1
00:00:11,929 --> 00:00:12,805
‫"قناة (كيه في كيه سي) الرابعة"

2
00:00:12,888 --> 00:00:15,015
‫- استعد يا رقم 11.
‫- 25 ثانية حتى بدء البث المباشر.

3
00:00:15,349 --> 00:00:17,435
‫ينبغي أن تكون "إيلا" مستعدة عند "ستريب".

4
00:00:18,144 --> 00:00:19,812
‫- تبدو الإشارة جيدة.
‫- 20 ثانية.

5
00:00:20,104 --> 00:00:21,605
‫أخبر "ريني" أننا سنكتفي بـ"تيريسا"

6
00:00:21,689 --> 00:00:24,233
‫للمقطع الأول، لذا لا ظهور لمركز العواصف
‫حتى ما بعد المقدمة.

7
00:00:26,318 --> 00:00:28,195
‫- 10 ثوان على البث.
‫- ضع "ديني" في وضع الاستعداد

8
00:00:28,279 --> 00:00:29,572
‫لتجهيز أضواء الكروما الخضراء.

9
00:00:29,822 --> 00:00:30,698
‫حسناً.

10
00:00:30,948 --> 00:00:32,491
‫- 5 ثوان.
‫- لما لا أرى "تيريسا"؟

11
00:00:32,575 --> 00:00:34,702
‫لأن مساعدي لا يعرف الفرق

12
00:00:34,785 --> 00:00:36,537
‫بين أحمر الشفاه ومحدد الشفاه.

13
00:00:37,663 --> 00:00:39,623
‫- الليلة في أخبار "كي في كي سي"...
‫- نحن نبث مباشرة.

14
00:00:39,707 --> 00:00:40,875
‫مع "تيريسا شاي".

15
00:00:41,250 --> 00:00:42,501
‫- استعد يا رقم 1.
‫- هذا ليس عدلاً

16
00:00:42,585 --> 00:00:44,211
‫لقد قلت تحديداً إنك تريدين...

17
00:00:44,795 --> 00:00:46,255
‫"تشاد"، اجلب لـ"تيريسا" بعض القهوة.

18
00:00:46,714 --> 00:00:47,715
‫كريمة مخففة.

19
00:00:47,798 --> 00:00:49,467
‫تحديداً "تروفيا".

20
00:00:49,550 --> 00:00:50,426
‫"تشاد"، الآن!

21
00:00:51,135 --> 00:00:52,386
‫انقل رقم 2 إلى "آبل 6".

22
00:00:53,095 --> 00:00:55,055
‫القناة الرابعة، "لاس فيغاس".

23
00:00:55,723 --> 00:00:59,518
‫- ابدأ يا رقم 1.
‫- مرحباً في أخبار الـ11 من "كي في كي سي".

24
00:00:59,602 --> 00:01:00,853
‫أنا "تيريسا شاي".

25
00:01:01,353 --> 00:01:03,647
‫أهم خبر لدينا هو المطر الجارف...

26
00:01:03,731 --> 00:01:05,858
‫- رقم 2 مستعد، اتصل بـ"إيلا"، العربة 17.
‫- الذي يضرب المدينة.

27
00:01:05,941 --> 00:01:08,068
‫في قلب الحدث وقلب العاصفة

28
00:01:08,152 --> 00:01:10,446
‫زميلتنا التي لا تهاب "إيلا سانت جيمس".

29
00:01:10,529 --> 00:01:11,572
‫ابدأ البث من العربة 17.

30
00:01:11,655 --> 00:01:12,990
‫"إيلا"، كيف يبدو الأمر هناك؟

31
00:01:13,866 --> 00:01:15,576
‫"تيريسا"، لا أسمعك بوضوح،

32
00:01:15,659 --> 00:01:17,703
‫لذا دعيني أخبرك بما لدي.

33
00:01:17,912 --> 00:01:19,121
‫- العاصفة بدأت للتو...
‫- تعال

34
00:01:19,205 --> 00:01:20,414
‫- وهي تسوء بالفعل...
‫- هيا.

35
00:01:20,498 --> 00:01:23,375
‫مع سرعة رياح تتخطى 129 كم في الساعة.

36
00:01:23,459 --> 00:01:25,336
‫- "إيلا"؟
‫- لا يمكنني سماعك، لذا...

37
00:01:25,419 --> 00:01:27,546
‫- "إيلا"؟
‫- "تيريسا"، أنهي البث الخارجي، تقدم رقم 3.

38
00:01:29,632 --> 00:01:32,343
‫شكراً لك "إيلا"، سنحاول حل مشكلة الصوت.

39
00:01:32,760 --> 00:01:35,554
‫نود أن نذكر الجميع بأنه يفضل البقاء
‫في الداخل

40
00:01:35,638 --> 00:01:36,889
‫للساعات القليلة القادمة.

41
00:01:40,226 --> 00:01:41,602
‫يبدو أنها ساعة الهواة.

42
00:01:41,852 --> 00:01:43,270
‫"تيريسا"، تحملينا لثانية فقط.

43
00:01:43,354 --> 00:01:44,939
‫هل يمكن أن يخبرني أحدكم
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟

44
00:01:45,022 --> 00:01:46,774
‫الأضواء الداخلية انقطعت، والعلوية أيضاً

45
00:01:46,857 --> 00:01:49,026
‫لا شاشات، وخوادم الكاميرات مطفأة.

46
00:01:49,401 --> 00:01:51,362
‫- نحن في حالة تعتيم.
‫- "ديني"، أخبرني أنك تعمل على هذا يا أخي.

47
00:01:51,445 --> 00:01:54,281
‫بالفعل، آمل أن يعمل المولد بالخلف قريباً.

48
00:01:55,783 --> 00:01:57,284
‫"تيريسا"، هل أنت بخير هناك؟

49
00:01:59,870 --> 00:02:01,080
‫"تيريسا"، هل ما زلت هنا؟

50
00:02:04,875 --> 00:02:05,835
‫أظن أننا عدنا.

51
00:02:06,544 --> 00:02:07,711
‫"تيريسا"، هل أنت بخير؟

52
00:02:11,799 --> 00:02:13,759
‫انتقل للإعلانات!

53
00:02:20,933 --> 00:02:22,726
‫يبدو أكبر كثيراً على التلفاز.

54
00:02:23,310 --> 00:02:24,728
‫هل هذا اختيارك لبرامج الأخبار؟

55
00:02:25,521 --> 00:02:26,689
‫أنا أشاهدها كلها.

56
00:02:26,772 --> 00:02:29,149
‫تبدو كوثائقي مصغر للمدينة كل ليلة.

57
00:02:29,233 --> 00:02:30,109
‫مرحباً!

58
00:02:30,693 --> 00:02:32,820
‫المحقق "فارتان"، ما الأخبار الليلة؟

59
00:02:33,279 --> 00:02:35,656
‫"تيريسا شاي"، ألمع اسم في عالم الأخبار.

60
00:02:36,240 --> 00:02:37,658
‫كانت حية حين انقطعت الكهرباء.

61
00:02:37,741 --> 00:02:39,201
‫وبعد 20 ثانية، عادت الإضاءة مرة أخرى

62
00:02:39,285 --> 00:02:41,328
‫وسقطت هي ميتة على مكتب الأخبار.

63
00:02:41,537 --> 00:02:43,455
‫لا بد أن أحدهم هنا رأى شيئاً.

64
00:02:43,664 --> 00:02:45,082
‫فني الصوت، أو الكاميرا؟

65
00:02:45,165 --> 00:02:46,292
‫لم يعد هناك فنيو كاميرات.

66
00:02:46,625 --> 00:02:48,794
‫الكاميرات كلها آلية الآن،
‫تدار من غرفة تحكم.

67
00:02:48,878 --> 00:02:50,004
‫الصوت والإضاءة أيضاً.

68
00:02:50,212 --> 00:02:51,922
‫اتبعت غرف الأخبار نهج محطات الوقود.

69
00:02:52,006 --> 00:02:54,633
‫عظيم، لدينا لغز غرفة مغلقة...

70
00:02:55,175 --> 00:02:56,302
‫مع مليون مشاهد.

71
00:02:57,011 --> 00:02:58,095
‫تعال إلى هنا.

72
00:02:59,388 --> 00:03:00,848
‫هذا "ديني جونز"، إنه...

73
00:03:00,931 --> 00:03:03,434
‫فني الإضاءة في الاستديو، لم أعرف إن كنتم
‫ستريدون الأنوار مضاءة أم لا.

74
00:03:03,517 --> 00:03:06,061
‫"ديني"، هل يمكنك العودة
‫لنفس هذه الإعدادات؟

75
00:03:06,520 --> 00:03:07,521
‫بضغطة زر.

76
00:03:07,771 --> 00:03:08,772
‫إذن أرفع الإضاءة.

77
00:03:09,106 --> 00:03:09,982
‫لنذهب.

78
00:03:10,232 --> 00:03:11,775
‫ما الذي يفعله باقي الفريق الليلة؟

79
00:03:12,109 --> 00:03:14,570
‫"فين" ينهي التحقيق في حريق.

80
00:03:14,653 --> 00:03:16,071
‫مدرب تنمية بشرية أو ما شابه.

81
00:03:16,155 --> 00:03:18,365
‫هل كان يحاول المشي على الفحم وأخطأ؟

82
00:03:18,699 --> 00:03:19,575
‫غالباً.

83
00:03:19,950 --> 00:03:22,661
‫"غريغ" و"مورغان" ينهون أوراقاً،
‫و"نيك" يعمل على قضية اقتحام.

84
00:03:32,338 --> 00:03:35,633
‫حسناً، اتصلي به وأخبريه أن يأتي.

85
00:03:35,716 --> 00:03:37,092
‫أريد الجميع في هذه القضية.

86
00:03:37,509 --> 00:03:40,095
‫يعمل المعمل الجنائي
‫بنفس قاعدة الأخبار المحلية.

87
00:03:41,180 --> 00:03:42,264
‫إذا كان بها دم، فهي أهم.

88
00:04:19,259 --> 00:04:20,970
‫يبدو أن هناك إصابة واحدة فقط.

89
00:04:21,428 --> 00:04:23,347
‫جرح نافذ واحد في مؤخرة الرقبة.

90
00:04:23,639 --> 00:04:24,890
‫الشكل يشير لطعنة سكين.

91
00:04:25,140 --> 00:04:26,976
‫القاتل إما محظوظ أو محترف.

92
00:04:27,476 --> 00:04:29,269
‫لقد طعنها في أفضل نقطة لقتلها.

93
00:04:29,353 --> 00:04:31,605
‫حين كنا نشرح الضفادع
‫في دروس أحياء الثانوية العامة،

94
00:04:31,855 --> 00:04:35,275
‫كنت تجهزين عليها بوضع دبوس هنا تماماً.

95
00:04:35,859 --> 00:04:37,069
‫كان الضفدع بعدها...

96
00:04:38,821 --> 00:04:41,740
‫لم ترد أي بنت في الفصل فعلها،
‫لذا كن يطلبن مني القيام بذلك.

97
00:04:42,199 --> 00:04:44,201
‫أصبحت معروفاً بسفاح الضفادع.

98
00:04:45,077 --> 00:04:46,453
‫كنت سأختار لقب السفاح الرحيم.

99
00:04:46,745 --> 00:04:47,621
‫هذا أفضل.

100
00:04:48,122 --> 00:04:49,540
‫"ديفيد"، هل يمكنك...

101
00:04:49,873 --> 00:04:52,084
‫أن تعيدها لوضع الجلوس لأجلي مرة أخرى؟
‫أريد أن أرى سياق الجريمة ثانية.

102
00:04:52,167 --> 00:04:53,043
‫نعم.

