:38,367
‫لم يُعثر على المبلغ المسروق.

42
00:02:38,617 --> 00:02:42,246
‫هناك كنز قوامه مليون دولار ينتظر من يجده.

43
00:02:42,621 --> 00:02:45,583
‫تقول الأقاويل المحلية
‫إنه ما زال هنا بمكان ما.

44
00:02:49,837 --> 00:02:50,838
‫ما الأمر يا "جيم"؟

45
00:02:51,672 --> 00:02:54,008
‫- الأمر يخص ابنتي.
‫- ما الأمر؟

46
00:02:54,717 --> 00:02:56,677
‫حاولت الانتحار تواً.

47
00:03:31,962 --> 00:03:34,590
‫لدينا أنثى تعاطت جرعة زائدة،
‫في أواخر العشرينيات. حاولت الانتحار.

48
00:03:34,673 --> 00:03:36,550
‫مزيج من ـ"كلوزابين" والـ"أولانزابين".

49
00:03:37,009 --> 00:03:40,012
‫التنفس مستقر ولكنه ضعيف
‫وضغط الدم 85 على 40.

50
00:03:40,095 --> 00:03:42,139
‫أدخلوها غرفة 3
‫وأعطوها محلول ملح آخر بأقصى سرعة.

51
00:03:42,222 --> 00:03:43,349
‫- حسناً يا دكتور.
‫- آسف يا سيدي.

52
00:03:43,432 --> 00:03:44,558
‫أنا الضابط "جيم براس".

53
00:03:44,892 --> 00:03:47,144
‫حضرة الضابط، أريدك أن تنتظر.
‫بمجرد أن تستقر حالتها سأجدك.

54
00:03:55,945 --> 00:03:58,781
‫سمعنا تواً. أنا في غاية الأسف. كيف حالك؟

55
00:03:59,490 --> 00:04:00,407
‫لا أدري.

56
00:04:00,699 --> 00:04:03,118
‫المدعي العام قال إن "إيلي" كانت هنا
‫لجلسة استماع مبدئية.

57
00:04:03,202 --> 00:04:05,955
‫كانت في غرفة حجز.
‫يبدو أنها كانت تدخر أدويتها.

58
00:04:06,038 --> 00:04:07,873
‫أعني أنني لا أعتقد أنها أرادت الانتحار.

59
00:04:08,290 --> 00:04:10,626
‫محاميها يتقدم بطلب
‫للإفراج عنها بسبب الجنون.

60
00:04:10,709 --> 00:04:13,587
‫ربما تكون طريقة غريبة لتعزيز قضيتهم.

61
00:04:13,671 --> 00:04:15,923
‫أيا كان ما يحدث،
‫فهذا هو المكان الذي ينبغي أن تكون به.

62
00:04:16,006 --> 00:04:17,883
‫ولا تفكر في قضية "إيليس سبرنغز".

63
00:04:17,967 --> 00:04:20,135
‫سنتولى الأمر. اهتم بالأمور هنا.

64
00:04:20,511 --> 00:04:21,387
‫أشكرك.

65
00:04:26,558 --> 00:04:29,228
‫مرحباً يا "سارا"، هل وجدت أي شيء
‫في سيارة الباحث عن الكنز؟

66
00:04:29,311 --> 00:04:32,690
‫لم يكن من المهتمين بالطعام الصحي،
‫هذا مؤكد.

67
00:04:32,773 --> 00:04:35,776
‫يبدو أنه كان يدير شركة
‫للطاقة الشمسية في "بلانو"

68
00:04:36,026 --> 00:04:37,569
‫اسمه على ظهر السيارة كصاحب الشركة.

69
00:04:37,987 --> 00:04:40,864
‫هل تمزحين؟ يبيع الطاقة الشمسية في "تكساس"؟

70
00:04:41,156 --> 00:04:45,661
‫- ماذا، أليس بـ"تكساس" شمس؟
‫- "تكساس" بها نفط.

71
00:04:45,869 --> 00:04:47,830
‫في طفولتي عندما كنت تقولين شيئاً كهذا

72
00:04:47,913 --> 00:04:48,914
‫كان يعتبر هرطقة.

73
00:04:48,998 --> 00:04:51,792
‫ربما تريح هذه أعصابك. إيصالات وقود.

74
00:04:51,875 --> 00:04:54,294
‫بالنظر إلى أماكن وتواريخ التزود بالوقود،

75
00:04:54,378 --> 00:04:56,839
‫أقول إنه قاد سيارته
‫من "تكساس" إلى هنا مباشرة.

76
00:04:57,047 --> 00:04:59,258
‫- لماذا كان في هذه العجلة؟
‫- لا أدري.

77
00:04:59,758 --> 00:05:01,593
‫- ما هذا؟
‫- جزء من صورة وجدتها

78
00:05:01,677 --> 00:05:02,970
‫على الأرض بالقرب من السيارة.

79
00:05:03,554 --> 00:05:04,722
‫لا أجد بقيتها.

80
00:05:06,974 --> 00:05:09,268
‫حسناً، تبدو صورة ملتقطة من الجو،
‫ألا ترين هذا؟

81
00:05:09,351 --> 00:05:10,561
‫لعل الأقاويل صحيحة.

82
00:05:10,811 --> 00:05:13,939
‫ربما كانت الصورة الجوية للمنطقة
‫بمثابة خريطة الكنز للمجني عليه.

83
00:05:21,488 --> 00:05:23,490
‫لذا، قمت بالاتصال بـ"تكساس" وتحدثت

84
00:05:23,574 --> 00:05:26,452
‫- مع شخص بشركة المجني عليه.
‫- هل قال لك سبب حضوره هنا على عجل؟

85
00:05:26,535 --> 00:05:28,620
‫تخميني هو أنه كان يسارع بالهرب من هناك.

86
00:05:28,704 --> 00:05:32,041
‫أتضح أنه كان يعاني من متاعب مالية ضخمة.
‫شركته تفلس.

87
00:05:32,332 --> 00:05:35,836
‫يجب أن أقول إنه إن وجدت كنزاً دفيناً،
‫فيجب أن أنفقه على شيء.

88
00:05:35,919 --> 00:05:38,172
‫هذا أكثر إثارة من إنقاذ شركتي
‫الموشكة على الإفلاس.

89
00:05:38,255 --> 00:05:42,134
‫- فيم تفكرين؟
‫- رحلة مجنونة أو سيارة سباق مثيرة.

90
00:05:42,217 --> 00:05:43,469
‫شيء من هذا القبيل.

91
00:05:44,303 --> 00:05:47,890
‫إذن، هناك بالتأكيد بصمات على الجزء من
‫الصورة الذي أحضرته

92
00:05:47,973 --> 00:05:49,516
‫ولكن تقريباً كلها تخص المجني عليه.

93
00:05:49,767 --> 00:05:50,642
‫"تقريباً كلها"؟

94
00:05:50,934 --> 00:05:54,646
‫حسناً، هناك بصمة جزئية واحدة لا تخصه
‫ولكنها لا تكفي لفحصها.

95
00:05:54,855 --> 00:05:58,067
‫ولكنها مثيرة برغم ذلك،
‫لأنها تبدو بشكل بصمة مثلثة التعاريج.

96
00:05:58,275 --> 00:05:59,401
‫وهذا شديد الندرة.

97
00:05:59,485 --> 00:06:02,154
‫أعني أنه لا يوجد إلا في 5 بالمئة من الناس.

98
00:06:04,073 --> 00:06:07,117
‫حسناً، حصل "نيك" للتو
‫على السجلات الهاتفية للمجني عليه.

99
00:06:07,201 --> 00:06:09,828
‫أجرى 5 مكالمات
‫في أثناء رحلته من "تكساس" إلى هنا.

100
00:06:10,120 --> 00:06:12,456
‫- كلها لـ"تايسون بريغز".
‫- من هو "تايسون بريغز"؟

101
00:06:12,664 --> 00:06:13,916
‫إنه واحد من الشابين الآخرين

102
00:06:13,999 --> 00:06:15,918
‫الذين تورطا في عملية السطو منذ 25 عاماً.

103
00:06:18,253 --> 00:06:21,590
‫إذن، هل كنت و"روجر" ما زلتما قريبان؟
‫هل كنتما ما زلتما تتحدثان؟

104
00:06:22,132 --> 00:06:23,133
‫كلا، لم نكن كذلك.

105
00:06:24,676 --> 00:06:26,303
‫تغير كل شيء بعد ذلك اليوم.

106
00:06:26,678 --> 00:06:28,931
‫لهذا السبب كان الأمر شديد الغرابة،
‫أن يتصل بي فجأة هكذا.

107
00:06:29,139 --> 00:06:31,266
‫- ماذا كان يريد؟
‫- كان يريد أن نلتقي.

108
00:06:31,683 --> 00:06:32,810
‫- وهل فعلتما؟
‫- نعم.

109
00:06:32,893 --> 00:06:34,394
‫ظننت أنه سيكون أمراً جيداً أن أراه.

110
00:06:35,062 --> 00:06:35,938
‫وأن يجتمع شملنا.

111
00:06:38,816 --> 00:06:40,359
‫ولكن "روجر" لم يكن يتحدث سوى عن المال.

112
00:06:42,653 --> 00:06:43,946
‫كان مهووساً بعض الشيء.

113
00:06:44,363 --> 00:06:45,322
‫بل فزعاً.

114
00:06:46,281 --> 00:06:47,616
‫لا بد أنه كان واقعاً في مشكلة كبيرة.

115
00:06:47,908 --> 00:06:49,827
‫هل كان يتحدث عن البحث عن كنز دفين؟

116
00:06:49,910 --> 00:06:52,079
‫أعني المبلغ الخاص بحادث سطو 1989؟

117
00:06:52,162 --> 00:06:54,456
‫هذا سبب وجوده هنا، وهذا سبب عودته.

118
00:06:55,874 --> 00:06:57,960
‫كان هذا المبلغ سيحل له كل مشاكله.

119
00:07:00,420 --> 00:07:03,674
‫- كيف كان سيعرف أين يبحث؟
‫- لم يقل.

120
00:07:04,007 --> 00:07:06,343
‫سأقول لك الحقيقة يا رجل،
‫لم أكن مهتماً بهذه الدرجة.

121
00:07:09,471 --> 00:07:11,723
‫اسمع يا رجل،
‫لا أحاول أن أذكر هذا الرجل بالسوء.

122
00:07:11,807 --> 00:07:13,433
‫كلا، لا بأس بهذا. أتفهم الأمر. تفضل.

