1
00:00:09,677 --> 00:00:11,929
‫"إف 1 - 5 تي"، هنا مركز "لاس فيغاس".

2
00:00:12,012 --> 00:00:13,639
‫من فضلك أوضح موقفك.

3
00:00:17,351 --> 00:00:19,353
‫"إف 1 - 5 تي"، هل تسمعني؟

4
00:00:20,813 --> 00:00:23,107
‫"إف 1 - 5 تي"، أجب من فضلك.

5
00:00:24,191 --> 00:00:26,527
‫مرحباً "غيل"، أردت فقط سماع صوتك.

6
00:00:26,777 --> 00:00:28,279
‫إنها ليلة رتيبة هنا.

7
00:00:29,155 --> 00:00:30,531
‫اتصل بي متى سنحت لك الفرصة.

8
00:00:31,782 --> 00:00:35,244
‫برج مراقبة "لاس فيغاس"،
‫هنا مركز "لاس فيغاس"، لديك طائرة تقترب.

9
00:00:35,327 --> 00:00:36,537
‫إنهم لا يستجيبون.

10
00:00:37,830 --> 00:00:39,707
‫عُلم. أراهم على الرادار.

11
00:00:39,790 --> 00:00:41,417
‫هل لديك أي فكرة عن نواياهم؟

12
00:00:42,334 --> 00:00:44,462
‫لقد أرسل رسالة طوارئ
‫وقال إنه يوشك على الهبوط.

13
00:00:44,545 --> 00:00:46,130
‫لا اتصال بعدها لما يقرب من 12 دقيقة.

14
00:00:47,047 --> 00:00:49,675
‫"إف 1 - 5 تي"، هنا برج مراقبة "لاس فيغاس".

15
00:00:49,759 --> 00:00:52,261
‫تحذير بارتفاع منخفض، ارتفع فوراً.

16
00:00:52,470 --> 00:00:54,555
‫أكرر، ارتفع فوراً.

17
00:00:59,185 --> 00:01:01,145
‫"دي بي روسل"، 10 - 15، غرفة الاستراحة.

18
00:01:16,786 --> 00:01:19,121
‫هذا جنون! كل هذه الأضواء،. لا عجب

19
00:01:19,205 --> 00:01:20,706
‫أنه يمكنك رؤية هذا المكان من الفضاء.

20
00:01:21,791 --> 00:01:23,375
‫يا إلهي، هل رأيت هذا؟

21
00:01:26,629 --> 00:01:28,255
‫صُور هذا المقطع منذ 40 دقيقة

22
00:01:28,547 --> 00:01:32,176
‫مباشرة قبل أن تصطدم طائرة تجارية بالأرض
‫عند متنزه "تريسر بارك".

23
00:01:32,259 --> 00:01:36,472
‫- هذا يبعد كيلومتر ونصف عن شارع "ستريب".
‫- هذا محقق سلامة النقل "دوغ ويلسون".

24
00:01:36,555 --> 00:01:38,307
‫سيترأس التحقيق في موقع الاصطدام.

25
00:01:39,183 --> 00:01:41,018
‫عملتما معاً من قبل، صحيح؟

26
00:01:41,101 --> 00:01:43,813
‫- نعم.
‫- نعم، في موقع تحطم لهيئة سلامة النقل

27
00:01:43,896 --> 00:01:45,731
‫حين كنت أعمل
‫في معمل "سان فرانسيسكو" الجنائي.

28
00:01:45,815 --> 00:01:47,775
‫حالياً، لدينا معلومات محدودة.

29
00:01:47,858 --> 00:01:51,445
‫- من أين بدأت رحلة الطيران؟
‫- مطار "لاس فيغاس"، متجهة إلى "شيكاغو".

30
00:01:51,529 --> 00:01:54,573
‫بعد 18 دقيقة من الإقلاع، أبلغ الطيار
‫عن حالة طوارئ غير محددة

31
00:01:55,074 --> 00:01:56,742
‫واستدار بالطائرة للعودة وبعدها،

32
00:01:57,201 --> 00:01:58,452
‫- انقطع الاتصال.
‫- منذ اللحظة

33
00:01:58,536 --> 00:02:00,704
‫التي استدار فيها، حدد مساراً
‫تجاه شارع "ستريب".

34
00:02:00,788 --> 00:02:04,375
‫وكما رأيتم، أوشك على الاصطدام
‫ببرج "ميدترينيان كازينو"

35
00:02:04,458 --> 00:02:07,253
‫- بفارق بضع أمتار فقط.
‫- إذن، هل تظن

36
00:02:07,336 --> 00:02:09,338
‫- أنها لم تكن حادثة؟
‫- لست واثقاً.

37
00:02:09,421 --> 00:02:10,756
‫لكن بالتأكيد هناك لغز

38
00:02:11,090 --> 00:02:14,844
‫في سبب توقف الطيار عن التواصل مع البرج،
‫وفي هبوط الطائرة عمودياً

39
00:02:14,927 --> 00:02:15,845
‫تجاه شارع "ستريب"،

40
00:02:15,928 --> 00:02:17,930
‫وفي ما حدث على متن الطائرة.

41
00:02:18,264 --> 00:02:19,932
‫كلها أسئلة نحتاج لإجاباتها.

42
00:02:20,015 --> 00:02:23,561
‫إجابات نأمل أن يقدمها لنا المحققون
‫بالأدلة المناسبة.

43
00:02:23,978 --> 00:02:28,274
‫إذن، هل كانت حادثة أم جريمة متعمدة؟
‫هذا ما علينا اكتشافه.

44
00:03:01,181 --> 00:03:04,226
‫برج مراقبة "فيغاس"، هنا "إف 1 - 5 تي"،
‫لدينا حالة طارئة

45
00:03:04,435 --> 00:03:06,186
‫أطلب الإذن بالعودة فوراً.

46
00:03:06,562 --> 00:03:09,064
‫لا يوجد الكثير لنعمل عليه لاتصال طوارئ.

47
00:03:09,148 --> 00:03:11,483
‫هذا ما ظننته حتى حسنت الصوت.

48
00:03:13,652 --> 00:03:16,697
‫برج مراقبة "فيغاس"، هنا "إف 1 - 5 تي"،
‫لدينا حالة طارئة هنا

49
00:03:16,906 --> 00:03:18,490
‫أطلب الإذن للعودة فوراً.

50
00:03:18,574 --> 00:03:19,575
‫أين تذهب بحق الجحيم...

51
00:03:19,992 --> 00:03:22,369
‫- هناك صوت آخر في قمرة القيادة.
‫- يبدو متحفزاً.

52
00:03:22,453 --> 00:03:23,829
‫نعم، ربما يكون خاطفاً.

53
00:03:23,913 --> 00:03:26,415
‫حتى الآن، وجدنا جثة واحدة
‫في حطام قمرة القيادة.

54
00:03:26,498 --> 00:03:27,625
‫لا بد أنه الطيار.

55
00:03:28,834 --> 00:03:29,835
‫"كيث مانهايم"،

56
00:03:30,085 --> 00:03:31,629
‫شريك في شركة "إل في إم" للطيران التجاري.

57
00:03:31,712 --> 00:03:33,547
‫وجدنا أيضاً حطاماً آخر.

58
00:03:33,839 --> 00:03:35,215
‫- كم عدد الجثث؟
‫- لا يمكن القول.

59
00:03:35,424 --> 00:03:37,551
‫فيما يخص الطائرات التجارية من هذا الحجم،
‫لا يوجد إلزام

60
00:03:37,635 --> 00:03:38,844
‫بتقديم سجل بالركاب.

61
00:03:39,178 --> 00:03:41,347
‫فيما يخص كم عدد من كانوا على الطائرة
‫ومن هم

62
00:03:41,597 --> 00:03:42,890
‫سنحتاج لمساعدتكم لتحديد هذا.

63
00:03:42,973 --> 00:03:45,601
‫أمنت هيئة سلامة النقل موقع الحطام، صحيح؟

64
00:03:46,185 --> 00:03:49,688
‫"نيك" و"ديفيد فيليبس" ينسقان
‫استعادة رفات الضحايا.

65
00:03:49,772 --> 00:03:51,148
‫إنهما في موقع الحطام بالفعل.

66
00:03:51,231 --> 00:03:54,193
‫"مورغان" و"غريغ" يتجهان إلى هناك
‫لجمع المتعلقات الشخصية.

67
00:03:54,276 --> 00:03:56,028
‫- قد تساعدنا في التعرف على الجثث.
‫- صحيح.

68
00:03:56,111 --> 00:03:58,322
‫- ماذا عن الصندوق الأسود؟
‫- لم يُستعد بعد.

69
00:03:58,405 --> 00:04:00,616
‫كنت على وشك العودة إلى موقع الحطام،
‫وأحتاج إلى بعض المساعدة.

70
00:04:01,909 --> 00:04:03,619
‫عملتما معاً من قبل

71
00:04:03,702 --> 00:04:05,537
‫غالباً ستتفاهمان جيداً. فكرة جيدة.

72
00:04:05,788 --> 00:04:08,958
‫حسناً، لنشرع في العمل.
‫كثيرون يروننا. نحتاج إجابات.

73
00:04:10,960 --> 00:04:11,877
‫"زائر"

74
00:04:11,961 --> 00:04:13,545
‫- أظن أن علي القيادة.
‫- شكراً لك.

75
00:04:13,837 --> 00:04:16,173
‫لأنك تخاف من القيادة أسرع من 30 كم
‫في الساعة؟

76
00:04:16,799 --> 00:04:20,052
‫"هوجيم ساندرز"، كنت آمل أن أراك.

77
00:04:20,135 --> 00:04:22,721
‫مرحباً "دونا"، ما الذي تفعلينه هنا؟
‫هل تبحثين عني؟

78
00:04:22,930 --> 00:04:24,390
‫بل عني في الواقع.

79
00:04:24,598 --> 00:04:26,725
‫ما يعني أنك "مورغان برودي".

80
00:04:26,809 --> 00:04:29,520
‫نعم، مرحباً، أنا آسفة جداً،
‫تلقينا أمراً بالخروج تواً،

81
00:04:29,603 --> 00:04:31,230
‫ونسيت موعدنا تماماً.

82
00:04:31,647 --> 00:04:33,399
‫موعد؟ كيف تعرفان...

83
00:04:33,482 --> 00:04:35,192
‫الطبيب "روبنز" رشح لي "دونا".

84
00:04:35,275 --> 00:04:37,611
‫كان منبهراً بعملك على نسب عائلته.

85
00:04:37,695 --> 00:04:40,155
‫قلت في الهاتف إن لديك تاريخ عائلي لي.

86
00:04:40,447 --> 00:04:42,032
‫بالفعل، إنه على مكتبي

87
00:04:42,616 --> 00:04:45,202
‫لكن أنا آسفة، علينا الوصول لمسرح جريمة.

88
00:04:45,744 --> 00:04:48,789
‫لا بأس، افعلي ما عليك فعله،
‫وأنا سأعمل هنا.

89
00:04:48,872 --> 00:04:50,624
‫صدقيني، هناك الكثير من "برودي" بالخارج.

90
00:04:51,125 --> 00:04:53,293
‫"برودي" في الواقع هو اسم عائلة زوج أمي.

91
00:04:53,377 --> 00:04:56,463
‫- أنا مهتمة باستكشاف "إيكلي".
‫- أبوك. بالطبع.

92
00:04:56,922 --> 00:04:59,341
‫لا تخبريني، ألا زلت تحاولين إثبات
‫أنه ليس والدك؟

93
00:05:01,301 --> 00:05:02,177
‫أنا أمزح!

94
00:05:02,594 --> 00:05:06,181
‫اقترب عيد الميلاد، وأردت أن أجلب
‫لأبي شيئاً مميزاً

95
00:05:06,265 --> 00:05:07,558
‫لذا ظننت ربما

96
00:05:07,808 --> 00:05:09,893
‫- رمز عائلي.
‫- يا للروعة. حسناً.

97
00:05:09,977 --> 00:05:11,812
‫اذهبي وأدي عملك وسأبدأ العمل هنا.

98
00:05:11,895 --> 00:05:12,980
‫شكراً لك.

99
00:05:17,276 --> 00:05:19,236
‫- مستعدة للذهاب؟
‫- أوشكت.

100
00:05:19,695 --> 00:05:20,988
‫مثل الأيام الخوالي، صحيح؟

101
00:05:22,573 --> 00:05:24,116
‫الأيام الخوالي الغابرة.

