1
00:01:32,843 --> 00:01:34,178
‫حسناً يا رفاق.

2
00:01:37,181 --> 00:01:39,225
‫يبدو أنها كانت تسبح عارية،

3
00:01:39,308 --> 00:01:41,977
‫لكن الأمور لم تجر على ما يرام أمس.
‫شكراً يا رجال.

4
00:01:42,686 --> 00:01:44,772
‫المنزل معروض للبيع منذ شهرين.

5
00:01:44,855 --> 00:01:46,315
‫وهو خال حالياً.

6
00:01:46,816 --> 00:01:50,569
‫يقول الجيران إن الأطفال يقفزون على السور
‫ويستخدمون حمام السباحة طوال الوقت.

7
00:01:50,653 --> 00:01:52,363
‫لكن لم ير أحد أي شيء أمس؟

8
00:01:53,531 --> 00:01:54,365
‫صحيح.

9
00:01:54,698 --> 00:01:57,243
‫"إيكرز"، هل عرفتم من هي؟

10
00:01:57,326 --> 00:01:59,286
‫ليس بعد. لا توجد بطاقة هوية.

11
00:01:59,370 --> 00:02:01,205
‫لا سيارة بالخارج. لقد سألنا الجيران.

12
00:02:01,455 --> 00:02:02,540
‫لكنها ليست من الحي.

13
00:02:03,123 --> 00:02:04,250
‫جاءت هنا بطريقة ما.

14
00:02:05,209 --> 00:02:07,211
‫ربما جاءت مع صديق ثم رحل.

15
00:02:07,461 --> 00:02:09,380
‫لا أظن أن "صديق" هي الكلمة الصحيحة هنا.

16
00:02:09,964 --> 00:02:13,592
‫على رقبتها كدمات تبدو كآثار الأصابع.

17
00:02:14,593 --> 00:02:15,886
‫انظر إلى هذا.

18
00:02:16,262 --> 00:02:18,347
‫لديها جلد تحت أظافرها.

19
00:02:18,764 --> 00:02:19,723
‫كانت تقاوم.

20
00:02:19,932 --> 00:02:21,725
‫ربما في أثناء الإمساك بها تحت الماء.

21
00:02:22,226 --> 00:02:23,853
‫"شخصية مهمة"

22
00:02:24,854 --> 00:02:26,438
‫انتظر لحظة.

23
00:02:26,522 --> 00:02:29,149
‫"غريغ"، أعطني جهاز فحص الأشعة
‫فوق البنفسجية لحظة.

24
00:02:31,652 --> 00:02:33,195
‫- أمسك رسغها.
‫- نعم.

25
00:02:35,739 --> 00:02:37,074
‫انظر يا "غريغ".

26
00:02:38,909 --> 00:02:40,911
‫أساور ناد وأختام يد.

27
00:02:41,579 --> 00:02:43,163
‫لم تبدأ الحفلة هنا.

28
00:02:43,914 --> 00:02:45,499
‫يبدو أنها تنقلت بين أكثر من مكان أمس.

29
00:02:46,083 --> 00:02:47,751
‫احتفلت كأنه آخر يوم في حياتها.

30
00:02:48,294 --> 00:02:50,170
‫لسوء حظها، كان كذلك بالفعل.

31
00:03:31,420 --> 00:03:32,963
‫إذاً، هذه فتاة الحفل.

32
00:03:34,882 --> 00:03:37,134
‫إنها صغيرة جداً. يا للخسارة.

33
00:03:37,801 --> 00:03:39,803
‫هل أجريت فحص الاعتداء الجنسي؟

34
00:03:40,304 --> 00:03:43,390
‫نعم، هناك دليل على ممارسة الجنس حديثاً.

35
00:03:43,474 --> 00:03:46,977
‫لست متأكداً هل حدث ذلك بالإجبار أم لا،
‫لكنه بالتأكيد حدث بعنف.

36
00:03:47,311 --> 00:03:49,313
‫- لكن لا يوجد سائل منوي.
‫- هذا لا يستبعد الاغتصاب.

37
00:03:49,521 --> 00:03:52,483
‫يعني فقط أن من هاجمها كان ذكياً بما يكفي
‫لارتداء واق ذكري.

38
00:03:52,733 --> 00:03:54,526
‫أهناك أي دليل على هويتها بعد؟

39
00:03:54,610 --> 00:03:55,819
‫ما زالت مجهولة.

40
00:03:56,153 --> 00:03:58,489
‫لكن هناك ملابس رثة،

41
00:03:58,781 --> 00:04:00,115
‫والعديد من المجوهرات الزائفة.

42
00:04:00,324 --> 00:04:01,492
‫ربما كانت تعمل بالدعارة.

43
00:04:01,825 --> 00:04:03,911
‫يبدو أنك لا تعرف الكثير عن ملابس النساء.

44
00:04:03,994 --> 00:04:08,248
‫هذا الحذاء الرث ثمنه 1200 دولار تقريباً.

45
00:04:08,332 --> 00:04:09,541
‫- ماذا!
‫- نعم.

46
00:04:09,625 --> 00:04:11,168
‫وهذا...

47
00:04:11,377 --> 00:04:14,004
‫رأيت هذا في متجر "ميديتيرينيان".

48
00:04:14,338 --> 00:04:15,589
‫ثمنه 2000 دولار بعد الخصم.

49
00:04:15,673 --> 00:04:18,175
‫- هذا الشيء الصغير؟
‫- نعم، كانت هذه الفتاة ثرية.

50
00:04:18,509 --> 00:04:20,719
‫أو ربما كان ينفق عليها أحد.

51
00:04:21,512 --> 00:04:23,055
‫لو كان هذا صحيحاً...

52
00:04:24,431 --> 00:04:26,183
‫ربما يكون هذا حقيقياً.

53
00:04:27,893 --> 00:04:30,354
‫هذه ماسة كبيرة جداً.

54
00:04:30,562 --> 00:04:32,940
‫غالباً مؤمّن عليه، أي أنه قد يوجد

55
00:04:33,023 --> 00:04:34,525
‫رقم تسلسلي منقوش عليه.

56
00:04:35,275 --> 00:04:36,276
‫إنه حقيقي بالفعل.

57
00:04:37,027 --> 00:04:37,987
‫تقريباً بلا أي عيب.

58
00:04:38,070 --> 00:04:38,988
‫حقاً؟

59
00:04:39,863 --> 00:04:42,282
‫- ما حجمه؟
‫- كنت أظن أن الحجم لا يهم.

60
00:04:42,366 --> 00:04:44,493
‫- أنت مخطئ. هيا، ما حجمه؟

61
00:04:44,868 --> 00:04:46,036
‫4 قراريط تقريباً.

62
00:04:46,245 --> 00:04:48,205
‫- عجباً.
‫- لكني لا أرى أي نقش عليه.

63
00:04:48,539 --> 00:04:51,041
‫لا رقم تسلسلي ولا علامات تعريف.

64
00:04:51,333 --> 00:04:53,168
‫إذاً لن يساعدنا على تحديد هوية الضحية.

65
00:04:53,544 --> 00:04:56,547
‫توجد طرق أخرى لتمييز الماس هذه الأيام.

66
00:04:59,133 --> 00:05:00,426
‫أترين هذا؟

67
00:05:00,884 --> 00:05:02,469
‫أتعنى نمط الانكسار؟

68
00:05:02,928 --> 00:05:06,849
‫نعم، كل ماسة لديها نمط فريد.

69
00:05:06,932 --> 00:05:08,017
‫مثل بصمة الأصبع.

70
00:05:08,267 --> 00:05:10,394
‫ويمكن تسجيلها بقاعدة بيانات تأمينية.

71
00:05:10,477 --> 00:05:11,979
‫علينا فقط أن نرى ما إذا كان

72
00:05:12,062 --> 00:05:14,314
‫هذا النمط المحدد موجوداً في النظام.

73
00:05:25,242 --> 00:05:30,039
‫الماسة مسجلة باسم "مارتن فوكس"
‫من "سانت جورج، يوتا".

74
00:05:37,171 --> 00:05:38,047
‫هذه زوجتي.

75
00:05:39,423 --> 00:05:42,301
‫وأنا في طريقي إلى هنا،
‫كنت آمل أن تكون هذه مجرد غلطة.

76
00:05:44,386 --> 00:05:46,638
‫من فعل هذا بها يا سيد "روسل"؟

77
00:05:46,847 --> 00:05:50,559
‫في هذه النقطة من التحقيق،
‫لسنا جاهزين لتحديد أي مشتبه بهم.

78
00:05:50,642 --> 00:05:52,811
‫هل يمكنك على الأقل أن تخبرني كيف حدث ذلك؟

79
00:05:53,645 --> 00:05:56,940
‫سيد "فوكس"، نحتاج وقتاً أكثر لدراسة الأدلة

80
00:05:57,024 --> 00:05:59,860
‫- قبل أن...
‫- كانت ثملة، أليس كذلك؟

81
00:06:01,445 --> 00:06:02,571
‫أنت تعرف هذا.

82
00:06:03,906 --> 00:06:08,160
‫نسبة الكحول في دم زوجتك
‫كانت ضعف النسبة القانونية.

83
00:06:08,452 --> 00:06:11,288
‫وهناك دليل على وجود العديد من الممنوعات

84
00:06:11,497 --> 00:06:12,456
‫في جسمها.

85
00:06:13,624 --> 00:06:15,375
‫أكان هناك رجل مشترك في ما حدث؟

86
00:06:17,377 --> 00:06:20,422
‫لن تكون المرة الأولى.
‫لم تكن "دايشا" تحب الاحتفال وحدها.

87
00:06:21,757 --> 00:06:23,884
‫سيد "فوكس"، تعازيّ،

88
00:06:23,967 --> 00:06:26,470
‫لكني لن أطلعك على أي تفاصيل.

89
00:06:28,764 --> 00:06:30,641
‫8 آلاف دولار في الأسبوع.

90
00:06:31,308 --> 00:06:32,434
‫كان يُفترض أن تكون بأمان.

91
00:06:33,310 --> 00:06:34,895
‫كان يُفترض أن تتحسن.

92
00:06:34,978 --> 00:06:36,647
‫ماذا تقصد بـ8 آلاف دولار في الأسبوع؟

93
00:06:37,815 --> 00:06:38,690
‫لإعادة تأهيلها.

94
00:06:40,150 --> 00:06:42,444
‫كانت "دايشا" في مركز إعادة تأهيل
‫هنا في "لاس فيغاس".

95
00:06:42,820 --> 00:06:43,946
‫أمضت 3 أسابيع.

96
00:07:00,838 --> 00:07:02,756
‫أهذا مركز إعادة التأهيل؟ فعلاً؟

97
00:07:02,840 --> 00:07:05,759
‫لو عشت في مكان كهذا لخشيت أن أدمنه.

