1
00:00:29,864 --> 00:00:31,323
‫هذا الفستان رائع.

2
00:00:31,699 --> 00:00:33,075
‫يليق بك تماماً.

3
00:00:33,451 --> 00:00:35,327
‫- يبدو قصيراً قليلاً.
‫- ثقي بي،

4
00:00:35,786 --> 00:00:37,872
‫يحب الرجال أن تظهر الفتيات أجسامهن.

5
00:00:39,832 --> 00:00:41,792
‫لا أعرف، إنه غير ملائم لي.

6
00:00:42,334 --> 00:00:45,045
‫"كارا"، لا يمكنك أن ترتدي بناطيل واسعة
‫وأحذية رياضية طوال حياتك.

7
00:00:46,130 --> 00:00:47,256
‫ثمنه 400 دولار!

8
00:00:47,339 --> 00:00:50,301
‫استرخي. لقد استخدمت بطاقة بابا الائتمانية.

9
00:00:50,384 --> 00:00:51,927
‫- "ليكسي".
‫- هيا.

10
00:00:52,636 --> 00:00:53,929
‫سأمنحك فرصة لتغيري مظهرك.

11
00:01:34,678 --> 00:01:36,597
‫- الناس تحدق فيّ.
‫- أنت مثيرة.

12
00:01:37,181 --> 00:01:38,182
‫اشعري بهذا.

13
00:01:43,354 --> 00:01:44,772
‫- كيف حالك يا "ليكس"؟
‫- أهلاً.

14
00:01:55,032 --> 00:01:56,033
‫هل هذه أختك؟

15
00:01:56,909 --> 00:01:58,202
‫نعم، هذه "كارا".

16
00:01:58,869 --> 00:02:00,120
‫هذا صديقي "بيت".

17
00:02:00,204 --> 00:02:01,080
‫أهلاً.

18
00:02:02,873 --> 00:02:05,960
‫سأذهب مع "أكسيل" قليلاً
‫هل ستبقين مع "بيت"؟

19
00:02:07,711 --> 00:02:09,547
‫ألا يمكننا كلنا أن نقضي الوقت معاً؟

20
00:02:10,089 --> 00:02:11,590
‫لا تقلقي، سأعود بعد ساعة.

21
00:02:21,225 --> 00:02:23,018
‫- إذاً؟
‫- أتريدين أن نذهب إلى مكان ما؟

22
00:02:23,978 --> 00:02:26,480
‫- غالباً يجب أن أنتظر هنا.
‫- المكان مزدحم.

23
00:02:28,023 --> 00:02:30,901
‫أعرف مكاناً يمكننا قضاء الوقت فيه،
‫نحن فقط.

24
00:02:33,195 --> 00:02:34,238
‫هيا.

25
00:02:35,781 --> 00:02:36,824
‫لنذهب.

26
00:02:47,251 --> 00:02:49,044
‫لا يجب أن يموت أحد هكذا.

27
00:02:49,879 --> 00:02:51,755
‫هناك العديد من قطرات الدم على الأرض

28
00:02:51,839 --> 00:02:54,508
‫هنا، لذا لا أظن أنه تقيأ حتى الموت.

29
00:02:55,759 --> 00:02:56,969
‫هذا جرح كبير جداً.

30
00:02:57,469 --> 00:02:58,971
‫يبدو أن أحداً

31
00:02:59,054 --> 00:03:01,599
‫قطع عنقه وتركه

32
00:03:01,932 --> 00:03:03,183
‫ينزف في المرحاض.

33
00:03:04,602 --> 00:03:05,895
‫ما زال جسده دافئاً.

34
00:03:06,270 --> 00:03:07,771
‫لم يبدأ في التيبس بعد.

35
00:03:08,022 --> 00:03:09,565
‫لقد مات منذ أقل من ساعة.

36
00:03:09,648 --> 00:03:10,816
‫انتظر ثانية.

37
00:03:14,695 --> 00:03:17,364
‫- أترى شيئاً؟
‫- تبدو جزءاً من حشرة ميتة.