123
00:07:13,725 --> 00:07:16,603
‫طوال الوقت الذي كنا فيه أنا و"روجر" معاً،
‫لم يذكر "سكوتي" ولا مرة.

124
00:07:17,938 --> 00:07:20,023
‫ظل طوال الوقت يتحدث عن المال وعن الكنز.

125
00:07:20,107 --> 00:07:21,525
‫وكم كان بحاجة ماسة لهما. لم...

126
00:07:22,860 --> 00:07:26,196
‫لم يفكر ولو للحظة في "سكوتي".

127
00:07:26,613 --> 00:07:28,615
‫"سكوتي" هو الصبي الذي قُتل؟

128
00:07:29,491 --> 00:07:31,201
‫فقدنا صديقنا الحميم في ذلك اليوم.

129
00:07:33,453 --> 00:07:36,456
‫أرجوك يا سيدي، لا تطلق علينا النار!
‫لن نخبر أحداً.

130
00:07:41,587 --> 00:07:42,504
‫"بن"!

131
00:07:44,965 --> 00:07:46,216
‫ماذا تفعلون؟

132
00:07:46,842 --> 00:07:49,595
‫- جئنا لنمضي بعض الوقت يا سيدي...
‫- اخرسوا!

133
00:07:52,431 --> 00:07:54,600
‫اسمع يا أخي، هذا أفضل ما يمكنني عمله.

134
00:07:55,225 --> 00:07:56,268
‫لا يمكنني العودة للبلدة.

135
00:07:58,896 --> 00:08:00,939
‫اسمع يا "بن"!

136
00:08:01,190 --> 00:08:02,191
‫كلا! اللعنة!

137
00:08:07,237 --> 00:08:09,740
‫أنت. أحضر الحقائب. ستأتي معي.

138
00:08:09,823 --> 00:08:12,451
‫- اذهب هناك!
‫- كلا أرجوك. لا أريد الذهاب!

139
00:08:14,119 --> 00:08:16,205
‫احمل النقود الآن!

140
00:08:18,290 --> 00:08:22,127
‫ستبقيان هنا.
‫الزما الصمت وإلا سيموت صديقكما.

141
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
‫- هل تفهمان؟
‫- يا شباب.

142
00:08:24,671 --> 00:08:25,547
‫- هات النقود!
‫- كلا.

143
00:08:25,631 --> 00:08:26,506
‫أحضرها!

144
00:08:27,925 --> 00:08:30,510
‫يا شباب!

145
00:08:31,136 --> 00:08:32,012
‫يا شباب!

146
00:08:32,679 --> 00:08:34,056
‫يا شباب، ساعدوني!

147
00:08:35,015 --> 00:08:38,393
‫جرينا بأقصى سرعتنا إلى البلدة
‫لاستدعاء المأمور.

148
00:08:39,019 --> 00:08:40,145
‫عندئذ كان قد فات الأوان.

149
00:08:41,396 --> 00:08:42,648
‫لم نر "سكوتي" من يومها.

150
00:08:44,316 --> 00:08:45,943
‫نشأت مع صديقين رائعين.

151
00:08:46,735 --> 00:08:47,986
‫من النوع الذي لا يمكن نسيانه.

152
00:08:49,071 --> 00:08:50,155
‫والآن رحل الاثنان.

153
00:08:51,865 --> 00:08:53,951
‫أنا آسف على خسارتك يا سيد "بريغز".

154
00:08:54,534 --> 00:08:55,619
‫حسناً.

155
00:09:00,958 --> 00:09:02,209
‫سمعت تواً بأمر "إيلي".

156
00:09:02,709 --> 00:09:03,585
‫كيف حالها؟

157
00:09:05,128 --> 00:09:08,507
‫إنها في غيبوبة. ولكن حالتها مستقرة.

158
00:09:09,633 --> 00:09:10,884
‫كيف تتقبل الأمر؟

159
00:09:11,843 --> 00:09:13,136
‫بعد كل ما حدث، لم أعد أعرف

160
00:09:13,220 --> 00:09:14,388
‫ماذا أفعل هنا بحق الجحيم.

161
00:09:15,138 --> 00:09:18,267
‫ثمة جزء فيّ يتمنى لو لم تستيقظ أبداً.

162
00:09:19,434 --> 00:09:21,645
‫أعني أنني أعرف
‫كم يبدو هذا شيئاً شنيعاً، ولكن...

163
00:09:22,854 --> 00:09:24,648
‫لقد جعلتك تتكبد الكثير يا "جيم".

164
00:09:27,067 --> 00:09:28,860
‫تعرفين أنها هنا من أجل جلسة استماع، صحيح؟

165
00:09:30,112 --> 00:09:33,865
‫ستشهد في المحكمة، وهذا الأمر دفعها للجنون.

166
00:09:34,825 --> 00:09:35,701
‫لحد القتل.

167
00:09:36,326 --> 00:09:38,328
‫أنت غير مسؤول عما فعلته.

168
00:09:39,079 --> 00:09:40,580
‫أو ما فعلته بنفسها.

169
00:09:41,331 --> 00:09:42,374
‫لست واثقاً من هذا.

170
00:09:45,794 --> 00:09:47,963
‫ما الجديد بخصوص صائد الكنوز القتيل؟

171
00:09:48,213 --> 00:09:49,673
‫نعمل في القضية حالياً.

172
00:09:49,881 --> 00:09:53,427
‫أحضرنا جميع الملفات
‫الخاصة بقضية عام 1989 الأصلية.

173
00:09:53,885 --> 00:09:57,264
‫هذان هما المشتبه بهما.
‫اثنان من الأخوة المحليين.

174
00:09:57,597 --> 00:09:59,057
‫"بول" و"بن أومالي".

175
00:09:59,141 --> 00:10:05,022
‫سرقا منزل رئيس عصابة صغيرة
‫اسمه "مايكل سكارنو"،

176
00:10:05,105 --> 00:10:08,150
‫وفي أثناء قيامهما بهذا
‫أصيب أحدهما بطلق ناري.

177
00:10:08,233 --> 00:10:10,944
‫طبقاً لتقرير الشرطة، هربا بما يقرب

178
00:10:11,028 --> 00:10:13,655
‫- من 100 ألف دولار وبعض المتعلقات الثمينة.
‫- أهذا كل شيء؟

179
00:10:14,156 --> 00:10:16,950
‫كان "نيك" يتحدث
‫وكأن هناك كنزاً كبيراً في الموضوع.

180
00:10:17,284 --> 00:10:22,122
‫حسناً، المال والساعات
‫هما جزء من محضر السرقة الرسمي.

181
00:10:22,205 --> 00:10:25,667
‫ولكن أذكر أنه عند تأليفي لكتابي
‫عن عصابات "فيغاس"،

182
00:10:26,084 --> 00:10:30,255
‫سمعت عن "مايكل سكارنو" هذا.
‫كان يحترف سرقة الأعمال الفنية،

183
00:10:30,339 --> 00:10:33,884
‫وكان قد حصل على تمثال معين.

184
00:10:35,093 --> 00:10:36,803
‫أسد من الحجر الفارسي.

185
00:10:37,679 --> 00:10:41,850
‫- مذهل، عمره يتجاوز ألفي عام.
‫- وكان واحداً من بين اثنين.

186
00:10:41,933 --> 00:10:43,810
‫الثاني بيع مؤخراً في مزاد بريطاني

187
00:10:43,894 --> 00:10:45,854
‫بما يقرب من 10 مليون دولار.

188
00:10:45,937 --> 00:10:48,607
‫حسناً، يمكن لهذا أن يفسر لنا "لماذا الآن".

189
00:10:48,690 --> 00:10:51,276
‫لعل المجني عليه سمع بأمر المزاد

190
00:10:51,360 --> 00:10:53,236
‫وذهب للبحث عن التمثال الباق.

191
00:10:53,445 --> 00:10:56,156
‫ما علاقة الصبية الـ3
‫بالقصة الأصلية؟

192
00:10:56,365 --> 00:10:57,908
‫كانوا بالمكان الخطأ في الوقت الخطأ.

193
00:10:58,200 --> 00:11:02,329
‫وجدهم الأخ "أومالي" الأكبر
‫بكشك سكك حديدية. الشقيق كان قد مات.

194
00:11:02,412 --> 00:11:07,084
‫ثم حاول "أومالي" الهرب
‫وأخذ أحد الصبية معه.

195
00:11:07,167 --> 00:11:08,001
‫"سكوتي غيتس".

196
00:11:08,085 --> 00:11:09,002
‫"صبي وأموال مفقودون"

197
00:11:09,086 --> 00:11:12,422
‫أُلقي القبض على "أومالي" بعد ساعتين
‫بالقرب من سد "هوفر"، ولكن حينئذ،

198
00:11:12,672 --> 00:11:14,716
‫كان الصبي والنقود قد اختفيا.

199
00:11:15,300 --> 00:11:17,094
‫كان المأمور يعتقد دائماً

200
00:11:17,177 --> 00:11:19,888
‫أن الصبي انتهى به الأمر
‫في قاع بحيرة "ميد".

201
00:11:19,971 --> 00:11:21,223
‫ألم يعثروا على الجثة؟

202
00:11:21,306 --> 00:11:23,141
‫ألم يقل "أومالي" ماذا فعل بالصبي؟

203
00:11:23,225 --> 00:11:24,351
‫لم تتح له الفرصة ليقول.

204
00:11:24,434 --> 00:11:26,686
‫وجدوه ميتاً في زنزانته في الصباح التالي.

205
00:11:26,770 --> 00:11:29,022
‫لا جثة ولا مال ولا محاكمة.

206
00:11:30,357 --> 00:11:32,526
‫القصة خيالية أكثر من اللازم،
‫ألا تريان هذا؟

207
00:11:32,609 --> 00:11:36,113
‫- عدالة بلدة صغيرة ربما؟
‫- أو فساد بلدة صغيرة.

208
00:11:36,613 --> 00:11:40,158
‫ربما كانت الشرطة المحلية
‫تعرف مقدار المال الذي يملكه "سكارنو".

209
00:11:41,118 --> 00:11:43,120
‫إذن هذا ما تبقى من "سكوتي غيتس".

210
00:11:43,203 --> 00:11:46,832
‫يتلخص وجود صبي في قبعة بيسبول

211
00:11:47,833 --> 00:11:49,292
‫ونظارة.

212
00:11:50,168 --> 00:11:53,463
‫لا يمكن أن أتخيل ما كابده والديه.

213
00:11:54,047 --> 00:11:54,923
‫لحظة واحدة.