98
00:07:05,843 --> 00:07:07,886
‫ربما هذه هي الفكرة.

99
00:07:08,095 --> 00:07:10,764
‫تنفقين الكثير هنا، فلا يتبقى معك أي أموال

100
00:07:10,848 --> 00:07:11,890
‫للاستمرار في التعاطي.

101
00:07:12,099 --> 00:07:13,517
‫لقد تفقدت موقعهم الإلكتروني.

102
00:07:13,892 --> 00:07:16,979
‫يدعون أن لديهم أحد أعلى معدلات النجاح

103
00:07:17,062 --> 00:07:18,188
‫- في الولاية.
‫- حقاً؟

104
00:07:18,438 --> 00:07:21,942
‫نعم، يعتمدون على تدليلك لتنعم بالترف،

105
00:07:22,025 --> 00:07:23,777
‫والانسجام والسكينة.

106
00:07:24,862 --> 00:07:26,363
‫يبدو أنهم نجحوا في ذلك.

107
00:07:28,365 --> 00:07:30,784
‫لا تقل أنني لا أهتم بأبنائي يا "زاك".

108
00:07:30,868 --> 00:07:32,578
‫إنهم أهم شيء في حياتي.

109
00:07:32,661 --> 00:07:33,495
‫حقاً؟

110
00:07:33,704 --> 00:07:35,247
‫إذ يبدو أنك تفضلين الحبوب

111
00:07:35,330 --> 00:07:36,623
‫على أطفالك طوال الوقت.

112
00:07:37,040 --> 00:07:38,834
‫أعليّ فعلاً أن أجلس هنا وأستمع لهذا؟

113
00:07:38,917 --> 00:07:39,793
‫منه؟

114
00:07:39,877 --> 00:07:41,920
‫أعرف أنه يصعب سماع ما يقوله "زاك"
‫يا "كارين".

115
00:07:42,004 --> 00:07:43,589
‫لكن أليس هذا قلب المشكلة؟

116
00:07:43,839 --> 00:07:45,883
‫الإدمان يسيطر على حياتك كلها.

117
00:07:46,133 --> 00:07:47,467
‫ويطرد أي شيء آخر.

118
00:07:48,385 --> 00:07:50,721
‫أو يمكنك الاستمرار في الإنكار.
‫هذا ما فعلته أنا.

119
00:07:51,138 --> 00:07:55,392
‫حتى فتحت عينيّ أوراق الطلاق
‫والتهديد بفقد أبنائي.

120
00:07:58,604 --> 00:07:59,479
‫سأفتح الباب.

121
00:08:03,233 --> 00:08:06,069
‫- مرحباً.
‫- نحن المحققان الجنائيان "ستوكس" و"فينلي".

122
00:08:06,153 --> 00:08:07,487
‫نعمل مع قسم الشرطة.

123
00:08:07,571 --> 00:08:10,407
‫نود أن نسألك بعض الأسئلة إذا سمحت.

124
00:08:10,824 --> 00:08:13,368
‫يا ربي، هذا يخص "دايشا"، أليس كذلك؟

125
00:08:13,660 --> 00:08:14,912
‫معذرة، من أنت؟

126
00:08:14,995 --> 00:08:17,497
‫"آدم كينغ". أنا مدير مركز "ديزرت بيس".

127
00:08:17,581 --> 00:08:20,000
‫اختفت "دايشا"، ولم تعد أمس.

128
00:08:20,751 --> 00:08:21,710
‫ما مدى سوء الأمر؟

129
00:08:22,127 --> 00:08:23,587
‫أسوأ ما يمكن.

130
00:08:23,921 --> 00:08:24,838
‫لقد ماتت.

131
00:08:28,425 --> 00:08:29,593
‫علينا أخذ استراحة.

132
00:08:34,514 --> 00:08:35,766
‫كانت هذه غرفة "دايشا".

133
00:08:38,852 --> 00:08:42,231
‫إذاً هذا شكل المكان
‫الذي يُنفق لأجله 8 آلاف في الأسبوع.

134
00:08:43,440 --> 00:08:46,777
‫لا سبب لجعل عملية التعافي عقاباً.

135
00:08:47,069 --> 00:08:48,779
‫نحاول تدليل مرضانا...

136
00:08:49,696 --> 00:08:51,823
‫ونمنحهم أعلى مستويات الراحة الممكنة.

137
00:08:51,907 --> 00:08:54,243
‫وكلما طالت إقامتهم هنا كان هذا أفضل،
‫أليس كذلك؟

138
00:08:55,285 --> 00:08:56,620
‫من منظور علاجي، نعم.

139
00:08:57,788 --> 00:08:59,623
‫لكني أشعر أن هذا ليس ما تقصده.

140
00:09:12,010 --> 00:09:14,263
‫متى رأيت "دايشا" آخر مرة؟

141
00:09:14,346 --> 00:09:15,806
‫الساعة 9 تقريباً ليلة أمس.

142
00:09:16,014 --> 00:09:17,766
‫كانت تحضر طعاماً من المطبخ.

143
00:09:18,475 --> 00:09:20,352
‫لا بد أنها تسللت بعدها.

144
00:09:20,435 --> 00:09:21,478
‫ماذا تعني بأنها تسللت؟

145
00:09:22,145 --> 00:09:24,106
‫أهذا نمط العناية المثالي هنا؟

146
00:09:24,314 --> 00:09:27,359
‫لا يوجد نمط عناية مثالي
‫هنا في "ديزرت بيس".

147
00:09:27,442 --> 00:09:29,736
‫كل مريض يتلقى برنامج علاج
‫مصمماً له خصيصاً.

148
00:09:29,820 --> 00:09:31,697
‫وهل كانت "دايشا" تتلقى برنامج علاج مخصصاً

149
00:09:31,780 --> 00:09:34,533
‫يسمح لها بأن تخرج وتسكر؟

150
00:09:35,409 --> 00:09:36,952
‫ماذا تريدني أن أفعل يا سيد "ستوكس"؟

151
00:09:37,035 --> 00:09:39,246
‫- تراقبها.
‫- إنهم ليسوا محبوسين.

152
00:09:39,329 --> 00:09:42,499
‫المرضى هنا باختيارهم.
‫لا يمكنني إجبارهم على البقاء هنا.

153
00:09:43,375 --> 00:09:46,336
‫- وخصوصاً شخص مثل "دايشا".
‫- ماذا تعني بهذا؟

154
00:09:47,421 --> 00:09:49,172
‫كانت مترددة تجاه التخلص من الإدمان.

155
00:09:49,256 --> 00:09:50,507
‫لو عاملتها بصرامة،

156
00:09:50,841 --> 00:09:52,718
‫لو فرضت قيوداً عليها،

157
00:09:53,927 --> 00:09:56,471
‫لخرجت من هنا، ولما سنحت لي الفرصة

158
00:09:56,555 --> 00:09:59,016
‫- لمساعدتها.
‫- ولا الفرصة للحصول على 8 آلاف.

159
00:10:00,350 --> 00:10:02,769
‫هل تسلل غيرها أمس؟

160
00:10:02,853 --> 00:10:04,896
‫- أي من المرضى؟
‫- لا.

161
00:10:05,397 --> 00:10:07,232
‫"زاك" و"لين" و"كارين" كانوا كلهم هنا.

162
00:10:07,524 --> 00:10:09,609
‫إنهم ملتزمون بالإقلاع عن الشرب.

163
00:10:09,693 --> 00:10:11,486
‫إذاً أنت تقول إن "دايشا" لم تكن ملتزمة؟

164
00:10:11,570 --> 00:10:13,155
‫كانت "دايشا" هنا لأن زوجها وضعها هنا.

165
00:10:13,238 --> 00:10:14,698
‫ليس لأنها أرادت أن تتحسن.

166
00:10:14,906 --> 00:10:17,659
‫لا أقصد انتقادها.
‫أنا نفسي غادرت 6 مراكز إعادة تأهيل

167
00:10:17,743 --> 00:10:19,661
‫قبل أن أقرر بجدية أن أقلع عن الشرب.

168
00:10:20,329 --> 00:10:21,705
‫إحصائياً، معظم المدمنين،

169
00:10:23,081 --> 00:10:24,750
‫ينتهي بهم الحال مثل "دايشا".

170
00:10:26,877 --> 00:10:28,712
‫إنه ختم يدوي لتاج.

171
00:10:29,004 --> 00:10:32,341
‫ألا يمكنكم أن تخبروني
‫إذا ما كنتم قد استخدمتم ختم تاج ليلة أمس؟

172
00:10:34,092 --> 00:10:36,511
‫كيف يُعد هذا سر ملكية؟

173
00:10:37,054 --> 00:10:39,056
‫هل تعرف أصلاً معنى كلمة ملكية؟

174
00:10:40,223 --> 00:10:41,058
‫مرحباً؟

175
00:10:41,558 --> 00:10:43,685
‫ربما لم تنته تلك المكالمة كما أردت.

176
00:10:43,769 --> 00:10:46,813
‫أتحاولين معرفة أي نواد
‫ذهبت إليها الضحية أمس؟

177
00:10:46,897 --> 00:10:49,107
‫حتى الآن، حصرت دائرة البحث في 4 احتمالات.

178
00:10:49,316 --> 00:10:52,736
‫شابة جميلة تخرج بمفردها وتزداد سكراً؟

179
00:10:53,737 --> 00:10:56,698
‫الحقيقة، يمكن أن يكون القاتل قد رآها
‫في أي مكان

180
00:10:56,782 --> 00:10:57,824
‫وقرر ملاحقتها.

181
00:10:57,908 --> 00:11:00,660
‫المشكلة أنها ذهبت إلى أماكن كثيرة جداً،

182
00:11:00,744 --> 00:11:03,121
‫من يعرف عدد الناس الذين قابلتهم؟

183
00:11:05,457 --> 00:11:07,084
‫هل وجدت شيئاً لنا؟

184
00:11:07,542 --> 00:11:10,379
‫كنت أستخلص الحمض النووي
‫من النسيج الموجود

185
00:11:10,462 --> 00:11:11,505
‫تحت أظافر الضحية.

186
00:11:11,588 --> 00:11:12,881
‫أرجوك قل إنك وجدت تطابقاً.

187
00:11:13,215 --> 00:11:16,760
‫للأسف لا. لقد فسدت عينة الحمض النووي،

188
00:11:16,843 --> 00:11:18,470
‫غالباً بسبب بلل حمام السباحة.

189
00:11:18,678 --> 00:11:20,764
‫لم أجد سوى 4 مواضع صبغية.

190
00:11:20,847 --> 00:11:22,724
‫ليست كافية
‫لدخول قاعدة بيانات الحمض النووي.

