1
00:00:20,354 --> 00:00:22,314
‫"6:30 مساءً
‫7:30 مساءً"

2
00:00:36,746 --> 00:00:38,539
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

3
00:00:39,290 --> 00:00:42,084
‫أنا أعمل هنا. منذ حوالي 20 عاماً.

4
00:00:42,168 --> 00:00:43,919
‫ميعاد وصولك ليس قبل ساعتين ونصف.

5
00:00:44,003 --> 00:00:46,797
‫منزلي أهدأ من اللازم، إن كان ذلك منطقياً.

6
00:00:46,881 --> 00:00:48,799
‫هذا منطقي جداً.

7
00:00:49,091 --> 00:00:53,095
‫أجل، غادرت ابنتنا الصغرى المنزل
‫منذ 3 أشهر،

8
00:00:53,179 --> 00:00:55,222
‫وما زلنا نتصارع مع عش فارغ.

9
00:00:55,306 --> 00:00:57,641
‫- أجل.
‫- كيف حال ابنتك؟

10
00:00:57,725 --> 00:00:59,143
‫- "ليندزي".
‫- "ليندزي"، أجل.

11
00:00:59,226 --> 00:01:01,687
‫بخير حال.

12
00:01:01,771 --> 00:01:02,688
‫بل بأفضل حال.

13
00:01:02,772 --> 00:01:04,356
‫إنها... حسناً، وفقاً لرسائلها.

14
00:01:04,440 --> 00:01:06,275
‫مهلاً، هل مررت بهذا الأمر
‫حيث تتصلين بهم،

15
00:01:06,358 --> 00:01:08,778
‫ثم يردون عليك برسالة نصية من 3 كلمات؟

16
00:01:09,653 --> 00:01:11,030
‫ألا يثير هذا جنونك؟

17
00:01:11,113 --> 00:01:12,615
‫أجل، لكن...

18
00:01:13,991 --> 00:01:16,160
‫هذا وقتها لتكتشف نفسها، أتفهمني؟

19
00:01:20,206 --> 00:01:21,874
‫حسناً. حان وقت العمل.

20
00:01:28,631 --> 00:01:30,841
‫أبلغ جار عن إطلاق نيران.

21
00:01:31,675 --> 00:01:33,469
‫وجد رجال الشرطة الباب موارباً.

22
00:01:33,552 --> 00:01:34,762
‫لا توجد آثار اقتحام.

23
00:01:39,433 --> 00:01:41,060
‫صاحب المكان هو "مايكل نيوبيري".

24
00:01:41,644 --> 00:01:45,189
‫جندي سابق أفنى حياته في
‫الجيش. تقاعد هنا منذ 15 عاماً.

25
00:01:46,273 --> 00:01:47,441
‫تزوج من عمله.

26
00:01:49,026 --> 00:01:50,236
‫لا توجد لمسة نسائية.

27
00:01:51,195 --> 00:01:53,364
‫لا توجد صور، ولا عائلة.

28
00:01:54,865 --> 00:01:57,243
‫أجل، حدثيني عن الأعشاش الفارغة.

29
00:02:01,455 --> 00:02:03,707
‫حسناً. أنا أستسلم.

30
00:02:04,291 --> 00:02:06,293
‫- أين الجثة؟
‫- حسناً، لا توجد جثة لنتحدث عنها.

31
00:02:07,169 --> 00:02:08,796
‫وجدنا دماء

32
00:02:08,879 --> 00:02:11,465
‫وآثار هذه الطلقات النارية.

33
00:02:11,841 --> 00:02:12,842
‫الكثير منها.

34
00:02:14,301 --> 00:02:15,845
‫هل يمكنك التعرف على ذلك العيار؟

35
00:02:17,054 --> 00:02:19,056
‫5.7 في 28؟

36
00:02:19,765 --> 00:02:21,934
‫- لم أره من قبل قط.
‫- ولا أنا.

37
00:02:27,439 --> 00:02:29,441
‫تدحرجت الفوارغ في أرجاء الأرضية.

38
00:02:29,525 --> 00:02:32,194
‫من الصعب تحديد مكان المطلق.

39
00:02:34,446 --> 00:02:35,990
‫لكن من السهل تحديد مكان الطلقات.

40
00:02:38,450 --> 00:02:43,414
‫حسناً، كان المجني عليه واقف هنا حين
‫أصيب بالطلق الناري على الأغلب.

41
00:02:44,039 --> 00:02:46,208
‫آثار الدماء تقل تدريجياً.

42
00:02:47,418 --> 00:02:48,836
‫يُسقط زجاجة الجعة.

43
00:02:50,004 --> 00:02:51,589
‫يسقط أرضا في ذلك الاتجاه.

44
00:02:53,507 --> 00:02:55,050
‫وبعد ذلك...

45
00:02:55,593 --> 00:02:56,468
‫لا شيء.

46
00:02:56,760 --> 00:02:59,013
‫لا توجد جثة، أو مشتبه بهم، أو سلاح جريمة.

47
00:03:05,102 --> 00:03:06,562
‫أقراص لتحريك الأثاث.

48
00:03:06,812 --> 00:03:09,023
‫تفقد آثار الجر بطول الأرضية.

49
00:03:09,273 --> 00:03:10,190
‫بشكل متكرر.

50
00:03:10,399 --> 00:03:11,275
‫فلنحركها.

51
00:03:17,823 --> 00:03:18,866
‫حسناً.

52
00:03:26,332 --> 00:03:27,833
‫يجب أن تروا ذلك يا رفاق!

53
00:03:35,758 --> 00:03:37,968
‫لا توجد جثة، لا يوجد مشتبه بهم.

54
00:03:38,677 --> 00:03:41,096
‫لكن إن كنت تبحث عن أداة جريمة...

55
00:03:42,973 --> 00:03:44,183
‫اختر ما تريد.

56
00:04:18,968 --> 00:04:20,970
‫لقد انتهيت للتو من التحدث مع كل الجيران.

57
00:04:21,053 --> 00:04:22,221
‫جميعهم قالوا نفس الشيء.

58
00:04:22,721 --> 00:04:24,348
‫أجل، دعني أحزر، كان منطوياً؟

59
00:04:24,431 --> 00:04:25,474
‫ناسك، بجميع المقاييس.

60
00:04:26,016 --> 00:04:29,144
‫هل طرح أي منهم نظريات
‫حول ما قد يدفع أحدهم لإيذائه؟

61
00:04:29,228 --> 00:04:32,773
‫لا، ومن الواضح أنه لم يكن له
‫أي أصدقاء أو أعداء على حد سواء.

62
00:04:32,856 --> 00:04:36,652
‫لكن أحد الجيران دعاه، وأنا أقتبس
‫من كلامه، "روح مسالمة".

63
00:04:36,735 --> 00:04:39,113
‫أجل، أراهن أنهم لم يروا غرفة الأسلحة تلك.

64
00:04:39,822 --> 00:04:40,739
‫"غريغ".

65
00:04:41,281 --> 00:04:42,533
‫دعني أريك شيئاً.

66
00:04:43,909 --> 00:04:44,785
‫"ممنوع المرور"

67
00:04:46,328 --> 00:04:50,332
‫حين سطعت الشمس،
‫وجد ضباط الحراسة مسرح ثانوي للجريمة.

68
00:04:50,541 --> 00:04:53,043
‫هل يمكنك أن تلق نظرة وتخبرني بما ترى؟

69
00:04:53,377 --> 00:04:56,463
‫حسناً، أرى الكثير من فوارغ الطلقات.

70
00:04:56,880 --> 00:04:57,923
‫أين توجد فجوات الرصاصات؟

71
00:04:58,007 --> 00:05:01,802
‫في الأرض، أعتقد أنها مرت من خلال جسده.

72
00:05:02,511 --> 00:05:05,305
‫انظر لتلك المادة الهلامية المحشورة هنا.

73
00:05:06,223 --> 00:05:07,975
‫تبدو كلحم بشري، أليس كذلك؟

74
00:05:09,101 --> 00:05:10,060
‫تبدو كذلك.

75
00:05:10,811 --> 00:05:12,730
‫شظايا عظام، نسيج معوي.

76
00:05:12,813 --> 00:05:14,690
‫الق نظرة أقرب على النسيج.

77
00:05:17,776 --> 00:05:19,319
‫الأطراف ليست ملتهبة.

78
00:05:19,403 --> 00:05:20,904
‫الشعيرات الدموية منسحبة.

79
00:05:20,988 --> 00:05:23,073
‫ما يخبرني بأن قلب الضحية توقف عن النبض

80
00:05:23,157 --> 00:05:24,324
‫قبل إحداث كل ذلك الضرر.

81
00:05:24,408 --> 00:05:27,369
‫ولكن لماذا تطلق مئات الطلقات
‫على رجل ميت بالفعل؟

82
00:05:30,122 --> 00:05:31,040
‫لا أعرف...

83
00:05:32,875 --> 00:05:35,085
‫ربما لهذا علاقة بالأمر.

84
00:05:35,169 --> 00:05:37,337
‫تبدو كحلقة معدنية لثقب ما، أليس كذلك؟

85
00:05:37,421 --> 00:05:38,547
‫ستارة حمام؟

86
00:06:08,994 --> 00:06:10,871
‫أي هذه الأدوية يعالج الوسواس القهري؟

87
00:06:13,248 --> 00:06:14,583
‫تعالي تفقدي هذا.

88
00:06:18,712 --> 00:06:20,422
‫تبدو كالعربية.

89
00:06:21,090 --> 00:06:23,300
‫هذا كل ما أعرفه. لقد درست
‫الإسبانية بالثانوي.

90
00:06:23,675 --> 00:06:25,010
‫أنا درست الفرنسية.

91
00:06:26,053 --> 00:06:29,348
‫ولكن لحسن الحظ... يوجد تطبيق لذلك.

92
00:06:29,431 --> 00:06:30,349
‫بالطبع يوجد تطبيق.

93
00:06:33,644 --> 00:06:34,645
‫الفارسية.

94
00:06:35,395 --> 00:06:38,774
‫جندي سابق، انطوائي، غرفة مليئة بالأسلحة.

95
00:06:39,149 --> 00:06:40,776
‫ودواء من الشرق الأوسط؟

96
00:06:42,111 --> 00:06:43,570
‫من هذا الرجل بحق الجحيم؟

97
00:06:51,078 --> 00:06:54,331
‫حسناً، سأترك لك مهمة إيجاد
‫الكتب في غرفة مليئة بالأسلحة.

98
00:06:54,832 --> 00:06:55,707
‫دعني أسألك سؤالاً.

99
00:06:55,791 --> 00:06:58,001
‫علام تحتوي مكتبتك في المنزل؟

100
00:06:58,794 --> 00:07:01,255
‫مجلات رياضية، كتاب "مونيبول"،

101
00:07:01,338 --> 00:07:02,548
‫بعض كتب الطب الشرعي...

102
00:07:02,631 --> 00:07:05,759
‫إذن، فبشكل عام، مكتبتك تعطي فكرة جيدة

103
00:07:05,843 --> 00:07:07,010
‫عن شخصك أنت، أليس كذلك؟

104
00:07:07,094 --> 00:07:09,555
‫رجل، مشجع رياضي، محقق جنائي.

105
00:07:09,930 --> 00:07:11,765
‫إذن ماذا يوجد ف مكتبة ذلك الرجل؟

106
00:07:11,849 --> 00:07:13,350
‫"البيانات الأمريكية العظيمة"؟

107
00:07:13,892 --> 00:07:15,477
‫لا، هذا هو الأمر المثير للاهتمام.