38
00:03:18,824 --> 00:03:20,159
‫ربما سقطت من القاتل.

39
00:03:20,242 --> 00:03:22,620
‫سألتقطها، وآخذها إلى المعمل.

40
00:03:23,078 --> 00:03:24,038
‫استمر.

41
00:03:25,289 --> 00:03:26,415
‫لا محفظة.

42
00:03:26,749 --> 00:03:28,125
‫لكن لدينا...

43
00:03:28,751 --> 00:03:29,752
‫موبايل.

44
00:03:30,127 --> 00:03:31,629
‫ربما يمكننا الحصول على هويته.

45
00:03:32,630 --> 00:03:33,631
‫مقفل.

46
00:03:34,131 --> 00:03:35,299
‫استخدم إبهامه.

47
00:03:40,387 --> 00:03:41,597
‫ما أجمل التكنولوجيا.

48
00:03:44,683 --> 00:03:45,517
‫"أهلاً بك
‫(بيت كورداي)"

49
00:03:45,601 --> 00:03:46,852
‫وفقاً لهوية الهاتف،

50
00:03:47,102 --> 00:03:49,021
‫اسم الضحية "بيت كورداي".

51
00:03:49,355 --> 00:03:50,814
‫كان تطبيق الكاميرا مفتوحاً.

52
00:03:50,898 --> 00:03:52,983
‫بعض الصور مكتوب عليها توقيت

53
00:03:53,400 --> 00:03:56,487
‫- قبل أن يُقتل مباشرة.
‫- ربما صور القاتل.

54
00:03:57,947 --> 00:03:59,156
‫صورة له مع فتاة.

55
00:04:00,282 --> 00:04:02,368
‫يبدو أنه يقضي وقتاً ممتعاً.

56
00:04:03,661 --> 00:04:05,162
‫حتى أنهاه أحدهم.

57
00:04:39,363 --> 00:04:41,115
‫تحدثت مع عامل النظافة الذي وجد الجثة.

58
00:04:41,198 --> 00:04:42,783
‫قال إنه بدأ يرتاب حين رأى

59
00:04:42,866 --> 00:04:45,119
‫لافتة "مغلق للتنظيف" على باب الحمام.

60
00:04:45,202 --> 00:04:47,329
‫كان القاتل يحاول كسب بعض الوقت
‫قبل اكتشاف الجثة.

61
00:04:47,830 --> 00:04:49,832
‫يوجد دم في الحوض،
‫لا بد أنه استخدمه للتنظيف.

62
00:04:49,915 --> 00:04:53,585
‫قطع عنق الضحية على المرحاض ليستقبل الدم.

63
00:04:57,715 --> 00:04:59,967
‫ثم غسل السكين في الحوض،

64
00:05:00,384 --> 00:05:02,344
‫- ثم وضع اللافتة على الباب.
‫- إنه ذكي.

65
00:05:02,636 --> 00:05:04,972
‫كان مع هذه الفتاة قبل أن يُقتل مباشرة.

66
00:05:05,973 --> 00:05:07,099
‫"المعمل الجنائي"

67
00:05:07,182 --> 00:05:10,352
‫إما كانت متورطة في الجريمة،
‫أو على الأقل كانت شاهدة.

68
00:05:12,688 --> 00:05:15,691
‫- أي معلومات عنها؟
‫- لا. لكن "فينلي" تفحص كاميرات المراقبة.

69
00:05:15,941 --> 00:05:18,902
‫تحاول تتبع حركتها. ربما يعرفها أحد.

70
00:05:19,278 --> 00:05:20,821
‫هذه حقيبة "ديمبسي".

71
00:05:21,030 --> 00:05:23,240
‫بناءً على حجمها،
‫أظن أنها للحلي أو المكياج.

72
00:05:23,490 --> 00:05:25,534
‫يمكننا أن نُري موظفي المتاجر صورتها.

73
00:05:25,617 --> 00:05:27,119
‫لو دفعت ببطاقة ائتمانية،

74
00:05:27,327 --> 00:05:28,954
‫- قد نصل إلى اسمها.
‫- "روسل".