103
00:05:00,718 --> 00:05:02,970
‫الرذاذ يشير إلى أن القاتل جاء من اليسار.

104
00:05:04,471 --> 00:05:06,098
‫غرس سكينه في مؤخرة عنقها.

105
00:05:08,517 --> 00:05:10,728
‫تخبرني قطرات الدماء الموجهة

106
00:05:11,020 --> 00:05:12,813
‫أنه غادر في عجلة لليمين.

107
00:05:13,814 --> 00:05:16,942
‫إذا كانت عملية إجهاز،
‫فقد جرت أثناء المرور.

108
00:05:24,074 --> 00:05:26,535
‫أعرف أين سأشاهد
‫مباراة فريق "سي هوكس" التالية.

109
00:05:28,037 --> 00:05:29,204
‫- محقق "روسل"؟
‫- نعم.

110
00:05:29,663 --> 00:05:31,373
‫"فريد بولسون"، المنتج التنفيذي.

111
00:05:31,457 --> 00:05:32,624
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كيف حالك؟

112
00:05:33,667 --> 00:05:35,085
‫22 عاماً من تغطية الجريمة.

113
00:05:35,169 --> 00:05:36,837
‫لم أتخيل أنها ستقع بهذا القرب مني.

114
00:05:37,379 --> 00:05:38,839
‫هل يمكنك أن تبين لي ما حدث؟

115
00:05:39,381 --> 00:05:41,967
‫كنا نعيد الإرسال من مراسلة خارجية،
‫حين انقطعت الأضواء.

116
00:05:42,051 --> 00:05:44,595
‫- أنت تعني الكهرباء.
‫- لا، الكهرباء هنا مقسمة.

117
00:05:44,845 --> 00:05:46,680
‫هناك بطاريات احتياطية لكل الأجهزة.

118
00:05:47,014 --> 00:05:48,807
‫يُعاد توجيه الأضواء لمولد موجود بالخلف.

119
00:05:48,891 --> 00:05:50,517
‫وقد استغرقت 20 ثانية

120
00:05:50,726 --> 00:05:52,686
‫للمولد الاحتياطي ليبدأ عمله، صحيح؟

121
00:05:52,770 --> 00:05:54,396
‫خلال هذا الوقت، كنا جميعاً في الظلام.

122
00:05:54,480 --> 00:05:56,065
‫لا أضواء تعني لا شهود.

123
00:05:56,356 --> 00:05:57,900
‫ما يجعل حل الجريمة أصعب.

124
00:05:57,983 --> 00:06:00,319
‫صحيح، لكن كل جريمة لها 3 أركان، صحيح؟

125
00:06:00,402 --> 00:06:01,862
‫الوسيلة والدافع والفرصة.

126
00:06:02,071 --> 00:06:04,114
‫ليس لدينا ما يكفي بشأن الوسيلة.

127
00:06:04,406 --> 00:06:06,075
‫المجني عليها تعرضت لإصابة بجسم حاد.

128
00:06:06,158 --> 00:06:07,576
‫أي شخص يمكنه الوصول لشيء حاد.

129
00:06:08,202 --> 00:06:09,661
‫حسناً، لنتحدث عن الدافع.

130
00:06:10,621 --> 00:06:13,040
‫هل لديك أي فكرة من قد يريد رؤية
‫"تيريسا شاي" ميتة؟

131
00:06:13,624 --> 00:06:14,500
‫بالطبع.

132
00:06:17,002 --> 00:06:19,046
‫- يمكنك البدء من هنا.
‫- ما هذا؟

133
00:06:19,129 --> 00:06:20,130
‫أسماء الطاقم لدينا.

134
00:06:20,672 --> 00:06:22,466
‫"تيريسا" لم تكن أسهل شخص للعمل معه.

135
00:06:22,674 --> 00:06:23,967
‫إذن، لم يبق سوى الفرصة.

136
00:06:24,510 --> 00:06:26,136
‫والتي قد تقلل من هذه القائمة.

137
00:06:27,054 --> 00:06:29,765
‫إذن، الأضواء كانت مقطوعة لـ20 ثانية، صحيح؟

138
00:06:30,224 --> 00:06:31,475
‫من كان قريب بما يكفي

139
00:06:31,558 --> 00:06:33,852
‫لقتلها خلال هذا الوقت القليل؟

140
00:06:34,061 --> 00:06:36,980
‫بشكل معقول، 3 من طاقمي كانوا
‫على مقربة منها.

141
00:06:38,899 --> 00:06:40,859
‫حسناً، لدي 3 أشخاص.

142
00:06:41,610 --> 00:06:43,237
‫لنذهب بخطة تغطية رجل لرجل.

143
00:06:47,908 --> 00:06:50,119
‫"بولسن" أخبرني أنهم لن يحتاجوا لي
‫حتى المرحلة التالية،

144
00:06:50,202 --> 00:06:52,204
‫لذا بقيت هنا، أراقب رادار "دوبلر".

145
00:06:52,538 --> 00:06:53,413
‫لأجل الرياح الموسمية؟

146
00:06:53,497 --> 00:06:55,707
‫الرياح الموسمية لا تهب
‫إلا بين مايو وأغسطس.

147
00:06:55,916 --> 00:06:57,334
‫عملياً، كان هذا تقاطراً.

148
00:06:58,043 --> 00:07:00,337
‫- تقاطر؟
‫- عاصفتان يهبان في نفس الوقت،

149
00:07:00,420 --> 00:07:03,590
‫وترفعان نسبة هطول الأمطار،
‫مما يؤدي إلي سيول.

150
00:07:04,633 --> 00:07:05,801
‫هذا مذهل للغاية.

151
00:07:06,552 --> 00:07:08,887
‫ماجستير في علوم الأرصاد الجوية
‫والغلاف الجوي،

152
00:07:09,179 --> 00:07:10,681
‫ومعي ديوني الدراسية لإثبات ذلك.

153
00:07:11,098 --> 00:07:12,683
‫"ريني"، هل يجبرونك على هذه الملابس؟

154
00:07:13,016 --> 00:07:13,892
‫أعني...

155
00:07:14,309 --> 00:07:16,770
‫ألا تودين أن تلبسي ملابس أكثر تحفظاً؟

156
00:07:16,854 --> 00:07:19,857
‫إذا فعلت، سأكون بالمنزل أشاهد الفتاة
‫التي لم تفعل في التلفاز.

157
00:07:20,190 --> 00:07:21,567
‫واسمي الحقيقي ليس "ريني".

158
00:07:22,359 --> 00:07:23,610
‫إنه مجال شديد المنافسة.

159
00:07:24,361 --> 00:07:26,989
‫هل لديك أي فكرة عمن أراد أن يقطع

160
00:07:27,447 --> 00:07:28,407
‫حلق "تيريسا"؟

161
00:07:28,699 --> 00:07:29,658
‫أو رقبتها؟

162
00:07:30,159 --> 00:07:31,410
‫أول من أفكر بها هي "إيلا".

163
00:07:32,035 --> 00:07:33,120
‫"إيلا"!

164
00:07:33,453 --> 00:07:34,872
‫هل هي المراسلة الميدانية؟

165
00:07:35,914 --> 00:07:38,292
‫"بولسن" كان يعد "إيلا" لتقديم الأخبار.

166
00:07:38,625 --> 00:07:41,378
‫لكن العاهرة الأكثر شهرة في الأخبار

167
00:07:41,628 --> 00:07:43,046
‫لم تكن ستتخلى عن مكانها بسهولة.

168
00:07:43,380 --> 00:07:46,341
‫لذا "إيلا" هي أكبر مستفيد من استبعاد
‫"تيريسا".

169
00:07:47,009 --> 00:07:48,510
‫أين كانت في وقت وقوع الجريمة؟

170
00:07:48,844 --> 00:07:50,637
‫تقدم تقرير من الناحية الأخرى من المدينة.

171
00:07:50,846 --> 00:07:52,431
‫هذه حجة غياب جيدة.

172
00:07:52,764 --> 00:07:54,850
‫لكن صدقاً، يمكن أن يكون أي شخص.

173
00:07:56,351 --> 00:07:58,228
‫"تيريسا" كانت قاسية.

174
00:08:00,480 --> 00:08:01,523
‫إذن هل ماتت حقاً؟

175
00:08:01,773 --> 00:08:03,317
‫هل حصلت على مكنستها السحرية كدليل؟

176
00:08:03,400 --> 00:08:05,319
‫لا تبدو حزيناً بهذا الشأن!

177
00:08:05,402 --> 00:08:07,321
‫هذه المرأة جعلت حياة الجميع جحيماً.

178
00:08:07,404 --> 00:08:09,114
‫لكن حياتي كانت هدفها المفضل.

179
00:08:09,823 --> 00:08:11,950
‫"تشاد"، أين كنت حين انقطعت الأضواء؟

180
00:08:12,034 --> 00:08:15,454
‫كنت أجلب لها قهوتها، بكريمة خفيفة،
‫"تروفيا".

181
00:08:15,746 --> 00:08:17,789
‫كنت عند ماكينة البيع، هناك.

182
00:08:18,332 --> 00:08:19,917
‫- كيف دفعت؟
‫- ببطاقة ائتمان.

183
00:08:21,293 --> 00:08:22,169
‫لماذا؟

184
00:08:22,252 --> 00:08:23,545
‫ربما تحمل طابع الوقت والتاريخ.

185
00:08:23,754 --> 00:08:25,005
‫سأحتاج لرقمها للتأكد.

186
00:08:25,547 --> 00:08:26,924
‫أريد أيضاً أن أرى

187
00:08:27,007 --> 00:08:29,301
‫كل الأجسام الحادة التي تحملها معك
‫خلال العمل.

188
00:08:33,764 --> 00:08:34,848
‫اختر ما يعجبك.

189
00:08:37,309 --> 00:08:40,062
‫لديك العديد من الأدوات الحادة هنا
‫يا "ديني".

190
00:08:41,647 --> 00:08:43,565
‫وظيفتي تتعلق بالكثير من التقطيع.

191
00:08:43,899 --> 00:08:45,943
‫أسلاك وكابلات وسجاد وأشرطة.

192
00:08:46,985 --> 00:08:48,528
‫كل منها يتطلب شفرة مختلفة.

193
00:08:49,655 --> 00:08:51,740
‫سأحتاج لأخذ عينة من يديك.

194
00:08:51,823 --> 00:08:52,908
‫ما الهدف من العينة؟

195
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
‫نستخدمها للبحث عن دماء.

196
00:09:00,791 --> 00:09:02,417
‫هل تظنين أنني طعنت "تيريسا"؟

197
00:09:06,630 --> 00:09:07,631
‫أنت على القائمة.

198
00:09:08,131 --> 00:09:09,216
‫أظن هذا منطقياً.

199
00:09:19,518 --> 00:09:20,394
‫لا يوجد دماء.

200
00:09:22,229 --> 00:09:23,105
‫إذن...

201
00:09:25,565 --> 00:09:27,401
‫إذا كنت... ستطعن أحدهم...

202
00:09:28,193 --> 00:09:29,111
‫ماذا كنت ستستخدم؟

203
00:09:35,742 --> 00:09:36,618
‫لا شيء من هنا.

204
00:09:37,244 --> 00:09:39,288
‫ربما أداة بمقبض أكثر تحكماً، حتى يمكنك...

205
00:09:44,126 --> 00:09:45,669
‫معذرة، لم أقصد...

206
00:09:45,752 --> 00:09:47,212
‫ما الذي تعمل عليه هنا يا "ديني"؟

207
00:09:48,255 --> 00:09:49,673
‫الإضاءة، وبعض الأعمال التقنية البسيطة،

208
00:09:50,257 --> 00:09:51,174
‫و...