108
00:07:15,561 --> 00:07:17,479
‫أعني، لديه "دورية المقذوفات"،

109
00:07:17,563 --> 00:07:21,024
‫"مفكرة (هاتشر)"، "تجميع أجزاء
‫الأسلحة النارية، المجلد الثالث"

110
00:07:21,108 --> 00:07:23,694
‫لديه حتى كتب دراسية
‫عن الميكانيكا الكلاسيكية.

111
00:07:24,111 --> 00:07:26,405
‫إذن فهو مهووس بالأسلحة.

112
00:07:26,488 --> 00:07:29,283
‫أجل، أظن أنه يقترب من كونه عالماً، مثلنا.

113
00:07:29,366 --> 00:07:32,119
‫أعني، انظر لمساحة العمل تلك.
‫يمكنك تناول الطعام عليها.

114
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
‫كل شيء في مكانه.

115
00:07:34,371 --> 00:07:35,998
‫تفقد هذا. إنه رائع.

116
00:07:36,081 --> 00:07:39,835
‫جميع الأسلحة مرتبة بحسب مسرح النزاع.

117
00:07:40,085 --> 00:07:43,422
‫من الحرب العالمية الثانية بـ"أوروبا"
‫وحتى حرب "أفغانستان".

118
00:07:43,797 --> 00:07:44,715
‫رائع، أليس كذلك؟

119
00:07:44,798 --> 00:07:47,509
‫أجل، الأروع، لكننا بحاجة
‫لمعلومات حول صراع أحدث.

120
00:07:47,968 --> 00:07:49,887
‫- الطلق الناري في المطبخ.
‫- ولهذا السبب

121
00:07:49,970 --> 00:07:52,014
‫استدعيت أكبر أسلحتنا. مرحباً،

122
00:07:52,097 --> 00:07:54,808
‫"زيومارا"، أهلا في "زانادو".

123
00:07:56,059 --> 00:07:56,935
‫يا إلهي.

124
00:07:57,936 --> 00:08:00,105
‫هذا المكان يشبه أحلامي، مخيف.

125
00:08:00,314 --> 00:08:03,400
‫أجل، دعيني أسألك سؤالاً قبل أن
‫تفقدي صوابك في هذا المكان.

126
00:08:03,650 --> 00:08:05,068
‫هل تعرفين ذلك العيار؟

127
00:08:06,195 --> 00:08:08,739
‫5.7 في 28 مل. نادر.

128
00:08:08,822 --> 00:08:10,824
‫لا يمكنك شراؤه حتى في "أمريكا".

129
00:08:11,033 --> 00:08:12,451
‫لكن يمكنك إطلاق العديد منه.

130
00:08:12,534 --> 00:08:14,453
‫أحدهم أطلق 7 طلقات منه على ضحيتنا.

131
00:08:14,870 --> 00:08:18,290
‫هل تعتقدين أن أي من هذه
‫الأسلحة يستخدم ذلك العيار؟

132
00:08:19,124 --> 00:08:24,379
‫حسناً، بقدر ما أتمنى إطلاق
‫هذه البندقية الإيطالية عيار 38،

133
00:08:25,172 --> 00:08:28,133
‫أو حتى لمس ذلك المسدس
‫الذي يساوي مليون دولار...

134
00:08:28,342 --> 00:08:29,718
‫افعلي ذلك حين تكوني بمفردك.

135
00:08:29,801 --> 00:08:30,844
‫صدقني، أنا أفعل ذلك.

136
00:08:31,303 --> 00:08:32,679
‫والأمر رائع.

137
00:08:33,263 --> 00:08:34,389
‫المشكلة الوحيدة هي،

138
00:08:34,473 --> 00:08:36,433
‫لا يستخدم أي من هذه الأسلحة ذلك العيار.

139
00:08:36,725 --> 00:08:40,479
‫هذا لا يصدق. لدينا كل هذه الأسلحة،
‫وليس من بينها سلاح الجريمة.

140
00:08:43,357 --> 00:08:44,775
‫"كاثرين"، من تريدين أن تكوني؟

141
00:08:45,108 --> 00:08:46,401
‫القاتل أم الضحية؟

142
00:08:46,610 --> 00:08:47,569
‫سأكون القاتل.

143
00:08:48,278 --> 00:08:51,156
‫سأكون الضحية.
‫أمسك بزجاجة جعة في يدي،

144
00:08:51,448 --> 00:08:52,991
‫أقف في مطبخي،

145
00:08:53,075 --> 00:08:56,245
‫لدي جميع أنواع الأسلحة
‫على بعد 6 أمتار من هنا.

146
00:08:57,788 --> 00:08:59,331
‫أسير بذلك الاتجاه حين أتلقى طلق ناري.

147
00:09:00,290 --> 00:09:02,334
‫مسار أشعة الليزر منخفض جداً.

148
00:09:09,800 --> 00:09:11,593
‫لقد ظننت أن القاتل فاجأه.

149
00:09:12,761 --> 00:09:16,723
‫أشعة الليزر تقول إنه كان
‫داخل المنزل حين أطلق النار.

150
00:09:21,103 --> 00:09:22,604
‫كان القاتل يجلس على المنضدة.

151
00:09:22,813 --> 00:09:25,065
‫لقد رحب به "نيوبيري" داخل منزله.

152
00:09:27,192 --> 00:09:28,902
‫ربما تناولا الجعة سوياً.

153
00:09:41,748 --> 00:09:43,625
‫إذن فقد قُتل على يد شخص يعرفه.

154
00:09:45,961 --> 00:09:49,006
‫حسناً، أوراق تعقب ضحيتنا واضحة وبسيطة.

155
00:09:49,089 --> 00:09:50,090
‫جندي سابق.

156
00:09:50,632 --> 00:09:52,759
‫اشترى منزله الرائع عام 1997.

157
00:09:52,843 --> 00:09:54,594
‫وعاش فيه بسلام منذ ذلك الحين.

158
00:09:54,678 --> 00:09:56,972
‫لم يتزوج قط، لم يُعتقل قط،

159
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
‫ولم يغادر البلد إلا وقت حرب الخليج الأولى.

160
00:09:59,975 --> 00:10:01,226
‫أعتقد أنك مخطئة.

161
00:10:01,560 --> 00:10:04,021
‫- معذرة؟
‫- لا تعتذري. فقط أنت مخطئة.

162
00:10:04,646 --> 00:10:06,732
‫لقد درست ذلك الملصق الفارسي. إنه...

163
00:10:06,815 --> 00:10:10,152
‫ميلتيفوسين، وهو العقار المستخدم لعلاج

164
00:10:10,569 --> 00:10:12,321
‫مرض الكالازار الطفيلي.

165
00:10:12,696 --> 00:10:16,450
‫هذا المرض يستوطن الشرق الأوسط بشكل خاص.

166
00:10:16,533 --> 00:10:19,536
‫كيف تصاب بمرض طفيلي من الشرق
‫الأوسط وأنت في "ماونتن سبرينجز"؟

167
00:10:19,619 --> 00:10:20,537
‫هذا لا يحدث.

168
00:10:20,871 --> 00:10:23,665
‫يبدو أن أدلة التعقب التي نملكها متعارضة.

169
00:10:23,749 --> 00:10:25,500
‫ما يعيدنا لكونك مخطئة.

170
00:10:25,959 --> 00:10:27,461
‫مهلاً، لم أنا المخطئة؟

171
00:10:27,544 --> 00:10:28,837
‫لأن الطرف الآخر هو أنا.

172
00:10:29,379 --> 00:10:31,715
‫حسناً، عندي فكرة.

173
00:10:32,257 --> 00:10:35,177
‫الشعر لا يكذب، فلنترك له القرار.

174
00:11:02,704 --> 00:11:04,539
‫إذا فطلقات المطبخ والطلقات التي كانت

175
00:11:04,623 --> 00:11:06,083
‫على الأرض بجانب الحظيرة...

176
00:11:06,166 --> 00:11:07,834
‫متطابقون. نفس السلاح.

177
00:11:07,918 --> 00:11:10,253
‫- جيد. أظهر شيء في نظام تعيين القذائف؟
‫- لا.

178
00:11:10,504 --> 00:11:12,923
‫لم يستخدم ذلك العيار
‫في أي جريمة بـ"أمريكا" قط.

179
00:11:13,173 --> 00:11:15,300
‫ولكن بسبب طبيعة تلك الذخيرة،

180
00:11:15,384 --> 00:11:17,302
‫قمت بطلب خدمة من صديق لي،

181
00:11:17,386 --> 00:11:19,971
‫بحث عنها في قاعدة بيانات
‫القذائف الخاصة بالجيش.

182
00:11:20,055 --> 00:11:22,974
‫من الجيد أن يكون لك أصدقاء
‫لهم أصدقاء في مراتب عليا.

183
00:11:23,058 --> 00:11:26,520
‫أُستخدم نفس السلاح في مسرح
‫جريمة بـ"باكستان" منذ شهر.

184
00:11:26,603 --> 00:11:29,147
‫هذا السلاح كثير الترحال.
‫ماذا حدث في "باكستان"؟

185
00:11:29,231 --> 00:11:32,150
‫سُرقت ذخائر الجيش.
‫أُصيب حارس المستودع بطلق ناري.

186
00:11:32,234 --> 00:11:33,735
‫يا إلهي، تزداد هذه القضية تعقيداً.

187
00:11:33,819 --> 00:11:36,655
‫أجل، ثم يتوقف الأمر عند صفحة 2.

188
00:11:36,738 --> 00:11:38,573
‫لقد حُجب معظم التقرير.

189
00:11:38,657 --> 00:11:40,075
‫أجل يمكنني رؤية ذلك.

190
00:11:40,158 --> 00:11:41,451
‫الصفحة مسودة بالكامل.

191
00:11:41,535 --> 00:11:42,661
‫مهلاً، وجدت كلمة:

192
00:11:42,953 --> 00:11:43,829
‫"الـ"

193
00:11:44,204 --> 00:11:46,039
‫- هل يمكنني الاحتفاظ بتلك؟
‫- بالطبع.

194
00:11:47,332 --> 00:11:48,834
‫نحن نبحث عن "دي بي راسل".

195
00:11:48,917 --> 00:11:49,876
‫هذا أنا.

196
00:11:49,960 --> 00:11:50,961
‫من أنتم؟

197
00:11:51,753 --> 00:11:53,422
‫لقد أجرينا اختباراً على شعر الضحية.

198
00:11:53,630 --> 00:11:55,632
‫نظائر الأكسجين الموجودة

199
00:11:55,715 --> 00:11:58,135
‫في موارد المياه المحلية
‫تترك علامات على الشعر،

200
00:11:58,218 --> 00:11:59,886
‫وبالتالي توضح أين ذهب السيد "نيوبيري"

201
00:11:59,970 --> 00:12:01,138
‫خلال الـ3 أشهر الماضية.

202
00:12:01,221 --> 00:12:04,766
‫كل 0.44 ملم من الشعر
‫يمثلون يوماً من حياتك.

203
00:12:04,850 --> 00:12:07,519
‫ويا لكثرة الأماكن التي زارها
‫خلال تلك السنتيمترات الـ5.

204
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
‫"العراق"، "واشنطن العاصمة"،

205
00:12:12,315 --> 00:12:13,859
‫"إسرائيل"، "بلجيكا"،

206
00:12:13,942 --> 00:12:15,777
‫"العاصمة" مجددا، "باكستان".