75
00:05:29,329 --> 00:05:32,082
‫- نعم؟
‫- وجدت دليلاً عن الفتاة المجهولة.

76
00:05:32,458 --> 00:05:34,543
‫البطاقة الائتمانية التي استخدمتها اليوم

77
00:05:34,626 --> 00:05:36,211
‫ملك رجل اسمه "جون نولان".

78
00:05:36,295 --> 00:05:38,547
‫- "نولان". لم يبدو هذا الاسم مألوفاً؟
‫- إنه مدير

79
00:05:38,630 --> 00:05:40,215
‫المعمل الجنائي في "سان دييغو".

80
00:05:40,299 --> 00:05:42,718
‫صحيح، استُخدمت بطاقته الائتمانية
‫هنا في "فيغاس"؟

81
00:05:43,260 --> 00:05:44,553
‫هل أبلغ عن سرقتها؟

82
00:05:44,636 --> 00:05:47,264
‫ليس بعد، لكن وفقاً لمساعدته،
‫إنه هنا بالمدينة

83
00:05:47,347 --> 00:05:48,515
‫لحضور زفاف عائلي.

84
00:05:48,599 --> 00:05:50,809
‫"نيك" يتحدث معه الآن، ويقول إنه يعرفه.

85
00:05:50,893 --> 00:05:53,145
‫عرض عليه "نولان" وظيفة منذ عدة سنوات.

86
00:05:55,272 --> 00:05:56,607
‫"جون"،

87
00:05:59,526 --> 00:06:00,819
‫آسف على إحضارك إلى هنا.

88
00:06:01,236 --> 00:06:03,072
‫كنت أظنك تحقق في قتل شاب.

89
00:06:03,155 --> 00:06:07,576
‫هذا صحيح،
‫وأحد المشتبه بهم استخدمت بطاقة ائتمانك.

90
00:06:08,285 --> 00:06:09,745
‫هل تعرف هذه الفتاة؟

91
00:06:11,622 --> 00:06:12,623
‫يا إلهي.

92
00:06:12,915 --> 00:06:14,416
‫- إنها "كارا".
‫- "كارا"؟

93
00:06:14,625 --> 00:06:15,918
‫إنها ابنتي ذات الـ13 عاماً.

94
00:06:17,878 --> 00:06:19,129
‫هل...

95
00:06:19,713 --> 00:06:20,923
‫تعرف الضحية،

96
00:06:21,215 --> 00:06:22,341
‫"بيت كورداي"؟

97
00:06:22,424 --> 00:06:25,803
‫- لم أره من قبل. من هو؟
‫- إنه من "فينيكس"، وعمره 23 عاماً.

98
00:06:26,970 --> 00:06:29,807
‫في سجله جنحتان لحيازة المخدرات.

99
00:06:30,182 --> 00:06:32,142
‫لم كانت تقضي وقتها مع شخص كهذا؟

100
00:06:33,185 --> 00:06:34,144
‫أين هي يا "نيك"؟

101
00:06:34,478 --> 00:06:35,521
‫أيمكنني رؤيتها؟

102
00:06:39,316 --> 00:06:40,484
‫لا نعرف مكانها.

103
00:06:41,151 --> 00:06:42,027
‫ماذا؟

104
00:06:42,486 --> 00:06:43,821
‫متى رأيتها آخر مرة؟

105
00:06:46,323 --> 00:06:48,992
‫الساعة 10 صباحاً.
‫أرادت أن تذهب للتسوق مع "ليكسي".

106
00:06:49,076 --> 00:06:51,078
‫- "ليكسي"؟
‫- إنها ابنتي الكبرى، عمرها 17 عاماً.

107
00:06:51,161 --> 00:06:52,871
‫إنهما لا تتقابلان كثيراً.

108
00:06:52,955 --> 00:06:53,997
‫لم هذا؟

109
00:06:54,498 --> 00:06:55,499
‫بعد الطلاق،

110
00:06:55,582 --> 00:06:58,460
‫أرادت "ليكسي" أن تسكن مع أمها في "فيغاس".
‫وكنت رافضاً بشدة.