209
00:09:52,718 --> 00:09:54,428
‫اسمعي، هل تحتاجين لشيء آخر مني؟

210
00:09:56,305 --> 00:09:57,347
‫لا، أنا بخير.

211
00:10:00,726 --> 00:10:01,727
‫شكراً لك.

212
00:10:02,477 --> 00:10:03,520
‫"تيريسا"!

213
00:10:05,230 --> 00:10:08,358
‫هل تألمت حين وقع الأمر،
‫حين طعنت بالسكين؟

214
00:10:10,319 --> 00:10:11,403
‫لا أعرف.

215
00:10:26,585 --> 00:10:27,627
‫"توقف!"

216
00:11:00,869 --> 00:11:04,331
‫أظن أن بعض الكهرباء لا تزال مقطوعة
‫يا صديقي.

217
00:11:04,790 --> 00:11:05,999
‫لا، فقط الدائرة الرئيسية.

218
00:11:06,541 --> 00:11:09,211
‫المرأب يعمل بإمداد منفصل عن بقية المحطة.

219
00:11:09,878 --> 00:11:12,964
‫لا بد أن أقول أنك تعرف الكثير حقاً

220
00:11:13,048 --> 00:11:15,175
‫عن كهرباء هذا المبنى.

221
00:11:15,634 --> 00:11:16,510
‫ما اسمك؟

222
00:11:16,593 --> 00:11:19,388
‫"روبي"، إنها نوعاً ما وظيفتي.

223
00:11:20,722 --> 00:11:21,598
‫من أنت؟

224
00:11:21,681 --> 00:11:23,934
‫أنا "نيك ستوكس"، من المعمل الجنائي.

225
00:11:24,434 --> 00:11:26,770
‫مرحباً، هل الأخبار بشأن "تيريسا" حقيقية؟

226
00:11:27,354 --> 00:11:28,897
‫- قُتلت؟
‫- نعم سيدتي، إنها كذلك.

227
00:11:29,272 --> 00:11:31,024
‫لقد عدنا فور سماعنا بما حدث.

228
00:11:31,108 --> 00:11:33,652
‫شاحنات الأخبار من محطات منافسة
‫مجتمعة أمام المبنى بالفعل.

229
00:11:34,361 --> 00:11:35,237
‫وحوش.

230
00:11:35,320 --> 00:11:37,739
‫وما مدى معرفتكم بالسيدة "شاي"؟

231
00:11:38,657 --> 00:11:40,450
‫لست واثقة أن أحد عرفها حقاً.

232
00:11:40,867 --> 00:11:42,160
‫كانت تبقي الجميع على مسافة منها.

233
00:11:42,619 --> 00:11:43,745
‫رأت الجميع كتهديد لها.

234
00:11:44,579 --> 00:11:48,083
‫هل تمانع إجراء مقابلة سريعة حول التحقيق؟

235
00:11:48,166 --> 00:11:50,252
‫إذا قلت "نعم سيدتي" ثانية، سيكون هذا رائع.

236
00:11:50,460 --> 00:11:52,462
‫- "روبي"، هل يمكنك أن تجلب الكاميرا...
‫- لا، في الواقع.

237
00:11:53,505 --> 00:11:54,548
‫أنا أمانع، آسف.

238
00:11:55,549 --> 00:11:58,343
‫أعرف أن هذا يبدو قاسياً، لكنها وظيفتي.

239
00:11:58,427 --> 00:12:02,639
‫ووظيفتي هي فحص مسرح الجريمة،
‫يا سيدتي!

240
00:12:02,722 --> 00:12:06,143
‫لكن إن احتجنا لأي شيء منكما سنتواصل معكما،
‫حسناً؟

241
00:12:07,978 --> 00:12:09,354
‫- حسناً.
‫- صحيح.

242
00:12:14,526 --> 00:12:16,736
‫"الفندق"

243
00:12:22,909 --> 00:12:24,536
‫"(غيل غريسوم)"

244
00:12:32,961 --> 00:12:34,087
‫عمليات تجميل للخدود؟

245
00:12:34,463 --> 00:12:37,716
‫هذه المسكينة كانت تشن حرباً على الشيخوخة

246
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
‫عملية تجميلية تلو الأخرى.

247
00:12:40,719 --> 00:12:42,846
‫ندبات وآثار خياطة من عدة عمليات لشد الوجه.

248
00:12:43,388 --> 00:12:47,142
‫الجبهة تظهر عضلات جامدة مما يشير
‫للحقن بالبوتكس.

249
00:12:47,559 --> 00:12:49,811
‫وحقن لتكبير الشفتين وملء التجاعيد،
‫كل ما يمكنك التفكير فيه.

250
00:12:50,395 --> 00:12:53,064
‫حين يكون المظهر أهم ما في عملك،
‫فأظن أنه يصبح من ضروريات العمل.

251
00:12:53,148 --> 00:12:54,024
‫نعم.

252
00:12:54,316 --> 00:12:55,400
‫سبب الوفاة؟

253
00:12:56,067 --> 00:12:59,362
‫قطع في جذع المخ، طُعن السكين تماماً

254
00:12:59,446 --> 00:13:02,073
‫بين العظم القذالي للجمجمة وأولى فقرات
‫العمود الفقري.

255
00:13:03,033 --> 00:13:04,951
‫الحبل الشوكي قطع عند مستوى

256
00:13:05,035 --> 00:13:07,996
‫النخاع المستطيل، مما أدى لوقف

257
00:13:08,079 --> 00:13:10,874
‫نقل الإشارات بين المخ وبقية الجسد.

258
00:13:11,458 --> 00:13:13,084
‫إذن لم يكن محظوظاً، بل محترفاً.

259
00:13:13,168 --> 00:13:14,127
‫نعم.

260
00:13:14,836 --> 00:13:16,254
‫أي فكرة عن سلاح الجريمة؟

261
00:13:17,005 --> 00:13:20,383
‫وجدنا كدمة عند مدخل الجرح

262
00:13:20,467 --> 00:13:23,136
‫تبدو من أثر مقابض الحماية

263
00:13:23,220 --> 00:13:25,222
‫التي تجدها في سكين الأدوات.

264
00:13:25,305 --> 00:13:27,807
‫إنها شفرة بحد واحد وحادة للغاية.

265
00:13:27,891 --> 00:13:30,393
‫نوع من المعجون الأخضر في أثر الجرح؟

266
00:13:30,644 --> 00:13:31,686
‫أي فكرة عن ماهيته؟

267
00:13:31,770 --> 00:13:33,772
‫ليس حيوياً.

268
00:13:34,439 --> 00:13:36,399
‫يبدو أنها مهمة "ديفيد هودجز".

269
00:13:44,908 --> 00:13:45,909
‫مرحباً "روسل".

270
00:13:45,992 --> 00:13:48,787
‫مرحباً، كنت أتتبع خط الكهرباء المخصص

271
00:13:48,870 --> 00:13:52,457
‫الذي يمتد من منطقة "نيفادا" السكنية
‫حتى محطة "كي في كي سي"،

272
00:13:52,666 --> 00:13:54,376
‫في محاولة لمعرفة سبب انقطاع الكهرباء.

273
00:13:55,669 --> 00:13:57,420
‫هل وجدت شيئاً مهماً؟

274
00:13:57,504 --> 00:13:59,089
‫الأهم هو ما لم أجده.

275
00:13:59,881 --> 00:14:03,760
‫فُجر المحول الموجود على بعد نصف كم
‫من المحطة.

276
00:14:03,843 --> 00:14:05,637
‫هذه المحولات تكون متقلبة،

277
00:14:05,887 --> 00:14:08,682
‫خاصة في الطقس الممطر، ربما كان عطلاً
‫من نوع ما.

278
00:14:08,765 --> 00:14:10,183
‫نعم، هذا ما ظننته في البداية أيضاً،

279
00:14:10,267 --> 00:14:13,979
‫لكن بعدها وجدت أثر مادة متفجرة في الحطام.

280
00:14:15,021 --> 00:14:16,231
‫انتظري لحظة؟

281
00:14:27,367 --> 00:14:29,661
‫نعم، وجدت قطعاً من جوال.

282
00:14:29,744 --> 00:14:31,413
‫هذه لم تكن حادثة بالتأكيد.

283
00:14:31,705 --> 00:14:33,582
‫إذن لم تكن الجريمة عشوائية.

284
00:14:33,665 --> 00:14:34,541
‫لا!

285
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
‫تطلب هذا صبراً كبيراً.

286
00:14:37,294 --> 00:14:38,211
‫كان مخططاً له.

287
00:14:47,304 --> 00:14:48,722
‫أي نوع من الأجهزة ننظر إليها؟

288
00:14:49,347 --> 00:14:53,143
‫وجدت بعض النيتروغلسرين وبعض ورق الشمع.

289
00:14:53,977 --> 00:14:55,854
‫ما يعني أن الأول كان ملفوفاً في الثاني.

290
00:14:56,146 --> 00:14:58,898
‫لا بد أن تعرف الكثير عن المتفجرات
‫لتعبث بالديناميت.

291
00:14:58,982 --> 00:15:03,361
‫إذن نحن نبحث عن شخص يعمل في البناء
‫أو الهدم أو عسكري سابق.

292
00:15:03,612 --> 00:15:04,696
‫الجوال.

293
00:15:04,988 --> 00:15:07,449
‫تبدو مكوناته رخيصة، قد يكون
‫غير قابل للتتبع.

294
00:15:08,033 --> 00:15:09,117
‫مفجر عن بعد؟

295
00:15:09,451 --> 00:15:10,702
‫مرحباً بك في متاهة المتفجرات.

296
00:15:11,494 --> 00:15:13,830
‫طالما بقي الجوال مشحوناً،

297
00:15:14,831 --> 00:15:16,541
‫يمكن له أن يقبع وينتظر.

298
00:15:16,916 --> 00:15:18,335
‫حتى يتلقى اتصالاً للتفعيل.

299
00:15:23,632 --> 00:15:26,051
‫لما لا آخذ أنا الهاتف؟

300
00:15:26,426 --> 00:15:28,511
‫ربما سأكون محظوظة وأجد بصمة أو اثنتين.

301
00:15:28,595 --> 00:15:31,640
‫سأرى إن أمكنني استعادة بيانات المصنع
‫وتاريخ الإنتاج

302
00:15:31,848 --> 00:15:33,767
‫من بقايا ورق الديناميت.

303
00:15:47,864 --> 00:15:49,324
‫"متفجرات خطرة"

304
00:15:55,538 --> 00:15:56,456
‫"أدلة من حريق أو تفجير"

305
00:16:11,638 --> 00:16:14,391
‫مرحباً "هودجز"، هل وجدت أي شيء بخصوص
‫الكوب الذي وجده "نيك" في المرأب؟

306
00:16:14,599 --> 00:16:15,475
‫نعم!

307
00:16:15,684 --> 00:16:19,896
‫بعيداً عن أثر الاحتراق، وجدت آثار
‫ماء وملح ويوريا.

308
00:16:21,106 --> 00:16:22,524
‫هل تبول أحدهم في كوب "تيريسا"؟

309
00:16:22,816 --> 00:16:25,568
‫إما هذا أو أنهم
‫يختبرون محلياً جديداً فظيعاً.

310
00:16:26,236 --> 00:16:27,487
‫أظن أنني أعرف من وراء هذا.

311
00:16:28,279 --> 00:16:29,781
‫"تشاد" مساعد "تيريسا".

312
00:16:30,699 --> 00:16:33,034
‫ظننت أنه يكرهها بما يكفي لقتلها،

313
00:16:33,118 --> 00:16:35,578
‫لكن أظن أن خطته للانتقام كانت
‫على مستوى أقل خطورة.

314
00:16:35,912 --> 00:16:36,788
‫رغم ذلك، يا للقرف.