207
00:12:16,027 --> 00:12:18,989
‫- لديه أسلحة، سافر كثيراً.
‫- لكن لا توجد أي سجلات رسمية

208
00:12:19,072 --> 00:12:20,449
‫تظهر ذهابه لتلك الأماكن.

209
00:12:20,532 --> 00:12:25,078
‫لا توجد تذاكر طيران، أو تطعيمات، أو سجلات
‫بوزارة الخارجية... لا يوجد شيء.

210
00:12:25,162 --> 00:12:26,621
‫إذن فجواز سفره لم يُختم قط،

211
00:12:26,705 --> 00:12:28,248
‫لكن جسده سافر حول العالم؟

212
00:12:29,207 --> 00:12:31,293
‫اجتماع عائلي موسع، الآن، من فضلكم.

213
00:12:31,501 --> 00:12:33,336
‫ماذا... يقصد بـ"موسع"؟

214
00:12:34,212 --> 00:12:35,839
‫مرحباً، تفضلوا جميعاً. أريد أن...

215
00:12:36,089 --> 00:12:38,592
‫أريد أن أعرفكم ببعض الأشخاص.

216
00:12:38,842 --> 00:12:41,595
‫هذا هو العميل "مكوايد"،
‫والعميل الخاص المسؤول "برات".

217
00:12:41,678 --> 00:12:44,556
‫إنهم تابعون للمكتب الميداني
‫للمباحث الفيدرالية بـ"لاس فيغاس".

218
00:12:45,348 --> 00:12:47,392
‫نحن هنا لمساعدتكم في جريمة
‫قتل "مايكل نيوبيري".

219
00:12:47,809 --> 00:12:50,020
‫تقصد أنكم هنا لأخذ القضية منا.

220
00:12:50,312 --> 00:12:53,398
‫هذا غير صحيح. مازالت القضية
‫اختصاص شرطة "لاس فيغاس".

221
00:12:53,482 --> 00:12:55,692
‫نحن هنا لتقديم المساعدة فقط.

222
00:12:55,984 --> 00:12:57,861
‫أي نوع من المساعدة بالضبط؟

223
00:12:58,111 --> 00:13:00,238
‫أخشى أن هذه المعلومات
‫تقتصر على المختصين بالأمر.

224
00:13:00,322 --> 00:13:01,907
‫ومن الذي يقرر من المختصين بالأمر؟

225
00:13:01,990 --> 00:13:03,700
‫على أي حال، نحن فعلاً

226
00:13:03,783 --> 00:13:05,911
‫- متحمسون للعمل معكم.
‫- أجل.

227
00:13:05,994 --> 00:13:07,954
‫- نحن أيضاً.
‫- مهلاً. بربكم.

228
00:13:08,663 --> 00:13:09,873
‫فلنكن لطيفين.

229
00:13:17,339 --> 00:13:18,715
‫يا إلهي، القهوة ممتازة.

230
00:13:19,424 --> 00:13:21,968
‫متأكد أنك لا تريد إضافة أي، لبن صويا؟

231
00:13:22,052 --> 00:13:23,887
‫أو عسل؟

232
00:13:24,513 --> 00:13:26,598
‫- لا. أشكرك. أفضل القهوة سادة.
‫- حسناً.

233
00:13:27,891 --> 00:13:28,975
‫إذن، ها نحن ذا.

234
00:13:29,059 --> 00:13:30,560
‫قلنا إننا سنطلعك على الأمر. من هي؟

235
00:13:31,019 --> 00:13:32,604
‫آسف. هذه "كاثرين".

236
00:13:32,896 --> 00:13:35,440
‫و"كاثرين" شغلت منصبي قبل أن أشغله أنا.

237
00:13:35,649 --> 00:13:37,275
‫وقد عينت "كاثرين"

238
00:13:37,567 --> 00:13:39,069
‫مسؤولة عن هذه القضية.

239
00:13:39,152 --> 00:13:40,862
‫حسناً؟ إذن...

240
00:13:41,238 --> 00:13:42,697
‫ما شأن هذه القضية؟

241
00:13:42,781 --> 00:13:44,324
‫أعني، لدينا غرفة مليئة بالأسلحة،

242
00:13:44,407 --> 00:13:46,785
‫وجثث مفقودة، والآن المباحث الفيدرالية؟

243
00:13:46,868 --> 00:13:48,703
‫هل هي قضية إرهاب محلي؟

244
00:13:48,787 --> 00:13:52,165
‫ليس لدينا أي سبب يدفعنا للاعتقاد
‫بأن السيد "نيوبيري" كان يشكل... خطراً.

245
00:13:52,249 --> 00:13:54,292
‫كان خبير مقذوفات، أليس كذلك؟

246
00:13:54,709 --> 00:13:56,253
‫لصالحكم أم لصالح الجيش؟

247
00:13:56,878 --> 00:13:57,879
‫لم تقولين ذلك؟

248
00:13:58,255 --> 00:13:59,214
‫أنا لم أقل ذلك.

249
00:13:59,464 --> 00:14:00,882
‫بل قالته خصلة من شعره.

250
00:14:01,716 --> 00:14:04,511
‫لمدة ثلاثة أشهر، كان يتنقل من "واشنطن"

251
00:14:04,594 --> 00:14:07,222
‫إلى جميع مناطق النزاعات
‫المسلحة حول العالم.

252
00:14:08,056 --> 00:14:09,516
‫لا يمكننا التحدث عن هذا الأمر.

253
00:14:09,599 --> 00:14:13,228
‫هل يمكنكم إذن تفسير سبب
‫اهتمامكم بقضية قتله؟

254
00:14:13,436 --> 00:14:16,731
‫نحن مهتمون بالسلاح الذي نعتقد
‫أنه استخدم في قتله.

255
00:14:17,232 --> 00:14:18,984
‫هذا السلاح طراز "ف ن-ب 90"،

256
00:14:19,067 --> 00:14:21,278
‫صناعة بلجيكية، تستخدمه
‫الآن القوات الأمريكية

257
00:14:21,361 --> 00:14:24,155
‫- في تمشيط المناطق الحضرية بـ"أفغانستان".
‫- إنه سلاح اقتحام.

258
00:14:24,239 --> 00:14:27,742
‫إنه قوي للغاية، تصميم نحيف
‫يسمح لك باستكشاف الأركان

259
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
‫وتمشيط آبار السلالم، إنه سلاح وحشي.

260
00:14:30,203 --> 00:14:32,289
‫وكيف وصل هذا الشيء إلى مقاطعة "كلارك".

261
00:14:32,372 --> 00:14:33,790
‫أخشى أن هذه الأمر سري.

262
00:14:34,416 --> 00:14:35,500
‫أجل، بالطبع.

263
00:14:36,293 --> 00:14:38,128
‫عندي سؤال من باب الفضول،

264
00:14:38,420 --> 00:14:40,714
‫في أي عام تخرجت من جامعة "بريغهام يانغ"؟

265
00:14:40,797 --> 00:14:44,301
‫- 2003، كيف عرفت ذلك؟
‫- مسؤولو التوظيف بالمباحث الفيدرالية

266
00:14:44,384 --> 00:14:46,845
‫يترددون كثيراً على هذا المكان.

267
00:14:47,053 --> 00:14:50,056
‫- هل أنا محق؟
‫- إن كنت... قلقاً بشأن عمري،

268
00:14:50,849 --> 00:14:53,018
‫أضمن لك أني استحققت منصبي.

269
00:14:53,268 --> 00:14:54,185
‫وأنا أيضاً.

270
00:14:54,686 --> 00:14:58,607
‫جميع القضايا الشائكة
‫يصاحبها وجود اثنان منكم.

271
00:14:58,898 --> 00:15:00,317
‫8 من كل 10 مرات،

272
00:15:00,400 --> 00:15:01,359
‫يكون الأمر رائعاً.

273
00:15:01,568 --> 00:15:04,738
‫موارد، ومجهود بشري،
‫جعل مهمتي أكثر سهولة.

274
00:15:05,572 --> 00:15:07,032
‫و...المرتين الأخرتين؟

275
00:15:07,115 --> 00:15:08,783
‫حسناً، تفقدون اهتمامكم

276
00:15:08,867 --> 00:15:11,578
‫وتلاحقون قضية شيقة أخرى،

277
00:15:11,828 --> 00:15:14,706
‫ما يترك لنا سلسلة مقيتة من المسؤوليات.

278
00:15:14,914 --> 00:15:17,250
‫ليس لدينا أي نية للتدخل في تحرياتكم.

279
00:15:17,334 --> 00:15:19,502
‫وأنا ليس لدي نية للسماح لكم بذلك. لذا...

280
00:15:20,003 --> 00:15:22,547
‫هذا هو ما سنفعله. سننقسم إلى فريقين.

281
00:15:23,131 --> 00:15:26,384
‫ثنائيات مختلفة، حسناً؟
‫محقق جنائي لكل عميل فيدرالي.

282
00:15:26,468 --> 00:15:28,762
‫"كاثرين"، لم لا تصطحبي العميل "مكوايد"،

283
00:15:28,845 --> 00:15:31,181
‫وتذهبوا إلى المزرعة.
‫تفقدوا المكان مرة أخرى.

284
00:15:31,264 --> 00:15:32,557
‫فلنتقفى أثر تلك الجثة.

285
00:15:32,641 --> 00:15:33,933
‫- حسناً؟
‫- سأتولى القيادة.

286
00:15:34,476 --> 00:15:36,519
‫لدي سائق خاص.

287
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
‫رائع.

288
00:15:39,439 --> 00:15:42,484
‫- وماذا عني؟
‫- أنت ستكون صديقي المقرب الجديد.

289
00:15:42,776 --> 00:15:47,739
‫أحدهم أسقط الحبر على تقرير
‫الجريمة الباكستانية الخاص بي،

290
00:15:47,822 --> 00:15:49,449
‫وأنا واثق أن... أعني، انظر لذلك.

291
00:15:50,533 --> 00:15:54,204
‫أنا واثق أن نسختكم أوضح من تلك.

292
00:16:00,752 --> 00:16:02,087
‫إذن، لم عدنا إلى هنا؟

293
00:16:02,712 --> 00:16:04,005
‫هل فاتنا شيء المرة السابقة؟

294
00:16:04,089 --> 00:16:05,590
‫أجل. السياق.

295
00:16:05,674 --> 00:16:07,467
‫لأن رجالكم قاموا بإخفائه.

296
00:16:08,301 --> 00:16:10,887
‫الآن نعرف أن أحدهم أحضر سلاحاً خارقاً

297
00:16:11,262 --> 00:16:12,222
‫لخبير أسلحة.

298
00:16:12,305 --> 00:16:14,516
‫ثم أصيب ذلك الخبير بطلق
‫ناري من السلاح نفسه

299
00:16:14,599 --> 00:16:16,017
‫في مطبخه، وأن القاتل لفه

300
00:16:16,101 --> 00:16:17,602
‫بستارة حمام ثم أحضره إلى هنا.

301
00:16:18,019 --> 00:16:19,229
‫حيث أطلق النار عليه مرة ثانية.

302
00:16:19,688 --> 00:16:20,563
‫وثالثة.

303
00:16:20,772 --> 00:16:21,773
‫لم ذلك الإفراط؟

304
00:16:21,856 --> 00:16:23,441
‫ربما لم يكن إفراطاً.

305
00:16:23,942 --> 00:16:25,902
‫أعني، بناءً على تجمع الطلقات وكميتها،

306
00:16:25,985 --> 00:16:27,445
‫أظن أنه قام بشقه.