102
00:05:24,616 --> 00:05:27,244
‫سمعت أنك تزوجت رئيسك، ماذا كان اسمه؟

103
00:05:27,745 --> 00:05:29,371
‫- "غيل".
‫- نعم، "غريسوم".

104
00:05:29,872 --> 00:05:31,874
‫- رجل الحشرات.
‫- هل ما زلت متزوج من... ماذا كان اسمها؟

105
00:05:32,249 --> 00:05:35,002
‫- "كاندي"؟
‫- "كاندي"، صحيح، معلمة اليوغا.

106
00:05:35,085 --> 00:05:37,921
‫لا، لقد انتهت علاقتنا منذ سنوات.

107
00:05:38,797 --> 00:05:40,758
‫- نعم، لم أتوقع هذا.
‫- بل فعلت.

108
00:05:40,841 --> 00:05:42,551
‫تماماً مثل الأيام الخوالي.

109
00:05:46,930 --> 00:05:48,807
‫- مرحباً أيها الطبيب، كيف الحال؟
‫- مرحباً.

110
00:05:49,475 --> 00:05:52,519
‫- ماذا لديك لأجلي؟
‫- على الطاولة اليسرى بقايا

111
00:05:52,603 --> 00:05:53,645
‫من قمرة القيادة.

112
00:05:54,146 --> 00:05:55,689
‫أمامي وعلى يميني،

113
00:05:56,023 --> 00:05:58,901
‫بقايا استعيدت من كابينة الركاب.

114
00:05:58,984 --> 00:06:02,196
‫وقد أجرينا فحص للحمض النووي
‫لعينات من هذه البقايا.

115
00:06:02,279 --> 00:06:04,698
‫اتضح أن لدينا جثتين لذكرين مجهولين
‫وجثة لأنثى مجهولة.

116
00:06:04,782 --> 00:06:07,159
‫لذا بالإضافة لما أفترض أنه كان الطيار،

117
00:06:07,242 --> 00:06:09,620
‫لدينا 3 ركاب مجهولين.

118
00:06:13,665 --> 00:06:16,251
‫يبدو أنني وجدت شيئاً هنا، ألق نظرة.

119
00:06:17,002 --> 00:06:19,546
‫يبدو أنها إحدى الفقرات السفلية
‫للعمود الفقري.

120
00:06:19,838 --> 00:06:21,757
‫ما هذا؟ جزء من حطام الطائرة؟

121
00:06:22,049 --> 00:06:23,884
‫- "ديفيد"، ناولني هذه من فضلك.
‫- نعم.

122
00:06:26,428 --> 00:06:27,805
‫تبدو شظية.

123
00:06:27,888 --> 00:06:31,850
‫النسيج المحيط يبدو متحللاً، هذا الرجل
‫كان يعاني من الألم.

124
00:06:32,142 --> 00:06:34,770
‫- ولفترة من الزمن.
‫- لحظة واحدة.

125
00:06:40,275 --> 00:06:42,361
‫- هل هي مشعة؟
‫- كما توقعت.

126
00:06:42,611 --> 00:06:46,657
‫أظن أنني أعرف كيف نتعرف على هوية
‫هذه الضحية على الأقل.

127
00:06:50,452 --> 00:06:53,080
‫"(إل في إن) للطيران التجاري"

128
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
‫"دالتون بورك"؟

129
00:06:59,503 --> 00:07:01,088
‫ليس وقتاً مناسباً الآن.

130
00:07:02,256 --> 00:07:05,217
‫نحن من المعمل الجنائي، نحن هنا للتحقيق
‫في تحطم الطائرة.

131
00:07:06,426 --> 00:07:07,553
‫المعمل الجنائي؟

132
00:07:07,636 --> 00:07:09,555
‫لا أفهم، ما حدث كان حادثاً، صحيح؟

133
00:07:09,638 --> 00:07:11,849
‫لهذا نحن هنا، لم يكن هناك سجل بالركاب

134
00:07:11,932 --> 00:07:15,227
‫- مدرج لهذه الرحلة، لذا...
‫- "كيث" كان بمفرده، زيارة أقارب وأصدقاء

135
00:07:16,228 --> 00:07:18,230
‫ليس بحاجة لسجل ركاب، لم يكن هناك أي ركاب.

136
00:07:18,480 --> 00:07:21,358
‫وجدنا ثلاث جثث أخرى في الحطام.

137
00:07:22,734 --> 00:07:24,194
‫هذا مستحيل، "كيث" كان بمفرده

138
00:07:24,570 --> 00:07:27,614
‫أخبرني أنه ذاهب لزيارة أهله لعدة أيام
‫في "شيكاغو".

139
00:07:27,823 --> 00:07:29,658
‫أنا آسف يا رجل، لكنه كذب عليك.

140
00:07:30,450 --> 00:07:33,453
‫هل يمكنك أن تفسر كيف يمكن لـ3 أشخاص

141
00:07:33,537 --> 00:07:35,497
‫الصعود لطائرتك بدون علمك؟

142
00:07:36,456 --> 00:07:38,375
‫أنا و"كيث" شركاء عمل.

143
00:07:38,458 --> 00:07:40,752
‫كل منا يهتم بأمور مختلفة في الشركة.

144
00:07:41,712 --> 00:07:44,089
‫عادة أنا من يتولى الحجز، لكن من الواضح
‫أنه أجرى الحجز

145
00:07:44,173 --> 00:07:45,507
‫لبعض الركاب وحده.

146
00:07:46,925 --> 00:07:49,428
‫لم تسألون كل هذه الأسئلة؟
‫هل تخفون شيئاً عني؟

147
00:07:49,511 --> 00:07:51,638
‫حين تقول إن "كيث" شريك عمل،

148
00:07:51,722 --> 00:07:53,056
‫إلى أي مدى تعرفه؟

149
00:07:56,602 --> 00:07:58,896
‫ليس هذا من شأنك، لكننا كنا شريكين.

150
00:08:00,063 --> 00:08:01,732
‫كنا معاً للـ15 عاماً الماضية.

151
00:08:03,400 --> 00:08:04,818
‫لذا إذا بدا لك أنني

152
00:08:05,194 --> 00:08:07,070
‫لست في مزاج للتحدث الآن، فأنت محق.

153
00:08:07,362 --> 00:08:08,947
‫خالص تعازينا.

154
00:08:09,615 --> 00:08:11,825
‫نحن بحاجة لتأكيد أن إحدى الجثث

155
00:08:11,909 --> 00:08:13,869
‫التي وجدناها كانت لـ"كيث".

156
00:08:14,870 --> 00:08:16,788
‫لذا إذا أمكنك أن تجلب فرشاة أسنان،

157
00:08:17,497 --> 00:08:18,624
‫أو فرشاة شعر،

158
00:08:18,999 --> 00:08:22,294
‫أي شيء يحمل حمض "كيث" النووي،
‫سيساعدنا هذا كثيراً، حسناً؟

159
00:08:23,921 --> 00:08:25,255
‫نعم، سأجلب هذا لك.

160
00:08:29,259 --> 00:08:31,428
‫نعم، ستحبين "دونا". إنها رائعة.

161
00:08:32,137 --> 00:08:33,931
‫لقد جعلتني متعلقاً بعلم الأنساب كلياً.

162
00:08:34,181 --> 00:08:35,390
‫تبدو جيدة.

163
00:08:35,474 --> 00:08:37,476
‫وجدت هذا بين المتعلقات الشخصية.

164
00:08:37,851 --> 00:08:38,936
‫ألق نظرة.

165
00:08:39,019 --> 00:08:41,271
‫يبدو كجزء من فرش الطائرة.

166
00:08:41,355 --> 00:08:43,398
‫نعم، وقد ذاب حول شيء ما.

167
00:08:44,942 --> 00:08:45,859
‫إنه سلاح.

168
00:08:46,443 --> 00:08:48,737
‫قد يكون سلاح الخاطف، هلا أمسكت بهذا؟

169
00:08:56,495 --> 00:08:58,789
‫"بيريتا" عيار 9 مللي، اعوجاج
‫في ماسورة الإطلاق.

170
00:08:59,039 --> 00:08:59,915
‫ضرر ناتج من الحريق.

171
00:09:06,213 --> 00:09:09,049
‫- 3 طلقات متبقية في الخزنة.
‫- ربما أطلق أحدهم النار منه.

172
00:09:09,299 --> 00:09:10,884
‫وأظن أننا ربما نعرف من فعل.

173
00:09:11,134 --> 00:09:14,805
‫تبين أن الشظية في واحد من الضحايا تحتوي
‫على بقايا يورانيوم.

174
00:09:15,222 --> 00:09:18,058
‫- هل تعني أنها من معركة حربية؟
‫- إذن الرجل عسكري سابق؟

175
00:09:18,141 --> 00:09:20,727
‫صحيح، إدارة شئون المحاربين القدامى
‫كان لديهم صور آشعة في ملفاتهم

176
00:09:20,936 --> 00:09:23,146
‫تطابقت مع شخص يدعى "تشارلز هاريغان".

177
00:09:23,230 --> 00:09:24,773
‫ظهر في الصحف العام الماضي،

178
00:09:24,856 --> 00:09:27,276
‫حين تورط في شجار وطُرد
‫من الـ"ميدترينيان".

179
00:09:27,359 --> 00:09:29,653
‫نعم، خسر في القمار

180
00:09:29,736 --> 00:09:33,407
‫منزله وسيارته وزوجته،
‫وألقى اللوم على الكازينو.

181
00:09:33,657 --> 00:09:36,118
‫جلس أمامه ليمنع الناس من الدخول.

182
00:09:36,201 --> 00:09:38,370
‫ربما محاولة السيطرة على طائرة وتحطيمها

183
00:09:38,453 --> 00:09:40,080
‫في الكازينو كانت طريقته للانتقام.

184
00:09:40,163 --> 00:09:41,832
‫هذا ما أفكر فيه، لذا لنفحص السلاح،

185
00:09:41,915 --> 00:09:44,334
‫- ونرى إن كان سيقودنا إلى "هاريغان".
‫- حسناً.

186
00:09:49,006 --> 00:09:50,674
‫مسجل بيانات الرحلة سليم تماماً.

187
00:09:50,757 --> 00:09:52,509
‫أتمنى لو كان لدينا مسجل صوت
‫لقمرة القيادة أيضاً.

188
00:09:52,592 --> 00:09:55,220
‫وأنا أيضاً أتمنى، لكن لا يُشترط وضعهم
‫في الطائرات التجارية الصغيرة.

189
00:09:56,179 --> 00:09:58,724
‫هل سمعت عن إغلاق حانة "راستي نيكل"؟

190
00:09:59,558 --> 00:10:01,143
‫تأخروا في فعل ذلك.

191
00:10:01,518 --> 00:10:03,437
‫- هذه الحانة كانت أسوأ من مستنقع.
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

192
00:10:03,520 --> 00:10:05,022
‫- لقد أحببت هذا المكان.
‫- نعم، أنت محق

193
00:10:05,105 --> 00:10:07,649
‫كنت أحبه، حتى طردوني منه للأبد.

194
00:10:08,275 --> 00:10:09,735
‫- حقاً فعلوا ذلك!
‫- نعم.

195
00:10:10,027 --> 00:10:13,238
‫حسناً، لنستكمل.
‫إذن لدينا الشاشة الرئيسية للطائرة هنا.

196
00:10:13,697 --> 00:10:15,866
‫ينبغي أن ترينا كل ما ظهر على شاشة الأدوات.

197
00:10:15,949 --> 00:10:19,828
‫بعد 17 دقيقة من بدء الرحلة، السرعة الجوية
‫250 عقدة، والارتفاع

198
00:10:19,911 --> 00:10:23,915
‫29800 قدم ويزيد، مقدمة الطائرة مرتفعة
‫بزاوية 50 درجة، كل شيء طبيعي.

199
00:10:24,249 --> 00:10:27,711
‫يبدو أن هناك انخفاض طفيف
‫في ضغط كابينة الركاب.

200
00:10:28,837 --> 00:10:32,758
‫الطيار يدور بشكل مناسب،
‫يبدو أنه يعد الإعدادات

201
00:10:32,841 --> 00:10:34,176
‫للعودة إلى المطار.

202
00:10:36,803 --> 00:10:38,138
‫ماذا حدث للتو بحق الجحيم؟

203
00:10:41,767 --> 00:10:43,393
‫فقدان هائل للضغط.

204
00:10:43,477 --> 00:10:46,938
‫على ارتفاع 30 ألف قدم، لا يوجد أكسجين
‫تقريباً، ودرجة الحرارة 34 تحت الصفر.