214
00:11:55,966 --> 00:11:57,342
‫تبدو بصمة جزئية.

215
00:11:57,926 --> 00:11:59,469
‫يمكن أن تكون بصمة مثلثة التعاريج.

216
00:12:00,429 --> 00:12:03,849
‫قالت "سارا" إنها وجدت بصمة مثلثة التعاريج
‫في مسرح جريمة مقتل "روجرز".

217
00:12:04,391 --> 00:12:05,976
‫تسلمت رسالتك. قلت إن الأمر عاجل.

218
00:12:06,059 --> 00:12:08,895
‫كنت أفحص الأدلة الخاصة بقضية 1989.

219
00:12:09,187 --> 00:12:10,814
‫فوجدت بصمة.

220
00:12:11,273 --> 00:12:15,110
‫- بصمة جزئية، غير كافية لفحصها.
‫- لا تقولي إنها بصمة مثلثة التعاريج.

221
00:12:15,402 --> 00:12:16,278
‫إنها كذلك.

222
00:12:16,695 --> 00:12:19,114
‫حسناً، إذن البصمة على اليسار
‫تخص الصورة المقطوعة

223
00:12:19,364 --> 00:12:22,033
‫التي وجدتموها هذا الصباح،
‫والبصمة على اليمين

224
00:12:22,492 --> 00:12:25,704
‫تخص نظارة "سكوتي غيتس" من 25 عاماً.

225
00:12:26,079 --> 00:12:27,205
‫أيمكن حقاً أن تكون نفس البصمة؟

226
00:12:29,291 --> 00:12:30,167
‫إنهما متطابقتان.

227
00:12:31,793 --> 00:12:34,421
‫البصمة تخص رجلاً اسمه "سام بيشوب".

228
00:12:34,754 --> 00:12:37,340
‫إنه حارس أمن الآن. ولكن عام 1989،

229
00:12:37,424 --> 00:12:40,469
‫كان نائباً في "إيليس سبرنغز"
‫للمأمور "كومز".

230
00:12:40,552 --> 00:12:42,929
‫اسمعوا هذا. ترك القسم

231
00:12:43,138 --> 00:12:46,141
‫بعد أسبوعين
‫من موضوع "سكوتي غيتس" والسرقة.

232
00:12:46,433 --> 00:12:49,311
‫هذا يثبت لحد كبير
‫نظريتنا الخاصة بوجود شرطي فاسد.

233
00:12:49,936 --> 00:12:52,814
‫لدينا بصماته في مسرحي الجريمتين.

234
00:12:53,273 --> 00:12:54,774
‫ربما يكون قاتلنا،

235
00:12:54,858 --> 00:12:57,068
‫يحاول طمس جرائم الماضي.

236
00:12:59,279 --> 00:13:00,363
‫دعونا نتولى الخلف.

237
00:13:02,491 --> 00:13:04,910
‫- أيمكنني مساعدتك في شيء؟
‫- شرطة "لاس فيغاس". من أنت؟

238
00:13:05,494 --> 00:13:08,371
‫- "كارين بيشوب". أعيش هنا.
‫- نبحث عن "سام بيشوب".

239
00:13:08,955 --> 00:13:10,248
‫نريد أن نتكلم معه.

240
00:13:12,083 --> 00:13:13,210
‫حسناً. سأخبره بوجودكم.

241
00:13:13,502 --> 00:13:17,088
‫كلا، أتعرفين؟ لا داعي.
‫سنخبره بأنفسنا. شكراً لك.

242
00:13:17,464 --> 00:13:19,466
‫- معذرة، لا يمكنكم الدخول.
‫- سيدتي.

243
00:13:21,676 --> 00:13:22,552
‫"سام بيشوب"؟

244
00:13:22,969 --> 00:13:24,930
‫شرطة "لاس فيغاس". نريد أن نتكلم.

245
00:13:28,266 --> 00:13:30,644
‫دعوني أخمن، بخصوص مقتل "سكوتي غيتس"؟

246
00:13:30,852 --> 00:13:33,104
‫أنتظر حضوركم منذ 25 عاماً.

247
00:13:39,819 --> 00:13:42,531
‫هل تلقون القبض عليّ؟ لا بد أنكم تمزحون.

248
00:13:42,614 --> 00:13:45,200
‫وجدنا بصماتك
‫في مسرح جريمتي قتل يا سيد "بيشوب".

249
00:13:45,283 --> 00:13:48,245
‫قتل "روجر ماذرس" ليلة أمس
‫و"سكوتي غيتس" من 25 عاماً.

250
00:13:48,453 --> 00:13:49,955
‫ماذا تقول بحق الجحيم؟

251
00:13:50,413 --> 00:13:52,165
‫لم يتورط أبي في أي جرائم قتل.

252
00:13:52,374 --> 00:13:54,209
‫لدينا إذن نيابة بتفتيش المكان كذلك.

253
00:13:54,292 --> 00:13:56,711
‫أنتم لا تعرفون ماذا تفعلون
‫على الإطلاق، أليس كذلك؟

254
00:13:57,546 --> 00:13:58,630
‫أخرجوه من هنا.

255
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
‫أنتم ترتكبون خطأ فادحاً.

256
00:14:03,134 --> 00:14:04,302
‫أبي رجل صالح.

257
00:14:05,178 --> 00:14:07,889
‫سنلقي نظرة ونحكم بأنفسنا.

258
00:14:20,318 --> 00:14:24,197
‫المسدس المستخدم في قتل "روجر ماذرس"
‫كان 9 مللي، صح؟

259
00:14:24,447 --> 00:14:27,742
‫أجل، ولكن لو كان مخبئاً هنا،
‫سيصبح عملنا أسهل كثيراً.

260
00:14:34,708 --> 00:14:35,709
‫"الطب الشرعي"

261
00:14:44,092 --> 00:14:46,845
‫هل أنا الوحيد الذي يستشعر
‫وجود عالماً مجنوناً هنا؟

262
00:14:47,846 --> 00:14:49,556
‫كنت أظنه شرطياً سابقاً.

263
00:14:54,311 --> 00:14:55,562
‫ألق نظرة.

264
00:15:03,069 --> 00:15:04,821
‫هؤلاء هم الصبية المشاركين في قضية 1989.

265
00:15:05,697 --> 00:15:06,823
‫قدم أرنب.

266
00:15:08,408 --> 00:15:09,868
‫مثل التي تكون مع الأطفال.

267
00:15:10,577 --> 00:15:13,038
‫ربما تكون جائزة
‫احتفظ بها القاتل من "سكوتي غيتس".

268
00:15:13,121 --> 00:15:14,039
‫"الدليل"

269
00:15:14,122 --> 00:15:15,624
‫هناك رقم خاص بالأدلة عليه.

270
00:15:18,793 --> 00:15:22,464
‫وهذه كلها ملفات قضايا قديمة.
‫من يكون هذا الرجل؟

271
00:15:24,799 --> 00:15:27,385
‫أتوقع أن رجالك لم يجدوا
‫أي سلاح جريمة في بيتي.

272
00:15:27,469 --> 00:15:31,306
‫كلا، لم يجدوا يا سيد "بيشوب"،
‫ولكن ما وجدوه يثير الكثير من الاهتمام.

273
00:15:32,140 --> 00:15:34,893
‫أنت واحد منا. متخصص في العلم الجنائي.

274
00:15:35,560 --> 00:15:40,357
‫كنت تعمل في "إيليس سبرنغز"،
‫بإدارة المأمور في عام 1989.

275
00:15:40,649 --> 00:15:42,108
‫كانوا يسمونني "الهاوي" في الواقع.

276
00:15:42,359 --> 00:15:45,528
‫كانت هذه مسؤولية ثقيلة على نائب حديث السن.

277
00:15:45,612 --> 00:15:46,905
‫كيف تحملت هذه المسؤولية؟

278
00:15:47,364 --> 00:15:49,616
‫تطوعت. كنت مغرماً بالعلم.

279
00:15:49,699 --> 00:15:53,703
‫نحقق في جريمة قتل وقعت ليلة أمس.

280
00:15:53,912 --> 00:15:58,333
‫وجدنا بصمتك على صورة مقطوعة
‫أخذناها من مسرح الجريمة.

281
00:15:59,042 --> 00:16:01,628
‫- أيمكنك أن تفسر ذلك؟
‫- تقاعدت منذ سنوات.

282
00:16:02,504 --> 00:16:03,755
‫ربما عليك أن تراجع نفسك.

283
00:16:03,838 --> 00:16:07,050
‫لم تتقاعد، بل فصلوك. سرحوك مباشرة بعد

284
00:16:07,133 --> 00:16:10,929
‫حادث سطو 1989،
‫ويقول ملفك إن السبب هو العصيان.

285
00:16:11,012 --> 00:16:12,472
‫لم يكن هناك عصياناً.

286
00:16:13,098 --> 00:16:14,724
‫وجدت أدلة لم تكن،

287
00:16:15,642 --> 00:16:17,352
‫مناسبة للمأمور "كومز".

288
00:16:17,936 --> 00:16:20,105
‫أسرع طريقة لطمس أدلتي هو طمسي أنا شخصياً.

289
00:16:20,188 --> 00:16:22,357
‫لماذا كانت الأدلة "غير مناسبة" للمأمور؟

290
00:16:22,607 --> 00:16:23,817
‫أتريدان أهون سيناريو؟

291
00:16:24,401 --> 00:16:26,194
‫اختفى صبي من الأهالي واعتُبر ميتاً،

292
00:16:26,736 --> 00:16:28,279
‫بالإضافة للرجلين الذين قاما بالسطو.

293
00:16:29,280 --> 00:16:30,699
‫أراد المأمور أن يغلق القضية.

294
00:16:31,074 --> 00:16:35,078
‫- والسيناريو الأكثر صعوبة؟
‫- المأمور كان فاسداً. كان ضالعاً في السطو.

295
00:16:35,995 --> 00:16:38,039
‫أعتقد أن لديك من الأدلة ما يؤيد هذا؟

296
00:16:38,373 --> 00:16:39,708
‫"بن" و"بول أومالي".

297
00:16:40,208 --> 00:16:42,293
‫شقيقان سرقا بيت "مايكل سكارنو".

298
00:16:42,377 --> 00:16:44,003
‫كانا وقتها من الأهالي المثيرين للمتاعب.

299
00:16:44,754 --> 00:16:46,256
‫واعتُقلا مرات عديدة.

300
00:16:47,549 --> 00:16:50,760
‫أكثر من مرة رتب لهما المأمور "كومز"

301
00:16:51,136 --> 00:16:52,762
‫أن يقضيا عقوبتهما بالخدمة في منزله.