191
00:11:22,808 --> 00:11:23,892
‫لا يوجد حمض نووي متطابق.

192
00:11:24,434 --> 00:11:26,186
‫سيكون عملك صعباً.

193
00:11:26,269 --> 00:11:27,354
‫هذا صحيح.

194
00:11:29,398 --> 00:11:31,566
‫بدأت من دونك. آمل ألا تمانع.

195
00:11:32,067 --> 00:11:33,944
‫لا مشكلة. السبب الوحيد لمجيئي هنا

196
00:11:34,027 --> 00:11:35,278
‫هو أن أرى إن كنت قد وجدت شيئاً.

197
00:11:35,695 --> 00:11:37,489
‫لا مفاجآت حتى الآن.

198
00:11:37,739 --> 00:11:41,493
‫كل العلامات تشير إلى أنها كانت تشرب الخمر
‫وتتعاطى المخدرات منذ وقت طويل.

199
00:11:41,868 --> 00:11:43,286
‫وبينما تبدو بخير من الخارج،

200
00:11:43,370 --> 00:11:45,205
‫فالصورة مختلفة من الداخل.

201
00:11:46,373 --> 00:11:49,209
‫هل نظرت إلى علامات الأصابع
‫على مؤخرة عنقها؟

202
00:11:49,292 --> 00:11:51,461
‫نعم. حدثت بالتأكيد قبل الوفاة.

203
00:11:51,545 --> 00:11:54,005
‫تدل على أن أحداً
‫كان يمسكها عنوة تحت الماء.

204
00:11:54,214 --> 00:11:55,632
‫وتؤكد الرئتان ذلك.

205
00:11:56,299 --> 00:11:57,259
‫إنهما ثقيلتان.

206
00:11:59,886 --> 00:12:01,138
‫ومليئتان بالماء.

207
00:12:01,680 --> 00:12:03,348
‫علامة واضحة على أنها غرقت.

208
00:12:06,643 --> 00:12:09,020
‫"غريغ"، حمام السباحة الذي وجدتموها فيه،

209
00:12:09,271 --> 00:12:10,647
‫أكان به كلور أم محلول ملحي؟

210
00:12:11,314 --> 00:12:13,108
‫كلور. لماذا؟

211
00:12:21,324 --> 00:12:24,494
‫لو اقتربت أكثر، ستتنفسين على عنقي.

212
00:12:24,786 --> 00:12:25,704
‫أنت تتمنى هذا.

213
00:12:25,787 --> 00:12:28,748
‫ما أمر مياه حمام السباحة
‫التي وُجدت في رئتي الضحية؟

214
00:12:28,832 --> 00:12:30,834
‫قال "غريغ" إنه كان هناك مشكلة ما.

215
00:12:31,168 --> 00:12:32,836
‫لا أظنها مياه حمام سباحة.

216
00:12:32,919 --> 00:12:35,338
‫لا تطابق أياً من العينات
‫التي أحضرها "نيك".

217
00:12:36,173 --> 00:12:39,092
‫درجة الحموضة متطابقة تقريباً،
‫لكن مستوى الكلور منخفض جداً.

218
00:12:39,593 --> 00:12:41,761
‫متطابق أكثر مع مياه الصنبور العادية.

219
00:12:41,845 --> 00:12:43,513
‫ماذا وجد جهاز قياس الغاز؟

220
00:12:43,805 --> 00:12:44,764
‫توقيت مثالي.

221
00:12:44,848 --> 00:12:45,849
‫لنلق نظرة.

222
00:12:49,895 --> 00:12:52,147
‫توجد آثار كبريتات الصوديوم،

223
00:12:52,230 --> 00:12:53,982
‫والبانثينول، وميثيل الغليسين.

224
00:12:54,191 --> 00:12:55,734
‫كلها من مكونات الصابون.

225
00:12:56,193 --> 00:12:57,444
‫ما هو الزيت العضوي؟

226
00:12:57,527 --> 00:13:00,697
‫خلاصة اللافندر الإنجليزي.

227
00:13:01,990 --> 00:13:02,866
‫اللافندر.

228
00:13:03,617 --> 00:13:06,411
‫السائل في رئتي الضحية كان مياه استحمام.

229
00:13:06,495 --> 00:13:08,330
‫"حمام فقاعات"

230
00:13:11,124 --> 00:13:15,795
‫نعم. المكونات تطابق تماماً
‫ما كان في المياه داخل رئتيها.

231
00:13:15,879 --> 00:13:17,297
‫لا يمكنكما اقتحام المكان هكذا.

232
00:13:17,380 --> 00:13:18,965
‫مذكرة التفتيش في يدك تقول إنه يمكننا.

233
00:13:19,049 --> 00:13:21,051
‫لدينا كل الحق في تفتيش مسرح الجريمة.

234
00:13:21,134 --> 00:13:22,052
‫مسرح الجريمة؟

235
00:13:22,636 --> 00:13:25,639
‫- عم تتحدث؟
‫- "دايشا" لم تغرق في حمام السباحة.

236
00:13:25,722 --> 00:13:27,265
‫لقد قُتلت هنا.

237
00:13:39,152 --> 00:13:41,738
‫أهلاً. لقد اتصلت بشركات سيارات الأجرة.

238
00:13:41,821 --> 00:13:43,823
‫تحدثت مع موزعاً لديه سائق

239
00:13:43,907 --> 00:13:46,409
‫أوصل عميلين أمس إلى هذا العنوان.

240
00:13:46,493 --> 00:13:47,452
‫الساعة 3 صباحاً.

241
00:13:47,536 --> 00:13:49,246
‫رجل وامرأة.

242
00:13:49,454 --> 00:13:51,289
‫إذاً أحضرت "دايشا" قاتلها إلى المنزل.

243
00:13:52,165 --> 00:13:54,960
‫حسناً، إذاً فقد جاءا هنا الساعة 3 صباحاً.

244
00:13:55,335 --> 00:13:59,714
‫كانت "دايشا" تحت تأثير المخدرات كما نعلم.
‫ثم جلسا معاً في حوض الاستحمام.

245
00:14:00,257 --> 00:14:01,216
‫ربما تكون...

246
00:14:01,758 --> 00:14:03,927
‫ربما رفضت محاولاته الجنسية، أو...

247
00:14:04,427 --> 00:14:06,888
‫أو خرجت العملية الجنسية عن السيطرة؟
‫أياً ما كان...

248
00:14:08,098 --> 00:14:09,349
‫بدأ يُغرقها.

249
00:14:12,602 --> 00:14:14,437
‫لكن انظري حولك. الحوض،

250
00:14:14,521 --> 00:14:16,648
‫والمناشف، كل شيء نظيف وجاف.

251
00:14:16,731 --> 00:14:17,941
‫كأن شيئاً لم يحدث.

252
00:14:18,275 --> 00:14:20,819
‫إذاً بعد موت "دايشا"، نظف كل شيء.

253
00:14:22,696 --> 00:14:24,823
‫أخرج جثتها من الحوض، ثم محا أي علامة

254
00:14:24,906 --> 00:14:26,324
‫تدل على أنهما كانا هنا.

255
00:14:27,367 --> 00:14:29,160
‫لو جاءا هنا في سيارة أجرة،

256
00:14:29,244 --> 00:14:31,121
‫كيف أوصل القاتل جثة "دايشا"

257
00:14:31,538 --> 00:14:33,832
‫إلى حمام السباحة،
‫الذي يبعد أكثر من 1.5 كم؟

258
00:14:33,915 --> 00:14:35,041
‫هذا سؤال وجيه.

259
00:14:35,125 --> 00:14:37,794
‫حالياً تحاول شركة سيارات الأجرة
‫تحديد موقع السائق،

260
00:14:38,378 --> 00:14:40,630
‫وعلينا اكتشاف أين ذهبت الأدلة
‫التي كانت في هذه الغرفة.

261
00:14:41,047 --> 00:14:43,216
‫حسناً، سأتحدث مع الآخرين الذين يعيشون هنا.

262
00:14:43,425 --> 00:14:44,926
‫هذا مركز إعادة تأهيل، فلا ينام أحد

263
00:14:45,010 --> 00:14:46,928
‫لذا أنا متأكدة أن أحدهم رأى شيئاً.

264
00:14:47,637 --> 00:14:48,597
‫لنأمل ذلك.

265
00:14:48,930 --> 00:14:50,307
‫كنت مستيقظة طوال الليل...

266
00:14:51,391 --> 00:14:55,395
‫كنت أستحم بمياه ساخنة حتى أوقف القشعريرة

267
00:14:56,146 --> 00:14:58,315
‫وأحتضن المرحاض وأتقيأ بعنف.

268
00:14:59,649 --> 00:15:01,985
‫- لم أسمع أي شيء.
‫- أتمنى لو كنت...

269
00:15:02,485 --> 00:15:03,820
‫سمعت شيئاً.

270
00:15:04,195 --> 00:15:05,488
‫لربما استطعت مساعدتها.

271
00:15:07,699 --> 00:15:11,161
‫كنت أشاهد فيلماً على اللابتوب،
‫وكنت مرتدياً سماعة الأذن.

272
00:15:11,661 --> 00:15:12,579
‫مدمنون كثيرون.

273
00:15:13,163 --> 00:15:15,498
‫قد يكونون لطفاء جداً، لكن وهم يتعاطون،

274
00:15:15,582 --> 00:15:17,167
‫يختارون اختيارات سيئة جداً.

275
00:15:17,417 --> 00:15:21,504
‫كانت "دايشا" شابة وغير ناضجة و...

276
00:15:21,963 --> 00:15:24,007
‫وتركت إدمانها يشوش على قراراتها.

277
00:15:24,341 --> 00:15:27,010
‫كنت أظن أن "دايشا"
‫لن تقلع عن إدمانها أبداً،

278
00:15:27,344 --> 00:15:28,553
‫إذ لم تكن مضطرة إلى ذلك.

279
00:15:28,845 --> 00:15:31,306
‫مهما حدث، كان لديها زوج ثري
‫ينتظرها في المنزل.

280
00:15:31,848 --> 00:15:33,975
‫لن تصل إلى القاع أبداً

281
00:15:34,059 --> 00:15:35,310
‫لو كانت لديك شبكة أمان كهذه.

282
00:15:35,894 --> 00:15:37,687
‫هذا الأمر يعبث بعقلي بشدة.

283
00:15:40,231 --> 00:15:42,067
‫جئت هنا كي أستعيد صحتي.

284
00:15:43,068 --> 00:15:44,319
‫ليس هذا ما أحتاجه.

285
00:15:44,402 --> 00:15:46,780
‫لم يكن الأمس أول مرة تخرج للشرب والاحتفال.