205
00:10:47,939 --> 00:10:49,524
‫كانوا موتى قبل أن يصطدموا بالأرض.

206
00:10:49,733 --> 00:10:50,901
‫واستمرت الطائرة في التحليق.

207
00:10:51,234 --> 00:10:53,779
‫إعدادات الهبوط أبقتها في مسارها
‫طوال الطريق حتى اصطدمت بالأرض.

208
00:10:54,029 --> 00:10:56,114
‫لتفوت بالكاد برج "ميدترينيان".

209
00:10:56,990 --> 00:10:58,700
‫لم انخفض الضغط؟

210
00:10:59,034 --> 00:11:01,411
‫طلقة رصاص ربما، نعرف أنه كان هناك سلاح
‫على متن الطائرة.

211
00:11:01,495 --> 00:11:03,705
‫لن يتسبب في هذا ثقب رصاصة فقط.

212
00:11:03,789 --> 00:11:06,583
‫- كان هذا فورياً وكارثياً.
‫- مثل قنبلة؟

213
00:11:06,792 --> 00:11:08,794
‫القنبلة كانت لتدمر معدات الطيران والهبوط.

214
00:11:08,877 --> 00:11:10,212
‫لم تكن الطائرة لتبقى في مسارها.

215
00:11:10,295 --> 00:11:14,633
‫حسناً، ماذا تبقى إذن؟
‫ربما انفجرت نافذة أو باب.

216
00:11:14,925 --> 00:11:17,010
‫أياً كان السبب، لا بد أنه سقط على الأرض،
‫صحيح؟

217
00:11:17,386 --> 00:11:20,097
‫بالقياس من موقعهم وقت انخفاض الضغط

218
00:11:20,180 --> 00:11:22,432
‫وبالنظر لارتفاعهم وسرعتهم

219
00:11:22,516 --> 00:11:24,726
‫أعني، يمكنني تحديد موقعهم.

220
00:11:25,310 --> 00:11:26,561
‫لطالما كنت ماهرة بالفيزياء.

221
00:11:27,646 --> 00:11:30,482
‫سأخبرك ما سأفعل، سآخذ فيزيائي
‫وسأعثر على

222
00:11:30,565 --> 00:11:32,901
‫- ما وقع من طائرتك.
‫- وماذا عني؟ ماذا سأفعل أنا؟

223
00:11:32,984 --> 00:11:34,403
‫أنت ستبني لي طائرة.

224
00:11:59,511 --> 00:12:00,762
‫حسناً، لقد وجدت الباب.

225
00:12:01,221 --> 00:12:03,932
‫- ما نزال لا نعرف ما حدث.
‫- لنختبر نظريتنا لطلقة الرصاص.

226
00:12:04,182 --> 00:12:06,643
‫نحن نطير على ارتفاع 9 كم.
‫أنا "هاريغان"

227
00:12:06,935 --> 00:12:08,645
‫سأسيطر على الطائرة

228
00:12:08,728 --> 00:12:10,355
‫وسأطير بها إلى ملهى "ميدترينيان".

229
00:12:10,564 --> 00:12:12,816
‫انتقاماً منهم لإفلاسك في القمار.

230
00:12:12,899 --> 00:12:15,694
‫سحبت سلاحي الـ9 مللي،
‫واتجهت ناحية قمرة القيادة.

231
00:12:15,777 --> 00:12:17,320
‫لكن واحد من الركاب يراك.

232
00:12:17,404 --> 00:12:19,197
‫- ضحية مجهولة.
‫- يحاول التغلب عليك.

233
00:12:19,281 --> 00:12:20,740
‫ونتقاتل على السلاح.

234
00:12:21,783 --> 00:12:22,784
‫نحن نتقاتل.

235
00:12:23,660 --> 00:12:25,537
‫خلال القتال، تنطلق الرصاصة

236
00:12:25,912 --> 00:12:27,122
‫لتصيب باب كابينة الطائرة.

237
00:12:28,248 --> 00:12:31,084
‫قد يفسر هذا فقدان الضغط البسيط الأولي
‫في كابينة الركاب.

238
00:12:33,253 --> 00:12:34,838
‫ثم يتحرر "هاريغان"...

239
00:12:36,131 --> 00:12:37,382
‫ويستولي على الطائرة.

240
00:12:38,383 --> 00:12:41,928
‫لم يجد الطيار وقتاً إلا للاتصال
‫مرة واحدة، ثم الاستدارة بالطائرة.

241
00:12:42,179 --> 00:12:43,638
‫كان هذا ما أراده "هاريغان" بأي حال

242
00:12:43,722 --> 00:12:46,099
‫العودة إلى "فيغاس" في مهمة انتحارية.

243
00:12:46,183 --> 00:12:48,477
‫نعم، لكن ما لم يدركه أن باب كابينة الركاب

244
00:12:48,560 --> 00:12:49,853
‫تلف بالفعل.

245
00:12:50,145 --> 00:12:51,646
‫لا بد أن الرصاصة أصابت الباب في مكان ما.

246
00:12:52,981 --> 00:12:56,401
‫لا أرى أي شيء، لا ثقوب ولا علامات.

247
00:12:56,485 --> 00:12:57,736
‫لا بد أننا نغفل شيئاً ما.

248
00:12:59,529 --> 00:13:00,572
‫أنا أقول فحسب.

249
00:13:01,114 --> 00:13:04,075
‫ربما أصابت طلقة الرصاص قفل باب الكابينة
‫وعرضته للضرر.

250
00:13:09,915 --> 00:13:11,583
‫- وجدت شيئاً.
‫- ثقب رصاصة؟

251
00:13:11,666 --> 00:13:15,003
‫لا، لكن أظن السبب كان خارجياً لا داخلياً.

252
00:13:16,796 --> 00:13:19,257
‫علامات على الحافة الخارجية.

253
00:13:19,341 --> 00:13:21,718
‫خرب شخص الباب قبل إقلاع الطائرة.

254
00:13:21,927 --> 00:13:24,513
‫- تخريب متعمد.
‫- نحن ننظر للأمر نظرة خاطئة.

255
00:13:24,804 --> 00:13:27,933
‫ربما لم يكن الدافع الخطف، ربما كانت
‫عملية قتل مباشرة.

256
00:13:31,645 --> 00:13:34,272
‫إذن الطائرة كان محكوم بهلاكها
‫قبل حتى أن تقلع.

257
00:13:34,356 --> 00:13:36,274
‫نعم، أحدهم على الأرض حرص على هذا.

258
00:13:36,566 --> 00:13:38,735
‫تلاعب بقفل باب كابينة الركاب، لم يتحمل

259
00:13:38,818 --> 00:13:41,446
‫القفل الضغط الزائد وانفجر.

260
00:13:41,530 --> 00:13:44,032
‫نحن نتحدث عن جريمة قتل الآن وليس خطف.

261
00:13:44,407 --> 00:13:46,243
‫أحد ركاب الطائرة كان مستهدفاً.

262
00:13:46,326 --> 00:13:49,871
‫تعرفنا على الطيار، "كيث مانهايم"،
‫وكذلك الركاب الـ3

263
00:13:49,955 --> 00:13:51,998
‫لكن حتى الآن لم نتعرف إلا على واحد منهم.

264
00:13:52,082 --> 00:13:54,626
‫"تشارلز هاريغان"، الرجل الذي ظنناه
‫المختطف.

265
00:13:54,709 --> 00:13:57,796
‫إذا كان تورط مع ملهى "ميدترينيان"

266
00:13:57,879 --> 00:13:59,965
‫فربما تورط مع شخص آخر، شخص لم يكن ينبغي له
‫التورط معه.

267
00:14:00,048 --> 00:14:01,716
‫نعم، ربما جعله هذا مستهدفاً.

268
00:14:02,133 --> 00:14:04,594
‫أو ربما كان الهدف واحد من الركاب الآخرين.

269
00:14:04,678 --> 00:14:05,887
‫المجني عليه أو عليها المجهولين.

270
00:14:06,179 --> 00:14:08,348
‫- هناك احتمالية أخرى.
‫- ما هي؟

271
00:14:08,723 --> 00:14:10,976
‫ربما كانت الطائرة هي المستهدفة.

272
00:14:12,435 --> 00:14:14,479
‫لم أرى هذا على الجانب الخارجي للباب.

273
00:14:14,563 --> 00:14:16,273
‫لا بد أنه حُشر في القفل.

274
00:14:18,525 --> 00:14:22,445
‫حصلت على آثر طلاء مما آمل أن يكون
‫أداة التخريب.

275
00:14:23,488 --> 00:14:24,531
‫إنها لك.

276
00:14:28,201 --> 00:14:32,497
‫إذن محقق هيئة سلامة النقل، "ويلسون"،
‫يبدو شخصاً جيداً.

277
00:14:33,081 --> 00:14:36,084
‫- إنه كذلك.
‫- حين عملتم معاً في "فريسكو"،

278
00:14:37,419 --> 00:14:39,045
‫هل كنتما مقربين؟

279
00:14:39,129 --> 00:14:42,674
‫كان تحقيقاً مطولاً، وقد أمضينا
‫الكثير من الوقت معاً.

280
00:14:43,675 --> 00:14:46,636
‫نعم، هناك طريقتان لتمضية الوقت معاً.

281
00:14:47,512 --> 00:14:50,515
‫- ما الذي تلمح إليه يا "هودجز"؟
‫- أنا لا ألمح لأي شيء.

282
00:14:51,766 --> 00:14:54,894
‫- كيف تجري الأمور هنا؟
‫- قالب الـ"ميكروسيل" جاهز.

283
00:14:54,978 --> 00:14:55,937
‫جيد.

284
00:14:56,146 --> 00:14:57,188
‫أحسنت استخدامه.

285
00:14:57,814 --> 00:14:58,815
‫لا يوجد فقاعات.

286
00:14:59,649 --> 00:15:02,485
‫- يمكنك رؤية آثر الأداة.
‫- كلما اقتربت كان أفضل، صحيح؟

287
00:15:04,404 --> 00:15:05,989
‫هل هذه طبعة طلاء؟

288
00:15:06,948 --> 00:15:08,450
‫- بالتأكيد.
‫- أليس لديك ما يشبه آلة

289
00:15:08,533 --> 00:15:09,576
‫لتضع فيها هذا؟

290
00:15:10,994 --> 00:15:11,953
‫لا تقل كلمة أخرى.

291
00:15:12,245 --> 00:15:13,371
‫3 عدد كبير.

292
00:15:15,332 --> 00:15:16,833
‫تعالوا زوروني.

293
00:15:17,834 --> 00:15:19,002
‫ما مشكلته؟

294
00:15:19,794 --> 00:15:21,087
‫لا تجعلني أتحدث في هذا.

295
00:15:22,422 --> 00:15:23,632
‫هذه العلامات مزدوجة.

296
00:15:23,715 --> 00:15:26,009
‫أظن أن الأداة كان لها سنان.

297
00:15:26,092 --> 00:15:27,927
‫- هل يمكنك تحديد نوع الأداة؟
‫- لا.

298
00:15:28,011 --> 00:15:30,013
‫لكن ما بين طبعة الـ"ميكروسيل"
‫وبقايا الطلاء،

299
00:15:30,096 --> 00:15:32,098
‫إذا وجدناها سيمكننا مطابقتها.

300
00:15:32,182 --> 00:15:34,017
‫أياً كان من عبث بباب الكابينة

301
00:15:34,100 --> 00:15:35,477
‫فقد عرف ما يفعله تحديداً.

302
00:15:35,560 --> 00:15:36,728
‫الكثير من الضرر،

303
00:15:36,978 --> 00:15:38,688
‫ولم تكن الطائرة عادلت الضغط بأي حال.

304
00:15:38,897 --> 00:15:41,191
‫ما سيرسل ضوء تحذيري بالكابينة،
‫كان الطيار ليدور

305
00:15:41,274 --> 00:15:42,442
‫بالطائرة للعودة مباشرة.

306
00:15:42,525 --> 00:15:44,486
‫والقليل من الضرر لم يكن ليؤثر إطلاقاً.

307
00:15:44,694 --> 00:15:46,321
‫كان على المخرب ضبطها بشكل صحيح.

308
00:15:46,404 --> 00:15:48,323
‫ما يوضح أنه يعرف الطائرة.

309
00:15:52,369 --> 00:15:53,453
‫مرحباً!

310
00:15:54,245 --> 00:15:55,455
‫هل أنت "هال"؟

311
00:15:55,747 --> 00:15:56,790
‫نعم، أنا "هال".