302
00:16:52,971 --> 00:16:54,681
‫إذن تقول إنه كان يعرفهما جيداً.

303
00:16:55,014 --> 00:16:57,225
‫بدرجة كانت تتيح له
‫استئجارهما للقيام بعملية السطو.

304
00:16:57,851 --> 00:16:58,893
‫لنكن حذرين

305
00:16:58,977 --> 00:17:01,312
‫بشأن الادعاء بأن المأمور "كومز" فاسد.

306
00:17:01,396 --> 00:17:03,356
‫يشغل الرجل هذه الوظيفة من أكثر من 30 عاماً.

307
00:17:03,565 --> 00:17:05,734
‫30 عاماً لن تعفيه من الذنب.

308
00:17:05,817 --> 00:17:08,361
‫إن كان متورطاً في السطو والقتل.

309
00:17:08,445 --> 00:17:10,697
‫ولكننا لا نعرف هذا يقيناً. تعالي هنا.

310
00:17:13,408 --> 00:17:15,034
‫نفترض أني سايرت نظريتك،

311
00:17:15,118 --> 00:17:17,454
‫وأن المأمور "كومز"
‫كان متورطاً في السرقة الأصلية،

312
00:17:17,704 --> 00:17:19,122
‫مما يربط بينه وبين مقتل الصبي.

313
00:17:19,330 --> 00:17:22,000
‫لماذا يقتل "روجر ماذرس"
‫بعد 25 عاماً من حدوث الجريمة؟

314
00:17:22,333 --> 00:17:25,587
‫لعل "روجر" والصبيان
‫رأوا يومها أكثر مما ندرك.

315
00:17:25,670 --> 00:17:28,923
‫الآن، عاد "روجر" وهو يريد المال بأي ثمن.

316
00:17:29,466 --> 00:17:32,677
‫لعل خطوته التالية
‫هي محاولة ابتزاز المأمور.

317
00:17:32,761 --> 00:17:34,721
‫هذه 2 "لعل" في 3 جمل.

318
00:17:35,764 --> 00:17:37,056
‫ولكن هذا يعطيه دافعاً.

319
00:17:37,140 --> 00:17:40,769
‫لست في صف الرجل،
‫ولكنني أقول لك فقط أن تتابعي بحذر.

320
00:17:45,148 --> 00:17:46,649
‫هذا الرجل، "سام بيشوب"،

321
00:17:46,858 --> 00:17:49,027
‫أبحث عن تحريات الطب الشرعي
‫التي كان يجريها.

322
00:17:49,110 --> 00:17:51,738
‫هذا جنون. أعني أنه كان سابقاً لعصره بكثير.

323
00:17:51,821 --> 00:17:55,325
‫تحليل البروتين متعدد الأشكال،
‫تحليل آثار البارود.

324
00:17:55,658 --> 00:17:58,286
‫لديه معادلاته الخاصة هنا
‫المتعلقة بالأحماض الأمينية.

325
00:17:58,369 --> 00:17:59,245
‫مذهل.

326
00:18:00,121 --> 00:18:04,250
‫وجدت كل هذه الصور
‫المأخوذة من الجو في صندوق "بيشوب".

327
00:18:04,334 --> 00:18:07,837
‫تبدو كثيراً كالصورة التي وجدتها
‫بالقرب من سيارة المجني عليه، ولكن

328
00:18:08,338 --> 00:18:11,716
‫ولكن لا توجد واحدة منها متطابقة تماماً.
‫لا توجد واحدة منها مقطوعة

329
00:18:11,800 --> 00:18:13,593
‫أو أي شيء من هذا القبيل، مما يعني،

330
00:18:14,135 --> 00:18:16,137
‫أن "روجر ماذرس" كانت لديه النسخة الوحيدة.

331
00:18:16,471 --> 00:18:18,014
‫كان لديه خريطة الكنز الوحيدة.

332
00:18:18,264 --> 00:18:21,434
‫وهذا يفسر لماذا كانت بصمة "بيشوب" عليها.
‫كانت واحدة من صوره.

333
00:18:21,518 --> 00:18:22,519
‫السؤال هو،

334
00:18:23,019 --> 00:18:24,646
‫كيف حصل عليها "روجر ماذرس"؟

335
00:18:25,104 --> 00:18:26,481
‫"سام"، كانت هذه صورك.

336
00:18:26,815 --> 00:18:29,984
‫لهذا كانت بصمتك على الجزء الذي وجدناه

337
00:18:30,068 --> 00:18:31,444
‫بالقرب من سيارة "روجر ماذرس".

338
00:18:32,153 --> 00:18:34,364
‫- هل أعطيته هذه الصورة؟
‫- كلا.

339
00:18:35,323 --> 00:18:38,618
‫ولا أدري كيف وصلت له. هذه كلها صور أصلية.

340
00:18:38,701 --> 00:18:40,870
‫إنها موجودة
‫بصندوق الأدلة نفسه منذ 25 عاماً.

341
00:18:40,954 --> 00:18:42,622
‫إنها مذهلة في حقيقة الأمر.

342
00:18:43,039 --> 00:18:46,125
‫تشبه وضع الخرائط
‫الذي نقوم به بواسطة الطائرات حالياً.

343
00:18:46,751 --> 00:18:48,962
‫ولكن لم يكن لديك
‫هذا النوع من الطائرات وقتها

344
00:18:49,045 --> 00:18:50,004
‫فعلاً.

345
00:18:50,755 --> 00:18:51,798
‫ولكن كان لدي هذا.

346
00:18:53,424 --> 00:18:55,468
‫وضعت كاميرا برافعة

347
00:18:55,552 --> 00:18:57,220
‫ووضعت تحتها بالوناً للطقس.

348
00:18:57,720 --> 00:18:59,722
‫وتم تعديل عداد الوقت الذاتي بالكاميرا

349
00:18:59,806 --> 00:19:02,350
‫بحيث يصور فيلماً كاملاً بشكل آلي.

350
00:19:03,518 --> 00:19:05,103
‫استغرقت أسبوعاً لوضع خريطة للمنطقة.

351
00:19:05,311 --> 00:19:07,647
‫لم تكن هناك طريقة أفضل من هذه
‫للبحث عن جثة "سكوتي غيتس".

352
00:19:08,231 --> 00:19:10,650
‫حسناً، سأقاطعك هنا يا "سام".

353
00:19:10,733 --> 00:19:13,736
‫لقد تحدثت مع محام "مايكل سكارنو".

354
00:19:13,945 --> 00:19:18,116
‫واكتشفت علاقة مثيرة للاهتمام
‫بينك وبين رئيس العصابة.

355
00:19:18,366 --> 00:19:21,327
‫لقد دفع لك مقابل هذه الصور

356
00:19:21,536 --> 00:19:24,122
‫وحدث هذا
‫بعد أن فصلك المأمور "كومز" من العمل.

357
00:19:24,205 --> 00:19:26,583
‫- لحظة واحدة...
‫- لم تكن تبحث عن جثة الصبي.

358
00:19:27,458 --> 00:19:30,587
‫استأجرك "سكارنو"
‫لتجد غنائمه المسروقة، كنزه.

359
00:19:30,670 --> 00:19:31,796
‫كلا، أنت لا تفهم...

360
00:19:31,880 --> 00:19:34,215
‫هل ستنكر أن "سكارنو" كان يدفع لك؟

361
00:19:36,259 --> 00:19:37,302
‫كلا، لن أنكر.

362
00:19:38,636 --> 00:19:40,388
‫أجل، أخذت أموال الرجل العجوز.

363
00:19:41,222 --> 00:19:43,558
‫كنت قد فُصلت تواً من العمل
‫وكان لدي ابنة صغيرة لأربيها.

364
00:19:44,100 --> 00:19:47,604
‫ولكنني لم أبال
‫بأية غنيمة ضائعة أو كنز مفقود.

365
00:19:47,687 --> 00:19:49,439
‫كانت فرصة للعثور على "سكوتي".

366
00:19:52,984 --> 00:19:56,863
‫"سام"، نحتاج إلى الصورة
‫التي كانت بحوزة "روجر ماذرس" بالأمس.

367
00:19:57,238 --> 00:19:58,573
‫أين النيغاتيف؟

368
00:20:01,326 --> 00:20:03,870
‫ها هي، الصورة التي كان "روجر ماذرس" يحملها

369
00:20:03,953 --> 00:20:05,955
‫- ليلة قتله.
‫- السؤال هو،

370
00:20:06,039 --> 00:20:08,291
‫ما الشيء الذي يميزها
‫لدرجة أن يتسبب في قتله؟

371
00:20:08,374 --> 00:20:11,836
‫لا بد أن "سام بيشوب"
‫درس هذه الصور جيداً عندما التقطها.

372
00:20:11,920 --> 00:20:13,046
‫لم ير أي شيء.

373
00:20:13,129 --> 00:20:15,715
‫أجل، ولكنه كان يعمل بتقنيات 1989.

374
00:20:23,389 --> 00:20:24,974
‫مهلاً. هل ترين هذا؟

375
00:20:25,058 --> 00:20:26,893
‫يوجد هنا نمط غير مستو بالأرض.

376
00:20:27,101 --> 00:20:29,103
‫يبدو كأن التربة قد تقلبت حديثاً.

377
00:20:29,187 --> 00:20:32,440
‫يمكنني مقارنتها بصورة حديثة
‫مأخوذة بالقمر الصناعي،

378
00:20:32,523 --> 00:20:33,858
‫والحصول على إحداثيات الموقع.

379
00:20:45,703 --> 00:20:46,871
‫حسناً، لا بد أننا اقتربنا.

380
00:20:46,955 --> 00:20:50,166
‫الإحداثيات التي لدينا وضعتنا فوقها تقريباً.

381
00:20:51,960 --> 00:20:54,212
‫أجل، أعتقد أننا وصلنا للمكان.

382
00:20:59,717 --> 00:21:01,052
‫هذا أمر حديث.

383
00:21:03,179 --> 00:21:04,764
‫أجل، هذه الحفرة تبدو جديدة.

384
00:21:05,306 --> 00:21:07,100
‫انظري إلى هذا الأثر بالتربة.

385
00:21:07,809 --> 00:21:09,310
‫يمكن أن يكون لتمثال الأسد.

386
00:21:09,560 --> 00:21:10,895
‫ثمة من سبقنا للكنز.

387
00:21:14,565 --> 00:21:15,483
‫"غريغ".