111
00:06:58,836 --> 00:06:59,920
‫"توري"، زوجتي السابقة.

112
00:07:00,003 --> 00:07:01,505
‫تفضل أن تكون صديقة على أن تكون أماً.

113
00:07:02,798 --> 00:07:04,925
‫هل تحدثت من أي منهما منذ الصباح؟

114
00:07:05,008 --> 00:07:07,636
‫لا، كنت أتناول الغداء
‫مع ضيوف من خارج المدينة.

115
00:07:07,845 --> 00:07:09,972
‫لم تظهرا، وأرسلت إليهما، لكنهما لم تجيبا.

116
00:07:10,264 --> 00:07:12,015
‫ماذا عن زوجتك السابقة؟

117
00:07:12,266 --> 00:07:14,017
‫أو أفراد العائلة؟

118
00:07:14,226 --> 00:07:15,602
‫لم تتحدثا مع أحد.

119
00:07:15,894 --> 00:07:17,062
‫أعطني رقميهما.

120
00:07:17,521 --> 00:07:19,273
‫سنتتبع هاتفيهما ونصل إلى مكانهما.

121
00:07:19,690 --> 00:07:20,899
‫بالتأكيد.

122
00:07:21,567 --> 00:07:24,111
‫وأحتاج صورة حديثة لـ"ليكسي".

123
00:07:30,450 --> 00:07:33,162
‫إنها الصورة التي التُقطت
‫في العشاء التحضيري أمس.

124
00:07:36,748 --> 00:07:38,000
‫سأجد ابنتيك.

125
00:07:38,333 --> 00:07:39,710
‫أعتمد عليك.

126
00:07:42,546 --> 00:07:43,964
‫- يا زعيم.
‫- نعم؟

127
00:07:44,047 --> 00:07:45,382
‫ماذا لديك يا "ديفيد"؟

128
00:07:47,050 --> 00:07:48,969
‫"هادروروس أريزونينسيس".

129
00:07:49,219 --> 00:07:52,139
‫المعروف باسم عقرب الصحراء العملاق.

130
00:07:52,598 --> 00:07:54,975
‫وجد "نيك" قطعة من قشرته الخارجية

131
00:07:55,058 --> 00:07:56,894
‫بجوار جثة "بيت كورداي" في الحمام.

132
00:07:56,977 --> 00:07:58,896
‫- هل تمكنت من تقفي أثرها؟
‫- للأسف لا.

133
00:07:59,229 --> 00:08:01,565
‫عقرب الصحراء العملاق

134
00:08:01,648 --> 00:08:02,900
‫شائع جداً في "نيفادا".

135
00:08:03,400 --> 00:08:05,736
‫الربيع الماضي، بنت عمي "كارين"

136
00:08:05,819 --> 00:08:07,571
‫كانت ترتدي حذاءها الرياضي.

137
00:08:07,905 --> 00:08:10,240
‫ولم تعرف أن أحدهم كان مختبئاً فيه
‫ولدغ أصبعها الكبير.

138
00:08:10,490 --> 00:08:12,576
‫- هل كانت بخير؟
‫- نعم. لكن السم

139
00:08:12,659 --> 00:08:14,870
‫لا يؤذي أكثر من لسعة النحلة.

140
00:08:16,079 --> 00:08:17,080
‫أهلاً يا دكتور.

141
00:08:17,164 --> 00:08:19,249
‫لقد أنهيت تشريح جثة "بيت كورداي".

142
00:08:19,625 --> 00:08:22,794
‫لقد مات من الاستنزاف
‫بسبب ضربة بالغة الحدة.

143
00:08:22,878 --> 00:08:25,547
‫هل كشف الجرح أي شيء عن القاتل؟

144
00:08:26,423 --> 00:08:29,092
‫العمق والزاوية يشيران إلى أنه كان أيمناً

145
00:08:29,176 --> 00:08:32,304
‫ذا قوة كبيرة، وذكراً غالباً.

146
00:08:32,387 --> 00:08:34,181
‫هذا يستبعد الأختين "نولان".