315
00:16:37,080 --> 00:16:38,248
‫ماذا عن المعجون الأخضر

316
00:16:38,331 --> 00:16:39,624
‫الذي وجدته "سارا" في جرح المجني عليها؟

317
00:16:40,417 --> 00:16:41,292
‫أكسيد الكروم.

318
00:16:41,376 --> 00:16:42,377
‫"معجون كروم"

319
00:16:42,460 --> 00:16:45,046
‫يستخدم لسن السكاكين والشفرات
‫على قطعة من الجلد.

320
00:16:46,047 --> 00:16:47,799
‫هذه القطعة الجلدية تدعى مشحذة.

321
00:16:48,341 --> 00:16:50,301
‫وطريقة السن تلك تدعى شحذ جلدي.

322
00:16:51,136 --> 00:16:52,971
‫تأخذ الشفرة ذات الحد غير مسنن

323
00:16:53,471 --> 00:16:55,098
‫وتبدأ شحذها.

324
00:16:56,933 --> 00:16:59,477
‫الجلد يحتضن حد الشفرة بينما معجون الصقل

325
00:16:59,561 --> 00:17:02,689
‫من أكسيد الكروم يزيل أي تعرجات أو نتوءات،

326
00:17:03,648 --> 00:17:07,068
‫ما يمنح قاتلنا شفرة أحد من السيف.

327
00:17:07,902 --> 00:17:10,280
‫شيء تعرفت عليه "تيريسا شاي" عن قرب.

328
00:17:12,073 --> 00:17:14,367
‫- أنا آسفة لمضايقتك بهذا.
‫- لا بأس.

329
00:17:14,451 --> 00:17:16,411
‫قلت إنه قد يكون مهماً لتحقيقنا.

330
00:17:16,494 --> 00:17:18,788
‫وقد لا يكون شيئاً لكن أردت أن أحرص
‫على أن تريه.

331
00:17:20,832 --> 00:17:22,292
‫- يمكن أن نراه الآن.
‫- شكراً لك.

332
00:17:25,378 --> 00:17:27,547
‫هذا تسجيل تقرير الأخبار
‫قبل الجريمة مباشرة.

333
00:17:28,089 --> 00:17:31,009
‫"إيلا" كانت تقدم تقريرها الخارجي
‫عقب الـ11:00 مساءً بالتوقيت الباسيفيكي.

334
00:17:31,301 --> 00:17:33,803
‫وهذه صورة لرادار "دوبلر" في نفس التوقيت.

335
00:17:34,179 --> 00:17:36,097
‫عاصفتان يصطدمان.

336
00:17:36,389 --> 00:17:37,891
‫- تقاطر.
‫- نعم.

337
00:17:38,391 --> 00:17:39,309
‫يظهر قمرنا الصناعي

338
00:17:39,392 --> 00:17:41,770
‫عاصفتين كثيفتين تغطيان السماء تماماً

339
00:17:41,853 --> 00:17:43,438
‫لا يظهر ضوء في أي مكان

340
00:17:44,063 --> 00:17:45,899
‫لكن إذا نظرت خلف "إيلا" أثناء التصوير...

341
00:17:47,150 --> 00:17:48,234
‫يمكنك رؤية القمر.

342
00:17:48,318 --> 00:17:49,277
‫وهذا ليس ممكناً

343
00:17:49,360 --> 00:17:51,696
‫إذا كانت السحب بالكثافة التي يظهرها
‫رادار "دوبلر"

344
00:17:51,780 --> 00:17:52,947
‫في وقت البث.

345
00:17:53,031 --> 00:17:53,907
‫بالضبط.

346
00:17:54,282 --> 00:17:56,993
‫أظن أن التقرير أُعد
‫قبل اصطدام العاصفتين.

347
00:17:57,744 --> 00:17:59,746
‫إذن تقولين أن "إيلا" لم تكن تبث مباشرة؟

348
00:17:59,829 --> 00:18:02,123
‫لكنها كانت تتحدث مع "تيريسا"؟

349
00:18:02,207 --> 00:18:03,249
‫لا، لم تفعل، أتذكرين؟

350
00:18:04,292 --> 00:18:05,710
‫- "ريني"، هل يمكنك تشغيل التسجيل؟
‫- نعم.

351
00:18:05,919 --> 00:18:09,964
‫"تيريسا"، لدي مشاكل في سماعك،
‫لذا دعيني أخبرك بما لدي.

352
00:18:11,341 --> 00:18:13,218
‫متى برأيك سُجل التقرير قبل الجريمة؟

353
00:18:13,843 --> 00:18:14,803
‫تقريباً؟

354
00:18:14,886 --> 00:18:16,304
‫ربما بضع ساعات.

355
00:18:16,387 --> 00:18:19,307
‫- هل هناك طريقة لتأكيد هذا؟
‫- لا أعرف.

356
00:18:20,517 --> 00:18:21,726
‫أعرف من يمكننا التحدث معه.

357
00:18:29,150 --> 00:18:31,820
‫مرحباً "ديني"، آمل ألا أكون قاطعتك.

358
00:18:32,153 --> 00:18:33,738
‫لدي سؤال فني.

359
00:18:35,448 --> 00:18:36,908
‫لقد جئت للمكان المناسب.

360
00:18:38,743 --> 00:18:39,619
‫حسناً.

361
00:18:39,702 --> 00:18:44,916
‫هل من الممكن تسجيل تقرير مسبقاً
‫في إحدى شاحنات البث الخارجي

362
00:18:44,999 --> 00:18:47,877
‫ثم إرساله لغرفة الأخبار
‫كما لو كان بثاً مباشراً؟

363
00:18:48,670 --> 00:18:49,671
‫أعتقد هذا.

364
00:18:50,213 --> 00:18:52,257
‫سيكون عليك التلاعب بساعة الشاحنة الداخلية.

365
00:18:52,340 --> 00:18:53,424
‫وماذا عن غرفة الأخبار؟

366
00:18:53,508 --> 00:18:54,926
‫هل هناك طريقة لمعرفة

367
00:18:55,009 --> 00:18:59,138
‫ما إذا كانت شاحنة في مكان غير ما
‫يقول المراسل؟

368
00:19:00,098 --> 00:19:00,974
‫نعم.

369
00:19:01,349 --> 00:19:02,392
‫نعم، هناك.

370
00:19:04,394 --> 00:19:05,979
‫ها هي يا سيدتي.

371
00:19:10,692 --> 00:19:11,693
‫فقط...

372
00:19:16,114 --> 00:19:17,365
‫هذه من ليلة الأمس.

373
00:19:17,824 --> 00:19:21,536
‫- ما الذي أنظر إليه؟
‫- مركز تحكم عمليات البث.

374
00:19:21,786 --> 00:19:24,038
‫إنه يشبه التحكم في كل الإشارات الموجية
‫في الجو.

375
00:19:24,289 --> 00:19:26,499
‫وكم عدد الإشارات التي لديكم؟

376
00:19:27,000 --> 00:19:30,169
‫4 شاحنات خارجية و11 برجاً
‫يغطيان مقاطعة "كلارك".

377
00:19:30,253 --> 00:19:32,046
‫والعديد من تبادل الإشارات.

378
00:19:33,298 --> 00:19:35,717
‫لم يكن لدي فكرة عن مدى تعقيد هذا.

379
00:19:35,925 --> 00:19:37,218
‫قوانين لجنة الاتصالات الفيدرالية مقرفة.

380
00:19:39,596 --> 00:19:42,015
‫الرجل في الشاحنة، يبحث
‫عن أفضل مسار للإشارة

381
00:19:42,432 --> 00:19:44,475
‫ويبث الموجات لبرج الإشارة

382
00:19:44,976 --> 00:19:47,270
‫حيث تُكبر ويُعاد إرسالها إلى هنا

383
00:19:47,353 --> 00:19:48,730
‫إلى مركز البث.

384
00:19:49,397 --> 00:19:50,815
‫وحين تعود الإشارة،

385
00:19:51,232 --> 00:19:52,734
‫تدعنا نعرف من أين جاءت.

386
00:19:52,942 --> 00:19:55,153
‫لذا حين قُتلت "تيريسا"...

387
00:19:56,321 --> 00:19:58,531
‫هل كانت "إيلا" ومصورها حيث قالا؟

388
00:19:58,615 --> 00:20:00,617
‫في الواقع... لا.

389
00:20:01,701 --> 00:20:02,911
‫إذا كانت الشاحنة هنا...

390
00:20:03,786 --> 00:20:06,748
‫فالبرج الذي قاما بالبث له موجود
‫في زاوية مستحيلة.

391
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
‫هناك جبل يقبع بينهما.

392
00:20:09,542 --> 00:20:10,793
‫لم قد يكذبان؟

393
00:20:11,669 --> 00:20:12,795
‫هذا سؤال جيد.

394
00:20:17,967 --> 00:20:18,843
‫أين "روبي"؟

395
00:20:19,302 --> 00:20:21,930
‫- ظننت أنك ستتحدثين معه أيضاً.
‫- صديقي "نيك" يتحدث معه

396
00:20:22,013 --> 00:20:22,931
‫في الغرفة المجاورة.

397
00:20:23,014 --> 00:20:24,098
‫خلف هذه المرآة تماماً.

398
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
‫الليلة في أخبار "كيه في كيه سي"

399
00:20:29,771 --> 00:20:30,980
‫مع "تيريسا شاي"...

400
00:20:32,774 --> 00:20:35,068
‫- ما هذا؟
‫- افتتاحية نشرة الأخبار

401
00:20:35,860 --> 00:20:36,736
‫منذ أسبوعين.

402
00:20:36,819 --> 00:20:39,447
‫أهلاً بكم في نشرة أخبار الـ11
‫على "كيه في كيه سي".

403
00:20:39,656 --> 00:20:40,823
‫أنا "تيريسا شاي"

404
00:20:40,907 --> 00:20:42,617
‫وأنا "إيلا سانت جيمس"

405
00:20:42,909 --> 00:20:45,620
‫عنواننا الرئيسي الليلة، "بوبي رييد"
‫ابن "دينيس رييد"

406
00:20:45,954 --> 00:20:47,789
‫يعترف بتهمة المخدرات الموجهة له و...

407
00:20:50,416 --> 00:20:52,502
‫تهانينا لكونك مقدمة مساعدة.

408
00:20:52,961 --> 00:20:54,462
‫لا تهنئيني، لم يستمر الأمر.

409
00:20:54,545 --> 00:20:55,588
‫لا، لم يستمر، صحيح؟

410
00:20:56,214 --> 00:20:58,091
‫الأسبوع الماضي رجعت إلى الميدان

411
00:20:58,174 --> 00:21:00,677
‫وكان عرض "تيريسا" وحدها مجدداً.

412
00:21:01,552 --> 00:21:02,595
‫ماذا تغير؟

413
00:21:03,554 --> 00:21:05,181
‫صدقاً، لا أعرف.

414
00:21:05,807 --> 00:21:07,809
‫شعرت أن "بولسن" يعدني لتولي النشرة.

415
00:21:08,184 --> 00:21:12,021
‫وأعرف أن "تيريسا" شعرت بالمثل،
‫ما تزال آثار نزاعها في ظهري.

416
00:21:13,272 --> 00:21:15,525
‫لذا أنزلك ثانية للميدان؟

417
00:21:16,943 --> 00:21:20,488
‫أنا في الواقع فُصلت مرة،
‫وقد دفعني هذا للجنون حقاً.

418
00:21:20,780 --> 00:21:23,741
‫أظن أنه لو أُنزلت رتبتي،
‫لا أعرف ما كنت سأفعله.

419
00:21:25,493 --> 00:21:27,370
‫لا تقلقي بشأن ما يجري هناك.