388
00:21:19,320 --> 00:21:20,655
‫يبدو أنه حذاء تنس.

389
00:21:22,156 --> 00:21:23,950
‫أو كان كذلك منذ زمن.

390
00:21:26,077 --> 00:21:27,286
‫هذه عظمة.

391
00:21:27,495 --> 00:21:29,122
‫لم يكن الكنز فقط هو المدفون هنا.

392
00:21:30,832 --> 00:21:31,833
‫كلا.

393
00:21:32,834 --> 00:21:34,252
‫هذا قبر "سكوتي غيتس".

394
00:21:44,971 --> 00:21:48,391
‫ها هو الشكل الذي أخرجته من الحفرة
‫قبل أن يبدؤوا في الحفر.

395
00:21:48,933 --> 00:21:51,019
‫بالتأكيد يبدو لي متطابقاً مع تمثال الأسد.

396
00:21:51,102 --> 00:21:52,562
‫أجل، ووجدنا مجرفة كذلك.

397
00:21:53,312 --> 00:21:56,566
‫إذن "سكوتي غيتس" والتمثال
‫كانا مدفونين هنا طوال الوقت.

398
00:21:56,649 --> 00:21:59,527
‫ظننت أن الأمر انتهى بالفتى
‫في قاع بحيرة "ميد"

399
00:21:59,986 --> 00:22:02,071
‫هذا ما قاله المأمور "كومز" بالفعل.

400
00:22:02,321 --> 00:22:04,490
‫ولكنك سمعت نظرية "سام بيشوب".

401
00:22:05,033 --> 00:22:06,367
‫كان المأمور مشاركاً في السطو.

402
00:22:08,286 --> 00:22:09,495
‫على ذكر المأمور.

403
00:22:09,579 --> 00:22:10,747
‫"المأمور"

404
00:22:16,210 --> 00:22:18,796
‫سمعت من خلال جهاز اللاسلكي

405
00:22:19,213 --> 00:22:20,673
‫أنكم اكتشفتم قبراً.

406
00:22:21,007 --> 00:22:22,592
‫ما زلنا في المراحل الأولى.

407
00:22:23,176 --> 00:22:25,595
‫إن كانت الرفات التي استخرجتموها
‫تخص "سكوتي غيتس"،

408
00:22:25,970 --> 00:22:28,848
‫فما زلت كبير المحققين في هذه القضية.

409
00:22:28,931 --> 00:22:31,684
‫أيها المأمور، في الوقت الحالي،
‫هذا جزء من تحقيقاتنا

410
00:22:31,768 --> 00:22:33,311
‫في قضية قتل "روجر ماذرس"...

411
00:22:33,394 --> 00:22:35,146
‫ألم تجدوا أدلة أخرى

412
00:22:35,229 --> 00:22:36,981
‫تشير إلى أن هذا جزء من قضيتي؟

413
00:22:37,440 --> 00:22:39,067
‫تقصد تمثالاً يساوي ملايين الدولارات؟

414
00:22:40,276 --> 00:22:42,987
‫سنعيد كل شيء هنا إلى معملنا.
‫سنبلغك بما نتوصل إليه.

415
00:22:49,827 --> 00:22:52,080
‫طوال هذه السنوات،
‫كان على مسافة نصف ميل فقط من البلدة.

416
00:22:53,706 --> 00:22:55,124
‫كان ينبغي أن أجده.

417
00:22:58,419 --> 00:23:01,005
‫غياب "سكوتي" دمر والديه.

418
00:23:01,881 --> 00:23:03,758
‫البلدة كلها تدمرت كذلك. ولكن أمه،

419
00:23:04,550 --> 00:23:06,302
‫دفعها هذا الأمر إلى الجنون.

420
00:23:07,804 --> 00:23:10,431
‫طوال أسابيع وشهور،
‫نشرت صورته في جميع أنحاء البلدة.

421
00:23:11,390 --> 00:23:13,309
‫لم تكف عن البحث عنه، على الرغم،

422
00:23:14,227 --> 00:23:16,979
‫من أنها في قلبها،
‫أعتقد أنها كانت تعرف أنه مات.

423
00:23:17,438 --> 00:23:19,899
‫من الصعب البكاء عليه دون معرفة ما حدث له.

424
00:23:20,441 --> 00:23:21,818
‫وعدتها بأن أجد "سكوتي".

425
00:23:22,485 --> 00:23:24,570
‫وفعلت كل ما بوسعي، ولكن في النهاية،

426
00:23:26,030 --> 00:23:27,115
‫خذلتها.

427
00:23:28,533 --> 00:23:32,453
‫"سام"، أريد أن أعتذر لك
‫عن افتراضاتي في البداية.

428
00:23:35,373 --> 00:23:36,666
‫- أيها السادة.
‫- دكتور.

429
00:23:36,749 --> 00:23:39,335
‫تحدثت مع خبير الأسنان بالطب الشرعي.

430
00:23:39,418 --> 00:23:43,297
‫تثبت سجلات الأسنان بما لا يدع مجالاً للشك
‫أن هذا "سكوتي غيتس".

431
00:23:43,756 --> 00:23:44,841
‫حسناً، أشكرك.

432
00:23:44,924 --> 00:23:46,050
‫هل ثمة شيء آخر تخبرنا به؟

433
00:23:46,300 --> 00:23:49,971
‫من الواضح أن التعفن المتقدم
‫يحول بيني وبين الخروج بملاحظات.

434
00:23:50,054 --> 00:23:51,389
‫سبب الوفاة يستحيل التوصل إليه؟

435
00:23:51,597 --> 00:23:52,723
‫ليس بالضرورة.

436
00:23:53,766 --> 00:23:57,478
‫لاحظت بعض الكسور هنا وانبعاج.

437
00:23:57,770 --> 00:24:01,357
‫في البداية تصورت أنه نتيجة
‫دفن الجثة لـ25 عاماً.

438
00:24:01,983 --> 00:24:05,611
‫ولكن عند الدراسة الأكثر تدقيقاً،
‫يبدو أن هناك انضغاط بتأثير خارجي.

439
00:24:05,903 --> 00:24:06,988
‫ضربه أحدهم على رأسه.

440
00:24:07,363 --> 00:24:09,782
‫أو سقط وأصاب رأسه. من الصعب تحديد أيهما.

441
00:24:10,408 --> 00:24:11,534
‫- هل لديك مانع؟
‫- كلا.

442
00:24:13,870 --> 00:24:16,747
‫إذن هذه العلامة المتعرجة هي حز الضربة؟

443
00:24:16,831 --> 00:24:19,041
‫نعم. يمكنك أن ترى الانبعاج الذي ذكرته.

444
00:24:20,084 --> 00:24:22,378
‫- ما رأيك؟
‫- يماثل قاعدة التمثال.

445
00:24:23,546 --> 00:24:25,214
‫قُتل "سكوتي" بواسطة الأسد الحجري.

446
00:24:25,923 --> 00:24:29,093
‫من دفنه لم يكن يخفي كنزاً.

447
00:24:29,385 --> 00:24:31,262
‫بل كان يتخلص من سلاح الجريمة.

448
00:24:36,851 --> 00:24:37,977
‫"إيلي".

449
00:24:39,187 --> 00:24:40,354
‫كيف وصلنا إلى هذا؟

450
00:24:41,522 --> 00:24:43,983
‫كيف وصلنا إلى هذا المكان؟

451
00:24:50,406 --> 00:24:52,825
‫هل هذا بسبب أنني لم أكن والدك الحقيقي؟

452
00:24:53,659 --> 00:24:55,870
‫لم نخبرك لأننا لم نتصوره أمراً مهماً.

453
00:24:56,078 --> 00:24:58,289
‫ولكن ربما عرفت ذلك بغريزتك

454
00:24:58,581 --> 00:25:00,041
‫وحملت هذا ضدي.

455
00:25:00,499 --> 00:25:01,500
‫هل هذا هو الأمر؟

456
00:25:02,251 --> 00:25:03,127
‫هل...

457
00:25:04,587 --> 00:25:08,466
‫أعني، الصلة الطبيعي بين الأب والابنة،

458
00:25:08,549 --> 00:25:10,009
‫الرابطة، لم ننعم بهذا أبداً.

459
00:25:13,721 --> 00:25:15,681
‫هل السبب أننا لم نحب أحدنا الآخر؟

460
00:25:20,144 --> 00:25:21,562
‫كنت أظن أنني أحبك.

461
00:25:22,104 --> 00:25:23,481
‫في كل مرة كنت تتعرضين فيها لمشاكل،

462
00:25:24,523 --> 00:25:25,650
‫كنت بجوارك

463
00:25:26,192 --> 00:25:27,109
‫أتيت.

464
00:25:27,818 --> 00:25:29,445
‫حاولت إنقاذك، حاولت مساعدتك.

465
00:25:30,071 --> 00:25:31,572
‫إن لم يكن هذا هو الحب،

466
00:25:32,657 --> 00:25:34,325
‫فأنا لا أعرف ماذا يكون الحب.

467
00:25:35,576 --> 00:25:38,537
‫ولكنك ظللت تبعدينني وتبعدينني.

468
00:25:39,705 --> 00:25:41,249
‫والآن هذا ما وصلنا إليه.

469
00:25:45,294 --> 00:25:47,046
‫لا أستطيع الاستمرار هكذا يا "إيلي".

470
00:25:56,806 --> 00:25:59,600
‫أعتقد أنني كشفت سراً
‫عن أجمل امرأة في التاريخ.

471
00:25:59,809 --> 00:26:01,811
‫- "كيت أبتون"؟
‫- في التاريخ يا "هنري".

472
00:26:02,061 --> 00:26:03,729
‫كنت أقصد "كليوباترا".

473
00:26:04,480 --> 00:26:06,440
‫أمر مثير، ولكنني مشغول.

474
00:26:06,524 --> 00:26:10,194
‫جئت فقط لأخبرك أنني لم أوفق
‫في عزل الحمض النووي من المجرفة

475
00:26:10,278 --> 00:26:11,821
‫التي وجدها "غريغ" و"سارا" بجانب الحفرة.

476
00:26:12,530 --> 00:26:15,700
‫ثمة شيء في العينة
‫أفسد عملية الاستخراج, صح؟

477
00:26:16,367 --> 00:26:18,160
‫مثلما توقعت أنا و"كليوباترا".

478
00:26:19,704 --> 00:26:20,746
‫حسناً، سأجاريك.

479
00:26:20,830 --> 00:26:23,040
‫ما علاقة عينتي الخائبة بـ"كليوباترا"؟

480
00:26:23,332 --> 00:26:25,084
‫أملاح البحر الميت.