147
00:08:34,723 --> 00:08:36,058
‫حسناً. ماذا نعرف إذاً؟

148
00:08:36,433 --> 00:08:40,062
‫كانت "كارا نولان" مع "بيت كورداي"
‫قبل قتله مباشرة.

149
00:08:40,354 --> 00:08:42,856
‫والآن هي وأختها مفقودتان.

150
00:08:43,106 --> 00:08:45,442
‫أتظن أن البنتين مع القاتل؟

151
00:08:45,525 --> 00:08:49,029
‫لو رأتا وجهه،
‫ربما أخذهما ليمنعهما عن الكلام.

152
00:08:49,613 --> 00:08:52,366
‫وفي هذه الحالة، علينا أن نجدهما بسرعة.

153
00:08:54,409 --> 00:08:56,370
‫هل وجدت فيديو المراقبة خارج الحمام؟

154
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
‫لم تكن الكاميرا تعمل.

155
00:08:58,455 --> 00:09:01,208
‫- توقعت هذا.
‫- نعم. لذا اقتفيت خطوات البنتين.

156
00:09:01,291 --> 00:09:04,461
‫نعرف أنهما اشترتا مكياجاً في متجر "ديمبسي"
‫الساعة 12:53.

157
00:09:04,670 --> 00:09:06,880
‫لأن تلك الكاميرا كانت تعمل.
‫وانظري ماذا وجدت.

158
00:09:06,964 --> 00:09:08,715
‫"مدخل متجر (ديمبسي)"

159
00:09:08,799 --> 00:09:10,509
‫هذا الضحية، "بيت كورداي".

160
00:09:11,176 --> 00:09:12,386
‫من الفتى الآخر؟

161
00:09:12,469 --> 00:09:14,638
‫من الواضح أنه صديق مقرب من "ليكسي".

162
00:09:14,972 --> 00:09:17,099
‫سأتفقده ببرنامج التعرف على الوجوه.

163
00:09:23,689 --> 00:09:24,856
‫"قسم شرطة (لاس فيغاس)"

164
00:09:24,940 --> 00:09:27,693
‫لديه سجل جنائي. "أكسيل فارغاس"، 25 عاماً.

165
00:09:27,985 --> 00:09:30,237
‫حيازة مخدرات وسطو وقوادة؟

166
00:09:30,320 --> 00:09:31,280
‫هو قواد؟

167
00:09:31,363 --> 00:09:33,532
‫لا، بل أسوأ. انظري إلى هذا. تهمة فيدرالية،

168
00:09:33,782 --> 00:09:35,826
‫حاول أخذ فتاة قاصر إلى المكسيك.

169
00:09:36,326 --> 00:09:37,744
‫يبدو هذا إتجاراً بالجنس.

170
00:09:37,828 --> 00:09:40,038
‫ربما كان هذا ما أراد فعله
‫بـ"ليكسي" و"كارا".

171
00:09:41,498 --> 00:09:43,000
‫ما هذا الوشم على عنقه؟

172
00:09:44,084 --> 00:09:45,210
‫فلنكبر الصورة.

173
00:09:48,213 --> 00:09:49,214
‫عقرب.

174
00:09:54,928 --> 00:09:56,430
‫وشم لطيف على عنقك.

175
00:09:57,347 --> 00:09:58,432
‫هل تحب العقارب؟

176
00:09:59,891 --> 00:10:01,518
‫- إنها ظريفة.
‫- هل تربي عقارب؟

177
00:10:02,686 --> 00:10:04,146
‫لا. لماذا؟

178
00:10:04,229 --> 00:10:08,191
‫وجدنا قطعة من قشرة هيكل عقرب
‫على جثة ضحية قتل.

179
00:10:08,650 --> 00:10:11,528
‫إنه صديقك. "بيت كورداي".

180
00:10:12,487 --> 00:10:13,613
‫نعرف أنك كنت معه،

181
00:10:13,697 --> 00:10:15,949
‫و"ليكسي" و"كارا نولان"
‫في المول هذه الظهيرة.

182
00:10:16,033 --> 00:10:18,035
‫والآن هو ميت وهما مفقودتان.