420
00:21:28,121 --> 00:21:29,455
‫اقلقي بشأن ما يجري هنا.

421
00:21:30,540 --> 00:21:33,084
‫هذا تقرير مركز التحكم في البث
‫من محطة الأخبار.

422
00:21:35,420 --> 00:21:36,421
‫حسناً.

423
00:21:36,504 --> 00:21:38,214
‫إنه يخبرنا أنك لم تكن حيث قلت

424
00:21:38,464 --> 00:21:39,507
‫أثناء البث.

425
00:21:41,300 --> 00:21:43,344
‫- هل أنا بحاجة لمحام؟
‫- هذا لا يهمني.

426
00:21:43,428 --> 00:21:44,929
‫سأسأل رئيسك فحسب

427
00:21:45,013 --> 00:21:47,473
‫إن كان يمكن تسجيل مقطع وبثه
‫كما لو كان تقريراً مباشراً.

428
00:21:48,641 --> 00:21:50,059
‫أظن أن كلانا يعرف ما سيقوله.

429
00:21:50,810 --> 00:21:54,856
‫بالطبع تخيلت أن أقتل "تيريسا".

430
00:21:55,940 --> 00:21:56,858
‫لكن ما كنت لأفعل.

431
00:21:57,775 --> 00:22:00,486
‫ليس هذا ما أنا عليه، ولا سبب دخولي
‫لعالم الأخبار.

432
00:22:00,570 --> 00:22:02,071
‫إذن كان المانع أخلاقياً؟

433
00:22:02,697 --> 00:22:03,614
‫مبدئياً.

434
00:22:03,823 --> 00:22:05,742
‫ماذا عن تزييف تقرير أخبار؟

435
00:22:06,325 --> 00:22:07,410
‫كان تقريراً عن الطقس

436
00:22:07,744 --> 00:22:09,620
‫مجرد هراء عن الأمطار،
‫كان ينبغي أن يرسلوا "ريني".

437
00:22:09,704 --> 00:22:10,705
‫لكنهم أرسلوك.

438
00:22:11,330 --> 00:22:12,248
‫لماذا؟

439
00:22:12,331 --> 00:22:13,916
‫ليس هم، "تيريسا".

440
00:22:15,126 --> 00:22:18,129
‫شعرت بالتهديد، لذا أرادت إثبات سيطرتها.

441
00:22:18,421 --> 00:22:19,839
‫كانت إهانة كبيرة لـ"إيلا".

442
00:22:20,048 --> 00:22:21,340
‫لم يحاول أحد تحدي "تيريسا".

443
00:22:21,883 --> 00:22:24,135
‫- ولا حتى "بولسن".
‫- لذا زيفتم تقرير الأخبار،

444
00:22:24,552 --> 00:22:25,887
‫وزيفتم حجة غياب،

445
00:22:25,970 --> 00:22:27,346
‫- وتسللتم للمحطة.
‫- لا.

446
00:22:29,057 --> 00:22:30,016
‫أعني، نعم.

447
00:22:31,059 --> 00:22:33,478
‫كنا نتسلل، لكن...

448
00:22:34,395 --> 00:22:35,480
‫لسبب مختلف.

449
00:22:35,563 --> 00:22:38,858
‫أنا و"روبي" نعمل سوياً.

450
00:22:40,068 --> 00:22:45,823
‫لذا تقاربنا جسدياً، لا تسيئي فهمي،
‫أنا متزوجة...

451
00:22:46,032 --> 00:22:48,576
‫وهي تحب زوجها، أنا أتفهم هذا.

452
00:22:49,285 --> 00:22:51,287
‫لكن حين نجد الوقت، نحاول أن...

453
00:22:51,370 --> 00:22:53,539
‫نبتعد عن الواقع، مرة كل فترة.

454
00:22:54,165 --> 00:22:57,502
‫لذا حين جاء تكليف تقرير الأمطار...
‫تغيبنا عن التنفيذ.

455
00:22:57,585 --> 00:22:58,711
‫وذهبنا لمكاننا المعتاد.

456
00:22:58,795 --> 00:23:02,298
‫فندق "كينغز بريدج"، في شارع "دي".

457
00:23:02,381 --> 00:23:04,759
‫هذا بقرب البرج الذي كنت تبث منه.

458
00:23:05,343 --> 00:23:09,305
‫كنت سأطلب منك إيصالاً، لكن...

459
00:23:09,597 --> 00:23:11,349
‫لا يقدم الفندق إيصالات.

460
00:23:12,266 --> 00:23:16,979
‫إذن، "إيلا"، إذا لم تفعليها، ربما يمكنك
‫مساعدتنا في معرفة من فعل.

461
00:23:17,814 --> 00:23:18,981
‫لا أعرف من فعلها...

462
00:23:21,692 --> 00:23:22,985
‫لكن ربما أعرف لماذا.

463
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
‫"تيريسا" كانت تعمل على شيئاً ما.

464
00:23:26,447 --> 00:23:28,157
‫قصة كبيرة على ما أظن.

465
00:23:28,241 --> 00:23:29,158
‫كيف عرفت هذا؟

466
00:23:29,242 --> 00:23:31,452
‫لاحظت أنها تأخذ مفكرتها

467
00:23:31,536 --> 00:23:33,454
‫وحقيبتها معها حتى لدورة المياه.

468
00:23:33,996 --> 00:23:35,373
‫ربما كانت مرتابة؟

469
00:23:35,456 --> 00:23:36,499
‫كانت تعمل على قصة.

470
00:23:37,792 --> 00:23:41,796
‫بالرغم من اختلافاتنا، أنا و"تيريسا"
‫كنا من نفس النوع.

471
00:23:42,588 --> 00:23:45,383
‫وفي سابق عهدها، كانت
‫مراسلة استقصائية ممتازة.

472
00:23:47,093 --> 00:23:48,136
‫كانت مثلي الأعلى نوعاً ما.

473
00:23:48,970 --> 00:23:50,972
‫لقد بحثت في حاسوبها الخاص بالعمل.

474
00:23:51,180 --> 00:23:53,015
‫ولم أجد شيئاً خلاف المعتاد.

475
00:23:53,683 --> 00:23:55,852
‫إذا كنت محلها، كنت سأحتفظ بكل شيء
‫في المنزل.

476
00:24:13,661 --> 00:24:14,912
‫مستوى راق.

477
00:24:14,996 --> 00:24:15,997
‫نعم، أتفق.

478
00:24:18,958 --> 00:24:23,129
‫يبدو أن أخبار الجريمة تجدي أكثر
‫من البحث عن فاعلها.

479
00:24:23,838 --> 00:24:27,800
‫يمكنك أن تقول هذا عن أي وظيفة،
‫ما عدا الجريمة نفسها، سمعت أنها لا تفيد.

480
00:24:29,427 --> 00:24:30,511
‫استُخرجت مذكرة.

481
00:24:30,720 --> 00:24:31,721
‫حسناً، إذن...

482
00:24:32,805 --> 00:24:35,099
‫"تيريسا" تعمل على قصة سرية كبيرة، صحيح؟

483
00:24:35,183 --> 00:24:38,102
‫- أين كانت لتحتفظ بها؟
‫- ليس في غرفة المعيشة، تبدو مرتبة.

484
00:24:39,020 --> 00:24:42,773
‫- "تيريسا شاي" كانت تعيش وحدها، صحيح؟
‫- مطلقة لـ3 مرات.

485
00:24:42,857 --> 00:24:45,818
‫أعرف أنني حين أجلب عملي للمنزل،
‫أحياناً كان...

486
00:24:45,902 --> 00:24:47,278
‫يصل لغرفة النوم.

487
00:24:47,361 --> 00:24:49,155
‫نعم، لكنك لست عزباء، أنت متزوجة.

488
00:24:50,489 --> 00:24:56,579
‫نعم، لكن منزلي عادة يبدو بنفس الشكل.

489
00:25:13,971 --> 00:25:16,057
‫حسناً، ربما ليس بنفس الشكل تماماً.

490
00:25:16,766 --> 00:25:20,228
‫"روسل"؟
‫أظن أنني وجدت ما نبحث عنه.

491
00:25:22,396 --> 00:25:25,191
‫يا إلهي، "تيريسا" كانت تسعى خلف شيء ما
‫بكل تأكيد.

492
00:25:25,524 --> 00:25:26,651
‫يبدو أنها كانت مهووسة به.

493
00:25:27,443 --> 00:25:29,695
‫هناك فرصة جيدة أن هوسها هو ما قتلها.

494
00:25:32,406 --> 00:25:33,532
‫"لغز الحرائق المنتشرة"

495
00:25:35,534 --> 00:25:36,410
‫"(فيغاس) تحترق"

496
00:25:36,494 --> 00:25:37,453
‫"مفتعل حرائق"

497
00:25:37,536 --> 00:25:38,746
‫"حريق أثاث يشعل لغز مهووس الحريق"

498
00:25:40,665 --> 00:25:43,542
‫"تيريسا شاي" استحقت مرتبتها
‫كمراسلة استقصائية.

499
00:25:44,001 --> 00:25:46,796
‫يبدو أنها ما تزال تملك الموهبة،
‫أو كانت تملكها.

500
00:25:47,213 --> 00:25:49,131
‫قصاصات أخبار ومقالات من الإنترنت.

501
00:25:49,799 --> 00:25:54,011
‫لدي نسخ معلمة من تقارير الشرطة
‫والعديد من تقارير الحرائق.

502
00:25:54,095 --> 00:25:56,931
‫كل هذه القصاصات تدور حول مجموعة غير محلولة

503
00:25:57,014 --> 00:25:59,684
‫من حرائق المخازن والمتاجر في الجانب الشرقي
‫وقعت قبل 17 عاماً.

504
00:25:59,767 --> 00:26:05,356
‫لماذا قد تبحث امرأة سطحية وحقيرة مثلها في
‫قضايا قديمة حول مفتعل حرائق؟

505
00:26:05,815 --> 00:26:07,525
‫لم تكن تبحث فحسب، كانت تنقب.

506
00:26:07,608 --> 00:26:09,402
‫نعم، لكن لم كل الاهتمام؟

507
00:26:09,860 --> 00:26:13,406
‫لم تكن بحاجة لقصة كهذه
‫لتتقدم في مسيرتها المهنية، صحيح؟

508
00:26:13,489 --> 00:26:14,782
‫ورغم ذلك أمضت كل وقتها هنا.

509
00:26:17,326 --> 00:26:18,869
‫كانت تأكل وجباتها هنا أيضاً.

510
00:26:19,662 --> 00:26:21,872
‫قد يدفع العيش وحيداً بك للجنون قليلاً.

511
00:26:23,207 --> 00:26:26,752
‫نعم، هناك جنون طفيف وهناك جنون متطرف.

512
00:26:29,839 --> 00:26:31,674
‫ربما لم تكن وحيدة دائماً.

513
00:26:33,134 --> 00:26:36,470
‫واحدة من هذه الكؤوس تحمل علامات أحمر شفاه
‫ولكن ليس الأخرى.

514
00:26:36,554 --> 00:26:37,805
‫أتساءل من يكون العاشق المجهول.

515
00:26:38,764 --> 00:26:39,974
‫سأجلبها إلى "هنري".

516
00:26:44,937 --> 00:26:46,188
‫مفكرة الصحفي!

517
00:26:46,939 --> 00:26:50,609
‫ربما تساعدنا هذه في فهم
‫كل هذه الفوضى المنظمة.

518
00:26:51,068 --> 00:26:54,071
‫ما هذه الكتابة، نوع من الشفرة ربما؟

519
00:26:54,280 --> 00:26:57,658
‫أسلوب "غريغ" تحديداً، لم أر هذا منذ سنوات.

520
00:26:58,826 --> 00:27:00,536
‫المجني عليها من المدرسة القديمة.