286
00:15:46,863 --> 00:15:50,200
‫كانت تحتفل وتتسوق في أي وقت كما يحلو لها.

287
00:15:51,534 --> 00:15:53,870
‫كنت ضد إعطائها هذا القدر من الحرية، لكن...

288
00:15:54,579 --> 00:15:55,538
‫"آدم" هو الرئيس.

289
00:15:55,622 --> 00:15:57,707
‫يجب أن أقلع عن الإدمان هذه المرة.

290
00:15:58,458 --> 00:15:59,918
‫ليس لدي خيار. المخاطرة...

291
00:16:01,378 --> 00:16:02,879
‫المخاطرة شديدة جداً.

292
00:16:03,755 --> 00:16:04,964
‫لو فشلت...

293
00:16:07,300 --> 00:16:08,343
‫سأخسر أطفالي.

294
00:16:09,010 --> 00:16:13,181
‫كان أكبر مخاوفي تأثير "دايشا"
‫على المرضى الآخرين.

295
00:16:13,431 --> 00:16:14,974
‫كان لها تأثير سيئ.

296
00:16:15,225 --> 00:16:16,351
‫هذا بشع.

297
00:16:17,268 --> 00:16:18,687
‫لا أصدق أنها فعلت هذا.

298
00:16:18,937 --> 00:16:21,773
‫بصراحة، لو كان الأمر بيدي،
‫لما تركتها تدخل هنا.

299
00:16:25,860 --> 00:16:26,861
‫أنت.

300
00:16:26,945 --> 00:16:30,115
‫هذه سيارة الأجرة التي أحضرت الضحية
‫إلى المنزل هذا الصباح.

301
00:16:30,198 --> 00:16:32,117
‫- حسناً.
‫- لو كان القاتل

302
00:16:32,200 --> 00:16:34,828
‫هو من ركب معها، آمل أنه ترك لنا...

303
00:16:35,412 --> 00:16:36,496
‫أثراً ما.

304
00:16:36,579 --> 00:16:39,040
‫آمل ذلك،
‫لأني انتهيت لتوي من التحدث مع السائق.

305
00:16:39,290 --> 00:16:40,792
‫- هل أعطاك وصفاً؟
‫- لا، ليس تماماً.

306
00:16:40,875 --> 00:16:43,211
‫هو لا يذكر إلا أن الرجل كان أبيض البشرة.

307
00:16:43,628 --> 00:16:45,922
‫غالباً لم يبعد عينيه من على الفتاة الجميلة
‫طوال الوقت.

308
00:16:46,005 --> 00:16:49,843
‫غالباً. قال إن حالتها كانت صعبة،

309
00:16:50,093 --> 00:16:53,304
‫لكنه لم يظن أنها كانت في خطر.

310
00:16:53,388 --> 00:16:55,098
‫هي أيضاً لم تظن ذلك.

311
00:16:55,181 --> 00:16:56,266
‫حتى الثانية الأخيرة.

312
00:16:56,349 --> 00:16:58,351
‫- اتصل بي لو وجدت شيئاً.
‫- حسناً.

313
00:17:07,068 --> 00:17:08,653
‫"جامعة غرب (لاس فيغاس)"

314
00:17:09,779 --> 00:17:12,407
‫رأيت كثيرين ينبشون القمامة من قبل،
‫لكنهم...

315
00:17:12,949 --> 00:17:14,325
‫لم يجعلوا ذلك يبدو جيداً هكذا.

316
00:17:14,951 --> 00:17:17,203
‫- أتريدينني أن أساعدك؟
‫- أنت "زاك"، صحيح؟

317
00:17:17,287 --> 00:17:19,164
‫من الأفضل ألا تلمس أي شيء.

318
00:17:19,622 --> 00:17:20,665
‫نعم. الأدلة.

319
00:17:21,791 --> 00:17:22,959
‫أردت المساعدة فحسب.

320
00:17:23,293 --> 00:17:24,252
‫أتريد المساعدة؟

321
00:17:24,627 --> 00:17:26,171
‫يمكنك أن تخبرني عن "دايشا".

322
00:17:26,254 --> 00:17:28,214
‫نظن أنها ربما اصطحبت معها رجلاً أمس.

323
00:17:28,465 --> 00:17:30,967
‫يبدو أنها كانت تهوى الاحتفال.
‫ربما لم تكن أول مرة تفعل ذلك.

324
00:17:31,050 --> 00:17:32,093
‫هل رأيتها من قبل مع أحد؟

325
00:17:32,802 --> 00:17:34,179
‫هنا في المنزل، لا.

326
00:17:34,262 --> 00:17:36,473
‫لكنك رأيتها في مكان آخر مع أحد؟

327
00:17:37,098 --> 00:17:40,143
‫لا تخبري "توايلا"، لكن...

328
00:17:41,478 --> 00:17:43,897
‫تركت "دايشا" تقنعني بالخروج معها ذات ليلة.

329
00:17:44,147 --> 00:17:46,983
‫أحد الأشياء الذي يجب أن تعرفيها عني،
‫أن النساء الجميلات

330
00:17:47,066 --> 00:17:49,486
‫هن نقطة ضعفي.

331
00:17:49,569 --> 00:17:51,154
‫ربما يكنّ أخطر ما أدمنه.

332
00:17:51,905 --> 00:17:53,072
‫إذاً ذهبت للاحتفال

333
00:17:53,156 --> 00:17:55,116
‫ورأيتها ترافق أحداً.

334
00:17:55,867 --> 00:17:58,244
‫كان هناك شخص في أحد النوادي،

335
00:17:58,328 --> 00:17:59,996
‫راعي بقر كان يراقبها.

336
00:18:00,330 --> 00:18:01,206
‫رجل كبير.

337
00:18:01,456 --> 00:18:03,249
‫لم أظنه أمراً مهماً، لأن "دايشا"...

338
00:18:03,333 --> 00:18:04,709
‫كان كل الرجال يراقبونها.

339
00:18:04,793 --> 00:18:07,212
‫وبعدها بقليل،
‫ذهبت إلى البار لأتناول مشروباً...

340
00:18:07,420 --> 00:18:11,674
‫وحين عدت، رأيت "دايشا" تخرج من الباب

341
00:18:11,758 --> 00:18:13,092
‫مع راعي البقر.

342
00:18:13,176 --> 00:18:15,595
‫إذاً فقد رحلت فحسب؟

343
00:18:15,678 --> 00:18:18,097
‫كانت مع المجموعة الصباح التالي.
‫لم تذكر الأمر. ولم أذكره.

344
00:18:18,890 --> 00:18:19,891
‫لم تأت سيرته مجدداً.

345
00:18:21,100 --> 00:18:23,061
‫سأذهب للركض.

346
00:18:23,144 --> 00:18:24,103
‫أحتاج أن أصفي ذهني.

347
00:18:24,187 --> 00:18:26,439
‫كل هذا الحديث عن الحانات والنساء

348
00:18:26,523 --> 00:18:28,191
‫بدأ يأخذني في الاتجاه الخاطئ.

349
00:18:28,691 --> 00:18:31,027
‫ربما أحتاج التحدث معك لاحقاً.

350
00:18:31,569 --> 00:18:33,112
‫فلتترفقي بي.

351
00:18:33,196 --> 00:18:35,031
‫تذكري ما قلته عن نقطة ضعفي.

352
00:18:35,281 --> 00:18:36,282
‫كيف أنسى هذا؟

353
00:19:03,226 --> 00:19:04,143
‫وجدتها.

354
00:19:47,979 --> 00:19:49,814
‫"تيكيلا ذهبية"

355
00:20:28,645 --> 00:20:30,605
‫لدي أخبار أفضل قليلاً

356
00:20:30,688 --> 00:20:33,858
‫من المرة السابقة. وجدت حمضاً نووياً
‫في مناشف الاستحمام.

357
00:20:33,942 --> 00:20:36,736
‫- يخص شخصين.
‫- أفترض أن الضحية إحداهما.

358
00:20:36,819 --> 00:20:38,404
‫- ماذا عن الآخر؟
‫- ذكر مجهول،

359
00:20:38,488 --> 00:20:40,615
‫ليس في قاعدة البيانات،
‫لكن هذا مثير للانتباه.

360
00:20:41,115 --> 00:20:44,744
‫الحمض النووي على المنشفة
‫به المواضع الصبغية الـ4 ذاتها

361
00:20:44,827 --> 00:20:46,621
‫الموجودة في الحمض النووي
‫تحت أظافر الضحية.

362
00:20:46,955 --> 00:20:49,040
‫الذكر الأبيض المجهول ذاته، القاتل.

363
00:20:50,667 --> 00:20:52,794
‫لكن لا طريقة لتحديد هويته بعد.

364
00:20:53,252 --> 00:20:54,337
‫علام تعملين؟

365
00:20:54,420 --> 00:20:58,383
‫وُجدت قطع الشمع هذه في الحقيبة
‫مع بقية الأدلة.

366
00:20:58,967 --> 00:21:01,260
‫أظن أن مصدرها هذه الشمعة.

367
00:21:01,344 --> 00:21:02,845
‫سُكبت والشمع لم يزل حاراً.

368
00:21:03,179 --> 00:21:05,848
‫القاعدة ناعمة، مثل إطار حوض الاستحمام.

369
00:21:07,517 --> 00:21:10,269
‫أظن أن الشمع وقع في أثناء القتل.

370
00:21:10,728 --> 00:21:14,107
‫وبعدما تصلب،
‫استخدم القاتل مبرد الأظافر هذا

371
00:21:14,190 --> 00:21:15,900
‫ليكشطه وينظف الفوضى.

372
00:21:17,360 --> 00:21:19,028
‫يبدو أنه يوجد أثر ما هنا.

373
00:21:19,904 --> 00:21:21,948
‫أظن أنه ليد القاتل أو ذراعه.

374
00:21:22,198 --> 00:21:23,700
‫لو استطعت تجميع هذا الشيء،

375
00:21:23,783 --> 00:21:25,785
‫- ربما أستطيع...
‫- هل رأيت "نيك"؟

376
00:21:26,119 --> 00:21:27,453
‫لا، لم أره مؤخراً.

377
00:21:27,537 --> 00:21:30,707
‫حصلت على نتائج فحص البصمات الموجودة
‫بسيارة الأجرة. والتي وجدتها أنت أيضاً.

378
00:21:30,915 --> 00:21:33,960
‫إنها تطابق بصمات شخص ارتكب جنحة
‫قيادة تحت تأثير الكحول عام 2007.

379
00:21:34,043 --> 00:21:35,670
‫كانت بصماته في كل مكان.

380
00:21:36,004 --> 00:21:37,046
‫من هو؟

381
00:21:37,922 --> 00:21:40,633
‫كنت أتحدث مع "آدم"
‫عن كيف سنستمر بعد

382
00:21:40,717 --> 00:21:41,968
‫موت "دايشا".