183
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
‫لا علاقة لي بالأمر.

184
00:10:21,413 --> 00:10:24,082
‫لديك سوابق في إجبار القاصرات على الدعارة.

185
00:10:24,374 --> 00:10:27,294
‫كنت لتكسب مالاً كثيراً مقابل "ليكسي"
‫و"كارا"، فماذا حدث؟

186
00:10:27,377 --> 00:10:29,671
‫هل قرر "بيت" أنه أراد الاحتفاظ بالبنتين؟

187
00:10:29,880 --> 00:10:31,173
‫أو ربما قرر أنه يريد نصيباً.

188
00:10:31,381 --> 00:10:33,383
‫- لم أقتل "بيت".
‫- أين البنتان؟

189
00:10:34,384 --> 00:10:36,970
‫أؤكد لك أني لا أعرف.

190
00:10:37,763 --> 00:10:39,389
‫قابلت "ليكسي" منذ أسبوع في حانة.

191
00:10:40,140 --> 00:10:42,225
‫أرادت أن تقابلني في المول اليوم، لذا ذهبت.

192
00:10:42,309 --> 00:10:44,102
‫مارسنا الجنس في غرفة ملابس، ثم رحلت.

193
00:10:44,394 --> 00:10:47,022
‫- أين ذهبت؟
‫- إلى العمل. أنا ساق في حانة "مكارثي".

194
00:10:47,105 --> 00:10:48,732
‫أخذتني الشرطة في منتصف ورديتي،

195
00:10:48,815 --> 00:10:49,816
‫وخسرت راتب يوم كامل.

196
00:10:49,900 --> 00:10:52,652
‫سأحتاج أن أتحدث مع رئيسك
‫وأتأكد من أنك ذهبت إلى العمل.

197
00:10:55,614 --> 00:10:57,908
‫قال "نيك" إن "نولان" يحاول أن يبدو شجاعاً،

198
00:10:57,991 --> 00:10:59,409
‫لكن من الواضح أنه قلق.

199
00:10:59,618 --> 00:11:02,245
‫لقد كنا في مكانه من قبل.
‫أسوأ كوابيس الآباء.

200
00:11:02,329 --> 00:11:04,498
‫ابنتانا نجتا. وآمل أن تنجو ابنتاه أيضاً.

201
00:11:04,581 --> 00:11:07,167
‫اسمع، أريد أن يفعل القسم كل ما بوسعه،

202
00:11:07,250 --> 00:11:09,127
‫لنستخدم كل الموارد والأشخاص،

203
00:11:09,211 --> 00:11:11,922
‫وكل ما يلزم لإعادة البنتين وإغلاق القضية.

204
00:11:12,172 --> 00:11:13,799
‫- بالتأكيد.
‫- وأسد إليّ معروفاً.

205
00:11:13,882 --> 00:11:16,343
‫"جون" رجل طيب. من باب المجاملة المهنية،

206
00:11:16,426 --> 00:11:18,261
‫لنشركه في القضية، ونخبره بالمستجدات.

207
00:11:18,345 --> 00:11:19,805
‫نعم، سأخبر الجميع.

208
00:11:19,888 --> 00:11:20,764
‫شكراً.

209
00:11:23,517 --> 00:11:25,435
‫هل استطعت تتبع هاتفي البنتين؟

210
00:11:25,519 --> 00:11:27,646
‫لحسن الحظ ما زالا يعملان.

211
00:11:27,729 --> 00:11:30,357
‫حددت موقعهما في مكان بشمال "لاس فيغاس".

212
00:11:30,732 --> 00:11:32,275
‫حسناً. هل يمكنك الاقتراب أكثر؟

213
00:11:32,609 --> 00:11:33,860
‫أحاول هذا.

214
00:11:40,033 --> 00:11:43,870
‫إنهما على الطريق 215
‫بالقرب من الطريق الصحراوي.

215
00:11:44,287 --> 00:11:46,706
‫الإشارات لا تتحرك.
‫ربما هذا مكان احتجاز البنتين.