307
00:16:27,529 --> 00:16:29,906
‫شقه؟ ماذا؟ هل يعني ذلك ما فهمته؟

308
00:16:30,115 --> 00:16:33,743
‫إذا كان المعدل الدوري للسلاح سريع
‫كفاية، وكانت الذخيرة قوية كفاية...

309
00:16:34,786 --> 00:16:36,413
‫يمكنك تمزيق رجل.

310
00:16:41,918 --> 00:16:42,794
‫تشقه...

311
00:16:43,294 --> 00:16:44,170
‫كأنه سحاب.

312
00:16:45,797 --> 00:16:48,425
‫لكن لم تشطر رجلاً بعد حدوث الواقعة؟

313
00:16:56,224 --> 00:16:58,852
‫لسهولة النقل أعتقد.

314
00:16:59,310 --> 00:17:00,645
‫"(هيفي ديوتي)
‫بلاستيك مرن"

315
00:17:01,855 --> 00:17:03,440
‫لا يمكن أن تتسع جثة كاملة...

316
00:17:04,274 --> 00:17:07,402
‫بداخل أحد أكياس القمامة
‫تلك، فهي صغيرة جداً.

317
00:17:08,570 --> 00:17:09,571
‫حسناً.

318
00:17:12,198 --> 00:17:13,074
‫إذن فالقاتل...

319
00:17:14,117 --> 00:17:16,703
‫يقطع ستارة الحمام،
‫ويسحب الجثة إلى هنا...

320
00:17:17,495 --> 00:17:18,872
‫لكنه ما زال بحاجة لنقلها.

321
00:17:19,122 --> 00:17:19,998
‫أجل.

322
00:17:20,248 --> 00:17:23,418
‫آثار الإطارات التي وجدناها في الممر
‫تطابق سيارة "دودج" نصف نقل.

323
00:17:23,501 --> 00:17:27,338
‫إذن ربما قام القاتل بشقه، وتعبئته
‫في كيسين، ثم ربطهما ورماهما

324
00:17:27,422 --> 00:17:29,758
‫في صندوق شاحنته.

325
00:17:30,091 --> 00:17:31,551
‫ثم هرب دون أثر.

326
00:17:32,302 --> 00:17:34,637
‫أنا أرى الحمقى الذين
‫يستخدمون أكياس القمامة

327
00:17:34,721 --> 00:17:36,890
‫للتخلص من الجثث طوال الوقت.

328
00:17:39,517 --> 00:17:41,644
‫ودائماً ما يحدث تسريب.

329
00:17:53,072 --> 00:17:54,157
‫قطرة دماء موجهة.

330
00:17:54,365 --> 00:17:57,118
‫واتجاهها يخبرني بأنه سار في ذلك الاتجاه.

331
00:18:05,627 --> 00:18:07,712
‫أشكرك. بدون حجب.

332
00:18:07,796 --> 00:18:09,172
‫قراءته أسهل كثيراً.

333
00:18:11,633 --> 00:18:13,092
‫لم لا ترشدني خلال هذا؟

334
00:18:13,343 --> 00:18:16,054
‫منذ 4 أسابيع في "باكستان"،
‫قُتل حارس مستودع

335
00:18:16,137 --> 00:18:18,431
‫كان يحاول منع غارة على
‫ذخائر القوات الأمريكية.

336
00:18:18,723 --> 00:18:21,184
‫باستخدام نفس السلاح، طراز "ف ن-ب 90"؟

337
00:18:21,893 --> 00:18:23,561
‫وفقاً لتقرير القذائف.

338
00:18:24,771 --> 00:18:27,857
‫إذن فعندما بحثنا عن تلك الرصاصة
‫في قاعدة البيانات العسكرية

339
00:18:27,941 --> 00:18:30,819
‫أثار الأمر انتباهكم،
‫أليس كذلك؟ لهذا أنتم هنا؟

340
00:18:30,902 --> 00:18:32,612
‫بصراحة، ليس هذا فقط ما أثار انتباهنا.

341
00:18:32,695 --> 00:18:35,281
‫فنحن لم نتمكن قط من استرجاع
‫الذخائر أو الوصول للمطلق.

342
00:18:35,657 --> 00:18:37,617
‫من الذي أجرى تحريات تلك القضية لأجلكم؟

343
00:18:37,909 --> 00:18:40,495
‫هل تعرف مصطلح
‫"التحريات الجنائية في ساحة المعركة"؟

344
00:18:40,912 --> 00:18:42,997
‫هذا نفس عمل الـ"سي اس اي"
‫لكن أسرع، اليس كذلك؟

345
00:18:43,081 --> 00:18:45,625
‫باستثناء أن هناك أشخاص
‫يطلقون النار ويرمونك بالمتفجرات.

346
00:18:45,708 --> 00:18:50,046
‫هذا المستودع في "باكستان" كان يديره
‫عملاء من "سيراسيس لوجيستيكس"

347
00:18:50,296 --> 00:18:52,340
‫- وهي شركة متعاقدة مع الجيش الأمريكي.
‫- أجل.

348
00:18:52,423 --> 00:18:56,135
‫يتولون مهام السلطة التنفيذية في معظم
‫العمليات خارج البلاد، أليس كذلك؟

349
00:18:56,553 --> 00:18:59,681
‫أجل، تدريب الشرطة، الذخائر، النقل،

350
00:18:59,764 --> 00:19:01,182
‫المدفعية، خدمات الطعام، أي شيء.

351
00:19:01,266 --> 00:19:03,351
‫وأنت تظن أن هؤلاء العاملين بـ"سيراسيس"

352
00:19:03,434 --> 00:19:05,186
‫هم من استولوا على ذخائركم؟

353
00:19:06,187 --> 00:19:08,356
‫- لم أقل ذلك.
‫- لم تكن مضطراً لقوله.

354
00:19:08,439 --> 00:19:10,692
‫أعني، لو كان متمرداً هو من
‫استولى على السلاح،

355
00:19:10,775 --> 00:19:12,652
‫لما انتهى به الأمر في "نيفادا".

356
00:19:13,027 --> 00:19:16,573
‫لكن ذلك حدث، لا بد أنك
‫تعتبرها اختراقاً داخلياً، أليس كذلك؟

357
00:19:16,990 --> 00:19:19,033
‫أعني، لا يوجد دليل على ذلك.

358
00:19:19,325 --> 00:19:21,828
‫انسَ الأدلة، للحظة واحدة فقط.

359
00:19:22,871 --> 00:19:24,205
‫ماذا يقول لك حدسك؟

360
00:19:25,874 --> 00:19:28,209
‫قد يكون أحد العاملين بـ"سيراسيس" وراء ذلك،

361
00:19:28,293 --> 00:19:31,379
‫لكني لا أستطيع اتهام أحد شركائنا بالسرقة

362
00:19:31,462 --> 00:19:33,464
‫- بدون أي دليل.
‫- لا، لا يمكنك فعل ذلك.

363
00:19:34,007 --> 00:19:35,717
‫لكن يمكننا التحدث معهم، أليس كذلك؟

364
00:19:35,800 --> 00:19:38,011
‫أعني، لقد كانت هناك جريمة في "باكستان".

365
00:19:38,094 --> 00:19:40,138
‫نحن نقوم بالإجراءات الواجبة فقط.

366
00:19:40,889 --> 00:19:41,848
‫ألا تظن ذلك؟

367
00:19:44,225 --> 00:19:46,311
‫رئيسك صغير السن.

368
00:19:46,561 --> 00:19:47,562
‫ليس رئيسي.

369
00:19:48,062 --> 00:19:49,105
‫إنه بديلي.

370
00:19:49,814 --> 00:19:52,400
‫أدربه حتى يحين موعد
‫رحيلي من مكتب "لاس فيغاس".

371
00:19:52,483 --> 00:19:54,193
‫ستنتقل لوظيفة أهم وأفضل؟

372
00:19:54,652 --> 00:19:56,696
‫لا أعرف إن كانت أفضل.

373
00:19:58,281 --> 00:19:59,574
‫لكنها أهم، أعتقد.

374
00:20:00,116 --> 00:20:01,034
‫أخطر.

375
00:20:02,035 --> 00:20:03,745
‫أخطر؟ حقاً؟ أين؟

376
00:20:05,914 --> 00:20:08,416
‫رئيسك، قال إنك شغلت منصبه قبله.

377
00:20:08,499 --> 00:20:12,003
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- المصطلح العملي هو "خفض الرتبة".

378
00:20:12,545 --> 00:20:14,881
‫فتاة جيدة تسيء التصرف.
‫هل تنتظرين

379
00:20:14,964 --> 00:20:16,549
‫فرصة للوصول لتلك الرتبة مجدداً؟

380
00:20:17,133 --> 00:20:18,718
‫لا أعرف إن كنت ما زلت أريد ذلك.

381
00:20:19,302 --> 00:20:20,303
‫ماذا تريدين؟

382
00:20:21,554 --> 00:20:22,597
‫الآن؟

383
00:20:25,808 --> 00:20:27,310
‫أريد المزيد من قطرات الدم.

384
00:20:28,394 --> 00:20:30,521
‫لم أر أي قطرات في آخر 90 متراً.

385
00:20:30,605 --> 00:20:32,649
‫- دليل التعقب يتلاشى.
‫- ربما لا.

386
00:20:35,443 --> 00:20:36,569
‫هنا "مكوايد".

387
00:20:36,819 --> 00:20:39,238
‫أرسل الضباط المتدربين
‫لتمشيط المكان هنا بأسرع وقت.

388
00:20:39,322 --> 00:20:41,324
‫أريد طيارتي مسح حراري،

389
00:20:41,407 --> 00:20:44,035
‫وجهز نصف دستة من وحدات
‫الكلاب البوليسية، الآن.

390
00:20:44,118 --> 00:20:45,244
‫أنا منبهرة.

391
00:20:46,204 --> 00:20:47,580
‫لكن لا داعي للكلاب.

392
00:20:48,247 --> 00:20:49,165
‫لدي نسور.

393
00:21:05,598 --> 00:21:07,517
‫أظن أنه "مايك نيوبيري"؟

394
00:21:08,351 --> 00:21:11,062
‫يبدو أن أصدقائنا المجنحين
‫وصلوا إليه قبلنا ببضع ساعات.

395
00:21:12,355 --> 00:21:13,856
‫تخمين جيد بخصوص شقه.

396
00:21:18,861 --> 00:21:20,655
‫هذه زجاجة الجعة التي ساعدتنا في التحريات.

397
00:21:21,781 --> 00:21:22,657
‫تفقد ذلك.

398
00:21:23,825 --> 00:21:25,576
‫حبر تقريباً.

399
00:21:27,954 --> 00:21:29,247
‫هذا وشم...

400
00:21:29,455 --> 00:21:30,498
‫ولكنه للأسف...

401
00:21:31,874 --> 00:21:33,835
‫مُشوه بحيث يستحيل التعرف عليه.

402
00:21:34,836 --> 00:21:36,087
‫عن عمد، أليس كذلك؟

403
00:21:36,170 --> 00:21:38,798
‫انظر إلى آثار نهش النسور
‫في باقي أنحاء جسده.

404
00:21:39,007 --> 00:21:40,466
‫الجلد مُنتزع.

405
00:21:40,550 --> 00:21:44,053
‫هذه الجروح محددة،
‫وكأنها جاءت من نصل ما.

406
00:21:48,141 --> 00:21:49,017
‫أو...

407
00:21:50,893 --> 00:21:52,353
‫زجاجة جعة مكسورة.