383
00:21:42,051 --> 00:21:43,344
‫واتفقنا على أنه...

384
00:21:43,886 --> 00:21:46,472
‫سيكون من المضر لعلاجكم أن نغلق المركز،

385
00:21:46,556 --> 00:21:47,932
‫ولو لوقت قصير.

386
00:21:48,391 --> 00:21:52,228
‫لن يكون ذلك سهلاً،
‫لكننا نحتاج أن نعيد الأمور إلى طبيعتها...

387
00:21:53,271 --> 00:21:54,230
‫مرحباً يا جماعة.

388
00:21:56,858 --> 00:22:00,653
‫وقبل أن تسهبوا في الحديث ثانية،
‫نعم، لدينا مذكرة.

389
00:22:00,737 --> 00:22:03,698
‫- لكنها هذه المرة مذكرة اعتقال.
‫- يا إلهي، لا أصدق هذا.

390
00:22:03,781 --> 00:22:05,283
‫عم تتحدث؟ اعتقال؟

391
00:22:05,366 --> 00:22:06,409
‫اقبض عليه يا "إيكرز".

392
00:22:07,160 --> 00:22:09,412
‫"آدم كينغ"، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل "دايشا فوكس".

393
00:22:09,495 --> 00:22:10,455
‫ضع يديك وراء ظهرك.

394
00:22:10,538 --> 00:22:12,790
‫"آدم"، ما هذا؟ ماذا يحدث؟

395
00:22:12,874 --> 00:22:15,501
‫لا أعرف. إنها غلطة. أنا لم أقتل "دايشا".

396
00:22:16,044 --> 00:22:16,919
‫أنتم تعرفون هذا.

397
00:22:17,253 --> 00:22:18,713
‫- لنذهب.
‫- أنتم تعرفون هذا.

398
00:22:22,258 --> 00:22:24,218
‫هذا سخف. أنا لم أقتلها.

399
00:22:24,302 --> 00:22:25,928
‫كانت مريضتي. كنت أساعدها.

400
00:22:26,471 --> 00:22:28,514
‫- هل تسمعني؟
‫- نعم، أسمعك.

401
00:22:28,598 --> 00:22:30,933
‫سيكون لديك وقت كاف
‫للدفاع عن نفسك في المحكمة.

402
00:22:31,434 --> 00:22:33,019
‫لكن الآن... سيد "فوكس"؟

403
00:22:34,437 --> 00:22:35,521
‫انزل على ركبتيك!

404
00:22:36,314 --> 00:22:37,565
‫انزل على الأرض!

405
00:22:41,152 --> 00:22:42,695
‫"آدم"؟ "آدم".

406
00:22:43,112 --> 00:22:44,655
‫اتصل بالإسعاف يا "إيكرز". هيا.

407
00:22:45,031 --> 00:22:47,116
‫هنا الضابط "إيكرز".
‫أرسلوا الإسعاف إلى موقعي.

408
00:22:53,039 --> 00:22:53,998
‫سيد "فوكس"،

409
00:22:55,249 --> 00:22:58,628
‫كنت أظنك أعقل من ذلك.

410
00:22:58,711 --> 00:23:01,631
‫هل فكرت في كيفية انتهاء هذا الأمر؟

411
00:23:02,632 --> 00:23:03,633
‫لقد وثقت به.

412
00:23:06,094 --> 00:23:11,432
‫أخذت أغلى شيء في حياتي،
‫ووضعته في يدي "آدم كينغ".

413
00:23:11,974 --> 00:23:13,267
‫لقد خان ثقتي.

414
00:23:13,935 --> 00:23:16,104
‫فذهبت ببساطة وأطلقت عليه الرصاص؟

415
00:23:16,437 --> 00:23:18,397
‫أنت محظوظ لأنك لم تُصب برصاصة.

416
00:23:18,481 --> 00:23:21,192
‫وأنت محظوظ جداً لأنك لم تصب أحد ضباطي.

417
00:23:24,487 --> 00:23:25,988
‫أنت لم تعرف "دايشا"،

418
00:23:26,322 --> 00:23:29,450
‫يا سيد "روسل". أعلم أنك سمعت عنها،

419
00:23:29,826 --> 00:23:34,205
‫عن شربها واحتفالها وصراعاتها.

420
00:23:35,832 --> 00:23:36,958
‫أنت لم تعرف...

421
00:23:37,667 --> 00:23:41,129
‫من كانت قبل هذا...

422
00:23:42,839 --> 00:23:45,091
‫المرض سيطر عليها.

423
00:23:46,592 --> 00:23:47,593
‫دمرها.

424
00:23:51,097 --> 00:23:52,098
‫دمر كل شيء.

425
00:23:54,684 --> 00:23:57,270
‫بصراحة، لا أهتم كثيراً بما سيحدث الآن.

426
00:24:04,694 --> 00:24:07,280
‫لا يجب أن يأخذ تلك الحبوب.
‫إنه مدمن مخدرات سابق.

427
00:24:08,030 --> 00:24:10,491
‫المسكنات غالباً ليست فكرة جيدة،
‫أليس كذلك يا "آدم"؟

428
00:24:10,950 --> 00:24:13,119
‫أظن أن عليك تحمل الألم.

429
00:24:14,453 --> 00:24:15,329
‫أشكرك.

430
00:24:19,542 --> 00:24:21,460
‫أعرف أنك تظنين أني وحش...

431
00:24:22,211 --> 00:24:24,088
‫وأني قتلت "دايشا"، لكنك مخطئة.

432
00:24:25,464 --> 00:24:27,133
‫أُخذت هذه من كاميرا مرور

433
00:24:27,216 --> 00:24:29,051
‫على بعد 5 مبان من المنزل

434
00:24:29,135 --> 00:24:30,761
‫حيث وُجدت جثة "دايشا".

435
00:24:31,554 --> 00:24:34,307
‫هذا أنت، على وشك إلقاء جثة "دايشا".

436
00:24:34,390 --> 00:24:36,309
‫أتريد أن تقول ثانية إنك لم تقتلها؟

437
00:24:36,976 --> 00:24:37,894
‫لم أقتلها.

438
00:24:40,646 --> 00:24:42,064
‫نقلت الجثة فحسب.

439
00:24:43,399 --> 00:24:46,152
‫من المركز إلى حمام السباحة،
‫لكنها كانت ميتة بالفعل.

440
00:24:46,235 --> 00:24:49,280
‫- أقسم لك.
‫- هذه ليست حتى محاولة كذب جيدة.

441
00:24:49,739 --> 00:24:52,158
‫وجدنا بصماتك في كل مكان بسيارة الأجرة.

442
00:24:52,241 --> 00:24:55,411
‫وقد نظفت مسرح الجريمة في الحمام.

443
00:24:55,494 --> 00:24:56,746
‫أعرف كل هذا.

444
00:24:57,663 --> 00:24:59,415
‫اللعنة، حين لم تعد "دايشا" ليلتها،

445
00:24:59,498 --> 00:25:02,710
‫ذهبت للبحث عنها، حسناً؟
‫لم تكن أول مرة أضطر فيها إلى السعي وراءها.

446
00:25:03,294 --> 00:25:04,962
‫بعد البحث في بعض النوادي،

447
00:25:05,379 --> 00:25:06,255
‫وجدتها.

448
00:25:06,923 --> 00:25:09,008
‫وأحضرتها إلى المنزل بسيارة الأجرة.

449
00:25:09,342 --> 00:25:10,259
‫وضعتها في السرير.

450
00:25:10,760 --> 00:25:12,929
‫هذا لا يؤدي إلى ذلك يا "آدم".

451
00:25:13,262 --> 00:25:15,389
‫بعد ساعتين، ذهبت لأطمئن عليها،

452
00:25:16,265 --> 00:25:17,350
‫لأرى إذا ما كانت بخير.

453
00:25:17,934 --> 00:25:18,935
‫لم تكن في سريرها.

454
00:25:19,602 --> 00:25:20,603
‫وجدتها في الحوض.

455
00:25:21,103 --> 00:25:22,271
‫"دايشا".

456
00:25:23,022 --> 00:25:24,440
‫لا، لا.

457
00:25:27,944 --> 00:25:28,861
‫كانت ميتة.

458
00:25:29,445 --> 00:25:31,489
‫ظننت أنها قد أُغمي عليها،

459
00:25:31,572 --> 00:25:33,282
‫فانزلقت تحت الماء.

460
00:25:33,616 --> 00:25:36,369
‫- أنها كانت حادثة.
‫- كان يجب عليك إبلاغ الشرطة.

461
00:25:36,452 --> 00:25:37,286
‫صحيح.

462
00:25:37,912 --> 00:25:38,871
‫لكني فزعت.

463
00:25:41,832 --> 00:25:44,085
‫لم يكن موت "دايشا" الأول في "ديزرت بيس".

464
00:25:44,543 --> 00:25:45,836
‫حدث عندنا موت بجرعة زائدة

465
00:25:46,420 --> 00:25:47,338
‫منذ 8 شهور.

466
00:25:47,630 --> 00:25:49,674
‫أصداء ذلك على المركز كانت كابوساً.

467
00:25:49,757 --> 00:25:51,259
‫إذاً لهذا نقلت جثتها

468
00:25:51,342 --> 00:25:53,302
‫لأنك خائف من الأصداء؟

469
00:25:55,096 --> 00:25:57,765
‫كان عليّ التفكير في المرضى الـ3 الآخرين،

470
00:25:57,848 --> 00:25:59,809
‫الذين يحاربون لأجل حياتهم، ويعتمدون عليّ.

471
00:26:00,268 --> 00:26:01,143
‫لذا...

472
00:26:01,936 --> 00:26:03,646
‫نظفت كل شيء ونقلت الجثة.

473
00:26:05,147 --> 00:26:07,108
‫جعلت الأمر يبدو كأنها لم تعد إلى المنزل.

474
00:26:07,984 --> 00:26:09,026
‫كان يقول الحقيقة

475
00:26:09,110 --> 00:26:10,820
‫عن شيء واحد. منذ 8 شهور،

476
00:26:11,112 --> 00:26:13,239
‫حدثت حالة وفاة في "ديزرت بيس".

477
00:26:13,322 --> 00:26:15,157
‫تناولت مريضة جرعة زائدة

478
00:26:15,241 --> 00:26:18,577
‫- من المنوم.
‫- إذاً حين أخفى "آدم" موت "دايشا"

479
00:26:18,661 --> 00:26:20,621
‫كان يحاول تجنب السمعة السيئة

480
00:26:20,705 --> 00:26:23,666
‫واحتمالية ارتفاع أقساط التأمين، صحيح؟

481
00:26:23,874 --> 00:26:27,295
‫السؤال هو هل نصدقه حين يقول إنه لم يقتلها؟

482
00:26:27,378 --> 00:26:29,505
‫شخصياً، لم أكن لأثق بكلمة مما قال.