521
00:27:02,204 --> 00:27:04,415
‫أفترض أننا سنجد بعض الإجابات هنا.

522
00:27:10,296 --> 00:27:13,007
‫لا بد أنك تعبتي،
‫عليك العودة للمنزل.

523
00:27:13,716 --> 00:27:15,343
‫المنزل هو حيث المفكرة المشفرة!

524
00:27:18,846 --> 00:27:20,264
‫"(غيل غريسوم)"

525
00:27:26,145 --> 00:27:28,064
‫هل تحدثت معه منذ لقائك
‫محقق هيئة سلامة النقل؟

526
00:27:28,647 --> 00:27:30,191
‫لم يحدث شيء مع محقق هيئة سلامة النقل.

527
00:27:32,276 --> 00:27:33,694
‫لم لاتردين على الهاتف إذن؟

528
00:27:34,612 --> 00:27:38,074
‫لأنني أشعر أنني حين أفعل،
‫سأكون أكثر تعاسة حين أنهي المكالمة.

529
00:27:40,159 --> 00:27:41,077
‫كيف تعرفين هذا؟

530
00:27:41,160 --> 00:27:42,119
‫لأنه أخبرني أنه يريد التحدث.

531
00:27:45,831 --> 00:27:46,791
‫هل أنت بحاجة للمساعدة؟

532
00:27:47,041 --> 00:27:49,043
‫هذا لطف منك.

533
00:27:49,126 --> 00:27:50,586
‫عليك العودة للمنزل، والاستمتاع.

534
00:27:51,212 --> 00:27:54,090
‫هذا ممتع، أنا جيدة
‫في لعبة الكلمات المتقاطعة.

535
00:27:55,132 --> 00:27:56,175
‫نعم، حسناً.

536
00:27:57,510 --> 00:28:01,847
‫شفرة أسلوب "غريغ" تُكتب صوتياً.

537
00:28:01,931 --> 00:28:04,308
‫"Cat" تُكتب "K-A-T"، و"Knee" تُكتب "N-E".

538
00:28:04,934 --> 00:28:06,227
‫الحروف الرخوة مثل "ch"

539
00:28:06,644 --> 00:28:09,438
‫و"sh" تُكتب طولياً.

540
00:28:09,814 --> 00:28:12,691
‫والشديدة مثل "T" و"D" تُكتب للأسفل.

541
00:28:12,775 --> 00:28:13,651
‫هكذا.

542
00:28:15,027 --> 00:28:18,406
‫وأصوات حروف العلة تُمثل بمنحنيات ودوائر.

543
00:28:19,365 --> 00:28:21,367
‫حسناً، لنفك بعض الشفرات.

544
00:28:22,326 --> 00:28:23,202
‫حسناً.

545
00:28:23,411 --> 00:28:24,787
‫"شفرة (غريغ) للكتابة التقنية"

546
00:28:28,541 --> 00:28:29,625
‫"غير محلول"

547
00:28:31,001 --> 00:28:32,044
‫"حارق"

548
00:28:32,962 --> 00:28:33,879
‫"محترف"

549
00:28:36,549 --> 00:28:37,716
‫"أيام في 1992"

550
00:28:51,480 --> 00:28:54,150
‫"لا يزال الحارق في أوجه"

551
00:28:56,527 --> 00:28:59,238
‫منذ 17 عاماً مضت،
‫حيرت المحققين عدة حرائق

552
00:28:59,321 --> 00:29:01,198
‫وقعت في مخازن منطقة الأثاث.

553
00:29:01,574 --> 00:29:03,701
‫لم تحل القضايا ونُسيت.

554
00:29:04,076 --> 00:29:08,080
‫لكن "تيريسا" وصلت لتقارير المعمل،
‫والذي أشار للديناميت وورق الشمع،

555
00:29:08,664 --> 00:29:11,417
‫وهو ما يبدو كنسخة من 17 عاماً مضت

556
00:29:11,500 --> 00:29:13,294
‫لما فجر محول الكهرباء.

557
00:29:13,377 --> 00:29:15,963
‫هل لدينا فكرة عمن صنعهما؟

558
00:29:16,046 --> 00:29:18,632
‫لا، لكن "تيريسا" عرفت،
‫لقد أشارت في مفكرتها

559
00:29:18,716 --> 00:29:19,842
‫لشخص يدعى "جي إتش".

560
00:29:20,426 --> 00:29:23,721
‫كان خبير هدم، وله مسيرة مشرفة في الجيش.

561
00:29:23,804 --> 00:29:25,723
‫- ويعمل الآن...
‫- كمتحدث تحفيزي.

562
00:29:26,307 --> 00:29:27,683
‫ألم تحققي مؤخراً في حريق؟

563
00:29:27,766 --> 00:29:29,477
‫نعم فعلت، "غاريت هاوارد"

564
00:29:29,560 --> 00:29:32,104
‫كان خبير ذخيرة عسكري متقاعد.

565
00:29:32,521 --> 00:29:33,981
‫- إذن، أين هو الآن؟
‫- بالأسفل.

566
00:29:36,901 --> 00:29:38,944
‫"مكتب الطبيب الشرعي.
‫(غاريت هاوارد)"

567
00:29:40,696 --> 00:29:42,239
‫أي شيء جدير بالذكر مع السيد "هاوارد"؟

568
00:29:42,323 --> 00:29:45,993
‫معظم من يموتون في حريق، يموتون نتيجة
‫استنشاق الدخان وليس الحروق.

569
00:29:46,827 --> 00:29:48,287
‫لكن ألقي نظرة على رئته.

570
00:29:50,164 --> 00:29:52,541
‫نظيفة للغاية، لم يمت من الحريق.

571
00:29:53,000 --> 00:29:53,918
‫لا.

572
00:29:54,835 --> 00:29:57,379
‫هل وجدت أي شيء في مؤخرة رقبته؟

573
00:29:58,297 --> 00:29:59,924
‫حدسك جيد كالعادة.

574
00:30:00,216 --> 00:30:01,342
‫تعالي إلى هنا.

575
00:30:06,263 --> 00:30:07,223
‫ها نحن أولاء.

576
00:30:08,349 --> 00:30:11,685
‫جرح سكين بين العظم القذالي

577
00:30:11,894 --> 00:30:13,229
‫والفقرة الأولى من العمود الفقري.

578
00:30:13,312 --> 00:30:15,481
‫متطابق لجريمة قتل "تيريسا شاي".

579
00:30:16,023 --> 00:30:18,025
‫نعم، حتى المعجون الأخضر هنا.

580
00:30:19,860 --> 00:30:20,819
‫في سياق متصل،

581
00:30:20,903 --> 00:30:24,240
‫وقعت عمليات تخريب لمعالم "لاس فيغاس"

582
00:30:24,573 --> 00:30:28,327
‫مع الصخب الذي تعالى مؤخراً
‫بشأن نافورة "باليرمو" ويتضمن...

583
00:30:28,410 --> 00:30:29,620
‫أخبار الأمس؟

584
00:30:30,371 --> 00:30:32,706
‫واليوم الذي قبله والذي قبله.

585
00:30:33,624 --> 00:30:37,211
‫أحاول أن أفهم ما يمكنني عن هذه العائلة
‫المختلة لفريق الأخبار.

586
00:30:38,921 --> 00:30:40,631
‫"تيريسا" كانت تستحوذ على كل شيء.

587
00:30:40,714 --> 00:30:43,842
‫أردت أن أرى إن ضايق هذا بعض زملائها.

588
00:30:43,926 --> 00:30:45,177
‫- هل صادفك الحظ؟
‫- لا.

589
00:30:45,886 --> 00:30:47,012
‫- وأنت؟
‫- قليلاً.

590
00:30:47,304 --> 00:30:50,933
‫"تيريسا" كانت تحقق في قضية قديمة،
‫كانت عن مفتعل حرائق.

591
00:30:51,183 --> 00:30:53,143
‫الحرائق الشهيرة في منطقة الأثاث

592
00:30:53,435 --> 00:30:55,271
‫بدأت بسبب جهاز متفجر

593
00:30:55,354 --> 00:30:57,064
‫قادنا للقضية حالية.

594
00:30:57,773 --> 00:30:58,649
‫أي واحدة منهم؟

595
00:30:58,732 --> 00:31:00,234
‫قضية "فينلي" لموت المتحدث التحفيزي.

596
00:31:00,693 --> 00:31:04,613
‫تبين أنه خبير هدم وتخصص في هذا النوع
‫من الأجهزة

597
00:31:04,697 --> 00:31:07,241
‫التي وُجدت في كل مواقع الحرائق

598
00:31:07,491 --> 00:31:08,993
‫ديناميت مع مفجر عن بعد.

599
00:31:09,243 --> 00:31:10,744
‫- هذا يذكرني بشيء.
‫- و...

600
00:31:10,828 --> 00:31:13,581
‫على قدر ما وصلت له، كان الجهاز نسخة أولية

601
00:31:13,664 --> 00:31:16,667
‫من جهاز التفجير الذي وجدته أنت
‫عند محول الكهرباء.

602
00:31:17,334 --> 00:31:20,754
‫حسناً، إذن هذا الرجل، منذ 17 عاماً مضت،
‫صنع أجهزة افتعال حرائق

603
00:31:20,838 --> 00:31:22,881
‫لبدء بعض الحرائق، ثم اختفى.

604
00:31:23,382 --> 00:31:26,885
‫ثم فجر محول كهرباء، لم بدأ ثانية؟

605
00:31:27,136 --> 00:31:28,262
‫لا ينتهي التشابه هنا.

606
00:31:31,807 --> 00:31:36,020
‫أثر جرح الرجل به نفس المعجون الأخضر
‫الذي وجدناه في طعنة "تيريسا".

607
00:31:36,103 --> 00:31:37,688
‫إذن نحن نحقق في لغز غرفة مغلقة،

608
00:31:38,147 --> 00:31:41,275
‫مخبأ في أحجية ومغلف بورق الديناميت.

609
00:31:41,358 --> 00:31:42,443
‫يمكنك قول هذا ثانية.

610
00:31:47,406 --> 00:31:51,410
‫"سارا"، دعيني أسألك شيئاً،
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

611
00:31:52,703 --> 00:31:53,746
‫أنا بخير.

612
00:31:54,705 --> 00:31:58,334
‫لقد بدوت محبطة نوعاً ما، حين كنا
‫في منزل "تيريسا".

613
00:31:59,668 --> 00:32:04,214
‫لا أعرف، امرأة ارتبطت بمهنتها،
‫ولم يبق الكثير ليظهر هذا.

614
00:32:05,633 --> 00:32:06,675
‫هذا محبط قليلاً.

615
00:32:09,470 --> 00:32:12,514
‫نعم، لم أقصد التطفل، لكن...

616
00:32:12,723 --> 00:32:14,016
‫- توقف هنا.
‫- أعرف

617
00:32:14,266 --> 00:32:16,393
‫- يفترض أنني رئيسك،
‫والفصل بين العمل والـ...

618
00:32:16,477 --> 00:32:20,522
‫لا، قصدت اضغط إيقاف على جهاز التحكم،
‫وأعده قليلاً.

619
00:32:25,444 --> 00:32:26,487
‫هناك، هل تراه؟

620
00:32:26,695 --> 00:32:29,239
‫الخريطة ليست فقط خلفها،
‫بل على فستانها أيضاً.

621
00:32:30,074 --> 00:32:32,159
‫فوق مؤخرتها.

622
00:32:32,409 --> 00:32:35,204
‫هناك سبب واحد فقط لإمكانية ظهورها
‫على فستانها.

623
00:32:36,872 --> 00:32:38,290
‫لديها بقعة خضراء على الرداء.