408
00:21:53,771 --> 00:21:55,523
‫أراد القاتل طمس الوشم.

409
00:21:55,732 --> 00:21:56,858
‫ونجح في ذلك.

410
00:21:56,941 --> 00:21:58,484
‫لا يمكننا معرفة شكله الآن.

411
00:21:58,860 --> 00:22:00,987
‫لا، ليس في حالته الحالية.

412
00:22:01,320 --> 00:22:04,532
‫ولكن هذا هو ما يميز الوشوم.

413
00:22:04,741 --> 00:22:06,743
‫يجب أن تكون متقنة، لأنها تبقى للأبد.

414
00:22:06,826 --> 00:22:09,037
‫دكتور، هل يمكنني أخذ ذلك الجزء معي؟

415
00:22:09,120 --> 00:22:10,913
‫لا، ليس بعد، لكن لدينا خدمة توصيل.

416
00:22:14,709 --> 00:22:16,335
‫أليس هذا معمل الوثائق المشكوك بها؟

417
00:22:16,586 --> 00:22:20,381
‫أجل. هذا هو.
‫وهذا جهاز المقارنة الطيفية.

418
00:22:20,465 --> 00:22:22,050
‫نستخدمه للأوراق البالية أو المزورة

419
00:22:22,133 --> 00:22:24,510
‫لفصل كل لون من ألوان الطيف عن الآخر.

420
00:22:26,179 --> 00:22:28,848
‫هل ستضعين ذلك بداخله؟

421
00:22:28,931 --> 00:22:30,558
‫- أجل.
‫- حسناً.

422
00:22:31,392 --> 00:22:33,936
‫حبر الوشم يصل حتى باطن الجلد، أليس كذلك؟

423
00:22:34,020 --> 00:22:36,898
‫لذا، إن قمنا بتغيير إعدادات الجهاز...

424
00:22:37,815 --> 00:22:39,734
‫ليبحث عن ألوان الحبر المختلفة...

425
00:22:40,068 --> 00:22:42,945
‫سنحصل على أجزاء الوشم، كل لون على حدة.

426
00:22:45,531 --> 00:22:47,283
‫سيد "غابرييل"، يجب أن أقول،

427
00:22:47,366 --> 00:22:49,744
‫حين طلبنا التحدث مع ممثل من "سيراسيس"،

428
00:22:51,245 --> 00:22:52,580
‫لم نتوقع المدير التنفيذي للشركة.

429
00:22:52,663 --> 00:22:54,207
‫أنا جاد في عملي حضرة الضابط،

430
00:22:54,290 --> 00:22:56,667
‫ووظيفتي، فوق كل شيء، هي خدمة بلدي.

431
00:22:56,751 --> 00:22:58,628
‫لذا أريدك أن تحصل على كل ما تحتاجه.

432
00:22:59,462 --> 00:23:00,880
‫نحن نقدر ذلك بشدة، سيدي.

433
00:23:01,422 --> 00:23:03,800
‫سيد "غابرييل"، فريق التحري
‫الجنائي بساحة المعركة الخاص بك

434
00:23:03,883 --> 00:23:07,095
‫تولى مسرح جريمة بـ"باكستان"،
‫تضمنت سلاحاً معيناً.

435
00:23:07,178 --> 00:23:10,056
‫ثم ظهر نفس السلاح في "أمريكا"،

436
00:23:10,139 --> 00:23:12,767
‫الليلة الماضية، في جريمة قتل غامضة.

437
00:23:12,975 --> 00:23:14,477
‫هل تعرف كيف حدث ذلك؟

438
00:23:14,560 --> 00:23:17,772
‫لا أعرف شيئا عن الجريمة الحالية،
‫لكني قرأت تقرير رجالي على متن طائرتي.

439
00:23:17,855 --> 00:23:20,399
‫يبدو الأمر واضحاً وبسيطاً.
‫غارة من المتمردين.

440
00:23:20,483 --> 00:23:21,776
‫ماذا عن رجالك هناك؟

441
00:23:22,568 --> 00:23:23,528
‫هل تعرفهم جيداً؟

442
00:23:23,611 --> 00:23:25,613
‫- هل تثق بهم؟
‫- أنا أدير الشركة بصرامة.

443
00:23:25,696 --> 00:23:28,908
‫لا أعين إلا أفضل الموظفين،
‫بعد التحري عنهم عدة مرات.

444
00:23:28,991 --> 00:23:30,785
‫في الواقع، لقد اضطررت لرفض ضباط،

445
00:23:31,702 --> 00:23:32,870
‫وحتى عملاء من المباحث الفدرالية.

446
00:23:33,079 --> 00:23:36,457
‫أجل، لكن الأجواء هناك فوضوية،
‫أليس كذلك؟ أعني،

447
00:23:36,541 --> 00:23:37,583
‫إنها منطقة حرب،

448
00:23:37,792 --> 00:23:39,460
‫حيث تذهب القوانين مع الريح.

449
00:23:39,669 --> 00:23:42,505
‫هل هناك احتمال أن أحدهم
‫فعل شيئاً يخالف تلك القوانين؟

450
00:23:42,588 --> 00:23:44,048
‫ماذا تقول بالضبط؟

451
00:23:44,132 --> 00:23:46,259
‫أقول إن الأمر مغر، ليس إلا.

452
00:23:46,634 --> 00:23:49,595
‫أنت تعرف، رجالك لديهم مقدار محدد من الوقت

453
00:23:49,679 --> 00:23:52,932
‫حيث يمكنهم فعل ما يريدون.
‫أو كما تعرف، أخذ ما يريدون.

454
00:23:53,015 --> 00:23:54,016
‫مثل هذه الأسلحة،

455
00:23:54,684 --> 00:23:58,479
‫على سبيل المثال، ولديهم سبل
‫غير محدودة لنقلها

456
00:23:58,938 --> 00:24:00,481
‫إلى أي مكان يريدونه في العالم.

457
00:24:01,691 --> 00:24:04,902
‫رجالي يفعلون نفس ما يفعله
‫رجالك، سيد "راسل"،

458
00:24:04,986 --> 00:24:07,405
‫ولكن بدون رفاهية الوقت أو التأمين.

459
00:24:09,574 --> 00:24:11,117
‫دعني أسترجع شيئاً ما هنا.

460
00:24:11,200 --> 00:24:14,704
‫ألم تقل منذ قليل، "قرأته على متن طائرتي"؟

461
00:24:16,998 --> 00:24:20,710
‫من الصعب تلقي محاضرة عن الرفاهية

462
00:24:20,793 --> 00:24:24,213
‫من شخص قال للتو جملة مثل، "قرأته
‫على متن طائرتي"، كما تعرف.

463
00:24:24,589 --> 00:24:25,923
‫الأمر مشوش، ليس إلا.

464
00:24:26,549 --> 00:24:28,718
‫- دعني أكون واضحاً إذن.
‫- أجل، من فضلك.

465
00:24:29,051 --> 00:24:31,262
‫نوعية الفساد التي تشير إليها،
‫لا نسمح بها،

466
00:24:31,345 --> 00:24:32,638
‫ولا نتساهل معها في الشركة.

467
00:24:33,306 --> 00:24:34,182
‫واضح؟

468
00:24:39,854 --> 00:24:40,730
‫"لورا"؟

469
00:24:42,190 --> 00:24:43,316
‫"كاثرين"!

470
00:24:43,608 --> 00:24:44,734
‫يا إلهي.

471
00:24:45,484 --> 00:24:47,403
‫ماذا تفعلين هنا؟

472
00:24:48,029 --> 00:24:50,114
‫أنا و"لورا" كنا أصدقاء...

473
00:24:50,198 --> 00:24:51,991
‫منذ مدة طويلة جداً لا يجب ذكرها.

474
00:24:52,074 --> 00:24:53,826
‫- هل تعملين هنا؟
‫- معمل الجريمة.

475
00:24:54,076 --> 00:24:55,745
‫- في جهاز الشرطة. حقاً؟
‫- أجل.

476
00:24:55,828 --> 00:24:58,122
‫- وأنت؟
‫- حسناً، إنها قصة طويلة.

477
00:24:58,206 --> 00:25:01,209
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- زوجي يساعد في قضية

478
00:25:01,292 --> 00:25:02,585
‫مع الشرطة والمباحث الفدرالية.

479
00:25:02,793 --> 00:25:05,171
‫- زوجك هو "مارك غابرييل"؟
‫- معذرة. من أنت؟

480
00:25:05,379 --> 00:25:07,381
‫العميل "مكوايد". المباحث الفدرالية.

481
00:25:10,259 --> 00:25:11,636
‫تبدين رائعة.

482
00:25:11,928 --> 00:25:14,055
‫مر 20 عاماً، وما زلت أعرف حين تكذبين.

483
00:25:14,138 --> 00:25:16,849
‫22، وما زلت لا تستطيعين قبول كلمات الثناء.

484
00:25:19,310 --> 00:25:20,186
‫"لورا".

485
00:25:21,145 --> 00:25:22,063
‫يجب أن أذهب.

486
00:25:23,439 --> 00:25:24,440
‫مهلاً...

487
00:25:24,690 --> 00:25:26,025
‫هل ستبقين في المدينة لفترة؟

488
00:25:26,525 --> 00:25:28,361
‫يوم أو اثنان. هل لديك وقت فراغ؟

489
00:25:28,903 --> 00:25:31,781
‫- أجل. ستجديني هنا.
‫- "لورا"، اليوم.

490
00:25:31,864 --> 00:25:33,074
‫مرحباً، "نيكي"، ما الأمر؟

491
00:25:33,324 --> 00:25:35,493
‫حسناً، لدي خبر جيد، وآخر سيئ.

492
00:25:35,910 --> 00:25:39,622
‫الخبر الجيد هو، أعتقد أني وجدت السلاح.

493
00:25:39,914 --> 00:25:41,749
‫رائع. والسيئ؟

494
00:25:41,832 --> 00:25:43,292
‫"متجر ومحل خمور (تيو)"

495
00:25:44,418 --> 00:25:45,628
‫"مفتوح 24 ساعة"

496
00:25:50,925 --> 00:25:53,511
‫فتى في ال16 من عمره
‫جاء لسرقة المكان.

497
00:25:54,136 --> 00:25:57,056
‫لا بد وأن الموظف قد عطس، فاندفع سلاح الفتى

498
00:25:57,265 --> 00:25:59,475
‫مطلقاً 50 طلقة من تلك الذخيرة الخارقة.

499
00:25:59,558 --> 00:26:01,310
‫قال الفتى إنه وجده خلف حاوية قمامة

500
00:26:01,394 --> 00:26:02,520
‫في شارع "دي" و"بارلو".

501
00:26:02,728 --> 00:26:03,688
‫هل أصيب شخص آخر.

502
00:26:04,146 --> 00:26:05,731
‫أجل. لقد أصيب الموظف بنصف دستة.

503
00:26:05,815 --> 00:26:07,149
‫وهو في الطريق لغرفة الطوارئ الآن.

504
00:26:07,608 --> 00:26:11,487
‫وذلك المسلح هناك،
‫أطلق النار على قدميه حرفياً.

505
00:26:11,696 --> 00:26:13,322
‫أنا ممتن أن ذخيرته نفذت.

506
00:26:14,824 --> 00:26:16,617
‫أعتقد أن السلاح كان كبيراً عليه.

507
00:26:16,909 --> 00:26:18,202
‫إنه كبير عليّ أنا شخصياً.

508
00:26:18,286 --> 00:26:19,537
‫هذا الشيء متوحش.