481
00:26:25,167 --> 00:26:27,753
‫يوجد 13 منها
‫لا توجد في أي مكان آخر في العالم.

482
00:26:27,962 --> 00:26:30,089
‫كالعادة، لا أفهم ما تقول.

483
00:26:31,007 --> 00:26:33,009
‫كان هناك مستحضراً على مقبض المجرفة.

484
00:26:33,301 --> 00:26:35,970
‫احتوت العينة على نسبة معينة

485
00:26:36,053 --> 00:26:39,807
‫من المغنسيوم والبروميد والقار
‫والكالسيوم والبوتاسيوم.

486
00:26:39,890 --> 00:26:42,893
‫تفسر نسبة الأملاح العالية
‫سبب فشل عملية الاستخراج.

487
00:26:43,102 --> 00:26:46,188
‫لا يبيع سوى تاجر واحد المستحضر

488
00:26:46,272 --> 00:26:49,483
‫بنسب الأملاح التي ذكرتها تحديداً،
‫ولا يبيعه إلا من خلال الأنترنت.

489
00:26:50,192 --> 00:26:53,112
‫انتظر قائمة بالعملاء المحليين
‫في أثناء حديثنا.

490
00:26:55,865 --> 00:26:57,992
‫وجدنا مجرفة صباح اليوم،

491
00:26:59,035 --> 00:27:00,328
‫في الصحراء.

492
00:27:01,495 --> 00:27:05,166
‫وكان على اليد مستحضر من نوع خاص.

493
00:27:05,249 --> 00:27:07,460
‫تعرفين النوع الذي أتحدث عنه،
‫أليس كذلك يا "كارين"؟

494
00:27:10,588 --> 00:27:11,922
‫كنت هناك.

495
00:27:12,173 --> 00:27:14,759
‫أعتقد أنك ذهبت هناك
‫ونبشت قبر "سكوتي غيتس"

496
00:27:14,842 --> 00:27:15,801
‫لتصلي للكنز.

497
00:27:15,885 --> 00:27:17,303
‫مهلاً، ماذا تقصد بـ"قبر (سكوتي)"؟

498
00:27:19,472 --> 00:27:21,015
‫كنا نبحث عن التمثال فحسب.

499
00:27:21,766 --> 00:27:22,641
‫كنا؟

500
00:27:23,225 --> 00:27:24,852
‫مع من ذهبت يا "كارين"؟

501
00:27:26,228 --> 00:27:27,521
‫- مع "روجر".
‫- "روجر"؟

502
00:27:28,314 --> 00:27:29,398
‫"روجر ماذرس"؟

503
00:27:30,900 --> 00:27:32,818
‫كيف انتهي بك الأمر معه في الصحراء؟

504
00:27:32,902 --> 00:27:35,696
‫أمسكت بـ"روجر"
‫وهو يقتحم ورشة أبي منذ ليلتين.

505
00:27:35,905 --> 00:27:37,782
‫كان يسعى جاهداً للحصول على بعض الصور.

506
00:27:37,990 --> 00:27:39,408
‫صور والدك الملتقطة من أعلى.

507
00:27:40,409 --> 00:27:42,745
‫- لماذا لم تبلغي الشرطة؟
‫- كنت على وشك عمل ذلك،

508
00:27:43,037 --> 00:27:45,498
‫ولكن بدأ "روجر" يتكلم عن الكنز.

509
00:27:46,332 --> 00:27:47,792
‫الأسد الحجري.

510
00:27:48,209 --> 00:27:49,752
‫قال إن الأمر ليس مجرد أقاويل،

511
00:27:50,169 --> 00:27:51,629
‫وأنه بالفعل يساوي الكثير.

512
00:27:53,589 --> 00:27:56,217
‫كان يظن أنه يستطيع الوصول إليه
‫بفضل صور أبي.

513
00:27:56,425 --> 00:27:58,219
‫وعرض عليك أن تشاركيه في الغنيمة.

514
00:27:58,302 --> 00:28:00,638
‫لهذا السبب قررت مساعدته؟

515
00:28:00,930 --> 00:28:02,306
‫فكرت أنه، لم لا؟

516
00:28:03,432 --> 00:28:06,102
‫إن كان هناك من يستحق
‫جزء من هذا الكنز، فهو أنا وأبي.

517
00:28:07,520 --> 00:28:09,188
‫لقد دمرت هذه القضية حياتنا.

518
00:28:09,814 --> 00:28:11,857
‫إذن ذهبتما لتستخرجانه؟

519
00:28:12,608 --> 00:28:14,985
‫كانت تلك هي الخطة، ولكنها لم تحدث.

520
00:28:15,903 --> 00:28:18,989
‫نجحنا في تحديد المكان
‫بفضل الصور الملتقطة من أعلى.

521
00:28:19,240 --> 00:28:20,449
‫لا بد أنه قريب.

522
00:28:21,242 --> 00:28:22,910
‫هذه تبدو كالمواسير التي بالصورة.

523
00:28:28,249 --> 00:28:29,917
‫كلا، كلا.

524
00:28:30,418 --> 00:28:31,710
‫كلا!

525
00:28:31,794 --> 00:28:32,920
‫ثمة من سبقنا إليه.

526
00:28:33,671 --> 00:28:35,798
‫أنا بحاجة للمال.
‫يا إلهي، أنا بحاجة للتمثال!

527
00:28:36,590 --> 00:28:37,758
‫- أنت.
‫- لا!

528
00:28:38,217 --> 00:28:39,385
‫ابتعدى عني فحسب.

529
00:28:39,593 --> 00:28:41,095
‫- هيا!
‫- انسحبت.

530
00:28:41,804 --> 00:28:45,182
‫كانت هذه آخر مرة رأيته فيها
‫وهو على ركبتيه يبكي.

531
00:28:46,976 --> 00:28:48,602
‫أعرف "روجر" منذ أن كنا أطفالاً.

532
00:28:49,979 --> 00:28:51,480
‫مستحيل أن أؤذيه.

533
00:29:07,204 --> 00:29:08,873
‫هل جئت لتقول لي إنك تحدثت مع "كارين"؟

534
00:29:09,832 --> 00:29:12,668
‫ابنتك هي من سرقت
‫من ملفات قضيتك القديمة يا "سام".

535
00:29:14,462 --> 00:29:17,131
‫هي من أعطت
‫الصور الجوية لـ"روجر ماذرس".

536
00:29:17,381 --> 00:29:18,757
‫لست مندهشاً.

537
00:29:18,841 --> 00:29:21,218
‫اضطرت طوال حياتها لأن تتحمل هوسي بالقضية.

538
00:29:21,844 --> 00:29:23,220
‫من المنطقي بأن تشعر بأن هذا حقها.

539
00:29:23,471 --> 00:29:25,598
‫على ما يبدو
‫أنها قد ذهبت مع "روجر" إلى الصحراء

540
00:29:25,681 --> 00:29:28,517
‫وكانا يحفران. ولكنهما لم يجدا أي شيء.

541
00:29:31,687 --> 00:29:33,147
‫ولكن يبدو أنك وجدت شيئاً.

542
00:29:35,900 --> 00:29:38,152
‫يزيد عمر الأسد الحجري الحقيقي عن ألفي عام.

543
00:29:38,444 --> 00:29:39,904
‫وهذا لم ينته العمل فيه بعد.

544
00:29:44,241 --> 00:29:45,159
‫أسمنت؟

545
00:29:45,534 --> 00:29:47,244
‫نفس حجم ووزن الأصلي.

546
00:29:47,328 --> 00:29:48,704
‫إنه صورة طبق الأصل من سلاح الجريمة.

547
00:29:48,913 --> 00:29:50,623
‫تعال هنا، أريد أن أريك شيئاً. انظر.

548
00:29:53,083 --> 00:29:55,461
‫هذا تقليد لجمجمة الصبي، وبها نفس الإصابات.

549
00:29:55,878 --> 00:29:57,004
‫ما خطتك إذن؟

550
00:29:57,338 --> 00:29:59,298
‫سأعيد تمثيل الجريمة،

551
00:29:59,590 --> 00:30:01,383
‫وأحاول تقليد الضربة التي قتلت "سكوتي"،

552
00:30:01,467 --> 00:30:04,970
‫وأثبت أنها تتناسب مع قاتل
‫بنفس حجم وبنية المأمور "كومز".

553
00:30:05,221 --> 00:30:06,555
‫أحقاً تعتقد أن هو الذي فعلها؟

554
00:30:07,640 --> 00:30:09,141
‫حسناً، هذا ما أريد أن أتوصل إليه.

555
00:30:11,352 --> 00:30:12,561
‫فكرة لا بأس بها.

556
00:30:12,937 --> 00:30:14,813
‫هل تقصد أن تقول لي إنها فكرة جيدة؟

557
00:30:15,356 --> 00:30:16,815
‫نعم، هذا صحيح.

558
00:30:16,899 --> 00:30:18,609
‫ولكنني أعتقد أن بوسع رجالي،

559
00:30:18,817 --> 00:30:20,277
‫أن يضعوا بعض التحسينات،

560
00:30:20,361 --> 00:30:21,946
‫إن لم تمانع في أن نتعاون معاً.

561
00:30:27,952 --> 00:30:30,371
‫هذه مثل جمجمتك تماماً،

562
00:30:30,663 --> 00:30:32,790
‫ولكننا طورناها بعض الشيء.

563
00:30:33,415 --> 00:30:34,500
‫بشكل يسير.

564
00:30:34,833 --> 00:30:37,002
‫لأسباب عملية أكثر من أي شيء آخر.

565
00:30:37,086 --> 00:30:38,754
‫إن كنت ستقوم بالتجربة،

566
00:30:38,837 --> 00:30:41,173
‫ربما تضطر لتدمير حوالي 12 جمجمة.

567
00:30:41,882 --> 00:30:44,510
‫ولكن يمكن لهذه الجمجمة
‫أن تتحمل العديد من الضربات،

568
00:30:44,593 --> 00:30:47,930
‫وسيصور جهاز الكمبيوتر هذا
‫الصدمة الناتجة عنها.

569
00:30:48,180 --> 00:30:50,683
‫وأفترض أنه بما أننا نعرف حجم الصدمة،

570
00:30:50,766 --> 00:30:54,353
‫يمكنك أن تحدد مجال الهدف
‫الخاص بقوة وزاوية الضربة بالتحديد.