216
00:11:47,707 --> 00:11:49,042
‫أو حيث أُلقيت جثتاهما.

217
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
‫سأطلب الدعم.

218
00:12:11,064 --> 00:12:12,482
‫منطقة بحث كبيرة.

219
00:12:14,443 --> 00:12:16,111
‫نعم، لكن هاتفيهما ما زالا يعملان.

220
00:12:16,319 --> 00:12:17,654
‫لا بد أن يكونا بالقرب من هنا.

221
00:12:28,582 --> 00:12:29,666
‫وجدت واحداً.

222
00:12:32,335 --> 00:12:33,420
‫الشاشة مكسورة.

223
00:12:36,673 --> 00:12:37,674
‫هنا.

224
00:12:40,844 --> 00:12:42,053
‫هاتفاهما أُلقيا هنا.

225
00:12:44,389 --> 00:12:47,058
‫لكني لا أرى أي جثث.
‫أي أن البنتين ربما تكونان على قيد الحياة.

226
00:12:49,060 --> 00:12:50,312
‫وجدت فيديو.

227
00:12:52,022 --> 00:12:53,857
‫يبدو أنه صُور داخل سيارة.

228
00:12:56,693 --> 00:12:58,487
‫إلى أين ستأخذنا؟

229
00:13:00,697 --> 00:13:02,657
‫أرجوك، دعنا نذهب.

230
00:13:04,075 --> 00:13:05,202
‫اخرسي.

231
00:13:06,369 --> 00:13:09,247
‫أختي عمرها 13 عاماً فقط. إنها مجرد طفلة.

232
00:13:09,331 --> 00:13:11,333
‫أنت لا تحتاج كلينا. أرجوك دعها تذهب!

233
00:13:11,416 --> 00:13:12,542
‫أيتها السافلة الغبية!

234
00:13:15,128 --> 00:13:18,048
‫أعطيني الهاتف، وإلا سأقطع عنقها.

235
00:13:18,298 --> 00:13:19,633
‫- "ليكسي"!
‫- لا!

236
00:13:21,551 --> 00:13:22,844
‫صورت "ليكسي" المختطف.

237
00:13:22,928 --> 00:13:26,223
‫وجهه ليس واضحاً، لكن لا يوجد وشم عقرب.

238
00:13:26,890 --> 00:13:28,141
‫لم يكن هذا "أكسيل فارغاس".

239
00:13:28,225 --> 00:13:30,894
‫إذاً من كان، وماذا يريد من البنتين؟

240
00:13:41,279 --> 00:13:42,447
‫"نيك"!

241
00:13:43,240 --> 00:13:45,909
‫سمعت أن المشتبه به قد أُطلق سراحه.
‫ماذا يحدث؟

242
00:13:46,368 --> 00:13:47,953
‫تأكدنا من حجة غيابه.

243
00:13:48,161 --> 00:13:50,580
‫لكنه كان مع "ليكسي" و"كارا"
‫قبل اختفائهما مباشرة.

244
00:13:50,664 --> 00:13:52,499
‫لا بد أنه على رأس قائمة المشتبه بهم.

245
00:13:52,582 --> 00:13:55,710
‫نعم، شاهدت الفيديو الذي صورته "ليكسي"
‫في سيارة المختطف.

246
00:13:56,503 --> 00:13:58,421
‫إنه ليس "أكسيل فارغاس".

247
00:14:00,632 --> 00:14:02,551
‫ألديك أي فكرة عن هويته؟

248
00:14:03,593 --> 00:14:05,845
‫في الواقع،
‫كنت آمل أن تساعدنا في ذلك يا "جون".

249
00:14:05,929 --> 00:14:08,640
‫أنت تدير مكتب "سان دييغو" منذ وقت طويل.

250
00:14:08,723 --> 00:14:11,059
‫لا بد أنه قد صار لك أعداء في هذا الوقت؟

251
00:14:11,935 --> 00:14:13,353
‫أيمكنك أن تفكر في أي شخص

252
00:14:13,603 --> 00:14:16,982
‫ربما خطف ابنتيك كي يؤذيك؟

253
00:14:17,732 --> 00:14:18,984
‫لا أعرف. أنا...