509
00:26:20,538 --> 00:26:22,832
‫أنا ممتن أنه أصبح معنا.
‫أراك لاحقاً.

510
00:26:26,711 --> 00:26:27,628
‫حسناً.

511
00:26:28,671 --> 00:26:29,672
‫ما الخطب؟

512
00:26:30,381 --> 00:26:33,592
‫إن كان ذلك السلاح قد خرج،
‫فقد يتبعه المزيد.

513
00:26:33,801 --> 00:26:36,012
‫هذه هي الذخيرة المسروقة
‫التي كنت تتحدث عنها؟

514
00:26:36,095 --> 00:26:37,930
‫هذه هي المشكلة التي أتينا لحلها.

515
00:26:38,014 --> 00:26:40,141
‫هذا السلاح؟ الذي يشق الناس إلى نصفين؟

516
00:26:40,599 --> 00:26:42,977
‫ما هو العدد الذي نتكلم عنه؟ أعطني رقماً.

517
00:26:43,686 --> 00:26:44,687
‫144.

518
00:26:44,770 --> 00:26:46,522
‫144 قطعة من هذا السلاح؟

519
00:26:48,524 --> 00:26:51,068
‫هذه ليست مشكلة. إنها... منطقة حرب.

520
00:26:57,074 --> 00:26:58,075
‫هل وجدت أي شيء.

521
00:26:58,284 --> 00:26:59,243
‫للأسف لا.

522
00:26:59,535 --> 00:27:00,953
‫- حسناً.
‫- لا، لا، انتظروا.

523
00:27:01,037 --> 00:27:02,163
‫لقد وجدت عقدة بالية.

524
00:27:02,246 --> 00:27:04,165
‫حبل مربوط على شكل عقدة.

525
00:27:04,373 --> 00:27:06,167
‫كانت عالقة في خزانة البندقية.

526
00:27:07,001 --> 00:27:08,419
‫وهي... بالية.

527
00:27:09,545 --> 00:27:11,297
‫الحبل مصنوع من الوبر،

528
00:27:11,380 --> 00:27:12,840
‫وبر جمال ناعم.

529
00:27:12,923 --> 00:27:14,759
‫والعقدة ليست أي عقدة.

530
00:27:14,842 --> 00:27:16,469
‫إنها عقدة "سنة" غير متماثلة،

531
00:27:16,552 --> 00:27:19,388
‫عقدة فارسية، تستخدم في صنع السجاد الفاخر.

532
00:27:19,597 --> 00:27:23,017
‫كما ترى، الحبل يلتف، مرة واحدة،

533
00:27:23,100 --> 00:27:25,936
‫ثم يمر من الخلف إلى اللفة المجاورة،

534
00:27:26,020 --> 00:27:28,522
‫والتي تقسم الحبل إلى الطرفين، حسناً؟

535
00:27:28,856 --> 00:27:32,443
‫إذن هذا النوع من السجاد الذي ينسج
‫باستخدام تلك العقد غالبا ما يكون...

536
00:27:33,194 --> 00:27:34,362
‫على الرحب والسعة.

537
00:27:34,653 --> 00:27:36,822
‫تطلب الأمر بعض الحظ والكثير من التحسينات،

538
00:27:36,906 --> 00:27:39,617
‫لكني حصلت أخيراً على ذلك النسر.
‫هذا وشم عسكري.

539
00:27:39,700 --> 00:27:41,494
‫هيكل عظمي وقلنسوة. عسكري بالتأكيد.

540
00:27:41,577 --> 00:27:42,620
‫هذا رمز القوات المجوقلة.

541
00:27:42,703 --> 00:27:44,121
‫532؟

542
00:27:44,205 --> 00:27:45,539
‫الشعبة رقم 532.

543
00:27:45,748 --> 00:27:48,793
‫قطع القاتل ذلك الوشم
‫عمداً بزجاجة الجعة.

544
00:27:49,335 --> 00:27:50,836
‫- لماذا؟
‫- يحاول إخفاء شيئاً؟

545
00:27:50,920 --> 00:27:52,380
‫ربما كان لديه نفس الوشم.

546
00:27:52,630 --> 00:27:55,216
‫نفس الشعبة. إخوة في الجيش.

547
00:27:55,299 --> 00:27:56,550
‫شخص قد تحتسي معه الجعة.

548
00:27:57,510 --> 00:28:01,639
‫حسناً، سجاد فارسي ووشم عسكري.
‫كيف يؤدي ذلك لمهرب أسلحة؟

549
00:28:01,889 --> 00:28:02,973
‫مهلاً، أتعرف ماذا؟

550
00:28:03,307 --> 00:28:06,685
‫ابحث عن جنود الشعبة 532 بالقوات
‫المجوقلة بين السكان المحليين.

551
00:28:07,103 --> 00:28:09,939
‫إذا كنت قد أسقطت سلاحاً في
‫شارع "دي" وحارة "بارلو"،

552
00:28:10,022 --> 00:28:11,774
‫فظني هو أنك تعرف ذلك الحي جيداً.

553
00:28:11,857 --> 00:28:12,817
‫ربما حتى عشت هناك.

554
00:28:12,900 --> 00:28:16,320
‫أجل، هذا يعطينا 14 مرشحاً خدموا
‫في نفس فترة خدمة "نيوبيري".

555
00:28:16,404 --> 00:28:18,197
‫هل يقود أي منهم شاحنة "دودج"؟

556
00:28:20,157 --> 00:28:21,200
‫"جاري البحث في سجلات إدارة السيارات"

557
00:28:21,826 --> 00:28:24,286
‫أصبت. "ليني ويسون".

558
00:28:24,370 --> 00:28:26,497
‫أنا أعرفه. لقد عاش حياة أولية.

559
00:28:26,997 --> 00:28:28,207
‫سُرح من الجيش.

560
00:28:28,499 --> 00:28:29,917
‫انتهج مسار السجل الإجرامي المعتاد.

561
00:28:30,543 --> 00:28:32,711
‫عمل سائق شاحنة مستقل.

562
00:28:32,795 --> 00:28:35,673
‫يقود مقطورة "بيتربيلت" طراز 1997.

563
00:28:35,756 --> 00:28:37,425
‫لكنه لا يعمل في "سيراسيس".

564
00:28:37,508 --> 00:28:38,968
‫هذا منطقي. فهو ليس بالذكاء الكافي.

565
00:28:39,051 --> 00:28:40,886
‫هل تذكر؟ "فقط الأذكى والأفضل"؟

566
00:28:40,970 --> 00:28:42,888
‫والتحريات المتعددة وكل هذا الهراء.

567
00:28:43,305 --> 00:28:45,558
‫والآن أعتقد أن "ليني" قد
‫يكون حلقتنا الضعيفة.

568
00:28:45,766 --> 00:28:48,352
‫إذن فقد قام شخص من "سيراسيس"
‫بجمع الأسلحة من باكستان،

569
00:28:48,436 --> 00:28:50,521
‫وأحضرها إلى البلد، ثم كان بحاجة إلى نقلها.

570
00:28:51,063 --> 00:28:52,481
‫فاتصل بصديق قديم من ذلك الجحر.

571
00:28:52,565 --> 00:28:55,025
‫يطلبون من "ليني"، سائق الشاحنة،
‫نقل بعض البضائع.

572
00:28:55,234 --> 00:28:56,819
‫ربما بعض السجاد الإيراني.

573
00:28:56,902 --> 00:28:59,822
‫ثم ربما يلقي "ليني" نظرة
‫على حمولته الحقيقية.

574
00:28:59,905 --> 00:29:01,198
‫ويعرض السلاح على خبير ليعرف

575
00:29:01,282 --> 00:29:03,075
‫- ما الذي كان معه بالضبط.
‫- ولا يزال معه.

576
00:29:03,492 --> 00:29:05,494
‫حتى يسلم حمولته. ربما يحدث ذلك الآن.

577
00:29:05,786 --> 00:29:07,288
‫يجب أن نجد "ليني" وشاحنته.

578
00:29:07,371 --> 00:29:09,790
‫من حسن حظنا أن لدينا
‫مساعدة المباحث الفيدرالية.

579
00:29:10,458 --> 00:29:13,502
‫هيا، يا خريج جامعة "يانغ". إن كنت تريد
‫المساعدة، فقد حان الوقت.

580
00:29:15,504 --> 00:29:19,133
‫هذا رائع. جميع أبنائنا يعملون سوياً.

581
00:29:19,216 --> 00:29:22,344
‫نظام البث المباشر للمواطنين. أنشأناه
‫مع الأمن الوطني بعد 11 سبتمبر.

582
00:29:22,595 --> 00:29:24,763
‫وهو يجعلنا على اتصال بكل الشركات الخاصة

583
00:29:24,847 --> 00:29:27,641
‫على الطريق، "يو بي إس"،
‫"فيدكس"، شركات الشحن.

584
00:29:27,725 --> 00:29:29,643
‫جميع العيون على الطريق تصبح عيوننا.

585
00:29:30,019 --> 00:29:31,937
‫كأنك أعطيت منشطات لجهاز إرسال لاسلكي.

586
00:29:32,146 --> 00:29:33,314
‫ما هو جهاز الإرسال اللاسلكي؟

587
00:29:34,607 --> 00:29:36,025
‫- أمزح.
‫- وجدت شيئاً!

588
00:29:36,484 --> 00:29:37,693
‫أحد السائقين شاهد رجلاً...

589
00:29:38,319 --> 00:29:42,823
‫يُشتبه في كونه "ويسون"، يتوجه شرقاً
‫في مقطورة "بيتربيلت" على طريق 164.

590
00:29:55,336 --> 00:29:56,420
‫"رسالة من: (لورا غابرييل)"

591
00:29:56,504 --> 00:29:58,547
‫"هل أنت متفرغة بعد ظهر اليوم؟
‫ستسعدني رؤيتك."

592
00:30:02,801 --> 00:30:03,761
‫ماذا تفعل؟

593
00:30:04,345 --> 00:30:07,223
‫لقد داهمت الكثير من عمليات تبادل
‫الأسلحة من "هندوراس" حتى "الصومال"،

594
00:30:07,306 --> 00:30:10,726
‫وبطبيعة الحال، يكون الطرفان مسلحان،
‫ما يجعل الجميع مرتابون.

595
00:30:10,809 --> 00:30:12,603
‫ما زلت لا أفهم لم انحرفت عن الطريق.

596
00:30:12,686 --> 00:30:14,438
‫لأن معظم هذه الأشياء، بحكم خبرتي،

597
00:30:14,522 --> 00:30:16,607
‫يحدث في أماكن عامة،
‫يختبئون أمام مرأى الجميع.

598
00:30:16,899 --> 00:30:19,193
‫وإذا كنت تريد إخفاء
‫شاحنة على مرأى الجميع،

599
00:30:19,276 --> 00:30:21,070
‫هناك مكان وحيد لفعل ذلك.

600
00:30:29,954 --> 00:30:30,955
‫لوحة السيارة مطابقة.

601
00:30:37,044 --> 00:30:38,963
‫العميل الخاص "مكوايد"، أطلب دعم،

602
00:30:39,046 --> 00:30:41,131
‫موقف الشاحنات عند الكيلو 201.

603
00:30:41,215 --> 00:30:43,842
‫تأكيد الكيلو 201. سنرسل الدعم.

604
00:31:04,071 --> 00:31:05,656
‫هل يود أحدهم شراء سجادة؟

605
00:31:05,864 --> 00:31:08,158
‫كنت أتوقع تصميمات أكثر عصرية.