624
00:32:39,083 --> 00:32:40,834
‫"(لاس فيغاس)، الأوضاع الحالية،
‫الرياح 6.8، الرطوبة 52 بالمئة"

625
00:32:41,210 --> 00:32:43,087
‫- هذا محرج.
‫- بل أسوأ.

626
00:32:43,170 --> 00:32:45,255
‫- إنه يدينك.
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

627
00:32:45,339 --> 00:32:47,633
‫وجدنا معجوناً أخضر على جثة "تيريسا"

628
00:32:47,716 --> 00:32:48,967
‫وأيضاً على المجني عليه الآخر.

629
00:32:49,176 --> 00:32:51,887
‫إنه مركب يستخدم لشحذ السكاكين،
‫واستخدمه القاتل.

630
00:32:51,970 --> 00:32:54,807
‫انتظر لحظة، أنت لا تظن، أعني...

631
00:32:55,307 --> 00:32:57,726
‫لم قد يكون هناك معجون شحذ سكاكين
‫على رداء "ريني"؟

632
00:32:57,976 --> 00:32:59,812
‫لم لا ندع "ريني" تجيب هذا السؤال؟

633
00:33:00,813 --> 00:33:04,274
‫لنر، سماء صافية، فستان أحمر، الأربعاء.

634
00:33:05,567 --> 00:33:07,528
‫شبكة رادار "دوبلر" كانت لا تعمل بشكل جيد،
‫لذا أمضيت

635
00:33:07,611 --> 00:33:09,655
‫وقتي مع "ديني" في غرفته

636
00:33:09,905 --> 00:33:11,073
‫بينما يحاول إصلاح الاتصال.

637
00:33:12,157 --> 00:33:13,075
‫معذرة!

638
00:33:14,702 --> 00:33:16,078
‫"غريغ"، ما الذي يجري؟

639
00:33:16,161 --> 00:33:17,454
‫لن تصدق هذا.

640
00:33:17,705 --> 00:33:20,874
‫كنت أراجع مسيرة "غاريت هاوارد" المشرفة

641
00:33:21,333 --> 00:33:24,211
‫وقد مررت باسم مألوف، "ديني جونز".

642
00:33:25,754 --> 00:33:26,880
‫في أي سياق؟

643
00:33:26,964 --> 00:33:28,924
‫كان في الجيش أيضاً، لوقت قصير.

644
00:33:29,717 --> 00:33:31,427
‫تورط في مشاكل لسرقته الإمدادات.

645
00:33:31,510 --> 00:33:33,804
‫والتسلل من وإلى المعسكر. عصبي.

646
00:33:34,054 --> 00:33:38,267
‫اعتُبر غير لائق للخدمة،
‫وسُرح بشكل غير مشرف.

647
00:33:39,059 --> 00:33:40,728
‫إذن "ديني" و"غاريت هاوارد".

648
00:33:40,936 --> 00:33:42,020
‫كانا زملاء في الخدمة.

649
00:33:43,772 --> 00:33:44,773
‫أين "مورغان"؟

650
00:33:54,742 --> 00:33:55,826
‫"ديني"؟

651
00:34:00,622 --> 00:34:01,540
‫"ديني"!

652
00:34:10,299 --> 00:34:14,052
‫رأينا للتو رجلاً يخرج، لا نعرف إن كان يعمل
‫بالمحطة.

653
00:34:20,517 --> 00:34:21,894
‫لم أفعل أي جرم!

654
00:34:22,102 --> 00:34:23,937
‫حسناً، لم يقل أحد أنك فعلت.

655
00:34:24,271 --> 00:34:26,899
‫- هل هذا سلاح الجريمة؟
‫- هذا سكيني، نعم، لكنني لم...

656
00:34:28,567 --> 00:34:29,943
‫أنا لم أقتل "تيريسا"!

657
00:34:30,027 --> 00:34:31,528
‫- أسقط السكين!
‫- ابق بعيداً.

658
00:34:31,612 --> 00:34:33,363
‫ليتحرك الجميع للخلف،
‫تراجعوا الآن.

659
00:34:33,447 --> 00:34:34,740
‫أبعد الكاميرا، هيا!

660
00:34:34,823 --> 00:34:36,575
‫لم أقتل "تيريسا" لأنها أحبتني.

661
00:34:36,909 --> 00:34:38,577
‫وأنا أحببتها أيضاً،
‫لقد أحببتها.

662
00:34:39,077 --> 00:34:40,245
‫ابتعدوا!

663
00:34:40,329 --> 00:34:42,164
‫أبعد الكاميرات من هنا، أنا جاد!

664
00:34:42,247 --> 00:34:44,041
‫أنا أصدقك، لنتحدث بهذا الشأن.

665
00:34:44,124 --> 00:34:45,626
‫لا، لن أعود للسجن!

666
00:34:45,876 --> 00:34:47,169
‫لا يمكنني العودة للسجن!

667
00:34:47,252 --> 00:34:48,378
‫كل ما نريده هو أن نأخذك معنا.

668
00:34:48,462 --> 00:34:50,380
‫- وسنحظى بمحادثة معاً.
‫- توقف!

669
00:34:50,464 --> 00:34:51,840
‫اترك السكين الآن!

670
00:34:51,924 --> 00:34:54,343
‫لا، هذا كثير للغاية.

671
00:34:54,551 --> 00:34:55,594
‫"ديني"، استمع لي، اهدأ!

672
00:34:55,969 --> 00:34:57,554
‫لا تريد فعل هذا الآن، بحقك!

673
00:35:07,397 --> 00:35:08,315
‫لا!

674
00:35:09,316 --> 00:35:11,485
‫انتظر، لم فعلت هذا؟

675
00:35:12,945 --> 00:35:14,738
‫- "ديني"، حسناً...
‫- هل ترى هذا؟

676
00:35:16,323 --> 00:35:17,783
‫هيا، تراجعوا الآن من فضلكم؟

677
00:35:17,866 --> 00:35:18,742
‫انظر لي.

678
00:35:18,826 --> 00:35:19,993
‫انظر لي، أنا هنا.

679
00:35:20,744 --> 00:35:21,620
‫أمسكت بك.

680
00:35:23,247 --> 00:35:24,289
‫تحركوا!

681
00:35:28,418 --> 00:35:29,837
‫يا إلهي، انظر لي.

682
00:35:31,713 --> 00:35:32,589
‫"ديني"!

683
00:35:40,222 --> 00:35:41,390
‫"خبر عاجل"

684
00:35:41,473 --> 00:35:43,600
‫على عكس البرق، يضرب الأسى مرتين
‫في محطة "كيه في كيه سي".

685
00:35:43,934 --> 00:35:47,521
‫أنا في الموقع الذي يشهد ميتة عنيفة ثانية
‫خلال أيام قليلة

686
00:35:47,813 --> 00:35:50,691
‫بينما محطة الأخبار تهتز بكل أساساتها

687
00:35:50,774 --> 00:35:54,695
‫بانتحار رجل اشتُبه به في مقتل "تيريسا شاي"

688
00:35:55,153 --> 00:35:57,990
‫المحاط بالغموض، والذي يستمر بالانكشاف.

689
00:35:58,073 --> 00:36:01,577
‫لم تعلق السلطات حتى الآن، لكن الرجل
‫الذي قتل نفسه

690
00:36:01,785 --> 00:36:03,829
‫تم التعرف عليه ويدعى "ديني جونز".

691
00:36:04,371 --> 00:36:06,123
‫إذن ما الدافع خلف ما حدث؟

692
00:36:06,540 --> 00:36:07,833
‫مريض نفسي؟

693
00:36:07,916 --> 00:36:09,376
‫أم جريمة تدفعها العاطفة؟

694
00:36:09,459 --> 00:36:10,794
‫حتى تظهر الحقيقة...

695
00:36:11,003 --> 00:36:12,212
‫لا يمكننا إلا التخمين.

696
00:36:12,671 --> 00:36:13,797
‫أبعد...

697
00:36:14,798 --> 00:36:15,883
‫أغبياء!

698
00:36:17,968 --> 00:36:19,511
‫حسناً.

699
00:36:21,972 --> 00:36:23,140
‫- أيها الرئيس!
‫- نعم.

700
00:36:23,599 --> 00:36:25,684
‫لدي تحديث عن الكأس الذي وجدناه
‫في منزل "تيريسا شاي".

701
00:36:25,893 --> 00:36:27,102
‫ظننت أنك لم تجد تطابقاً.

702
00:36:27,561 --> 00:36:29,354
‫لا، لم نجد حتى ظهر السكين.

703
00:36:29,438 --> 00:36:31,648
‫طابق العرق حول المقبض الحمض النووي
‫على الكأس.

704
00:36:32,649 --> 00:36:34,860
‫كان "ديني" يشرب النبيذ مع "تيريسا".

705
00:36:35,110 --> 00:36:36,486
‫ويشاركها الفراش.

706
00:36:36,945 --> 00:36:39,281
‫وجدت أثر معاشرة جنسية على فراشها.

707
00:36:40,365 --> 00:36:41,533
‫عشاق أغراب.

708
00:36:41,617 --> 00:36:43,035
‫يحتاج الجميع شخصاً ما.

709
00:36:43,493 --> 00:36:45,662
‫لكن إن كان يحبها، لم قتلها؟

710
00:36:46,246 --> 00:36:47,122
‫لا أعرف.

711
00:36:48,040 --> 00:36:50,208
‫يدفعك الحب للقيام بأفعال غبية.

712
00:36:52,336 --> 00:36:53,670
‫أنت لا تظن أنه قتلها، أليس كذلك؟

713
00:36:54,796 --> 00:36:55,672
‫معذرة!

714
00:36:57,591 --> 00:37:00,260
‫حسناً، هذا سيكون ممتعاً،
‫الآن، حين بدأنا هذا،

715
00:37:00,344 --> 00:37:02,930
‫كان لدينا 3 مشتبه بهم، ولا أدلة، صحيح؟

716
00:37:03,764 --> 00:37:06,850
‫الآن بعد أن حصلنا على بعض الأدلة،
‫أريد أن نلعب لعبة صغيرة.

717
00:37:07,476 --> 00:37:10,812
‫لعبة اسرق العلم، تحملوني قليلاً.

718
00:37:10,896 --> 00:37:15,359
‫حسناً، هذا العلم سيمثل حياة "تيريسا شاي".

719
00:37:15,442 --> 00:37:16,652
‫سنضعه هنا تماماً.

720
00:37:17,444 --> 00:37:18,987
‫"سارا"، ستقومين بدور "تيريسا".

721
00:37:19,404 --> 00:37:22,074
‫3 منكم سيقومون بدور المشتبه بهم.

722
00:37:22,157 --> 00:37:25,077
‫وستنطلقون من الأماكن التي أظهرت أدلتنا
‫وجودهم بها.

723
00:37:26,078 --> 00:37:27,079
‫سنطفئ الأنوار

724
00:37:27,412 --> 00:37:30,999
‫ومن يصل إليه، سيأخذ حياة "تيريسا"
‫ويخرج

725
00:37:31,083 --> 00:37:33,543
‫خلال 20 ثانية هو القاتل.

726
00:37:36,380 --> 00:37:38,507
‫20 ثانية حتى وقت البث، هل أنت بخير؟

727
00:37:39,383 --> 00:37:41,218
‫سأقوم بدور السيد "بولسن".

728
00:37:41,551 --> 00:37:43,387
‫"سارا"، أنت مذيعة الأخبار، صحيح؟

729
00:37:43,845 --> 00:37:46,139
‫- حية وبخير.
‫- حسناً، "غريغ"، أين أنت الآن؟

730
00:37:46,473 --> 00:37:48,433
‫أنا عند ماكينة بيع القهوة

731
00:37:48,850 --> 00:37:50,811
‫وعلى وشك الذهاب للمرأب لأضع فيها إضافة.