312
00:15:56,873 --> 00:15:58,833
‫"هال" الذي قام بأعمال الصيانة

313
00:15:58,917 --> 00:16:00,794
‫للطائرة التجارية التي سقطت بالأمس؟

314
00:16:00,877 --> 00:16:02,837
‫لقد أعطيت السجلات لهيئة سلامة النقل
‫بالفعل.

315
00:16:03,171 --> 00:16:05,590
‫انظرا، أنا أجيد عملي،
‫لقد تحققت مرة واثنين

316
00:16:05,674 --> 00:16:06,841
‫من كل أنظمة الطائرة.

317
00:16:06,925 --> 00:16:09,594
‫نحن لا نقول أن إهمالاً تسبب
‫في سقوط الطائرة.

318
00:16:09,678 --> 00:16:11,137
‫لا، نحن نقول أن أحدهم أسقطها عمداً.

319
00:16:11,888 --> 00:16:14,557
‫هل يمكنك أن تخبرنا بعلاقتك
‫بشركة "إل في إن" للطيران التجاري؟

320
00:16:14,974 --> 00:16:16,434
‫نعم، علاقتنا جيدة.

321
00:16:17,185 --> 00:16:19,229
‫كنت أعتني بطائراتهم منذ غادرت "بوفورت".

322
00:16:19,729 --> 00:16:21,314
‫متى كانت آخر مرة دفعوا لك فيها؟

323
00:16:23,358 --> 00:16:24,567
‫نعم، مرت فترة.

324
00:16:24,651 --> 00:16:26,611
‫فترة؟ لقد مرت 4 شهور، أليس كذلك؟

325
00:16:27,028 --> 00:16:28,488
‫إنهم مدينون لك بأكثر من 6 آلاف دولار.

326
00:16:29,197 --> 00:16:32,534
‫انظر، أنا لن أخرب طائرة بسبب 6 آلاف دولار.

327
00:16:33,743 --> 00:16:34,994
‫هذه أدواتك، صحيح؟

328
00:16:35,537 --> 00:16:36,705
‫نعم، هذه أدواتي.

329
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
‫لديك طريقة مميزة في وسمها.

330
00:16:40,959 --> 00:16:42,961
‫- تساعدني على تعقبها.
‫- الطلاء الأخضر هو نفسه

331
00:16:43,044 --> 00:16:45,171
‫- الذي وجدناه في باب كابينة الطائرة.
‫- ماذا؟

332
00:16:45,422 --> 00:16:47,590
‫أتقولين أن أحدهم عبث بالطائرة
‫مستخدماً أدواتي؟

333
00:16:47,674 --> 00:16:49,801
‫لا، كنا نتساءل إذا كنت أنت من عبث بها.

334
00:16:50,009 --> 00:16:52,303
‫لم أعبث بها، حسناً؟

335
00:16:52,637 --> 00:16:54,180
‫أنا كنت في "لافلين" خلال الأيام الماضية.

336
00:16:54,264 --> 00:16:55,724
‫عدت هذا الصباح.

337
00:16:55,807 --> 00:16:57,475
‫نعم، لكنني سآخذ أدواتك.

338
00:16:57,767 --> 00:17:00,687
‫- ستكون معي الآن.
‫- هذه الأدوات هي حياتي.

339
00:17:00,770 --> 00:17:03,982
‫أنت قمت بصيانة طائرة سقطت بالأمس.

340
00:17:04,065 --> 00:17:05,817
‫لا أظن أن طلبات العمل تنهال عليك.

341
00:17:06,109 --> 00:17:06,985
‫أليس كذلك؟

342
00:17:29,966 --> 00:17:31,509
‫"يرسل إلى: معامل (آي تي إس)
‫(إنداستري وي)، (دالاس، تكساس)"

343
00:17:32,260 --> 00:17:33,553
‫معذرة، سؤال سريع.

344
00:17:34,012 --> 00:17:36,890
‫أنا أواجه مشكلة في البحث
‫عن اسم عائلة والدك.

345
00:17:37,223 --> 00:17:39,809
‫هل رأيته من قبل مكتوباً "إ ك ل ي"؟

346
00:17:40,310 --> 00:17:41,394
‫في الحقيقة، نعم.

347
00:17:41,478 --> 00:17:43,605
‫أظن أنه كان جدي، كنت أراه يكتبه
‫بهذا الشكل.

348
00:17:43,688 --> 00:17:45,023
‫ممتاز، كنت أعرف هذا.

349
00:17:45,565 --> 00:17:47,066
‫لدي سؤال لك.

350
00:17:47,609 --> 00:17:50,570
‫هل سمعت عن معامل "آي تي إس"
‫خلال عملك في علم الأنساب؟

351
00:17:50,820 --> 00:17:51,905
‫بالطبع فعلت.

352
00:17:52,155 --> 00:17:54,699
‫"آي تي إس" هو معمل حمض نووي
‫في "دالاس".

353
00:17:55,158 --> 00:17:58,912
‫إنهم مختصون بتحاليل الحمض النووي
‫التي يمكنك القيام بها بنفسك

354
00:17:58,995 --> 00:18:00,205
‫في دعاوي النسب.

355
00:18:00,830 --> 00:18:01,915
‫دعاوي النسب؟

356
00:18:02,373 --> 00:18:05,794
‫المعمل يرسل لك حزمة لتحليل الحمض النووي،
‫تقومين بمسحاتك بنفسك

357
00:18:05,877 --> 00:18:08,546
‫وتغلفينها وترسلينها لهم، والنتيجة
‫تصل بعد بضع أسابيع.

358
00:18:08,963 --> 00:18:10,632
‫لا يوجد اسم لإرجاع الطرد له.

359
00:18:10,715 --> 00:18:13,927
‫لأجل السرية، يستخدمون أرقاماً مسلسلة
‫لتعريف عملائهم.

360
00:18:14,010 --> 00:18:15,053
‫انظري لرقم الشحن.

361
00:18:15,136 --> 00:18:16,137
‫"الرقم المسلسل: (إكس إيه إيه 1149)"

362
00:18:16,221 --> 00:18:17,347
‫عظيم، باستخراج مذكرة،

363
00:18:17,764 --> 00:18:19,808
‫يمكننا التعرف
‫على هوية الضحية المجهولة.

364
00:18:19,891 --> 00:18:21,392
‫ربما تحصلين أيضاً على الدافع.

365
00:18:22,393 --> 00:18:26,815
‫أنا آسفة، لم يمكنني منع نفسي من سماع
‫أن الطائرة خُربت عمداً.

366
00:18:27,357 --> 00:18:31,361
‫تعرفين أن دعاوى النسب مثيرة للنزاع.

367
00:18:33,071 --> 00:18:35,406
‫مثيرة للنزاع بما يكفي لجعل الضحية المجهولة
‫هي الهدف؟

368
00:18:35,490 --> 00:18:39,244
‫أذكر أنني سمعت عن واحد
‫من أقطاب صناعة الطعام السريع

369
00:18:39,327 --> 00:18:43,039
‫والذي أنجب طفلاً من سكرتيرته، وحين حاولت
‫إثبات نسب الطفل

370
00:18:43,122 --> 00:18:44,457
‫والحصول على نفقاته.

371
00:18:44,541 --> 00:18:46,376
‫أسقطها في مقلاة زيت.

372
00:18:47,627 --> 00:18:48,920
‫أنا فقط أخبرك بهذا.

373
00:18:51,339 --> 00:18:52,757
‫سأعطي هذا لـ"هنري".

374
00:19:03,476 --> 00:19:04,519
‫"غيل غريسوم".

375
00:19:05,770 --> 00:19:07,897
‫يمكنك الرد على هذا، سأعود لاحقاً.

376
00:19:08,439 --> 00:19:10,650
‫لا، لا بأس، سأتصل به لاحقاً.

377
00:19:15,780 --> 00:19:17,323
‫إذا شعرت بالحاجة للتحدث...

378
00:19:19,367 --> 00:19:21,703
‫- هل جربت علاقة عن بعد من قبل؟
‫- لا،

379
00:19:22,036 --> 00:19:25,290
‫لكن أظن أن هذا كان ليساعد في علاقتي
‫مع زوجي الثاني.

380
00:19:26,165 --> 00:19:27,917
‫- زوجك السابق من "سياتل"؟
‫- نعم.

381
00:19:29,002 --> 00:19:31,337
‫كيف كان الأمر حين رأيته ثانية؟

382
00:19:32,505 --> 00:19:33,715
‫كان غريباً.

383
00:19:34,465 --> 00:19:35,675
‫ثم لم يكن.

384
00:19:35,925 --> 00:19:38,052
‫لطالما تساءلت لم تأخرت في هذا القرار.

385
00:19:38,303 --> 00:19:40,930
‫ماذا عن محقق هيئة سلامة النقل؟

386
00:19:41,556 --> 00:19:43,224
‫- هل كان الأمر غريباً؟
‫- غريباً للغاية.

387
00:19:45,810 --> 00:19:47,061
‫هل سيبقى كذلك؟

388
00:19:47,937 --> 00:19:49,188
‫يجب أن يظل كذلك، صحيح؟

389
00:19:53,735 --> 00:19:56,070
‫هذا يبدو واعداً، نفس علامات الأدوات

390
00:19:56,154 --> 00:19:58,781
‫كعلامة التخريب التي وجدناها
‫على باب كابينة الطائرة.

391
00:19:59,282 --> 00:20:02,035
‫هل يمكنك أن تمرري لي بقايا الطلاء
‫التي وجدها "هودجز"؟

392
00:20:02,368 --> 00:20:03,286
‫بالطبع.

393
00:20:03,494 --> 00:20:04,412
‫شكراً لك.

394
00:20:13,504 --> 00:20:14,631
‫لدينا تطابق مادي.

395
00:20:15,214 --> 00:20:17,967
‫- حصلنا على سلاح الجريمة.
‫- لكن لا مشتبه به بعد.

396
00:20:18,635 --> 00:20:20,553
‫حجة غياب الفني "هال"، اتضح أنها صحيحة.

397
00:20:20,637 --> 00:20:24,891
‫كاميرات المراقبة في ملهى "لاكي ستاكس"
‫في "لافلين" سجلت وجوده

398
00:20:25,099 --> 00:20:26,893
‫- 3 ليال متتالية.
‫- إذن، "هال" ليس المطلوب.

399
00:20:27,602 --> 00:20:30,229
‫لكن أحدهم استخدم أدواته.

400
00:20:30,313 --> 00:20:32,231
‫نعم، شخص لديه حرية الوصول للمطار.

401
00:20:32,774 --> 00:20:35,276
‫تسجيلات المراقبة لم تصل بعد،
‫لكن ربما نكون محظوظين

402
00:20:35,360 --> 00:20:36,778
‫ونجد القاتل فيها.

403
00:20:36,861 --> 00:20:40,114
‫في الوقت الحالي، لدينا دليل لشخصية
‫الضحية المجهول الآخر.

404
00:20:40,198 --> 00:20:43,034
‫السلاح لم يكن مسجل باسم "هاريغان"
‫كما ظننا.

405
00:20:43,117 --> 00:20:45,828
‫إنه مسجل باسم "جيفري فورسيس".

406
00:20:45,912 --> 00:20:47,914
‫إنه شريك في شركة محاماة بوسط المدينة.

407
00:20:47,997 --> 00:20:50,917
‫"براس" اتصل بمكتبهم، ويبدو أن "فورسيس"
‫لم يكن على متن الطائرة.

408
00:20:51,250 --> 00:20:52,627
‫ربما يعرف من كان عليها إذن.

409
00:20:53,169 --> 00:20:56,422
‫سيد "فورسيس"، لقد طابقنا الرقم المسلسل
‫للسلاح

410
00:20:56,506 --> 00:20:58,257
‫الذي وجدناه في موقع التحطم لرخصتك.

411
00:20:58,508 --> 00:21:00,593
‫- إنه سلاحك.
‫- لقد أعرته لزميل لي،

412
00:21:01,052 --> 00:21:02,428
‫صديقي "غرانت أبوت".

413
00:21:03,221 --> 00:21:04,514
‫كان على متن هذه الطائرة.

414
00:21:04,847 --> 00:21:08,935
‫شركتنا تستخدم خدمات شركة "إل في إن"
‫بشكل حصري.

415
00:21:09,185 --> 00:21:11,813
‫أخبرني "غرانت" أنه سيسافر لـ"شيكاغو"
‫الأسبوع الماضي.

416
00:21:12,355 --> 00:21:13,982
‫كان يعيش هناك في السابق، ولا يزال لديه
‫منزل هناك.