483
00:26:29,588 --> 00:26:32,925
‫لكني فحصته، ولم يطابق حمضه النووي

484
00:26:33,009 --> 00:26:34,343
‫ذلك الموجود على المنشفة، ولا...

485
00:26:34,677 --> 00:26:36,595
‫تحت أظافر الضحية.

486
00:26:36,679 --> 00:26:38,514
‫وهو ما يشير إلى أنه ليس القاتل. إذاً...

487
00:26:39,515 --> 00:26:41,267
‫- ماذا لدينا؟
‫- عند نقطة ما،

488
00:26:41,726 --> 00:26:43,311
‫بين ركوب سيارة الأجرة إلى المنزل

489
00:26:43,394 --> 00:26:45,271
‫وحين ذهب "آدم" للاطمئنان عليها،

490
00:26:45,354 --> 00:26:47,982
‫دخل شخص آخر حمام "دايشا" وقتلها.

491
00:27:12,798 --> 00:27:14,633
‫"نيك"، إنه خاتم.

492
00:27:15,176 --> 00:27:16,552
‫الأثر الموجود في الشمع،

493
00:27:16,635 --> 00:27:18,304
‫أصبعان وخاتم.

494
00:27:18,804 --> 00:27:21,223
‫كانت ترتدي "دايشا" خاتماً ماسياً
‫حين وجدناها.

495
00:27:21,307 --> 00:27:23,142
‫لا. إنه ليس خاتم "دايشا".

496
00:27:23,601 --> 00:27:25,436
‫إنه شيء مختلف. أظنه خاتم القاتل.

497
00:27:27,605 --> 00:27:29,190
‫أنت محقة. هذا خاتم رجل.

498
00:27:29,273 --> 00:27:32,151
‫نعم، وعليه نقش، أو على الأقل جزء صغير منه.

499
00:27:32,818 --> 00:27:33,694
‫21-12.

500
00:27:33,778 --> 00:27:35,946
‫مثل خواتم تخرّج الطلاب.
‫أو على الأقل هذا ما ظننته.

501
00:27:36,364 --> 00:27:37,782
‫لكن هذا التاريخ لم يأت بعد،

502
00:27:37,865 --> 00:27:39,450
‫لذا مستحيل أن يكون خاتم تخرج.

503
00:27:39,533 --> 00:27:42,828
‫ماذا لو لم يكن تاريخاً؟
‫ماذا لو كانت نتيجة؟

504
00:27:42,912 --> 00:27:44,622
‫من مباراة. 21-12.

505
00:27:44,872 --> 00:27:46,457
‫لم قد يضع شخص نتيجة على خاتم؟

506
00:27:46,540 --> 00:27:47,917
‫لو كان خاتم بطولة،

507
00:27:48,000 --> 00:27:49,710
‫كثيراً ما يضعون النتيجة هناك.

508
00:27:50,669 --> 00:27:51,545
‫"زاك".

509
00:27:52,046 --> 00:27:54,548
‫"زاك ألتون"، إنه أحد مرضى المركز.

510
00:27:54,632 --> 00:27:57,134
‫كان رياضياً في جامعة غرب "لاس فيغاس".

511
00:27:57,218 --> 00:27:58,177
‫أظنه كان لاعب كرة.

512
00:27:58,469 --> 00:27:59,428
‫لنر.

513
00:28:01,222 --> 00:28:02,807
‫هنا. 2007.

514
00:28:02,890 --> 00:28:05,351
‫فاز ببطولة الاتحاد فريق "موستانغز"
‫بجامعة غرب "لاس فيغاس".

515
00:28:05,434 --> 00:28:06,435
‫21-12؟

516
00:28:06,519 --> 00:28:07,395
‫21-12.

517
00:28:31,460 --> 00:28:32,294
‫أنا...

518
00:28:35,005 --> 00:28:36,966
‫أخشى أني لا أحمل إليك أنباء سارة.

519
00:28:37,174 --> 00:28:41,095
‫حمضك النووي يطابق ذلك الذي وجدناه
‫على المناشف في حمام "دايشا".

520
00:28:41,178 --> 00:28:44,056
‫ويطابق أيضاً الحمض النووي
‫الموجود تحت أظافرها،

521
00:28:44,140 --> 00:28:45,724
‫وهي ليست مفاجأة،

522
00:28:45,808 --> 00:28:47,810
‫نظراً إلى الخدوش الموجودة على صدرك.

523
00:28:48,185 --> 00:28:49,645
‫وفي ما يخص دمك،

524
00:28:50,396 --> 00:28:53,566
‫وجدنا آثار "ديازيبام" و"أوكسيكودون"،

525
00:28:53,649 --> 00:28:55,484
‫وهما المخدران اللذان كانا في جسم "دايشا"

526
00:28:55,568 --> 00:28:57,278
‫واللذان وجدناهما

527
00:28:57,987 --> 00:28:58,821
‫في حمامها.

528
00:28:59,655 --> 00:29:01,240
‫لذا، كما ترى،

529
00:29:01,323 --> 00:29:03,701
‫الأدلة تحكي القصة كلها تقريباً.

530
00:29:04,660 --> 00:29:07,163
‫إلا لو كان هناك شيء تود إضافته.

531
00:29:08,497 --> 00:29:09,331
‫أعني...

532
00:29:09,999 --> 00:29:11,500
‫لم قد أقتلها؟

533
00:29:12,168 --> 00:29:14,920
‫لم قد أفعل أي شيء؟ هذا ليس منطقياً.

534
00:29:15,004 --> 00:29:17,673
‫هل تحاول أن تقول إنك لا تذكر أي شيء؟

535
00:29:19,049 --> 00:29:20,468
‫أذكر أجزاءً فحسب.

536
00:29:21,760 --> 00:29:24,013
‫أذكر أني كنت نائماً في السرير.

537
00:29:24,305 --> 00:29:25,514
‫لا أعرف الوقت.

538
00:29:25,848 --> 00:29:26,724
‫و...

539
00:29:27,266 --> 00:29:30,060
‫دخلت "دايشا" الغرفة شبه عارية.

540
00:29:31,562 --> 00:29:32,438
‫"زاك".

541
00:29:35,065 --> 00:29:36,025
‫سوف أستحم.

542
00:29:36,400 --> 00:29:38,903
‫في حوض كبير جداً.

543
00:29:40,070 --> 00:29:41,155
‫أتريد الانضمام إليّ؟

544
00:29:42,031 --> 00:29:43,449
‫تعرفين أن هذه فكرة سيئة.

545
00:29:45,493 --> 00:29:47,745
‫إذاً أظن أن هذه فكرة سيئة أيضاً؟

546
00:29:49,413 --> 00:29:50,289
‫النساء الجميلات.

547
00:29:51,540 --> 00:29:53,709
‫- إنهن...
‫- نقطة ضعفك. نعم، لقد سمعت.

548
00:29:53,918 --> 00:29:54,877
‫نحن نفهم.

549
00:29:55,920 --> 00:29:57,213
‫لذا جلست في الحوض...

550
00:30:05,596 --> 00:30:07,139
‫تناولنا مشروباً تلو الآخر،

551
00:30:07,640 --> 00:30:09,808
‫ثم قدمت الحبوب و...

552
00:30:10,434 --> 00:30:12,102
‫لا أعرف، أظن أني عند تلك النقطة فكرت...

553
00:30:12,811 --> 00:30:13,771
‫أن أكمل إلى النهاية.

554
00:30:17,775 --> 00:30:18,651
‫لكن البقية...

555
00:30:20,903 --> 00:30:25,658
‫لا أذكر أي شيء.

556
00:30:25,741 --> 00:30:27,201
‫فقدت الوعي.

557
00:30:27,701 --> 00:30:29,161
‫استيقظت الصباح التالي

558
00:30:30,120 --> 00:30:33,207
‫وحدي في السرير، ولم تكن "دايشا" بالجوار،

559
00:30:33,290 --> 00:30:34,124
‫لذا...

560
00:30:36,168 --> 00:30:37,795
‫لذا أكملت يومك فحسب؟

561
00:30:38,796 --> 00:30:41,257
‫لم أعرف إطلاقاً أني قتلتها.

562
00:30:41,340 --> 00:30:44,885
‫لسوء الحظ، هذا لا يقلل من كونها جريمة.

563
00:30:50,182 --> 00:30:52,226
‫تلقيت رسالتك يا دكتور. ما الحالة الطارئة؟

564
00:30:52,685 --> 00:30:54,395
‫أفحص مقطع نسيج

565
00:30:54,478 --> 00:30:56,188
‫من أعضاء الضحية الغارقة.

566
00:30:56,272 --> 00:30:57,189
‫ألق نظرة.

567
00:31:00,943 --> 00:31:04,071
‫- ما الذي أراه؟
‫- نسيج رئوي، بالتحديد من حويصلة هوائية.

568
00:31:04,154 --> 00:31:07,366
‫ثمة حويصلات ضئيلة يجري فيها تبادل الأكسجين
‫وثاني أكسيد الكربون.

569
00:31:08,158 --> 00:31:10,703
‫إنها منفجرة، فرقعت كلها كبالونات ضئيلة.

570
00:31:10,786 --> 00:31:12,079
‫لماذا؟ ماذا قد يسبب ذلك؟

571
00:31:12,162 --> 00:31:14,331
‫في العادة سأقول الرضح الضغطي.

572
00:31:14,707 --> 00:31:15,749
‫الانحناءات.

573
00:31:16,166 --> 00:31:20,170
‫إذ يصعد غواص أسرع مما ينبغي،
‫مسبباً ضغط هواء زائد على رئتيه.

574
00:31:20,462 --> 00:31:23,465
‫لكن التلف هنا سببه ضغط مائي زائد.

575
00:31:23,674 --> 00:31:26,135
‫- من الغرق، صحيح؟
‫- لا، هذه هي المشكلة.

576
00:31:26,552 --> 00:31:28,637
‫عند الغرق، لا يولد الجسم ضغطاً.

577
00:31:28,929 --> 00:31:31,432
‫وبالتأكيد لا يولد ضغطاً كافياً
‫لفرقعة الحويصلة الهوائية.

578
00:31:31,807 --> 00:31:34,727
‫امتلأت رئتا تلك الفتاة بماء مندفع

579
00:31:34,810 --> 00:31:37,354
‫بقوة كافية لجعل الحويصلة الهوائية

580
00:31:37,438 --> 00:31:39,315
‫تتمدد أكثر من سعتها.