732
00:37:51,103 --> 00:37:52,312
‫أنا عند محطة رادار "دوبلر".

733
00:37:52,521 --> 00:37:54,856
‫أراقب العاصفة مثلما طُلب مني.

734
00:37:55,148 --> 00:37:57,693
‫أظهر الكمبيوتر وجود "ريني" هنا حتى انقطاع
‫الأنوار.

735
00:37:57,776 --> 00:37:58,652
‫شكراً لك يا "ريني".

736
00:37:58,735 --> 00:37:59,611
‫"ديني"؟

737
00:37:59,861 --> 00:38:00,821
‫أنا في غرفتي.

738
00:38:01,446 --> 00:38:04,574
‫سجل الإنترنت يظهر وجودي هنا
‫حتى انقطاع الكهرباء.

739
00:38:05,242 --> 00:38:08,370
‫بمجرد انطفاء الأنوار، أريد أن يحاول الجميع
‫قتل "سارا".

740
00:38:09,371 --> 00:38:12,416
‫استعد، ابدأ.

741
00:38:13,291 --> 00:38:15,460
‫19، 18، 17

742
00:38:16,086 --> 00:38:18,255
‫16، 15، 14

743
00:38:19,006 --> 00:38:21,216
‫13، 12، 11

744
00:38:21,842 --> 00:38:23,176
‫10، 9

745
00:38:23,593 --> 00:38:25,137
‫8، 7

746
00:38:25,804 --> 00:38:27,055
‫6، 5

747
00:38:27,639 --> 00:38:28,890
‫4، 3

748
00:38:29,474 --> 00:38:31,977
‫2، 1، وعادت الأضواء.

749
00:38:41,236 --> 00:38:42,404
‫"تشاد" كان بعيداً جداً.

750
00:38:42,487 --> 00:38:43,739
‫وكذلك "ديني" أيضاً.

751
00:38:43,947 --> 00:38:45,407
‫"ريني" لم تتمكن من الوصول إلى "تيريسا".

752
00:38:45,866 --> 00:38:46,950
‫لم يصل أي منا في الوقت المحدد.

753
00:38:47,034 --> 00:38:47,909
‫نعم، لكن...

754
00:38:50,370 --> 00:38:51,329
‫العلم اختفى.

755
00:38:53,331 --> 00:38:54,332
‫من أخذه إذن؟

756
00:39:00,756 --> 00:39:02,257
‫كلكم كنتم بعيدين،

757
00:39:03,467 --> 00:39:05,677
‫لأنني أرسلتكم جميعاً بعيداً.

758
00:39:06,553 --> 00:39:08,430
‫أيها المحقق، هل رأيتني أغادر الغرفة؟

759
00:39:08,513 --> 00:39:09,514
‫لا، لم أفعل.

760
00:39:09,723 --> 00:39:11,349
‫إذن على قدر علم الجميع هنا

761
00:39:11,433 --> 00:39:12,601
‫"بولسن" لم يغادر أيضاً.

762
00:39:13,351 --> 00:39:15,312
‫"تيريسا"، أنهي البث الخارجي،
‫رقم 3 ابدأ.

763
00:39:15,854 --> 00:39:16,813
‫شكراً "إيلا".

764
00:39:17,105 --> 00:39:18,648
‫سنحاول حل مشكلة الصوت.

765
00:39:18,857 --> 00:39:21,902
‫فجر محول الكهرباء، وخرج

766
00:39:22,194 --> 00:39:25,363
‫تخلص من "تيريسا"، وعاد للغرفة

767
00:39:25,864 --> 00:39:27,282
‫قبل أن يبدأ المولد الاحتياطي عمله.

768
00:39:27,365 --> 00:39:28,617
‫"تيريسا"، هل أنت بخير؟

769
00:39:31,703 --> 00:39:36,708
‫هل تبدو هذه المقالات مألوفة لك؟

770
00:39:37,000 --> 00:39:41,088
‫نعم، دعني أعطيك إشارة، تذكر "أسوشيتد برس"
‫أنك من التقط هذه الصور في شبابك.

771
00:39:41,963 --> 00:39:45,175
‫نعم، التقطت هذه الصور لحرائق منطقة الأثاث.

772
00:39:46,301 --> 00:39:47,677
‫لم يلقوا القبض على هذا الرجل أبداً.

773
00:39:47,969 --> 00:39:49,012
‫أبداً لا تقل أبداً.

774
00:39:49,429 --> 00:39:50,472
‫ما الذي يعنيه هذا؟

775
00:39:50,680 --> 00:39:53,517
‫أتعرف؟ لنتحدث عن صديقك القديم
‫"غاريت هاوارد".

776
00:39:53,809 --> 00:39:55,268
‫ذلك الذي كان يحب اللعب بالديناميت.

777
00:39:55,769 --> 00:39:56,978
‫أنا لا أعرف "غاريت هاوارد".

778
00:39:57,062 --> 00:39:57,979
‫حقاً؟

779
00:39:58,605 --> 00:40:02,150
‫ولكنك قدمت تقريراً كاملاً عنه
‫في إحدى برامجك الإخبارية.

780
00:40:02,442 --> 00:40:07,572
‫ماذا كان يدعى؟
‫"خبير هدم عسكري يتحول لمتحدث تحفيزي"

781
00:40:08,115 --> 00:40:10,450
‫هذا معروف كبير لشخص لا تعرفه.

782
00:40:10,534 --> 00:40:11,660
‫وليس المعروف الوحيد.

783
00:40:11,743 --> 00:40:14,913
‫لقد عينت رفيقه في الجيش سيئ الحظ،
‫"ديني جونز".

784
00:40:15,997 --> 00:40:18,917
‫إذن أعطاك الوظيفة كمعروف لصديق له.

785
00:40:19,584 --> 00:40:20,669
‫كيف عمل هذا؟

786
00:40:21,002 --> 00:40:22,754
‫قال "غاريت" إن "بولسن" مدين له بحياته.

787
00:40:23,213 --> 00:40:24,256
‫هل تعرف السبب؟

788
00:40:24,631 --> 00:40:28,176
‫"ديني" و"تيريسا" معاً،
‫لم أتوقع هذا.

789
00:40:28,260 --> 00:40:29,594
‫- هل توقعت هذا؟
‫- لا.

790
00:40:29,678 --> 00:40:31,930
‫لا، لا بد أنها كانت مفاجأة لك أيضاً.

791
00:40:32,180 --> 00:40:34,933
‫والآن، "تيريسا" تعرف سرك.

792
00:40:35,559 --> 00:40:37,435
‫لقد عرفت أنها لو كشفته، سيتسنى لها

793
00:40:37,519 --> 00:40:40,522
‫أن تحتفظ بوظيفتها، أردت أن تستبدلها
‫بمذيعة أخبار شابة.

794
00:40:42,107 --> 00:40:43,733
‫لذا تحولت لفريق أخبار من امرأة واحدة.

795
00:40:44,442 --> 00:40:46,695
‫واستطاعت الربط بينك وبين الحرائق
‫التي وقعت منذ 17 عاماً مضت.

796
00:40:46,778 --> 00:40:49,531
‫كنت دائماً أول من يصل، لأنك كنت من يفعلها.

797
00:40:50,657 --> 00:40:52,868
‫لا بد أن هذا منح "تيريسا" نفوذاً عليك.

798
00:40:52,951 --> 00:40:57,080
‫نفوذ؟ كانت موهبة انطفأت،
‫ومضت سنوات مجدها.

799
00:40:57,164 --> 00:40:59,040
‫لم أبقيتها مذيعة أخبار إذن؟

800
00:40:59,916 --> 00:41:02,878
‫كما ترى، يبدو هذا لي كاتفاق مع الشيطان.

801
00:41:02,961 --> 00:41:04,337
‫نعم، اتفاق لا يمكنك العيش بدونه.

802
00:41:04,546 --> 00:41:06,464
‫لذا وضعت خطة لقتل "تيريسا".

803
00:41:06,840 --> 00:41:10,760
‫طلبت من "غاريت هاوارد" صنع جهاز تفجير
‫آخر، لمهمة أخيرة.

804
00:41:11,803 --> 00:41:14,681
‫لكنه مثل "تيريسا" يعرف سرك.

805
00:41:15,974 --> 00:41:18,018
‫لذا كان عليك التخلص منه أيضاً.

806
00:41:22,564 --> 00:41:24,274
‫ولم يبق سوى "ديني" المسكين.

807
00:41:26,151 --> 00:41:28,486
‫لذا استعرت سكينه لتوقع به.

808
00:41:30,030 --> 00:41:34,326
‫أنا صحفي، لست قاتل، لا أعرف
‫حتى كيف أمسك سكيناً.

809
00:41:34,826 --> 00:41:36,453
‫أكره أن أجعلك تعيد حساباتك، لكن...

810
00:41:36,536 --> 00:41:38,121
‫أتعرف، في الواقع أحب هذا.

811
00:41:39,414 --> 00:41:42,083
‫وجدنا قصة إخبارية قمت بها من سنوات

812
00:41:42,167 --> 00:41:45,086
‫عن قاتل كان يطعن ضحيته في نقطة الإجهاز

813
00:41:45,170 --> 00:41:46,296
‫تماماً أسفل الجمجمة.

814
00:41:46,796 --> 00:41:49,591
‫حين تأخذ ملاحظاتك، تفعل ذلك بجدية.

815
00:41:50,133 --> 00:41:56,181
‫أتعرف، في عملي، قبل توجيه اتهامات متطرفة
‫على الشاشة أو ورائها

816
00:41:56,806 --> 00:41:58,642
‫تحتاج لشيء صغير يدعى دليلاً.

817
00:42:00,435 --> 00:42:01,603
‫هذا في مجال عملنا أيضاً.

818
00:42:05,732 --> 00:42:08,735
‫هذه بصمة جزئية من جهاز التفجير
‫في محول الكهرباء.

819
00:42:09,819 --> 00:42:11,404
‫إنها موجودة أيضاً في سبابتك اليسرى.

820
00:42:13,949 --> 00:42:14,950
‫يا للأسف.

821
00:42:17,827 --> 00:42:19,246
‫أهلاً بكم في نشرة الأخبار المحلية

822
00:42:19,454 --> 00:42:21,623
‫للساعة الـ11 لمحطة "كيه في كيه سي"،
‫أنا "جينيفر توماس".

823
00:42:21,998 --> 00:42:24,834
‫أخبارنا العاجلة الليلة، والتي للأسف
‫في عقر دارنا

824
00:42:25,293 --> 00:42:26,336
‫منتج الأخبار الشهير

825
00:42:26,544 --> 00:42:29,339
‫"فريد بولسن" اتُهم بقتل من الدرجة الأولى

826
00:42:29,714 --> 00:42:30,966
‫في جريمة مقتل "تيريسا شاي".

827
00:42:31,549 --> 00:42:33,343
‫أظهر التحقيق في الجريمة أيضاً

828
00:42:33,426 --> 00:42:35,053
‫أدلة جديدة في قضية مفتعل حرائق.

829
00:42:35,262 --> 00:42:36,388
‫"(غيل غريسوم)"

830
00:42:36,471 --> 00:42:38,014
‫لم تحل لأكثر من 17 عاماً.

831
00:42:38,223 --> 00:42:39,683
‫المحققون الجنائيون...

832
00:42:48,358 --> 00:42:49,234
‫مرحباً.

833
00:42:49,776 --> 00:42:51,027
‫لم يكن من السهل التواصل معك.

834
00:42:51,528 --> 00:42:57,033
‫نعم، أنا آسفة، كيف حالك؟

835
00:42:57,659 --> 00:43:00,578
‫أنا بخير، هل الوقت مناسب؟