417
00:21:14,941 --> 00:21:17,193
‫قرر أن يستريح لبعض الوقت.

418
00:21:17,276 --> 00:21:18,403
‫لماذا؟

419
00:21:18,611 --> 00:21:20,321
‫نفس السبب الذي كان يحمل لأجله سلاحي.

420
00:21:21,572 --> 00:21:24,826
‫"غرانت" أفضل محامي جرائم في شركتنا.

421
00:21:25,118 --> 00:21:28,788
‫إنه يمثل العديد
‫من العملاء ذوي الميول العدوانية.

422
00:21:30,123 --> 00:21:33,626
‫هل كان لديه أي تحفظات بشأن عميل معين؟

423
00:21:34,043 --> 00:21:36,796
‫يمكنني القول أنه وقع سوء تفاهم بين "غرانت"
‫وأحد العملاء

424
00:21:37,005 --> 00:21:38,923
‫الذي ألغى تعاقده مع شركتنا لهذا السبب

425
00:21:39,590 --> 00:21:41,134
‫وقام بتهديدات مستترة.

426
00:21:41,551 --> 00:21:43,177
‫سأحتاج لهذا الاسم.

427
00:21:44,721 --> 00:21:46,222
‫"دونا"، سمعت الكثير عنك.

428
00:21:46,305 --> 00:21:48,599
‫- سررت لرؤيتك.
‫- أنا أيضاً.

429
00:21:48,933 --> 00:21:52,645
‫"دونا" كانت تساعدني بشأن شجرة عائلتي،
‫والآن تساعدنا بشأن القضية.

430
00:21:53,021 --> 00:21:55,440
‫لقد وجدنا حزمة اختبار حمض نووي
‫في أمتعة الضحية المجهولة.

431
00:21:55,773 --> 00:21:58,860
‫بفضل "دونا"، أمكننا تعقبها لمعمل خاص.

432
00:21:59,277 --> 00:22:00,486
‫وقد أعطونا اسماً.

433
00:22:00,737 --> 00:22:02,905
‫"جوردان لويل"، وعنوان في "شيكاغو".

434
00:22:03,239 --> 00:22:06,826
‫طلبت الحزمة منذ أسبوعين
‫من معامل "آي تي إس".

435
00:22:06,909 --> 00:22:09,287
‫- ما الأمر؟
‫- نظن أنها ربما كانت تبحث

436
00:22:09,370 --> 00:22:12,373
‫عن دليل نسب لأجل قضية نفقة طفل.

437
00:22:12,457 --> 00:22:15,209
‫"جوردان لويل" قد تكون أنجبت طفل
‫من الشخص الخاطئ.

438
00:22:15,501 --> 00:22:18,546
‫حسناً، هل عرفنا إن كانت استخدمت الحزمة؟

439
00:22:18,755 --> 00:22:20,965
‫يبدو أنها فعلت، "هنري" يفحص العينات الآن.

440
00:22:21,049 --> 00:22:24,469
‫إذا كانت الضحية قد تمكنت من الحصول
‫على عينة من الوالد

441
00:22:24,719 --> 00:22:26,429
‫ربما يكون لدينا الحمض النووي للقاتل.

442
00:22:27,055 --> 00:22:28,431
‫ربما، أنت محقة.

443
00:22:29,098 --> 00:22:33,019
‫لكن تلقيت للتو مكالمة من "براس"،
‫اتضح أن الراكب الذي كان يحمل السلاح

444
00:22:33,102 --> 00:22:36,606
‫كان محامياً جنائياً قد يكون خيب أمل
‫أحد العملاء.

445
00:22:37,106 --> 00:22:38,316
‫- مرحباً!
‫- نعم؟

446
00:22:38,399 --> 00:22:40,985
‫لن تصدق هذا، سيدة من "هندرسون"

447
00:22:41,069 --> 00:22:42,445
‫عادت لبيتها من رحلة عمل،

448
00:22:42,904 --> 00:22:44,781
‫ووجدت شخصاً يطفو في حمام السباحة خاصتها.

449
00:22:44,989 --> 00:22:45,948
‫إذن؟

450
00:22:46,324 --> 00:22:47,700
‫لقد سقط من الطائرة.

451
00:22:49,243 --> 00:22:51,370
‫- كان هناك راكب آخر على متن الطائرة؟
‫- لا.

452
00:22:51,579 --> 00:22:53,247
‫طبقاً لرخصة القيادة

453
00:22:54,165 --> 00:22:55,249
‫كان هذا الطيار،

454
00:22:56,125 --> 00:22:57,210
‫"كيث مانهايم".

455
00:22:57,877 --> 00:22:59,128
‫إذا كان هذا هو الطيار،

456
00:22:59,670 --> 00:23:01,339
‫فمن الشخص الذي مات في قمرة القيادة؟

457
00:23:07,345 --> 00:23:09,388
‫أيها الطبيب، ظننت
‫أننا وجدنا الطيار بالفعل.

458
00:23:09,472 --> 00:23:11,432
‫أرجوك، اجعل هذا منطقياً لي.

459
00:23:11,641 --> 00:23:12,558
‫سأحاول.

460
00:23:13,351 --> 00:23:17,396
‫البصمات والحمض النووي يؤكدان أن هذه الجثة
‫التي وجدت في حمام سباحة في "هندرسون"

461
00:23:17,480 --> 00:23:19,357
‫- هي جثة الطيار.
‫- "كيث مانهايم".

462
00:23:19,440 --> 00:23:22,610
‫المجني عليه لديه جرح ظاهر بشكل هلالي
‫في الرأس.

463
00:23:23,111 --> 00:23:26,656
‫يبدو أنه كان ناجماً عن صدمة ولا علاقة له
‫ببقية جروحه.

464
00:23:27,907 --> 00:23:30,576
‫جروح الجلد والكسور متطابقون

465
00:23:30,660 --> 00:23:32,286
‫- مع السقوط من ارتفاع عال.
‫- حسناً

466
00:23:32,370 --> 00:23:35,581
‫ماذا عن الجثة الأخرى التي وجدناها
‫في قمرة القيادة؟

467
00:23:35,665 --> 00:23:38,251
‫بعد أن عرفنا أنها لشخص آخر، "هنري"
‫يفحص حمضها النووي الآن.

468
00:23:38,459 --> 00:23:41,003
‫إذن لدينا شخص مجهول وجدناه في قمرة القيادة

469
00:23:41,087 --> 00:23:42,338
‫ولم يكن الطيار.

470
00:23:42,672 --> 00:23:43,965
‫كيف يحدث هذا؟

471
00:23:45,341 --> 00:23:47,009
‫إذن كان لدينا 5 أشخاص على متن الطائرة.

472
00:23:47,760 --> 00:23:50,888
‫إذا كان الطيار، "كيث مانهايم"،
‫هو من يتولى القيادة

473
00:23:50,972 --> 00:23:53,391
‫إذن فالشخص المجهول الذي وجدناه
‫في حطام قمرة القيادة

474
00:23:53,850 --> 00:23:56,686
‫كان يجلس في مقعد مساعد الطيار.

475
00:23:57,145 --> 00:23:59,230
‫2 في الأمام، و3 في الخلف.

476
00:23:59,647 --> 00:24:00,773
‫بعد 17 دقيقة من الإقلاع،

477
00:24:01,274 --> 00:24:03,359
‫ينخفض ضغط كابينة الركاب انخفاضاً بسيطاً.

478
00:24:03,985 --> 00:24:04,819
‫يقول "مانهايم" باللاسلكي،

479
00:24:05,570 --> 00:24:06,904
‫أنه سيعود.

480
00:24:07,196 --> 00:24:08,906
‫ربما أراد الطيار أن يتفقد شيئاً ما.

481
00:24:08,990 --> 00:24:10,408
‫ربما لهذا غادر مقعده.

482
00:24:10,491 --> 00:24:13,995
‫نعم، لكن ليس قبل أن يدخل "مانهايم"
‫إعدادات المسار للعودة.

483
00:24:14,245 --> 00:24:15,621
‫وهبط بارتفاع الطائرة ببطء.

484
00:24:20,835 --> 00:24:22,712
‫بعد ثوان، ينفجر باب الكابينة.

485
00:24:26,674 --> 00:24:28,759
‫ويُسحب "مانهايم" من باب الطائرة.

486
00:24:28,968 --> 00:24:32,180
‫الطبيب "روبنز" يقول إن لديه
‫جرحاً هلالي الشكل في رأسه.

487
00:24:34,974 --> 00:24:36,517
‫يبدو أنه صدم رأسه في طريقه للخروج؟

488
00:24:37,226 --> 00:24:39,562
‫- لغز واحد حُل.
‫- لنأخذ الأمور خطوة خطوة.

489
00:24:39,770 --> 00:24:40,646
‫مرحباً يا رفاق!

490
00:24:41,022 --> 00:24:44,483
‫وجد "هنري" تطابقاً للحمض النووي للشخص
‫المجهول في نظام الحمض النووي.

491
00:24:44,692 --> 00:24:47,987
‫سجين أطلق سراحه قبل إنهاء العقوبة اسمه
‫"ثورستون مايفيلد"، ومشهور باسم "ثور".

492
00:24:48,446 --> 00:24:50,740
‫- "ثور"؟
‫- متخصص في كتابة شيكات مزورة،

493
00:24:51,407 --> 00:24:53,826
‫وكان مؤخراً يعمل راقصاً في ملهى للرجال.

494
00:24:54,035 --> 00:24:56,871
‫يبعد الملهى مبنيين عن المطار الإداري.

495
00:24:57,413 --> 00:25:00,875
‫تحدث "براس" مع المالك، وتبين أن "ثور"
‫استقال من عمله الأسبوع الماضي.

496
00:25:00,958 --> 00:25:03,002
‫قال إنه سينتقل للعيش
‫مع صديقه الحميم الجديد.

497
00:25:03,419 --> 00:25:05,588
‫- "كيث مانهايم".
‫- هذا يفسر لم كان "ثور"

498
00:25:05,671 --> 00:25:07,381
‫يجلس في قمرة القيادة في المقدمة.

499
00:25:07,590 --> 00:25:10,760
‫"كيث" كان يسافر مع صديقه الحميم الجديد
‫لزيارة أهله في "شيكاغو".

500
00:25:10,843 --> 00:25:13,512
‫وإذا عرف "دالتون" شريك "كيث" الأمر

501
00:25:14,055 --> 00:25:16,015
‫ربما يكون سبباً كافياً ليرغب في موتهما.

502
00:25:17,350 --> 00:25:18,351
‫هل تعرف هذا الرجل؟

503
00:25:19,769 --> 00:25:20,728
‫لا.

504
00:25:21,354 --> 00:25:23,981
‫ربما لا تعرفه لارتدائه الملابس.

505
00:25:24,398 --> 00:25:25,441
‫ماذا عن الآن؟

506
00:25:27,360 --> 00:25:30,196
‫المكان الذي يرقص فيه بجوار مطارك مباشرة.

507
00:25:31,280 --> 00:25:32,281
‫نعم، أظن ذلك.

508
00:25:32,990 --> 00:25:34,575
‫ذهبت إلى هناك عدة مرات مع "كيث".

509
00:25:34,659 --> 00:25:36,911
‫نعم، لكن "كيث" ذهب إلى هناك
‫وحده العديد من المرات، أليس كذلك؟

510
00:25:37,119 --> 00:25:38,913
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- يعني أننا تحدثنا لبعض الناس

511
00:25:38,996 --> 00:25:44,752
‫في الملهى واتضح أن "ثور" و"كيث"
‫كانا على علاقة.

512
00:25:45,711 --> 00:25:46,879
‫كانت قوية ومثيرة نوعاً ما.

513
00:25:50,007 --> 00:25:51,801
‫إذا كان هذا حقيقياً فلم أعرف بشأنه.

514
00:25:51,884 --> 00:25:54,470
‫أعتقد أنك لم تعرف أن "ثور" على متن الطائرة
‫أيضاً؟

515
00:25:55,429 --> 00:25:57,932
‫- مع "كيث"؟
‫- قمرة القيادة، بجوار "كيث" مباشرة.

516
00:25:58,975 --> 00:26:00,935
‫كان يسافر لموطنه للقاء أهل "كيث".

517
00:26:01,227 --> 00:26:03,604
‫نعم، أمر مزر أن يخونك شريكك

518
00:26:03,688 --> 00:26:07,233
‫مع شخص مثل هذا، كان هذا ليثير غضبي.

519
00:26:07,316 --> 00:26:10,236
‫ربما بما يكفي لفعل شيء بهذا الشأن.