581
00:31:40,149 --> 00:31:41,400
‫إذاً ما الذي ترى أنه قد حدث؟

582
00:31:41,483 --> 00:31:43,152
‫السيناريو الوحيد الذي أراه

583
00:31:43,235 --> 00:31:46,071
‫هو أن أحدهم ضخ ماءً في رئتيها

584
00:31:46,280 --> 00:31:47,823
‫عنوة وعن عمد.

585
00:31:48,240 --> 00:31:50,075
‫كأن أحدهم أدخل أنبوباً في حلقها.

586
00:31:50,159 --> 00:31:51,827
‫ثم ضخ ماءً بداخلها،

587
00:31:52,328 --> 00:31:54,413
‫وأقول إن ذلك حدث بعدما ماتت بالفعل.

588
00:31:54,496 --> 00:31:55,748
‫إذاً لم تغرق.

589
00:31:55,831 --> 00:31:58,459
‫لكن القاتل أراد أن يبدو الأمر كأنها غرقت.

590
00:31:58,751 --> 00:32:01,295
‫أكثر أسباب الوفاة احتمالاً هو الاختناق،

591
00:32:01,754 --> 00:32:04,214
‫والذي يسبب في النهاية النتائج ذاتها
‫التي يسببها الغرق.

592
00:32:04,298 --> 00:32:05,674
‫اختناق الدماغ.

593
00:32:06,675 --> 00:32:08,510
‫كانت هناك مادة دخيلة في الرئتين

594
00:32:08,969 --> 00:32:10,804
‫بقع عضوية لم أتمكن من تمييزها،

595
00:32:11,221 --> 00:32:13,265
‫وأرسلتها إلى "هودجز" لتحليلها.

596
00:32:13,349 --> 00:32:14,475
‫لكن الخلاصة هي...

597
00:32:14,850 --> 00:32:16,435
‫أننا كنا نتعامل مع سبب وفاة خاطئ.

598
00:32:16,518 --> 00:32:18,103
‫ومع سبب الوفاة الخاطئ،

599
00:32:18,187 --> 00:32:20,689
‫غالباً تجد القاتل الخاطئ.

600
00:32:23,859 --> 00:32:25,444
‫عند وقت موت "دايشا"،

601
00:32:25,527 --> 00:32:27,780
‫كان نجم الكرة، "زاك"، قد شرب الكحول،

602
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
‫وتناول عقارين مخدرين، لذا،

603
00:32:30,366 --> 00:32:32,576
‫كان غائباً عن وعيه جداً.

604
00:32:33,077 --> 00:32:35,245
‫إنه لا ينكر قتل "دايشا".

605
00:32:35,746 --> 00:32:36,955
‫لقد اعترف تقريباً.

606
00:32:37,581 --> 00:32:38,707
‫قال إنه فقد وعيه.

607
00:32:38,957 --> 00:32:41,377
‫إذاً هل تظن أن "زاك"
‫ليس مسؤولاً عن جريمة القتل؟

608
00:32:41,460 --> 00:32:42,961
‫وفقاً للدكتور، زيف القاتل الغرق

609
00:32:43,045 --> 00:32:44,338
‫بملء جسمها بالمياه.

610
00:32:44,421 --> 00:32:45,964
‫لو كان الأمر هكذا،

611
00:32:46,048 --> 00:32:48,133
‫هذا يعني أن القاتل احتاج أن يُدخل أنبوباً

612
00:32:48,217 --> 00:32:50,386
‫في رئتيها عبر قصبتها الهوائية.
‫ليس من السهل فعل هذا.

613
00:32:50,719 --> 00:32:52,137
‫احتاج أن يُدخل أنبوباً في رئتيها.

614
00:32:52,221 --> 00:32:54,682
‫رأيت أطباء الطوارئ وهم يكافحون لفعل هذا.

615
00:32:54,765 --> 00:32:57,309
‫الأمر يتطلب خفة يد، على أقل تقدير.

616
00:32:57,393 --> 00:32:59,770
‫كان "زاك" مخموراً وجسمه مليء بالعقاقير،

617
00:32:59,853 --> 00:33:01,647
‫لذا من المستحيل أنه استطاع فعل هذا.

618
00:33:01,730 --> 00:33:03,649
‫لو لم يكن "زاك" القاتل، فإلام وصلنا؟

619
00:33:03,857 --> 00:33:07,569
‫نعرف أن "آدم" أحضر "دايشا" إلى المنزل
‫بسيارة أجرة الساعة 3:00 صباحاً،

620
00:33:07,653 --> 00:33:09,488
‫وهو يقول إنه وضعها في السرير.

621
00:33:10,030 --> 00:33:12,241
‫بربك يا "آدم"! لست متعبة!

622
00:33:12,700 --> 00:33:14,451
‫- الجميع يحاولون النوم، حسناً؟
‫- لن أستطيع

623
00:33:14,535 --> 00:33:16,036
‫- أن أنام.
‫- حسناً،

624
00:33:16,120 --> 00:33:17,538
‫لنحاول أن نضعك في السرير.

625
00:33:18,080 --> 00:33:20,541
‫ونعرف أن "دايشا"
‫لم تكن مستعدة لإنهاء الليلة،

626
00:33:20,624 --> 00:33:23,210
‫لذا ذهبت وأقنعت "زاك"

627
00:33:23,711 --> 00:33:25,212
‫بأنه وقت جيد للاستحمام.

628
00:33:25,963 --> 00:33:28,215
‫ألا ترى أي شيء تريده؟

629
00:33:29,174 --> 00:33:30,050
‫هيا يا "زاك".

630
00:33:30,884 --> 00:33:33,137
‫ثم جلسا في الحوض، ومارسا الجنس،

631
00:33:33,220 --> 00:33:37,099
‫مما أدى إلى العلامات على رقبة "دايشا"،
‫والخدوش على جسم "زاك"،

632
00:33:37,182 --> 00:33:39,351
‫لكن "دايشا" ظلت حية وسليمة.

633
00:33:39,560 --> 00:33:42,563
‫الحوض يستغرق 45 دقيقة، أو ساعة على الأكثر.

634
00:33:42,980 --> 00:33:45,983
‫هذا يمنح القاتل وقتاً كافياً
‫لإنهاء جريمته.

635
00:33:46,066 --> 00:33:47,568
‫إذاً، لو لم نحسب "زاك" و"آدم"،

636
00:33:47,651 --> 00:33:50,070
‫نعرف أنه كان هناك 3 أشخاص آخرون في المنزل.

637
00:33:50,362 --> 00:33:51,572
‫كان هناك مريضان،

638
00:33:51,655 --> 00:33:54,867
‫"كارين" و"لين"، وموظفة اسمها "توايلا".

639
00:33:54,950 --> 00:33:57,828
‫عند هذه النقطة، الـ3 مشتبه بهم.

640
00:34:07,379 --> 00:34:08,213
‫"مورغان"؟

641
00:34:08,338 --> 00:34:09,298
‫"هودجز"، ما الأمر؟

642
00:34:09,381 --> 00:34:11,592
‫أحتاج بعض المساعدة في ما يخص السياق.

643
00:34:12,050 --> 00:34:15,012
‫وجد الدكتور "روبنز" مادة دخيلة
‫في رئتي الضحية،

644
00:34:15,095 --> 00:34:16,597
‫وأرسل إليّ عينة للتحليل.

645
00:34:16,972 --> 00:34:18,307
‫حسناً، ماذا وجد؟

646
00:34:18,390 --> 00:34:19,308
‫إنها مادة عضوية.

647
00:34:19,391 --> 00:34:22,978
‫بالأساس تركيبة من النيتروجين والفوسفور
‫والبوتاسيوم والكربون.

648
00:34:23,270 --> 00:34:25,981
‫تحول بعض النيتروجين إلى أمونيا.

649
00:34:27,399 --> 00:34:28,233
‫كيف يمكنني المساعدة؟

650
00:34:28,317 --> 00:34:30,819
‫إن ما تشير إليه الكيماويات

651
00:34:31,069 --> 00:34:33,697
‫ونسبها المحددة، أنها فضلات.

652
00:34:34,031 --> 00:34:35,991
‫تحديداً، فضلات أسماك أو طيور.

653
00:34:36,366 --> 00:34:38,619
‫لا أعرف كيف دخلت رئتي الضحية.

654
00:34:38,827 --> 00:34:39,661
‫فضلات أسماك.

655
00:34:39,995 --> 00:34:40,913
‫لكن هذا ليس منطقياً.

656
00:34:40,996 --> 00:34:43,665
‫في الواقع يا "هودجز"، هذا منطقي تماماً.

657
00:34:54,843 --> 00:34:56,011
‫انظر إلى هذا.

658
00:34:58,555 --> 00:34:59,431
‫أنبوب.

659
00:34:59,515 --> 00:35:02,476
‫يبدو أن حجمه مناسب للدخول في حلق إنسان.

660
00:35:02,559 --> 00:35:04,853
‫نعم. كل ما ستحتاجه هو...

661
00:35:06,355 --> 00:35:07,231
‫مضخة،

662
00:35:07,731 --> 00:35:08,690
‫لتضخ بها.

663
00:35:14,863 --> 00:35:17,449
‫تظهر البصمات ذاتها على كل شيء.

664
00:35:17,783 --> 00:35:21,036
‫وهي تخص المعالجة المنزلية، "توايلا أوينز".

665
00:35:21,620 --> 00:35:23,664
‫قلت إنها تعتني بحوض الأسماك،

666
00:35:23,747 --> 00:35:25,457
‫لذا من المنطقي أن نجد بصماتها في كل مكان.

667
00:35:25,707 --> 00:35:28,460
‫في كل مكان ما عدا الأنبوب البلاستيكي.

668
00:35:28,752 --> 00:35:30,295
‫لم نجد أي بصمات هناك. لقد نُظف تماماً.

669
00:35:30,379 --> 00:35:31,672
‫وماذا عن المضخة؟

670
00:35:31,755 --> 00:35:34,591
‫عليها الكثير من البصمات،
‫وهي ليست بصمات شخص آخر.

671
00:35:35,259 --> 00:35:37,261
‫لم قد ينظف القاتل شيئاً ويترك الآخر؟

672
00:35:42,975 --> 00:35:44,852
‫لأن القاتل لم يستخدم المضخة.

673
00:35:45,227 --> 00:35:46,770
‫يوجد شرخ في الهيكل.

674
00:35:50,607 --> 00:35:51,942
‫نعم، وهي جافة للغاية.

675
00:35:52,025 --> 00:35:53,694
‫مستحيل أنها كانت جزءاً من سلاح الجريمة.

676
00:35:53,777 --> 00:35:57,698
‫نعم، لكن القاتل احتاج أن يستخدم شيئاً
‫لإدخال الماء في رئتي "دايشا".