606
00:31:09,118 --> 00:31:10,995
‫يبدو أن أحدهم أخذ الأسلحة بالفعل.

607
00:31:18,002 --> 00:31:18,877
‫"ليني ويسون"؟

608
00:31:20,546 --> 00:31:21,422
‫مهلاً!

609
00:31:22,881 --> 00:31:24,091
‫اللعنة!

610
00:31:25,509 --> 00:31:26,468
‫انبطح!

611
00:31:38,230 --> 00:31:39,106
‫امسكه!

612
00:32:04,798 --> 00:32:06,342
‫هناك شخص آخر بالخارج!

613
00:32:11,847 --> 00:32:13,057
‫تمت السيطرة على الأمر!

614
00:32:15,517 --> 00:32:16,477
‫هل أنتِ بخير؟

615
00:32:19,355 --> 00:32:20,856
‫- أجل؟
‫- أجل.

616
00:32:20,939 --> 00:32:21,774
‫أنا بخير.

617
00:32:27,655 --> 00:32:29,657
‫يبدو أن لدينا باقي الشحنة.

618
00:32:45,673 --> 00:32:46,799
‫أظن أن علينا أن نشكرك.

619
00:32:47,633 --> 00:32:50,135
‫ساعدتنا على الإمساك ببعض مهربي الأسلحة

620
00:32:50,219 --> 00:32:51,470
‫الذين كنا نبحث عنهم.

621
00:32:52,012 --> 00:32:54,014
‫بالطبع لم يكونوا ليحصلوا على
‫أسلحة لتهريبها لولاك.

622
00:32:54,098 --> 00:32:56,350
‫ناهيك عن جريمة قتل "مايكل نيوبيري".

623
00:32:56,433 --> 00:32:57,393
‫"مايك" من؟

624
00:32:58,435 --> 00:32:59,645
‫لا أعرف عم تتحدثون جميعاً.

625
00:32:59,728 --> 00:33:01,230
‫ولم أعرف بوجود أسلحة بتلك الشاحنة.

626
00:33:02,690 --> 00:33:04,942
‫لعابك وبصماتك يغطون هذه الزجاجة.

627
00:33:05,734 --> 00:33:07,528
‫كنت ذكياً بأخذها من مسرح الجريمة،

628
00:33:07,611 --> 00:33:09,154
‫لكنك كنت غبياً بتركها مع الجثة.

629
00:33:09,238 --> 00:33:11,031
‫لقد خدمت تحت قيادة
‫"نيوبيري" خلال مهمة كاملة.

630
00:33:11,115 --> 00:33:12,950
‫يدعوك داخل منزله ثم تقتله.

631
00:33:13,659 --> 00:33:14,535
‫لماذا؟

632
00:33:18,205 --> 00:33:19,748
‫كان من المفترض أن نكون إخوة.

633
00:33:22,501 --> 00:33:23,502
‫جميعنا.

634
00:33:24,461 --> 00:33:28,048
‫ثم يذهبون هم للعمل بوظائف
‫رفيعة وتقديم الاستشارات.

635
00:33:29,091 --> 00:33:30,926
‫بعضهم يعمل في "سيراسيس" الآن،

636
00:33:31,135 --> 00:33:32,261
‫ويعيشون حياة كريمة.

637
00:33:32,469 --> 00:33:34,847
‫لكن الحظ لم يصب الجميع.

638
00:33:34,930 --> 00:33:36,932
‫لقد كانت ظروفك أسوأ.

639
00:33:37,015 --> 00:33:38,517
‫أجل، لقد كنت دوماً الفتى الأحمق.

640
00:33:38,934 --> 00:33:39,810
‫حسناً؟

641
00:33:41,603 --> 00:33:42,855
‫وأخيراً، حصلت على فرصة.

642
00:33:43,772 --> 00:33:46,483
‫لقد أحضرت الأسلحة لـ"نيوبيري"
‫لأني أعرف أنه خبير بها.

643
00:33:46,567 --> 00:33:47,609
‫تسرني رؤيتك يا صاح.

644
00:33:47,693 --> 00:33:49,069
‫وفي البداية كان مرحباً بالمساعدة.

645
00:33:49,153 --> 00:33:50,946
‫أتمانع إلقاء نظرة على شيء ما؟

646
00:33:51,029 --> 00:33:51,905
‫بالطبع، ماذا لديك؟

647
00:33:53,532 --> 00:33:54,450
‫رائع، أليس كذلك؟

648
00:33:54,867 --> 00:33:55,909
‫هل تريد بعض الجعة؟

649
00:33:55,993 --> 00:33:56,827
‫حسناً.

650
00:33:56,910 --> 00:33:58,370
‫لكن حالما وضع يده على تلك الأسلحة،

651
00:33:58,454 --> 00:33:59,496
‫تغير رأيه تماماً.

652
00:33:59,788 --> 00:34:00,873
‫"ليني"...

653
00:34:01,790 --> 00:34:03,333
‫هذه الأسلحة سُرقت من الجيش.

654
00:34:03,917 --> 00:34:05,210
‫هذه مشكلة خطيرة.

655
00:34:07,087 --> 00:34:08,088
‫سأقترح عليك شيئاً.

656
00:34:09,298 --> 00:34:10,257
‫سأعيدهم بدلاً منك.

657
00:34:11,049 --> 00:34:11,967
‫دون الكشف عن هويتك.

658
00:34:12,968 --> 00:34:13,927
‫حسناً؟

659
00:34:14,303 --> 00:34:15,387
‫لدي مصاريف.

660
00:34:15,471 --> 00:34:16,597
‫خذ هذا.

661
00:34:23,979 --> 00:34:25,689
‫جميعهم حصلوا على فرصة ذهبية.

662
00:34:26,523 --> 00:34:27,608
‫حسناً، هذه كانت أسلحتي.

663
00:34:27,858 --> 00:34:29,401
‫لم تكن أسلحتك يا "ليني".

664
00:34:29,485 --> 00:34:30,527
‫لقد سُرقت.

665
00:34:31,153 --> 00:34:32,696
‫نعرف أنك كنت مجرد وسيط.

666
00:34:33,030 --> 00:34:34,740
‫من وكلك بهذه المهمة؟

667
00:34:35,991 --> 00:34:37,242
‫هل كان جندي سابق آخر؟

668
00:34:37,534 --> 00:34:38,827
‫أحد العاملين بـ"سيراسيس"؟

669
00:34:38,911 --> 00:34:39,828
‫تظنين أني واش؟

670
00:34:39,912 --> 00:34:41,538
‫نعرف أن "سيراسيس" متورطون.

671
00:34:41,622 --> 00:34:43,665
‫نريد فقط أن نعرف المسؤولين عن ذلك.

672
00:34:43,874 --> 00:34:45,083
‫إذا كنتم تعرفون كل ذلك...

673
00:34:46,293 --> 00:34:47,586
‫لم تحتاجونني؟

674
00:34:48,003 --> 00:34:49,671
‫نحتاج أن يشهد أحد بذلك في المحكمة.

675
00:34:52,090 --> 00:34:53,050
‫إذا تعاونت،

676
00:34:54,676 --> 00:34:56,261
‫ربما ننقص مدة عقوبتك بضع سنوات.

677
00:34:56,345 --> 00:34:57,221
‫سنوات؟

678
00:34:58,180 --> 00:34:59,056
‫سنوات.

679
00:35:03,101 --> 00:35:04,520
‫إذا قلت لكم كل شيء...

680
00:35:05,437 --> 00:35:06,605
‫جميع المتورطين...

681
00:35:07,481 --> 00:35:09,149
‫- أريد حصانة.
‫- حصانة؟

682
00:35:09,233 --> 00:35:10,943
‫حماية من كل شيء.

683
00:35:11,443 --> 00:35:12,694
‫لقد قتلت رجلاً يا "ليني".

684
00:35:12,778 --> 00:35:14,321
‫وأطلقت هذه الأسلحة في الشارع.

685
00:35:14,404 --> 00:35:15,322
‫حصانة؟

686
00:35:15,405 --> 00:35:17,282
‫انس الأمر. هذا لن يحدث.

687
00:35:17,366 --> 00:35:18,242
‫في الواقع...

688
00:35:20,035 --> 00:35:21,078
‫هذا قد يحدث.

689
00:35:22,746 --> 00:35:24,706
‫إذا أعطيتنا أسماء جميع من تواصلت معهم

690
00:35:24,790 --> 00:35:27,125
‫وأوصلتنا لمعلومات مهمة.

691
00:35:28,293 --> 00:35:29,503
‫ماذا تفعل؟

692
00:35:29,586 --> 00:35:31,129
‫- لا يمكنك أن تقرر ذلك.
‫- بلى، يمكنني.

693
00:35:31,755 --> 00:35:32,673
‫هذا جيد.

694
00:35:33,340 --> 00:35:34,758
‫آسف، يجب أن أستخدم سلطتي هنا.

695
00:35:35,342 --> 00:35:37,177
‫سأحتاج إلى محامي لتجهيز الأوراق

696
00:35:37,261 --> 00:35:38,887
‫- قبل أن أقول كلمة واحدة لكم.
‫- حسناً.

697
00:35:39,096 --> 00:35:40,055
‫أيما كان ما تحتاجه.

698
00:35:47,646 --> 00:35:48,772
‫ما سبب تغيير المكان؟

699
00:35:48,856 --> 00:35:52,401
‫هذا اللقاء أكثر
‫رسمية من لقائنا السابق.

700
00:35:53,861 --> 00:35:55,696
‫هل أنا موضع اشتباه؟

701
00:35:55,904 --> 00:35:59,825
‫لا. أعني، ليس أنت تحديداً... بعد.

702
00:35:59,908 --> 00:36:03,036
‫هذه بداية تحر رسمي عن "سيراسيس".

703
00:36:03,120 --> 00:36:06,123
‫أردنا فقط إبلاغك بالأمر تقديراً لك.

704
00:36:06,331 --> 00:36:09,126
‫وإعطائك فرصة لإثبات براءتك من البداية.

705
00:36:09,334 --> 00:36:10,210
‫تقدير؟

706
00:36:11,378 --> 00:36:12,296
‫هذا ما تدعونه تقديراً؟

707
00:36:12,379 --> 00:36:15,424
‫أعرف أن لك سلطة واسعة
‫حول العالم،

708
00:36:15,632 --> 00:36:18,886
‫لكن أحد رجالك أحضر هذه
‫الأسلحة لمنطقة سلطتي

709
00:36:19,177 --> 00:36:20,429
‫وأنا أريد بعض الإجابات.

710
00:36:20,512 --> 00:36:22,598
‫سنحتاج جميع الأسماء المتورطة

711
00:36:22,681 --> 00:36:23,765
‫بعملية سرقة الأسلحة هذه ثم

712
00:36:23,849 --> 00:36:25,851
‫سنحتاج للاطلاع على ملفات العاملين...

713
00:36:25,934 --> 00:36:28,103
‫لن أعطيكم أي شيء سوى الاحترام.

714
00:36:28,395 --> 00:36:31,023
‫ولأكون صريحاً معكم، ينفذ مخزون
‫احترامي بسرعة.

715
00:36:31,106 --> 00:36:31,982
‫أجل. سيد "غابرييل"...

716
00:36:32,065 --> 00:36:33,358
‫إذا كنت تريد مطالبتي بشيء،

717
00:36:33,442 --> 00:36:36,028
‫اطلب من رئيس رئيسك أن يتصل بي.

718
00:36:36,904 --> 00:36:39,865
‫خلاف ذلك، لقد انتهيت هنا.