520
00:26:13,990 --> 00:26:16,617
‫هل تظنين أنني أسقطت طائرتي،
‫وأهم شخص في حياتي

521
00:26:16,701 --> 00:26:18,411
‫على متنها؟

522
00:26:18,703 --> 00:26:21,622
‫من وجهة نظري، الطائرة مؤمنة، صحيح؟

523
00:26:21,872 --> 00:26:24,333
‫أعني، مع استبعاد "كيث" من النشاط،
‫يمكنك أن تبدأ مجدداً

524
00:26:24,417 --> 00:26:27,586
‫وهذه المرة لن تشارك الأرباح
‫مع حبيب خائن.

525
00:26:27,670 --> 00:26:31,090
‫سجلات الوقود تظهر أنك من مون الطائرة
‫وقام باختبارات السلامة الأخيرة

526
00:26:31,173 --> 00:26:36,012
‫- على الطائرة قبل 12 ساعة من سقوطها.
‫- أنا لم أخرب طائرتي!

527
00:26:36,095 --> 00:26:38,389
‫- في نوبة الغضب. أنا أتفهم هذا.
‫- لا.

528
00:26:39,348 --> 00:26:42,268
‫لا، أنتم لا تفهمون، فقدت كل شيء
‫في هذا الحطام.

529
00:26:44,812 --> 00:26:45,855
‫كل شيء!

530
00:26:52,320 --> 00:26:53,696
‫يبدو أنك حصلت على تسجيلات المراقبة
‫من المطار.

531
00:26:54,030 --> 00:26:55,823
‫- نعم.
‫- سكر وبدون كريمة؟

532
00:26:57,116 --> 00:26:57,992
‫شكراً لك.

533
00:26:59,827 --> 00:27:01,912
‫- هل وجدت أي شيء؟
‫- لا شيء بعد، لكنني تأكدت

534
00:27:01,996 --> 00:27:05,708
‫أن "بورك" هو من وضع الوقود في الطائرة وقام
‫باختبارات الأمان قبل 12 ساعة من إقلاعها.

535
00:27:06,000 --> 00:27:07,335
‫لكنه لم يلمس باب الطائرة،

536
00:27:07,418 --> 00:27:09,295
‫وحتى الآن، لم يلمس غيره الطائرة.

537
00:27:10,504 --> 00:27:14,675
‫اسمعي يا "سارا"، كنت أتساءل إن كان
‫يمكنني دعوتك و"غريسوم" للعشاء الليلة.

538
00:27:16,052 --> 00:27:20,556
‫أنتم اختاروا المكان، وهيئة سلامة النقل
‫ستدفع الحساب، أنا طرف ثالث مسل.

539
00:27:21,057 --> 00:27:23,476
‫في الواقع، "غيل" خارج المدينة.

540
00:27:23,726 --> 00:27:25,686
‫- حسناً، كلانا فقط إذن؟
‫- لا تفعل.

541
00:27:25,936 --> 00:27:27,188
‫- لا أفعل ماذا؟
‫- هذا.

542
00:27:28,814 --> 00:27:29,982
‫حسناً.

543
00:27:32,485 --> 00:27:34,612
‫أعني طالما كل شيء بينكما جيد،
‫وأنا أعرفك يا "سارا"،

544
00:27:34,695 --> 00:27:36,280
‫وأشعر أن الأمور ليست على ما يرام.

545
00:27:36,697 --> 00:27:38,741
‫- عندها سأتفهم.
‫- كل شيء رائع.

546
00:27:40,201 --> 00:27:41,243
‫حسناً.

547
00:27:43,704 --> 00:27:44,914
‫"8:47:31 صباحاً"

548
00:27:45,456 --> 00:27:47,416
‫شاحنة وقود تتوقف أمام الطائرة.

549
00:27:47,500 --> 00:27:49,001
‫أمام باب كابينة الركاب مباشرة.

550
00:27:49,085 --> 00:27:50,586
‫ما الذي يفعله؟ لقد مُلئت بالبنزين بالفعل.

551
00:27:50,961 --> 00:27:52,380
‫شخص واحد ينزل من الشاحنة.

552
00:27:54,090 --> 00:27:55,049
‫"8:48:50 صباحاً"

553
00:27:55,132 --> 00:27:57,009
‫كان هناك لدقيقتين فقط.

554
00:27:57,343 --> 00:27:59,887
‫- هل هذا وقت كاف لتخريب طائرة؟
‫- نعم، إنه كذلك.

555
00:27:59,970 --> 00:28:01,597
‫هل يمكنك الحصول على صورة أفضل للسائق؟

556
00:28:02,139 --> 00:28:05,059
‫قد يمكنني الحصول على صورة وجهه،
‫لكن انظر إلى هذا.

557
00:28:06,268 --> 00:28:09,063
‫شارة نادي طيران "بيوفورت"، هذه ملابس "هال"

558
00:28:09,146 --> 00:28:11,857
‫- ونعرف أن "هال" كان خارج المدينة.
‫- ونعرف أن أحدهم استعار أدواته.

559
00:28:12,108 --> 00:28:13,401
‫ربما استعار ملابسه أيضاً.

560
00:28:13,734 --> 00:28:15,611
‫"نادي طيران (بيوفورت)"

561
00:28:33,796 --> 00:28:35,005
‫حصلت على النتائج.

562
00:28:35,423 --> 00:28:38,759
‫الحمض النووي من الملابس لم يطابق حمض
‫"دالتون بورك"، لذا...

563
00:28:39,427 --> 00:28:40,719
‫وداعاً للمشتبه به الرئيسي.

564
00:28:40,970 --> 00:28:42,221
‫آسف أنها كانت نهاية مسدودة.

565
00:28:42,555 --> 00:28:45,015
‫هل أمكنك فحص حزمة الحمض النووي
‫لمعامل "آي تي إس"

566
00:28:45,099 --> 00:28:47,351
‫التي وجدتها "مورغان"
‫في أمتعة "جوردان لويل"؟

567
00:28:47,435 --> 00:28:50,938
‫نعم، "جوردان" سحبت عينتين، لكن كلاهما كان
‫متحللاً.

568
00:28:51,021 --> 00:28:53,983
‫غالباً من التحطم والحريق، لذا لم أحصل
‫على حمض نووي من أي منها.

569
00:28:54,400 --> 00:28:58,028
‫الغريب أن "مورغان" ظنت أن الأمر له علاقة
‫بقضية نسب لطفل.

570
00:28:58,112 --> 00:28:59,947
‫- صحيح.
‫- لكن للقيام باختبار نسب

571
00:29:00,030 --> 00:29:01,574
‫تحتاج لـ3 عينات.

572
00:29:02,616 --> 00:29:04,785
‫نعم، أنت محق، واحدة لكل من الأهل

573
00:29:04,869 --> 00:29:07,288
‫وواحدة للطفل، إذن ما الذي كانت
‫"جوردان لويل"

574
00:29:07,371 --> 00:29:08,330
‫تختبر لأجله؟

575
00:29:08,414 --> 00:29:11,876
‫العديد من الناس يستخدم "آي تي إس" للتأكد
‫من نسب طفل لوالده،

576
00:29:11,959 --> 00:29:14,420
‫لكن الكثير أيضاً يستخدمونه لإيجاد آبائهم.

577
00:29:15,171 --> 00:29:17,590
‫هل تظنين أن هذا ما كانت تفعله
‫"جوردان لويل"؟

578
00:29:17,673 --> 00:29:19,049
‫أعرف أن هذا ما كانت تفعله.

579
00:29:19,258 --> 00:29:21,051
‫أنهيت للتو مكالمة مع شريكة سكنها
‫في "شيكاغو".

580
00:29:21,135 --> 00:29:23,971
‫تبين أن "جوردان" ربتها أم عازبة.

581
00:29:24,054 --> 00:29:26,015
‫بعد وفاة أمها، بدأت البحث

582
00:29:26,265 --> 00:29:27,641
‫عن والدها الذي لم تره أبداً.

583
00:29:28,100 --> 00:29:30,186
‫شريكة سكنها قالت إنها وجدت دليلاً
‫في "فيغاس".

584
00:29:30,269 --> 00:29:32,188
‫"دونا"، هل تظنين أنه يمكنك مساعدتنا
‫في هذا؟

585
00:29:32,271 --> 00:29:34,064
‫أعطني محل وتاريخ ميلاد.

586
00:29:34,315 --> 00:29:35,316
‫ها هم.

587
00:29:35,566 --> 00:29:37,610
‫سنبدأ البحث عن والدها

588
00:29:37,693 --> 00:29:39,195
‫بالبحث عن شهادة ميلاد "جوردان".

589
00:29:39,904 --> 00:29:42,531
‫لا اسم في خانة الوالد، لكن هذا منطقي.

590
00:29:42,615 --> 00:29:44,158
‫هذا ما نبحث عنه، صحيح؟

591
00:29:44,241 --> 00:29:45,451
‫انظر لعمر الأم.

592
00:29:45,659 --> 00:29:47,786
‫- 15.
‫- في العام 1968.

593
00:29:48,078 --> 00:29:50,372
‫كانت هناك قواعد مشددة بشأن ما يمكن
‫للأمهات العازبات

594
00:29:50,456 --> 00:29:51,999
‫وضعه في شهادة الميلاد.

595
00:29:52,249 --> 00:29:54,376
‫كان يمكنهم تسمية الطفل باسم عائلاتهم فقط.

596
00:29:54,460 --> 00:29:56,795
‫لكن القاعدة كانت تنطبق
‫على اسم عائلة الطفل،

597
00:29:56,879 --> 00:29:59,590
‫لذا أحياناً كانت الفتيات يستخدمن
‫اسم عائلة الأب

598
00:29:59,840 --> 00:30:01,383
‫ويجعلنه الاسم الأول للطفل.

599
00:30:01,634 --> 00:30:02,760
‫تعنين مثل "جوردان"؟

600
00:30:03,427 --> 00:30:07,640
‫يبدو أننا نبحث عن السيد "جوردان"
‫من "لاس فيغاس"

601
00:30:07,723 --> 00:30:11,602
‫"مورغان"، هل ذكرت شريكة سكن "جوردان"
‫إذا كانت الأخيرة استخدمت موقع أنساب؟

602
00:30:11,810 --> 00:30:14,730
‫نعم، قالت إنها استخدمت "أنستري دوت كوم".

603
00:30:14,980 --> 00:30:15,981
‫عظيم!

604
00:30:16,065 --> 00:30:18,943
‫الموقع لا يساعد الناس
‫في إيجاد أقاربهم فقط،

605
00:30:19,485 --> 00:30:22,279
‫بل لو وجد شخصين يبحثان عن نفس القريب،

606
00:30:22,363 --> 00:30:23,322
‫يربط بينهما.

607
00:30:23,405 --> 00:30:26,116
‫لذا إذا أدخلنا نفس البيانات التي استخدمتها
‫"جوردان"،

608
00:30:26,200 --> 00:30:27,868
‫يمكننا أن نجد ما وجدته.

609
00:30:27,952 --> 00:30:29,995
‫دعوني فقط أربط الحساب
‫بشجرة عائلة "جوردان".

610
00:30:30,955 --> 00:30:32,331
‫"(جوردان لويل)،
‫(أودري لويل)"

611
00:30:32,831 --> 00:30:35,709
‫وها هو والد "جوردان".

612
00:30:36,252 --> 00:30:38,212
‫"جوزيف دونوفان جوردان".

613
00:30:38,295 --> 00:30:40,381
‫يبدو أنها وجدته بعد فوات الأوان.

614
00:30:40,464 --> 00:30:42,841
‫مات في 12 ديسمبر، 2005.

615
00:30:42,925 --> 00:30:44,385
‫نعم، لكن انظري تحت اسمه.

616
00:30:44,468 --> 00:30:45,511
‫"(هيلين جوردان)"

617
00:30:45,594 --> 00:30:48,639
‫كان لديه ابنة، "هيلين"، ولدت عام 1962.

618
00:30:48,722 --> 00:30:49,765
‫نصف شقيقة.

619
00:30:50,057 --> 00:30:53,352
‫لذا ربما "هيلين" هي الدليل الذي وجدته
‫"جوردان" في "فيغاس".

620
00:30:54,436 --> 00:30:57,064
‫ولهذا استخدمت "جوردان" حزمة اختبار الحمض
‫النووي، أخذت عينة من نفسها

621
00:30:57,147 --> 00:30:59,567
‫ليمكنها مقارنة حمضها النووي مع أختها.