571
00:30:54,436 --> 00:30:56,689
‫أجل. وهذا الكمبيوتر سيجعلنا نعرف

572
00:30:56,772 --> 00:30:59,400
‫عندما نعيد صناعة
‫الضربة التي قتلت "سكوتي غيتس" تحديداً.

573
00:31:00,401 --> 00:31:01,694
‫رائع جداً.

574
00:31:02,945 --> 00:31:04,154
‫ماذا ننتظر؟

575
00:31:08,993 --> 00:31:10,119
‫"غير حاسمة. أقل من 10% تطابق"

576
00:31:33,267 --> 00:31:34,143
‫"99.28 بالمئة تطابق."

577
00:31:35,686 --> 00:31:38,439
‫الإصابات لا تتفق مع طول وبنية المأمور.

578
00:31:38,731 --> 00:31:40,608
‫مستحيل أن يكون المأمور قد قتل "سكوتي".

579
00:31:41,191 --> 00:31:43,193
‫طبقاً لهذا، كان القاتل أصغر حجماً،

580
00:31:43,277 --> 00:31:45,821
‫يكاد لا يبلغ 150 سم وأعسر.

581
00:31:48,490 --> 00:31:51,327
‫عندما كنت نائباً للمأمور،
‫كنت أدرب فريق البيسبول للشباب.

582
00:31:51,994 --> 00:31:53,162
‫كان هناك صبياً معيناً،

583
00:31:53,537 --> 00:31:54,580
‫هدافاً،

584
00:31:55,706 --> 00:31:57,124
‫كان بارعاً.

585
00:32:00,753 --> 00:32:01,795
‫سيد "بريغز"؟

586
00:32:01,879 --> 00:32:03,130
‫أظننا بحاجة لتبادل حديث آخر.

587
00:32:03,839 --> 00:32:05,549
‫قلت لكم بالفعل كل ما أعرفه عن "روجر".

588
00:32:05,633 --> 00:32:08,510
‫أجل، ولكنك ستخبرني الآن
‫بكل ما تعرفه عن "سكوتي غيتس".

589
00:32:09,470 --> 00:32:12,097
‫هنا بدأت جريمة القتل منذ 25 عاماً.

590
00:32:12,181 --> 00:32:14,141
‫"تحقيقات (لاس فيغاس) الجنائية"

591
00:32:15,768 --> 00:32:17,144
‫أرجوك يا سيدي، لا تطلق علينا النار.

592
00:32:17,436 --> 00:32:18,354
‫لن نخبر أحداً.

593
00:32:23,025 --> 00:32:24,151
‫أظنه قد مات.

594
00:32:25,569 --> 00:32:27,154
‫هذا ما قلته من قبل.

595
00:32:29,114 --> 00:32:29,990
‫هيا، احملا الحقائب.

596
00:32:30,074 --> 00:32:31,867
‫انتظرا، انتظرا. ماذا تفعلان؟

597
00:32:32,451 --> 00:32:33,452
‫لا نستطيع.

598
00:32:33,994 --> 00:32:35,996
‫لقد مات. لن يستخدمه.

599
00:32:36,080 --> 00:32:38,123
‫أجل، ولكنه لا يخصنا. يجب أن نتصل بالشرطة.

600
00:32:38,207 --> 00:32:39,416
‫لن نتصل بأحد.

601
00:32:39,917 --> 00:32:41,502
‫اصمت الآن واحمل الحقائب!

602
00:32:42,127 --> 00:32:44,755
‫كلا، هذا غباء. لا يمكننا هذا!

603
00:32:47,424 --> 00:32:50,928
‫لا تكن طفلاً. هذا مخبأنا!
‫وأي شيء بداخله هو ملك لنا.

604
00:32:51,303 --> 00:32:52,471
‫الآن اصمت.

605
00:32:53,931 --> 00:32:55,265
‫واحمل الحقائب.

606
00:32:56,183 --> 00:32:59,436
‫ما كان يجب أن تكسر نظارتي أيها الأحمق.
‫أبي سيقتلني!

607
00:33:00,270 --> 00:33:02,189
‫خذ. يمكنك الآن شراء نظارات جديدة.

608
00:33:02,272 --> 00:33:05,192
‫كفي يا "روجر". هذه ليست نقودنا.
‫لن تدعنا الشرطة نحتفظ بها.

609
00:33:05,275 --> 00:33:07,611
‫لن نخبر الشرطة أيها الغبي. لن نخبر أحداً.

610
00:33:07,820 --> 00:33:08,821
‫قلت لك هذا.

611
00:33:08,904 --> 00:33:10,239
‫- يجب أن نفعل.
‫- بربك يا "سكوتي"،

612
00:33:10,322 --> 00:33:14,201
‫- لا تكن جباناً هكذا.
‫- لست جباناً، بل أتصرف بذكاء.

613
00:33:14,284 --> 00:33:16,203
‫أتصرف بشكل طبيعي.

614
00:33:16,870 --> 00:33:18,372
‫يوجد رجل ميت هناك.

615
00:33:18,664 --> 00:33:20,416
‫سأعود للبيت، وسأتصل بالشرطة!

616
00:33:20,499 --> 00:33:22,418
‫- "سكوتي"، أنا أحذرك.
‫- تباً لك.

617
00:33:22,793 --> 00:33:24,253
‫أنت لا ترأسني!

618
00:33:27,923 --> 00:33:29,216
‫لم أقصد أن أؤذيه.

619
00:33:30,467 --> 00:33:31,593
‫أنا فقط...

620
00:33:34,304 --> 00:33:35,347
‫أنا فقط،

621
00:33:36,724 --> 00:33:38,100
‫فقط فقدت أعصابي.

622
00:33:39,893 --> 00:33:41,979
‫أجل، حقائب المال هذه فقط.

623
00:33:42,062 --> 00:33:44,356
‫بدت لي وكأنها كل أموال العالم.

624
00:33:47,317 --> 00:33:48,944
‫لم أرد أن يأخذها أحد.

625
00:33:49,319 --> 00:33:50,654
‫إذن قتلت أعز صديقك.

626
00:33:50,863 --> 00:33:53,449
‫كلا. لم أقتله.

627
00:33:55,325 --> 00:33:56,535
‫أنا ضربته.

628
00:33:58,245 --> 00:33:59,455
‫ولكنه لم يمت.

629
00:33:59,538 --> 00:34:02,040
‫بالله عليك يا "تايسون".
‫كان لديه كسر بالجمجمة.

630
00:34:02,583 --> 00:34:05,627
‫كف عن العبث معي. أخبرني بما حدث هناك.

631
00:34:07,296 --> 00:34:09,923
‫كان ثمة شخص آخر هناك في ذلك اليوم.

632
00:34:11,383 --> 00:34:12,760
‫لم نكن نعرف أن هناك من تتبعنا.

633
00:34:13,051 --> 00:34:14,178
‫يا شباب!

634
00:34:15,220 --> 00:34:17,181
‫يحسن بكم أن تخرسوه. ثمة شخص قادم.

635
00:34:17,264 --> 00:34:19,475
‫اللعنة يا "كارين".
‫لماذا تقتفين أثرنا دائماً؟

636
00:34:19,558 --> 00:34:21,852
‫ألم تسمعوا ما أقوله؟ هناك سيارة قادمة.

637
00:34:40,871 --> 00:34:41,914
‫اللعنة!

638
00:34:50,589 --> 00:34:51,590
‫كلا!

639
00:35:03,435 --> 00:35:04,728
‫إذن كتمت أنفاسه؟

640
00:35:06,688 --> 00:35:08,190
‫اسمع، لقد حزنت.

641
00:35:09,525 --> 00:35:12,945
‫ولكن في ذلك الوقت،
‫كان إما هو أو نحن جميعاً.

642
00:35:15,489 --> 00:35:19,326
‫إذن، دفنتم أنتم الـ3
‫"سكوتي" في الصحراء مع ذلك التمثال؟

643
00:35:20,285 --> 00:35:21,912
‫كنا نخشي أن يجده أحدهم.

644
00:35:22,287 --> 00:35:24,373
‫ولكن تحول الاهتمام على الفور
‫إلى بحيرة "ميد"،

645
00:35:25,082 --> 00:35:26,124
‫لذلك لم يكتشفه أحد.

646
00:35:26,416 --> 00:35:28,168
‫ماذا حدث لكل هذه النقود؟ الأموال؟

647
00:35:28,460 --> 00:35:30,254
‫أخفيناها أسفل شرفة منزل "روجر".

648
00:35:30,587 --> 00:35:32,548
‫وبعد شهرين نامت جدته

649
00:35:32,631 --> 00:35:34,258
‫على الأريكة وهي تحمل سيجارة.

650
00:35:34,591 --> 00:35:35,843
‫فحرقت المنزل عن آخره.

651
00:35:36,927 --> 00:35:38,595
‫إذن فقد مات "سكوتي" بلا طائل.

652
00:35:39,137 --> 00:35:40,347
‫كنا مجرد أطفال.

653
00:35:40,931 --> 00:35:42,182
‫أطفال اغبياء.

654
00:35:42,933 --> 00:35:45,310
‫حسناً، لم تعودي طفلة يا "كارين".

655
00:35:46,770 --> 00:35:48,063
‫هل تعرفين ماذا أنت؟

656
00:35:48,897 --> 00:35:49,940
‫أنت كاذبة.

657
00:35:50,232 --> 00:35:52,860
‫أعتقد أنك كذبت علينا
‫المرة الأخيرة عندما أتيت هنا.

658
00:35:52,943 --> 00:35:54,236
‫أعتقد أنك أنت و"روجر"

659
00:35:54,945 --> 00:35:57,281
‫وجدتما الأسد الحجري في تلك الليلة،
‫أنتما الاثنان.

660
00:35:57,739 --> 00:35:58,991
‫أتعرفين ماذا أعتقد أيضاً؟

661
00:36:00,075 --> 00:36:02,035
‫أعتقد انه لدى وصولكما للسيارات،

662
00:36:04,663 --> 00:36:05,914
‫ثمة شيء حدث.

663
00:36:06,707 --> 00:36:09,293
‫لم يكن هذا الاتفاق يا "روجر".
‫قلت إننا سنقتسم الصفقة بالتساوي.

664
00:36:09,376 --> 00:36:11,253
‫قلت إننا سنقتسمها ولكن لم أقل كيف.

665
00:36:11,670 --> 00:36:14,131
‫لم تكوني تعرفين أن للتمثال
‫أي قيمة إلا عندما أخبرتك.

666
00:36:14,339 --> 00:36:16,717
‫وما كنت لتجده دون صور أبي.