677
00:35:57,906 --> 00:36:01,034
‫قال الدكتور إن حويصلتها الهوائية
‫فرقعت كالبالونات.

678
00:36:03,412 --> 00:36:04,997
‫ربما يكون القاتل

679
00:36:05,080 --> 00:36:08,417
‫قد ضخ الماء بالطريقة ذاتها
‫التي تنفخين بها البالونة.

680
00:36:10,919 --> 00:36:12,254
‫ربما استخدم فمه.

681
00:36:16,341 --> 00:36:17,426
‫لو كان هذا صحيحاً،

682
00:36:18,051 --> 00:36:20,220
‫ربما ترك لنا القاتل ما نحتاجه بالضبط.

683
00:36:25,767 --> 00:36:26,935
‫بربك، هذا جنون.

684
00:36:27,269 --> 00:36:30,564
‫هذا جنون تام. أنا على بعد يومين

685
00:36:30,647 --> 00:36:32,816
‫من إتمام برنامجي. على بعد يومين من...

686
00:36:34,026 --> 00:36:36,945
‫أن أحتضن أطفالي في ذراعيّ ثانية.
‫أهذه مزحة سخيفة؟

687
00:36:38,071 --> 00:36:40,365
‫انظر، موت "دايشا"

688
00:36:40,449 --> 00:36:42,534
‫لم تكن له أي علاقة بي.

689
00:36:42,618 --> 00:36:45,120
‫مكتوب هنا أنك كنت تعمل مسعفاً في الكلية.

690
00:36:45,203 --> 00:36:46,246
‫- أهذا صحيح؟
‫- نعم.

691
00:36:46,538 --> 00:36:48,874
‫لقد علموك كيف تُدخل أنبوباً في جسم مريض،
‫أليس كذلك؟

692
00:36:51,460 --> 00:36:53,378
‫نعم. وإن يكن؟

693
00:36:53,462 --> 00:36:56,548
‫من السيئ أنهم لم يعلموك شيئاً
‫عن الحمض النووي، لأنك تركت حمضك النووي

694
00:36:57,132 --> 00:36:59,301
‫على الأنبوب حين نفخت فيه.

695
00:36:59,968 --> 00:37:01,720
‫ووجدنا أيضاً الوسادة

696
00:37:02,054 --> 00:37:04,473
‫التي استخدمتها لتخنق "دايشا".

697
00:37:05,557 --> 00:37:08,977
‫انظر، لدينا كل ما نحتاجه.

698
00:37:09,311 --> 00:37:10,479
‫ونعرف أنك فعلتها.

699
00:37:12,105 --> 00:37:14,399
‫من بين كل من في المنزل،

700
00:37:14,483 --> 00:37:16,443
‫أنت أكثر من لديه ما يخسره.

701
00:37:16,526 --> 00:37:19,988
‫- لم فعلت شيئاً...
‫- لأني كنت أكثر من لديه ما يخسره، بسبب...

702
00:37:22,324 --> 00:37:23,450
‫بسبب أبنائي.

703
00:37:24,952 --> 00:37:26,161
‫أتعرف ماذا كانت "دايشا"؟

704
00:37:28,330 --> 00:37:29,790
‫كانت "دايشا"...

705
00:37:31,500 --> 00:37:32,834
‫كانت شيطانة صغيرة.

706
00:37:34,711 --> 00:37:36,421
‫والشيطانة الصغيرة تجلس على كتفك،

707
00:37:36,505 --> 00:37:37,965
‫وتغريك لفعل أشياء سيئة.

708
00:37:38,298 --> 00:37:40,092
‫انتظر. ماذا... ماذا تقول؟

709
00:37:40,342 --> 00:37:43,261
‫هل أغرتك "دايشا" بطريقة ما؟
‫ماذا؟ بالكحول؟

710
00:37:43,345 --> 00:37:46,473
‫استيقظت لأدخل الحمام

711
00:37:46,556 --> 00:37:50,686
‫في منتصف الليل.
‫لا بد أن الساعة كانت بعد 4.

712
00:37:51,395 --> 00:37:52,854
‫ثم عدت إلى غرفتي.

713
00:37:54,690 --> 00:37:57,526
‫كانت هناك زجاجة بجوار سريري.

714
00:37:57,776 --> 00:38:00,570
‫زجاجة "بوربون"، من نوعي المفضل،

715
00:38:01,196 --> 00:38:02,614
‫وعليها شريط ملون.

716
00:38:02,698 --> 00:38:04,157
‫وتظن أن "دايشا"

717
00:38:04,241 --> 00:38:05,784
‫- وضعتها...
‫- أنا متأكد أنها وضعتها.

718
00:38:06,493 --> 00:38:07,744
‫كما أخبرتك،

719
00:38:07,828 --> 00:38:09,746
‫كانت شيطانة صغيرة.

720
00:38:09,830 --> 00:38:11,873
‫لذا قمت وذهبت إليها وواجهتها.

721
00:38:12,541 --> 00:38:14,960
‫ما هذا يا "دايشا"؟ لم وضعت هذه في غرفتي؟

722
00:38:15,168 --> 00:38:17,337
‫هون عليك يا "لين". إنها هدية.

723
00:38:17,838 --> 00:38:19,798
‫تعرفين مدى أهمية هذا البرنامج بالنسبة لي،

724
00:38:19,881 --> 00:38:22,300
‫أن أقلع عن الخمر حتى لا أفقد أطفالي.

725
00:38:22,384 --> 00:38:24,052
‫- أنت تعرف أنك تريد بعضها.
‫- توقفي.

726
00:38:24,136 --> 00:38:25,929
‫لا تجعلني أشربها كلها وحدي.

727
00:38:27,931 --> 00:38:29,349
‫لم تتوقف.

728
00:38:30,100 --> 00:38:31,810
‫لم تتراجع.

729
00:38:32,060 --> 00:38:33,145
‫ظلت تفعل ذلك.

730
00:38:33,228 --> 00:38:36,148
‫ظلت تحاول أن تجعلني أشرب.

731
00:38:37,399 --> 00:38:39,818
‫كل ما أردت فعله أن أُخرسها.

732
00:38:41,528 --> 00:38:43,280
‫أعني، بالوسادة. أعني...

733
00:38:43,822 --> 00:38:45,323
‫بربك، كانت وسادة.

734
00:38:45,407 --> 00:38:49,286
‫وضعتها على وجهها،
‫فقط لأجعلها تكف عن الكلام.

735
00:38:49,619 --> 00:38:52,414
‫توقفي!

736
00:38:52,497 --> 00:38:55,000
‫لقد عملت بجد. لن أضيع حياتي.

737
00:39:06,094 --> 00:39:07,387
‫آسف.

738
00:39:11,099 --> 00:39:14,269
‫كان حمام غرفة "دايشا" ممتلئاً بالفعل،

739
00:39:14,603 --> 00:39:15,520
‫لذا فكرت، لم لا...

740
00:39:15,604 --> 00:39:17,439
‫لم لا أجعلها تبدو كحادثة؟

741
00:39:18,940 --> 00:39:22,069
‫أجعلها تبدو كأنها انزلقت فحسب.

742
00:39:23,528 --> 00:39:24,613
‫وضعتها في الماء.

743
00:39:25,530 --> 00:39:27,699
‫وأحضرت الأنبوب من حوض السمك،

744
00:39:27,783 --> 00:39:29,743
‫وجعلتها تبدو كأنها غرقت.

745
00:39:33,747 --> 00:39:35,624
‫الجزء الجنوني في الأمر...

746
00:39:37,042 --> 00:39:38,251
‫أني نجحت، أتعرف ذلك؟

747
00:39:40,295 --> 00:39:41,213
‫لم أشرب.

748
00:39:42,631 --> 00:39:43,882
‫حتى بعدما ماتت...

749
00:39:48,136 --> 00:39:50,263
‫وكانت الغرفة هادئة. أخذت الزجاجة،

750
00:39:50,347 --> 00:39:52,307
‫وسكبتها في المرحاض.

751
00:39:57,312 --> 00:39:58,313
‫لم ألمس الشراب.

752
00:40:01,149 --> 00:40:02,109
‫لم آخذ رشفة.

753
00:40:03,652 --> 00:40:04,653
‫احتجت أن أفعل هذا.

754
00:40:15,413 --> 00:40:16,248
‫لأجلهم.

755
00:40:24,005 --> 00:40:25,549
‫لقد انتهينا للتو،

756
00:40:25,632 --> 00:40:27,425
‫وأنا أفرج عن الغرف رسمياً.

757
00:40:27,509 --> 00:40:28,343
‫جيد.

758
00:40:28,426 --> 00:40:29,678
‫انضم إلينا مريضان جديدان.

759
00:40:29,928 --> 00:40:32,848
‫- أنتم لا تضيعون أي وقت، أليس كذلك؟
‫- لا نستطيع ذلك.

760
00:40:32,931 --> 00:40:34,141
‫الكثيرون يحتاجون المساعدة.

761
00:40:36,351 --> 00:40:37,811
‫"(دايشا فوكس)"

762
00:40:38,353 --> 00:40:40,856
‫المرة السابق كنت فظة جداً حين تحدثت معك

763
00:40:40,939 --> 00:40:42,524
‫عن "دايشا"، وما كان يجب أن أفعل هذا.

764
00:40:43,108 --> 00:40:44,442
‫هي لم تفهم إدمانها.

765
00:40:45,527 --> 00:40:48,196
‫لم تدرك أنها كانت تحارب مرضاً.

766
00:40:48,405 --> 00:40:49,531
‫معظم الناس لا يدركون هذا.

767
00:40:50,073 --> 00:40:51,408
‫يأتي المرضى إلى هنا وهم يظنون

768
00:40:51,491 --> 00:40:53,201
‫أن كل ما عليهم فعله هو قضاء الوقت.

769
00:40:53,577 --> 00:40:55,036
‫التغلب على الإدمان يتطلب عملاً.

770
00:40:55,245 --> 00:40:56,663
‫عملاً شاقاً جداً.

771
00:40:58,331 --> 00:41:00,709
‫وللأسف، لا يتحمل الجميع التحدي.

772
00:41:01,668 --> 00:41:03,295
‫لا أعرف كيف تفعلين ما تفعلينه.

773
00:41:03,378 --> 00:41:04,796
‫كنت سأقول لك الشيء ذاته.

774
00:41:05,213 --> 00:41:07,007
‫لكني أظننا نستمر في فعله فحسب.

775
00:41:07,507 --> 00:41:08,800
‫لو لم نفعل ذلك، فمن سيفعله؟

776
00:41:10,760 --> 00:41:11,595
‫حظاً سعيداً.

777
00:41:12,137 --> 00:41:13,263
‫"قسم التحقيقات الجنائية"