622
00:30:59,650 --> 00:31:01,110
‫أنا أبحث عن "هيلين جوردان" الآن.

623
00:31:02,236 --> 00:31:04,321
‫ولم أجد شيئاً، ولا حتى رخصة قيادة.

624
00:31:04,405 --> 00:31:07,032
‫ولا رقم قومي، كيف يمكن هذا؟

625
00:31:07,283 --> 00:31:08,450
‫حسناً، انتظري.

626
00:31:09,493 --> 00:31:10,869
‫هناك رابط تحت اسم "هيلين".

627
00:31:10,953 --> 00:31:12,037
‫"1763 جادة (سيلفر كوف)"

628
00:31:12,121 --> 00:31:13,956
‫يبدو أننا وجدنا "هيلين جوردان" للتو.

629
00:31:15,082 --> 00:31:16,584
‫هل أنت بخير اليوم؟

630
00:31:17,167 --> 00:31:19,587
‫لم ندرك أن "هيلين جوردان" لا تعيش وحدها.

631
00:31:19,670 --> 00:31:21,797
‫نعم، كم استمر وجودها تحت رعايتك
‫أيها الطبيبة "أوكيفي"؟

632
00:31:22,006 --> 00:31:25,342
‫"هيلين" كانت في منشأتنا منذ ما يقرب
‫40 عاماً الآن.

633
00:31:25,593 --> 00:31:26,635
‫منذ كانت في الـ12.

634
00:31:28,304 --> 00:31:29,179
‫"هيلين"؟

635
00:31:29,430 --> 00:31:31,265
‫هؤلاء الأناس اللطيفين جاؤوا لزيارتك.

636
00:31:34,226 --> 00:31:35,227
‫أنا لا أفهم.

637
00:31:35,853 --> 00:31:38,606
‫"هيلين" تعرضت لحادث سيارة بعمر الـ10.

638
00:31:38,689 --> 00:31:41,317
‫ماتت أمها، ونجت هي.

639
00:31:41,734 --> 00:31:42,776
‫كما ترونها الآن.

640
00:31:44,403 --> 00:31:47,823
‫والدها جرب عدة مستشفيات قبل أن يجلبها
‫إلى هنا.

641
00:31:51,410 --> 00:31:52,369
‫"هيلين"؟

642
00:31:52,995 --> 00:31:55,956
‫هل زارت "هيلين" امرأة تدعى "جوردان لويل"
‫مؤخراً؟

643
00:31:56,040 --> 00:31:58,125
‫نعم، عدة مرات خلال الشهور القليلة الماضية.

644
00:31:58,208 --> 00:32:00,294
‫كانت رائعة وقرأت لها لساعات.

645
00:32:00,753 --> 00:32:03,297
‫أخبرتني أنها تظن أن "هيلين" شقيقتها
‫من أبيها.

646
00:32:03,797 --> 00:32:05,257
‫حتى أنها حصلت على عينة حمض نووي.

647
00:32:07,134 --> 00:32:08,469
‫نحن سنحتاج لفعل نفس الشيء.

648
00:32:08,886 --> 00:32:11,555
‫هل هناك سبب لاهتمام الشرطة بـ"هيلين"؟

649
00:32:11,639 --> 00:32:15,100
‫في الواقع، نحن مهتمين بالمرأة التي زارتها،
‫"جوردان لويل".

650
00:32:16,268 --> 00:32:18,145
‫رجاءً لا تخبرني أنها محتالة محترفة؟

651
00:32:18,354 --> 00:32:19,271
‫لا يا سيدتي.

652
00:32:20,147 --> 00:32:21,065
‫لقد ماتت.

653
00:32:21,357 --> 00:32:23,859
‫- ماتت في تحطم طائرة بالأمس.
‫- يا إلهي!

654
00:32:24,401 --> 00:32:25,736
‫لقد كانت هنا قريباً.

655
00:32:26,320 --> 00:32:28,405
‫والد "هيلين" لم يزرها أبداً.

656
00:32:28,489 --> 00:32:30,741
‫فهمت أنه توفى منذ بضع سنوات.

657
00:32:31,408 --> 00:32:34,411
‫كنت آمل أنه بعد كل هذه السنين،
‫سيكون لـ"هيلين" شخص

658
00:32:34,495 --> 00:32:36,246
‫ليس غريباً عنها ليمسك بيديها.

659
00:32:40,709 --> 00:32:42,086
‫يا لها من قصة مأساوية.

660
00:32:42,336 --> 00:32:43,754
‫وعائلة سيئة الحظ.

661
00:32:43,837 --> 00:32:46,090
‫نعم، لكن أحد أفراد العائلة كان سعيد الحظ.

662
00:32:46,548 --> 00:32:48,717
‫أعني، لقد رأيت المكان،
‫إنه من الفئة العليا.

663
00:32:48,801 --> 00:32:52,554
‫- 40 عاماً من العناية المستمرة.
‫- هذا سيكلف مالاً كثيراً.

664
00:32:52,846 --> 00:32:56,016
‫المال الذي يحتاج عمراً ليجمعه
‫"جوزيف جوردان".

665
00:32:56,100 --> 00:32:58,060
‫لقد بحثت عن والد "جوردان"

666
00:32:58,602 --> 00:33:01,480
‫عائلته كانت تمتلك عقارات في "نيفادا"
‫لأكثر من قرن.

667
00:33:01,563 --> 00:33:05,067
‫لقد كون ثروته من الزراعة والتعدين
‫والعقارات.

668
00:33:05,442 --> 00:33:08,487
‫وحين مات "جو جوردان"، ترك أكثر
‫من 100 مليون دولار

669
00:33:08,570 --> 00:33:09,947
‫في حساب ائتمان لـ"هيلين".

670
00:33:10,489 --> 00:33:14,243
‫- هل يذكر من يتحكم في الحساب الآن؟
‫- لا، هذه بنود سرية.

671
00:33:14,326 --> 00:33:15,786
‫لكن يبدو

672
00:33:16,495 --> 00:33:19,873
‫أن الحساب يتبرع بعدة ملايين من الدولارات

673
00:33:19,957 --> 00:33:22,084
‫لمؤسسة غير ربحية لرعاية المعاقين كل سنة.

674
00:33:22,167 --> 00:33:25,045
‫دعيني أخمن، إنها "ترانكويل هاورز"؟

675
00:33:25,129 --> 00:33:28,173
‫- صحيح.
‫- إذن، "ترانكويل هاورز" تحصل على ملايين

676
00:33:28,257 --> 00:33:29,800
‫من تركة "هيلين جوردان".

677
00:33:29,883 --> 00:33:32,886
‫ويوماً ما، تظهر "جوردان لويل"

678
00:33:32,970 --> 00:33:34,722
‫وتأخذ عينة حمض نووي من "هيلين".

679
00:33:35,013 --> 00:33:38,851
‫سعياً لإثبات أنها أحد أفراد العائلة
‫ويحق لها نصيب كبير

680
00:33:38,934 --> 00:33:40,561
‫من التركة التي عثرت عليها مؤخراً.

681
00:33:40,769 --> 00:33:42,187
‫هل تفكرين فيما أفكر فيه؟

682
00:33:42,438 --> 00:33:44,648
‫"ترانكويل هاورز" رأت "جوردان" كتهديد.

683
00:33:46,817 --> 00:33:48,569
‫هناك مشكلة واحدة في نظريتنا.

684
00:33:48,986 --> 00:33:50,779
‫أتعرفون عينة الحمض النووي التي أخذناها
‫من "هيلين"؟

685
00:33:51,405 --> 00:33:54,283
‫قارنها "هنري" للتو
‫بحمض "جوردان لويل" النووي.

686
00:33:54,992 --> 00:33:56,535
‫"هيلين" و"جوردان" ليستا أختين.

687
00:33:58,328 --> 00:34:02,541
‫- هذا مستحيل يا "هوجيم ساندرز".
‫- أنا آسف "دونا"، هذا هو رأي العلم.

688
00:34:02,624 --> 00:34:04,126
‫علمك أنت وليس علمي أنا.

689
00:34:06,086 --> 00:34:09,882
‫سيد "روسل"، أبحاثي دقيقة، وأساليبي محددة.

690
00:34:10,299 --> 00:34:14,094
‫أنا أراجع وأتأكد من كل معلوماتي كل مرة.

691
00:34:14,344 --> 00:34:18,474
‫أحب أن أقول أنني قد أخطئ، لكنني لا أخطئ.

692
00:34:19,057 --> 00:34:22,519
‫شقيقة "جوردان لويل" من أبيها كانت
‫في "ترانكويل هاورز".

693
00:34:22,811 --> 00:34:25,773
‫"دونا"، أنا آسف لكن العلم هو العلم،

694
00:34:25,856 --> 00:34:28,650
‫ونتائج فحص الحمض النووي تظهر بشكل قاطع
‫أن "هيلين جوردان"

695
00:34:28,734 --> 00:34:30,861
‫و"جوردان لويل" ليستا أختين.

696
00:34:31,195 --> 00:34:32,488
‫ليستا حتى أقارب.

697
00:34:33,322 --> 00:34:34,448
‫بعض المساعدة هنا؟

698
00:34:35,240 --> 00:34:38,619
‫ربما كلاكما محق، من يمكنه الجزم
‫أن الصور المجهرية

699
00:34:38,702 --> 00:34:40,662
‫والتحليلات المجهرية لا يتفقان؟

700
00:34:41,789 --> 00:34:43,957
‫- لا أعرف ما تتحدث عنه.
‫- أخيراً اتفقنا على شيء ما.

701
00:34:44,041 --> 00:34:47,085
‫"جوردان لويل" وجدت أختها، "هيلين جوردان"
‫باستخدام علم الأنساب.

702
00:34:47,169 --> 00:34:49,630
‫- صحيح.
‫- لكن الحمض النووي يقول إن المرأة

703
00:34:49,713 --> 00:34:52,257
‫التي وجدتها في "ترانكويل هاورز"
‫ليست أختها.

704
00:34:52,341 --> 00:34:53,759
‫- صحيح.
‫- إذن...

705
00:34:55,135 --> 00:34:56,720
‫ماذا حدث لأخت "جوردان"؟

706
00:34:57,638 --> 00:35:00,724
‫ومن المرأة التي تنتحل شخصيتها
‫في "ترانكويل هاورز"؟

707
00:35:05,229 --> 00:35:07,689
‫من الواضح أن أمر قد حدث
‫لـ"هيلين" الحقيقية.

708
00:35:08,524 --> 00:35:09,691
‫ربما ماتت.

709
00:35:10,067 --> 00:35:13,570
‫وربما استُبدل مكان "هيلين" بمريضة أخرى.

710
00:35:13,654 --> 00:35:16,573
‫لأن المرأة التي رأيتها لم تكن تدعي.

711
00:35:16,907 --> 00:35:19,451
‫ما يشير لمؤامرة أوسع بشكل كبير.

712
00:35:19,535 --> 00:35:21,954
‫وما سبب المؤامرة؟ من المستفيد؟

713
00:35:22,246 --> 00:35:24,665
‫"ترانكويل هاورز" تحصل
‫على عدة ملايين من الدولارات

714
00:35:24,748 --> 00:35:27,918
‫- سنوياً من حساب "هيلين" الائتماني.
‫- وإذا ماتت، ستتوقف الأموال.

715
00:35:28,001 --> 00:35:31,004
‫- إنه انتحال شخصية اجتماعي.
‫- حتى ظهرت "جوردان لويل"

716
00:35:31,213 --> 00:35:34,508
‫- وهددت بكشف كل هذا.
‫- لكن "جوردان" ظهرت من شهور.

717
00:35:34,591 --> 00:35:37,344
‫لم قد يقتلها أحدهم بالأمس في تحطم طائرة؟

718
00:35:39,888 --> 00:35:41,598
‫- حزمة اختبار الحمض النووي.
‫- صحيح.

719
00:35:41,682 --> 00:35:43,725
‫"جوردان" سحبت عينة من "هيلين" المزيفة،

720
00:35:43,809 --> 00:35:46,603
‫وعندئذ فزع أحدهم في "ترانكويل هاورز"

721
00:35:46,937 --> 00:35:48,647
‫لأنه أدرك أنه يوشك أن يكتشف أمره.

722
00:35:48,730 --> 00:35:52,568
‫لذا السؤال الآن، إلى أي مدة تمتد
‫هذه المؤامرة؟

723
00:35:53,110 --> 00:35:56,405
‫لا أعرف، لكن لو كنت مكانك، كنت سأبدأ
‫مع طبيبة "هيلين".