667
00:36:18,635 --> 00:36:20,470
‫سأعطيك نسبة مقابل عثورك عليه.

668
00:36:22,639 --> 00:36:23,682
‫بربك يا "كارين".

669
00:36:24,266 --> 00:36:25,601
‫ماذا ستفعلين؟

670
00:36:26,476 --> 00:36:27,728
‫ستقتلينني؟

671
00:36:28,312 --> 00:36:29,605
‫مثلما قتلت "سكوتي"؟

672
00:36:34,067 --> 00:36:35,319
‫نظرية لا بأس بها.

673
00:36:36,403 --> 00:36:39,364
‫المشكلة هي أنك لا تملك أي أدلة.

674
00:36:41,241 --> 00:36:45,579
‫لطالما علمني أبي أنه دون أدلة
‫لا توجد قضية.

675
00:36:46,788 --> 00:36:49,625
‫من المستحيل أن ندينها بقتل "سكوتي غيتس".

676
00:36:49,708 --> 00:36:51,084
‫كان عمرها 11 عاماً وقتها،

677
00:36:51,168 --> 00:36:53,253
‫ولا نستطيع التوصل حتى لسبب الوفاة.

678
00:36:53,337 --> 00:36:55,589
‫يجب أن نعتقلها بتهمة قتل "روجر ماذرس".

679
00:36:55,881 --> 00:36:57,174
‫أعرف، ولكننا لا نملك دليلاً.

680
00:36:57,382 --> 00:36:59,760
‫وعندما نجد دليلاً ستكون قد محت آثارها.

681
00:37:01,386 --> 00:37:03,013
‫"سام"؟ هل تبحث عني؟

682
00:37:07,434 --> 00:37:09,061
‫عندما كانت "كارين" مراهقة،

683
00:37:09,937 --> 00:37:11,813
‫كانت تعتاد الذهاب
‫إلى جدول المياه وراء منزلنا.

684
00:37:11,897 --> 00:37:13,774
‫كان لديها مخبئاً صغيراً هناك.

685
00:37:13,857 --> 00:37:17,069
‫حيث كانت تخفي سجائرها،
‫ظناً منها بأنني لا أعرف.

686
00:37:19,404 --> 00:37:20,948
‫ألقيت نظرة هناك الليلة.

687
00:37:27,454 --> 00:37:29,331
‫لو كان هذا هو ما أظنه،

688
00:37:30,874 --> 00:37:33,043
‫يمكن لابنتك أن تُسجن لفترة طويلة.

689
00:37:43,762 --> 00:37:46,598
‫9 مللي.
‫نفس العيار الذي قُتل به "روجر ماذرس".

690
00:37:47,891 --> 00:37:48,934
‫كله من أجل هذا.

691
00:37:51,061 --> 00:37:53,313
‫طوال سنوات كنت أتساءل
‫لو كان لهذا الشيء وجود.

692
00:37:55,107 --> 00:37:56,566
‫أتمنى الآن أكثر من أي وقت لو لم يكن.

693
00:38:00,195 --> 00:38:01,613
‫كنت أتصور أنني أعرف ابنتي الصغيرة.

694
00:38:03,448 --> 00:38:04,741
‫كنت أظن أنه لا أسرار بيننا.

695
00:38:06,660 --> 00:38:09,079
‫طوال 25 عاماً وهي تخفي الحقيقة عني.

696
00:38:12,499 --> 00:38:13,834
‫أنا لا أفهم.

697
00:38:13,917 --> 00:38:17,004
‫- أنا فقط...
‫- آسف. أنا حقاً آسف.

698
00:38:17,671 --> 00:38:19,423
‫أنت تفعل كل ما بوسعك من أجل أبناءك.

699
00:38:19,923 --> 00:38:21,174
‫تعطيهم كل شيء.

700
00:38:22,259 --> 00:38:23,260
‫كل شيء.

701
00:38:24,970 --> 00:38:27,139
‫بما في ذلك القدرة على كسر قلبك.

702
00:38:41,403 --> 00:38:43,196
‫حضرة الضابط، أردت أن تعرف إن كان هناك
‫جديد.

703
00:38:43,405 --> 00:38:44,364
‫أجل.

704
00:38:44,948 --> 00:38:46,742
‫التورم في مخ "إيلي" قل بدرجة تتيح لنا

705
00:38:46,825 --> 00:38:48,201
‫أن نقلل جرعة العلاج.

706
00:38:48,618 --> 00:38:49,703
‫إنها مستجيبة الآن.

707
00:38:50,078 --> 00:38:51,455
‫- استيقظت؟
‫- نعم.

708
00:38:51,538 --> 00:38:53,081
‫ولكنها ما زالت تسترد وعيها.

709
00:38:53,165 --> 00:38:55,083
‫فهمت. أشكرك يا دكتور.

710
00:39:06,803 --> 00:39:08,346
‫قالوا لي إنك كنت هنا.

711
00:39:08,930 --> 00:39:09,931
‫أجل.

712
00:39:10,015 --> 00:39:13,268
‫أريد فقط أن أتأكد من أنك...

713
00:39:13,477 --> 00:39:14,478
‫على ما يرام؟

714
00:39:16,563 --> 00:39:18,732
‫كلانا يعرف أن هذا غير ممكن.

715
00:39:21,151 --> 00:39:22,402
‫لماذا أتيت أصلاً؟

716
00:39:23,570 --> 00:39:24,863
‫أعتقد أنني،

717
00:39:26,073 --> 00:39:27,407
‫لست مستعداً،

718
00:39:28,700 --> 00:39:29,951
‫لأن أتخلى عنك يا "إيلي".

719
00:39:33,914 --> 00:39:35,165
‫الخطأ ليس خطأك.

720
00:39:37,042 --> 00:39:39,377
‫لطالما كان مشكلتي.

721
00:39:39,795 --> 00:39:41,421
‫كلا، هذا غير صحيح.

722
00:39:42,422 --> 00:39:43,965
‫ينبغي أن تتركني أرحل فحسب.

723
00:39:46,384 --> 00:39:47,469
‫حاولت.

724
00:39:48,637 --> 00:39:49,554
‫صدقيني.

725
00:39:50,764 --> 00:39:51,932
‫ولكنني لا أستطيع.

726
00:39:54,309 --> 00:39:55,393
‫أعني،

727
00:39:56,144 --> 00:39:57,479
‫أنت كل ما تبقى لي.

728
00:40:01,066 --> 00:40:02,442
‫اسمعي، سأتركك،

729
00:40:03,235 --> 00:40:05,112
‫سأتركك تستريحين، تنامين، حسناً؟

730
00:40:10,117 --> 00:40:11,660
‫كلا. ابق.

731
00:40:14,830 --> 00:40:16,039
‫أرجوك يا أبي؟

732
00:40:23,171 --> 00:40:24,256
‫مرحباً يا "جيم".

733
00:40:25,841 --> 00:40:27,300
‫تعال يا "دي بي". اجلس.

734
00:40:33,723 --> 00:40:35,350
‫سمعت أن "إيلي" أفاقت من الغيبوبة.

735
00:40:35,433 --> 00:40:36,434
‫أجل.

736
00:40:37,269 --> 00:40:38,478
‫هل تمكنتما من التحدث معاً؟

737
00:40:41,022 --> 00:40:42,232
‫أجل، تكلمنا.

738
00:40:42,649 --> 00:40:43,692
‫لبعض الوقت.

739
00:40:45,026 --> 00:40:46,361
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير في الواقع.

740
00:40:46,695 --> 00:40:47,904
‫أيمكنني دعوتك إلى شراب؟

741
00:40:48,780 --> 00:40:49,781
‫حسناً.

742
00:40:55,287 --> 00:40:56,329
‫تفضل.

743
00:40:56,913 --> 00:40:58,039
‫أيام سعيدة.

744
00:40:58,331 --> 00:40:59,499
‫يوم سعيد.

745
00:41:01,251 --> 00:41:03,962
‫أنت أهدأ قليلاً مما تصورت أنك ستكون عليه.

746
00:41:04,421 --> 00:41:05,589
‫متأكد أنك بخير؟

747
00:41:05,922 --> 00:41:08,758
‫أجل، انتهيت تواً من حديث لمدة 4 ساعات

748
00:41:08,842 --> 00:41:09,801
‫مع ابنتي.

749
00:41:10,385 --> 00:41:12,846
‫لم يحدث هذا الأمر منذ 15 عاماً.

750
00:41:14,848 --> 00:41:16,558
‫ندرك أن كل منا بحاجة للآخر.

751
00:41:16,850 --> 00:41:17,893
‫والآن أكثر.

752
00:41:21,354 --> 00:41:22,772
‫لو كنت مكانك،

753
00:41:23,815 --> 00:41:25,317
‫لكنت حذراً بعض الشيء.

754
00:41:25,650 --> 00:41:26,651
‫"حذر"؟ ماذا تقصد بذلك؟

755
00:41:26,735 --> 00:41:29,029
‫هل تظن أنها تحاول أن تتلاعب بي؟

756
00:41:30,989 --> 00:41:32,073
‫أنا أحبها يا "دي بي".

757
00:41:33,783 --> 00:41:34,826
‫يجب أن أثق بها.

758
00:41:35,744 --> 00:41:36,912
‫إنها كل ما لدي.

759
00:41:38,163 --> 00:41:40,207
‫وأريد أن أكون موجوداً لأجلها.
‫موجود بشكل حقيقي.

760
00:41:40,999 --> 00:41:43,543
‫وأن أساعدها مثلما سيفعل أي أب.

761
00:41:44,711 --> 00:41:45,795
‫هذا حسن.

762
00:41:46,296 --> 00:41:47,839
‫وأرجو أن ينجح الأمر. أرجو ذلك حقاً.

763
00:41:49,507 --> 00:41:51,968
‫وأنا أيضاً. مع القليل من الحظ، من يدري؟

764
00:41:53,053 --> 00:41:54,012
‫حسناً.

765
00:41:54,471 --> 00:41:56,014
‫أعتقد أنني سأمضي.

766
00:41:57,015 --> 00:41:57,974
‫حسناً.

767
00:41:58,391 --> 00:41:59,559
‫أجل.

768
00:42:03,104 --> 00:42:04,314
‫أتريد السير للخارج معي؟

769
00:42:05,315 --> 00:42:07,067
‫كلا، أعتقد أنني سأنتظر هنا لبعض الوقت.

770
00:42:07,692 --> 00:42:09,027
‫يجب أن أتدبر بعض الأمور

771
00:42:10,320 --> 00:42:11,279
‫حسناً.