719
00:36:41,158 --> 00:36:42,367
‫في الواقع، أتعرف ماذا؟

720
00:36:42,743 --> 00:36:44,536
‫- هناك شيء آخر.
‫- وما هو؟

721
00:36:45,287 --> 00:36:48,665
‫كما ترى، جميع هذه الأسلحة
‫التي أصبحت في "أمريكا" الآن

722
00:36:49,249 --> 00:36:51,585
‫يجب أن تعود للقوات في "أفغانستان".

723
00:36:52,085 --> 00:36:55,380
‫أنت تعرف، باعتبار مواردك وحبك للوطن...

724
00:36:55,631 --> 00:36:57,549
‫سيكلفني ذلك نصف مليون دولار.

725
00:36:58,008 --> 00:36:58,926
‫على الأقل.

726
00:37:00,677 --> 00:37:01,762
‫شكراً لك على وقتك.

727
00:37:09,937 --> 00:37:11,396
‫ابنتك جميلة.

728
00:37:12,648 --> 00:37:14,441
‫أجل، أليس كذلك؟

729
00:37:15,359 --> 00:37:16,443
‫أنا أحسدك.

730
00:37:16,944 --> 00:37:17,903
‫تحسدينني؟

731
00:37:18,820 --> 00:37:20,238
‫"لورا"، انظري لنفسك.

732
00:37:21,239 --> 00:37:24,451
‫حياتك رائعة، زوجك ملياردير. لديك كل شيء.

733
00:37:26,620 --> 00:37:27,955
‫كيف حال أمك إذن؟

734
00:37:33,001 --> 00:37:33,877
‫"لورا"...

735
00:37:35,671 --> 00:37:36,755
‫لماذا أنتِ هنا؟

736
00:37:37,381 --> 00:37:39,466
‫للقائك وتبادل الأخبار، كما قلت لكِ.

737
00:37:40,133 --> 00:37:42,761
‫وكان ذلك رائعاً. حقاً.

738
00:37:43,762 --> 00:37:44,680
‫لكن...

739
00:37:45,013 --> 00:37:48,058
‫لدي إحساس بأنك تريدين قول شيء ما.

740
00:37:50,519 --> 00:37:51,603
‫هل الأمر يخص "مارك"؟

741
00:37:52,396 --> 00:37:53,689
‫لقد رأيت كيف يتحدث معك.

742
00:37:53,939 --> 00:37:57,109
‫- هل يؤذيك؟
‫- لا. لا يفعل ذلك.

743
00:37:57,192 --> 00:37:58,068
‫الأمر ليس...

744
00:38:01,363 --> 00:38:02,239
‫لقد سمعت شيئاً.

745
00:38:03,281 --> 00:38:04,241
‫بالصدفة.

746
00:38:05,033 --> 00:38:05,951
‫ماذا كان؟

747
00:38:09,955 --> 00:38:12,249
‫حسناً، أنا فقط مرهقة من السفر.

748
00:38:12,708 --> 00:38:14,918
‫آسفة. يجب أن أذهب.

749
00:38:15,919 --> 00:38:17,629
‫لكن اسمعي...

750
00:38:18,380 --> 00:38:20,966
‫لقد سرتني كثيراً رؤيتك مجدداً.

751
00:38:21,550 --> 00:38:25,178
‫مهلاً، انتظري. أريد فقط أن أتأكد
‫أن لديك جميع أرقامي، حسناً؟

752
00:38:26,805 --> 00:38:27,848
‫"مكاتب (مالكولم تيرنر) القانونية"

753
00:38:29,975 --> 00:38:30,934
‫حسناً.

754
00:38:32,894 --> 00:38:35,522
‫حسناً. أريدك أن تتصلي بي
‫إذا احتجت أي شيء.

755
00:38:35,772 --> 00:38:37,065
‫وأنا أعني أي شيء.

756
00:38:37,899 --> 00:38:40,277
‫هل قصدت كتابة ذلك على ظهر بطاقة محامي؟

757
00:38:40,360 --> 00:38:41,445
‫محض صدفة.

758
00:38:42,779 --> 00:38:44,489
‫وهو بالصدفة محام جيد.

759
00:38:45,365 --> 00:38:46,450
‫إنه محامي "سام".

760
00:38:46,533 --> 00:38:47,534
‫أعتقد أنك قد تحتاجيه.

761
00:38:48,285 --> 00:38:49,786
‫حسناً. شكراً.

762
00:38:52,372 --> 00:38:54,166
‫حسناً. أشكرك.

763
00:38:54,541 --> 00:38:56,251
‫مع السلامة.

764
00:39:11,516 --> 00:39:12,976
‫هل حظيتم بمحادثة جيدة؟

765
00:39:13,060 --> 00:39:14,853
‫كم من الوقت أمضيت واقفاً خارج منزلي؟

766
00:39:14,936 --> 00:39:15,854
‫هذا ليس مهماً.

767
00:39:16,396 --> 00:39:17,314
‫أنا...

768
00:39:17,647 --> 00:39:18,732
‫الأمر هو...

769
00:39:19,983 --> 00:39:21,777
‫أنا هنا، قدمي عند الباب،

770
00:39:21,860 --> 00:39:22,861
‫قبعتي في يدي،

771
00:39:23,320 --> 00:39:24,613
‫زجاجة في اليد الأخرى.

772
00:39:25,447 --> 00:39:27,115
‫إنها جعة. بلجيكية.

773
00:39:27,199 --> 00:39:29,409
‫إنهم لا يبرعون في صناعة الأسلحة فقط هناك.

774
00:39:31,453 --> 00:39:32,788
‫أود أن أعتذر.

775
00:39:33,663 --> 00:39:35,248
‫بخصوص موضوع "ليني" كله.

776
00:39:35,332 --> 00:39:36,833
‫لقد قمت بتهميشك، و...

777
00:39:36,917 --> 00:39:38,627
‫- كان ذلك سيئاً.
‫- أجل، كان سيئاً.

778
00:39:41,004 --> 00:39:42,005
‫لكن هذه هي وظيفتي.

779
00:39:42,089 --> 00:39:43,340
‫لدي وظيفة أيضاً.

780
00:39:43,799 --> 00:39:45,634
‫ولقد أديتها على أكمل وجه.

781
00:39:46,134 --> 00:39:48,220
‫واستعدت الأسلحة، عبر النسور،

782
00:39:48,303 --> 00:39:50,347
‫وأكياس القمامة وخلافه.

783
00:39:50,722 --> 00:39:53,475
‫بـ"خلافه" تقصد إنقاذ حياتك.

784
00:39:55,268 --> 00:39:56,144
‫أجل.

785
00:40:02,818 --> 00:40:05,195
‫كان يجب عليّ الوصول لاتفاق مع "ويسون".

786
00:40:06,488 --> 00:40:07,614
‫وقد أفعل ذلك مجدداً.

787
00:40:08,240 --> 00:40:09,908
‫لا يبدو هذا اعتذاراً.

788
00:40:09,991 --> 00:40:12,619
‫لكن إن فعلت ذلك ثانية، فسأخبرك مسبقاً.

789
00:40:13,829 --> 00:40:14,830
‫أنت تستحقين ذلك.

790
00:40:14,913 --> 00:40:15,997
‫على الأقل.

791
00:40:18,125 --> 00:40:19,084
‫ربما أكثر.

792
00:40:36,434 --> 00:40:38,061
‫- "ويلوز".
‫- "مكوايد".

793
00:40:38,937 --> 00:40:42,149
‫"ليني ويسون" مات في الطريق
‫إلى مؤسسة احتجاز فدرالية.

794
00:40:42,232 --> 00:40:43,692
‫- كيف؟
‫- أزمة قلبية.

795
00:40:43,775 --> 00:40:45,193
‫أزمة قلبية؟ لقد كان في الـ37.

796
00:40:45,277 --> 00:40:47,946
‫كيف مات إثر أزمة قلبية؟
‫يجب أن نجري اختبار سموم.

797
00:40:48,029 --> 00:40:49,364
‫لن تجدي أي شيء.

798
00:40:51,032 --> 00:40:54,202
‫ماذا، هل تظن أن "مارك غابرييل" يخفي آثاره؟

799
00:40:54,286 --> 00:40:56,496
‫أجل، وأظن أنه بارع في ذلك.

800
00:40:56,580 --> 00:40:57,664
‫إذا فهذا كل شيء؟

801
00:40:58,623 --> 00:40:59,916
‫لا، يجب أن نفعل شيئاً.

802
00:41:00,000 --> 00:41:03,003
‫لا، لقد أتممتم مهمتكم،
‫لقد استعدنا الأسلحة.

803
00:41:03,086 --> 00:41:04,754
‫أعتقد أن هذه مسؤوليتنا.

804
00:41:04,838 --> 00:41:06,882
‫يجب أن نعود أنا والعميل
‫"مكوايد" إلى "كوانتيكو".

805
00:41:06,965 --> 00:41:08,341
‫إلى نقطة البداية.

806
00:41:08,550 --> 00:41:09,759
‫لقد كان شرفاً عظيماً.

807
00:41:10,010 --> 00:41:11,469
‫- عمل رائع.
‫- أشكرك.

808
00:41:11,553 --> 00:41:12,679
‫مهلاً، انتظر لحظة.

809
00:41:12,762 --> 00:41:14,890
‫لدي هدية وداع صغيرة لك.

810
00:41:16,766 --> 00:41:17,767
‫هل هذا فطر؟

811
00:41:17,851 --> 00:41:19,352
‫إنه "هيريسيوم إريناسيوس".

812
00:41:19,811 --> 00:41:20,854
‫"لبدة الأسد".

813
00:41:21,062 --> 00:41:24,191
‫يحسن الوظائف الإدراكية والصحة العامة.

814
00:41:24,274 --> 00:41:27,152
‫أحب أن أضع شريحة رفيعة منه
‫على خبزي المحمص في الصباح.

815
00:41:27,777 --> 00:41:28,904
‫أشكرك. أعتقد.

816
00:41:34,409 --> 00:41:37,662
‫هل أنت متأكد أنك لا تحاول إفساد
‫فحص المخدرات خاصتي؟

817
00:41:38,538 --> 00:41:39,414
‫لا، لا.

818
00:41:39,497 --> 00:41:41,041
‫ستكون على ما يرام. أعتقد.

819
00:41:41,124 --> 00:41:42,250
‫أجل. أنا متأكد.

820
00:41:43,335 --> 00:41:47,214
‫المحققة الجنائية "ويلوز"،
‫أسعدني العمل معك.

821
00:41:47,714 --> 00:41:49,299
‫وأنا أيضاً، عميل "مكوايد".

822
00:41:52,302 --> 00:41:53,887
‫حظاً سعيداً في مهمتك القادمة وكل شيء.

823
00:42:01,019 --> 00:42:02,187
‫ابتعدي عن الشارات.

824
00:42:02,729 --> 00:42:04,648
‫أقول لابنتي كل صباح،

825
00:42:04,731 --> 00:42:07,359
‫"إن كان يرتدي شارة، فهو غير مناسب لك."

826
00:42:07,567 --> 00:42:08,401
‫حقاً؟

827
00:42:09,486 --> 00:42:12,364
‫ماذا لو قال أبو زوجتك
‫الشيء نفسه لها؟

828
00:42:14,115 --> 00:42:15,116
‫في الواقع، لقد فعل ذلك.

829
00:42:17,035 --> 00:42:18,245
‫أراكِ غداً. في الموعد المعتاد.