724
00:36:01,493 --> 00:36:04,246
‫- معذرة، هل يمكنني مساعدتكما؟
‫- نعم، نحن هنا لرؤية الطبيبة "أوكيفي".

725
00:36:04,538 --> 00:36:06,081
‫لقد أخذت إجازة مرضية هذا الصباح.

726
00:36:06,373 --> 00:36:07,332
‫يا لها من مفاجأة.

727
00:36:07,583 --> 00:36:09,626
‫في هذه الحالة، نحن بحاجة
‫لرؤية "هيلين جوردان".

728
00:36:09,710 --> 00:36:11,587
‫لدينا مذكرة لرفع بصماتها.

729
00:36:12,129 --> 00:36:14,798
‫أنا آسفة، "هيلين" نُقلت
‫لمنشأة عناية مركزة

730
00:36:14,882 --> 00:36:15,841
‫منذ عدة ساعات.

731
00:36:16,258 --> 00:36:17,634
‫حقاً؟ أين؟

732
00:36:18,010 --> 00:36:19,469
‫عليكم أن تسألوا الطبيبة "أوكيفي".

733
00:36:19,553 --> 00:36:21,930
‫حسناً، إذا لم تنتقل غرفتها أيضاً،

734
00:36:22,014 --> 00:36:23,223
‫فنحن بحاجة لرؤيتها.

735
00:36:36,778 --> 00:36:37,863
‫هل تشمين هذا؟

736
00:36:38,196 --> 00:36:39,031
‫منظف!

737
00:36:46,955 --> 00:36:48,248
‫ولا ذرة تراب.

738
00:36:48,790 --> 00:36:52,294
‫لا حمض نووي، ولا أثر وغالباً لا بصمات.

739
00:36:53,295 --> 00:36:54,463
‫احتفظي بهذه الفكرة.

740
00:37:04,681 --> 00:37:06,600
‫ربما لدينا بصمات "هيلين".

741
00:37:07,851 --> 00:37:09,353
‫دائماً ينسون شيئاً ما.

742
00:37:12,064 --> 00:37:13,023
‫- "نيك"!
‫- نعم؟

743
00:37:13,106 --> 00:37:14,107
‫اسمع هذا.

744
00:37:14,483 --> 00:37:16,360
‫وجد "هنري" تطابق أخوي بين القاتل

745
00:37:16,443 --> 00:37:17,778
‫والمزيفة في الكرسي المتحرك.

746
00:37:18,028 --> 00:37:19,821
‫- ما تقصدين؟
‫- العينة التي حصلنا عليها من المزيفة

747
00:37:19,905 --> 00:37:21,907
‫بها عدة نسخ جينية مشتركة مع الحمض النووي

748
00:37:21,990 --> 00:37:23,784
‫الذي سحبناه من ملابس مخرب الطائرة.

749
00:37:24,493 --> 00:37:26,119
‫إذن؟ لا زلنا لا نملك اسم.

750
00:37:26,203 --> 00:37:27,287
‫بل لدينا.

751
00:37:27,871 --> 00:37:29,915
‫البصمة التي رفعناها من الغرفة
‫في "ترانكويل هاورز" ترجع إلى

752
00:37:29,998 --> 00:37:32,000
‫"مارسيا فورسيس".

753
00:37:32,084 --> 00:37:33,502
‫مثل "جيفري فورسيس"؟

754
00:37:34,211 --> 00:37:37,130
‫هذا هو الرجل الذي أعار سلاحه للمحامي
‫الذي مات في تحطم الطائرة.

755
00:37:37,422 --> 00:37:40,467
‫إنها أخته، وقعت لها حادثة تزلج
‫وضرر بالدماغ.

756
00:37:40,676 --> 00:37:43,053
‫وضعها في "ترانكويل هاورز"، وهو المسئول عن
‫حساب الائتمان

757
00:37:43,136 --> 00:37:44,721
‫الخاص بملايين "هيلين جوردان".

758
00:37:45,681 --> 00:37:48,058
‫- سأتصل بـ"براس".
‫- لقد اتصلت بالفعل بمكتب "فورسيس".

759
00:37:48,141 --> 00:37:49,977
‫إنه في طريقه لخارج المدينة في رحلة عمل.

760
00:37:50,477 --> 00:37:51,645
‫وسيطير بطائرته الخاصة.

761
00:38:02,948 --> 00:38:04,449
‫هل أنت ذاهب لمكان ما سيد "فورسيس"؟

762
00:38:04,825 --> 00:38:06,159
‫هل هناك مشكلة أيها الضباط؟

763
00:38:06,243 --> 00:38:08,787
‫لا أعرف، هل تحققت
‫من أي أبواب كابينة مؤخراً؟

764
00:38:09,079 --> 00:38:10,330
‫نعرف عملية نصبك

765
00:38:10,747 --> 00:38:15,168
‫كنت تمتص الملايين من "هيلين جوردان"،
‫وتغتني على حسابها

766
00:38:15,460 --> 00:38:18,880
‫وتضع أختك في مكانها
‫عندما يأتي أحدهم للزيارة.

767
00:38:19,172 --> 00:38:21,717
‫وبالمناسبة، وجدناها في مستشفى آخر مخفية.

768
00:38:22,134 --> 00:38:24,428
‫- هذه ادعاءات سخيفة.
‫- لا أظن هذا.

769
00:38:24,511 --> 00:38:26,972
‫لقد ألقينا القبض على الطبيبة وقد اعترفت.

770
00:38:27,848 --> 00:38:30,225
‫ربما كانت هناك عملية محاسبة إبداعية

771
00:38:30,475 --> 00:38:33,478
‫- لكنها جريمة بلا ضحية.
‫- لكن تحطم الطائرة لم يكن بلا ضحايا.

772
00:38:34,271 --> 00:38:36,398
‫لا يمكنك أن تظن أن لدي أي علاقة بهذا.

773
00:38:36,982 --> 00:38:39,860
‫لقد أخبرتك بالفعل أن زميلي "غرانت أبوت"
‫كان لديه أعداء

774
00:38:40,152 --> 00:38:43,155
‫ذلك النوع الذي يمكنه القيام بمثل هذه
‫الأعمال الفظيعة.

775
00:38:43,238 --> 00:38:44,614
‫توقف فحسب، حسناً؟

776
00:38:45,282 --> 00:38:47,159
‫نعرف بالفعل أنك أقنعت الطبيبة "أوكيفي"

777
00:38:47,242 --> 00:38:49,453
‫أن تعرض رحلة تجارية مجانية لـ"شيكاغو"
‫على "جوردان".

778
00:38:49,536 --> 00:38:50,579
‫بالإضافة لوجود إمكانية للوصول لديك.

779
00:38:50,829 --> 00:38:52,330
‫طائرتك في المطار بالفعل.

780
00:38:52,706 --> 00:38:55,709
‫لن يشك أحد فيك حين يراك
‫تدخل وتخرج من موقف الطائرات.

781
00:38:55,792 --> 00:38:58,336
‫- محض تخمين.
‫- لكن الحمض النووي ليس كذلك.

782
00:38:59,129 --> 00:39:00,422
‫- أي حمض نووي؟
‫- حمضك النووي.

783
00:39:00,756 --> 00:39:03,967
‫لقد وجدنا الملابس التي ارتديتها حين خربت
‫باب كابينة الطائرة.

784
00:39:05,177 --> 00:39:06,178
‫أنت تخادع.

785
00:39:06,595 --> 00:39:08,805
‫ليس لديك عينة من حمضي النووي لمقارنتها.

786
00:39:08,889 --> 00:39:09,848
‫لدينا حمض أختك النووي.

787
00:39:10,182 --> 00:39:11,183
‫إنه جيد بما يكفي.

788
00:39:11,683 --> 00:39:13,477
‫أنت قتلت 5 أشخاص على متن هذه الطائرة.

789
00:39:14,019 --> 00:39:15,812
‫وكان لحسن حظك أنك لم تقتل المزيد
‫على الأرض.

790
00:39:15,896 --> 00:39:18,190
‫آمل أنك ادخرت بعض المال الذي سرقته،
‫لأنك ستحتاجه

791
00:39:18,273 --> 00:39:19,816
‫لتعين محامي أذكى منك بكثير.

792
00:39:20,817 --> 00:39:22,360
‫- أخرجوه من هنا.
‫- حسناً.

793
00:39:30,452 --> 00:39:32,079
‫سمعت أنك قبضت على الجاني.

794
00:39:32,329 --> 00:39:33,246
‫نعم.

795
00:39:33,663 --> 00:39:34,581
‫والفضل يرجع لك.

796
00:39:35,332 --> 00:39:36,625
‫بمساعدة قليلة من الحمض النووي.

797
00:39:37,084 --> 00:39:40,253
‫أنت لا تعتبر علم الأنساب
‫من العلوم الحقيقية سيد "روسل"، صحيح؟

798
00:39:40,462 --> 00:39:41,838
‫ما كنت لأقول هذا.

799
00:39:42,089 --> 00:39:45,801
‫إنه سعي منظم للمعرفة رغم كل شيء.

800
00:39:45,884 --> 00:39:47,844
‫بحثاً عن فهم ذواتنا

801
00:39:48,095 --> 00:39:51,181
‫ومن أين أتينا، أعني هذا يبدو علماً
‫بالنسبة لي.

802
00:39:52,307 --> 00:39:53,642
‫ربما ليس علماً خالصاً، لكن...

803
00:39:54,101 --> 00:39:57,604
‫حسناً، إذا احتجت سعياً منظماً للمعرفة،

804
00:39:57,938 --> 00:39:59,147
‫تعرف أين تجدني.

805
00:39:59,940 --> 00:40:00,816
‫وداعاً.

806
00:40:02,859 --> 00:40:04,069
‫"(إيكلي)، شعار العائلة"

807
00:40:04,152 --> 00:40:05,195
‫ما رأيك؟

808
00:40:05,529 --> 00:40:07,114
‫"دونا"، هذا رائع.

809
00:40:07,572 --> 00:40:11,076
‫- أبي سيحبه كثيراً.
‫- يعجبني كثيراً أن شعار عائلتك

810
00:40:11,159 --> 00:40:13,453
‫به غزال وشجرة دائمة الاخضرار.

811
00:40:14,454 --> 00:40:15,914
‫- إنه رائع لعيد الميلاد.
‫- رائع لعيد الميلاد.

812
00:40:17,207 --> 00:40:19,084
‫هل أخبركم أحد كيف تبدوان

813
00:40:19,376 --> 00:40:21,086
‫لطيفين جداً معاً؟

814
00:40:22,003 --> 00:40:25,132
‫لكن بالطبع عليكم الحذر، لأن "إيكلي"
‫و"هوجيم ساندرز"

815
00:40:25,215 --> 00:40:26,466
‫كلاهما أسماء نرويجية.

816
00:40:26,883 --> 00:40:28,802
‫ربما تنحدران من نفس شجرة العائلة

817
00:40:29,427 --> 00:40:30,971
‫مما سيجعلكما أقارب متحابين.

818
00:40:34,182 --> 00:40:36,017
‫لكن غالباً الأمر ليس كذلك.

819
00:40:41,189 --> 00:40:42,482
‫حسناً، سأراك قريباً.

820
00:40:43,984 --> 00:40:46,695
‫طائرة شحن في "سان خوسيه"، يحتاجون للجميع.

821
00:40:47,362 --> 00:40:49,364
‫- لا راحة لمحقق سلامة النقل.
‫- لا.

822
00:40:50,699 --> 00:40:52,284
‫إذن، أظن هذه هي.

823
00:40:52,659 --> 00:40:53,618
‫نعم.

824
00:40:54,953 --> 00:40:56,788
‫اسمعي، بشأن...

825
00:40:57,539 --> 00:40:58,707
‫عرضي للعشاء.

826
00:40:59,124 --> 00:41:00,292
‫الأمر فقط...

827
00:41:01,042 --> 00:41:02,377
‫أن رؤيتك ثانية...

828
00:41:03,044 --> 00:41:04,754
‫جلبت بعض الذكريات السعيدة يا "سارا".

829
00:41:06,590 --> 00:41:08,466
‫صدقاً، من المزعج كيف تبدين رائعة.

830
00:41:11,386 --> 00:41:13,513
‫- شكراً لك.
‫- أنا سعيد أن الأمور سارت بخير معك.

831
00:41:15,599 --> 00:41:16,725
‫أنت تستحقين هذا.

832
00:41:19,144 --> 00:41:21,271
‫- أرسل تحياتي لسان فرانسيسكو.
‫- سأفعل.