254
00:14:19,067 --> 00:14:20,902
‫أحد أقارب شخص اعتقلته مؤخراً.

255
00:14:21,111 --> 00:14:23,488
‫أو شخص أُطلق سراحه من السجن مؤخراً؟

256
00:14:23,572 --> 00:14:24,531
‫شيء كهذا؟

257
00:14:25,156 --> 00:14:27,993
‫اعتقلنا مؤخراً عصابة دراجات نارية
‫قتلت أحد مشرفي المدينة.

258
00:14:28,243 --> 00:14:30,245
‫هذا جيد. اجعل المعمل يرسل إلينا الملف

259
00:14:30,328 --> 00:14:31,454
‫على الفور، وسنتفقده.

260
00:14:31,538 --> 00:14:33,665
‫حالياً، أريدك أن أتفقد الفيديو.

261
00:14:35,125 --> 00:14:36,376
‫لو كان الأمر يخصني،

262
00:14:37,586 --> 00:14:39,045
‫ربما سأميز الرجل.

263
00:14:42,841 --> 00:14:44,467
‫إلى أين ستأخذنا؟

264
00:14:44,968 --> 00:14:46,803
‫أرجوك دعنا نذهب.

265
00:14:47,304 --> 00:14:50,181
‫أختي عمرها 13 عاماً. إنها مجرد طفلة.

266
00:14:50,265 --> 00:14:51,725
‫لا تحتاج كلينا. أرجوك دعها تذهب!

267
00:14:51,808 --> 00:14:53,101
‫أيتها السافلة الغبية!

268
00:14:54,644 --> 00:14:57,731
‫أعطيني الهاتف، وإلا سأقطع عنقها.

269
00:14:57,814 --> 00:14:59,107
‫- "ليكسي"!
‫- لا!

270
00:15:04,154 --> 00:15:05,697
‫آسف لأنك رأيت هذا يا "جون".

271
00:15:06,489 --> 00:15:07,657
‫هل ميزته؟

272
00:15:09,034 --> 00:15:10,160
‫لا.

273
00:15:13,580 --> 00:15:14,998
‫ماذا لو كانتا قد ماتتا بالفعل؟

274
00:15:17,500 --> 00:15:18,418
‫كان معه سكين.

275
00:15:18,501 --> 00:15:20,462
‫وقد قتل شخصاً اليوم بالفعل، صحيح؟

276
00:15:20,545 --> 00:15:22,172
‫لا يجب أن تفكر هكذا.

277
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
‫من المحتمل أنهما ما زالتا على قيد الحياة.

278
00:15:25,550 --> 00:15:26,843
‫سنعمل حتى نجدهما.

279
00:15:27,135 --> 00:15:30,055
‫يبدو أن "ليكسي" كانت تحاول إرسال الفيديو
‫إلى شخص ما.

280
00:15:30,138 --> 00:15:32,057
‫لقد أدخلت رقم الهاتف، لكن الرسالة لم تصل.

281
00:15:32,140 --> 00:15:34,351
‫إنها استغاثة صامتة. رقم من هذا؟

282
00:15:34,559 --> 00:15:35,644
‫إنه رقمي.

283
00:15:37,354 --> 00:15:38,688
‫كانت تحاول إرساله إلي.

284
00:15:38,897 --> 00:15:40,231
‫اسمك ليس مسجلاً في هاتفها؟

285
00:15:42,359 --> 00:15:43,401
‫يبدو ذلك.

286
00:15:45,236 --> 00:15:47,238
‫علاقتي بـ"ليكسي" لم تكن قوية

287
00:15:48,490 --> 00:15:50,200
‫منذ انتقلت للعيش مع أمها.

288
00:15:50,617 --> 00:15:52,994
‫كنت أول شخص فكرت في الوصول إليه

289
00:15:53,078 --> 00:15:54,412
‫حين وقعت في ورطة.

290
00:15:55,538 --> 00:15:57,040
‫لا بد أن هذا يعني شيئاً.

291
00:16:01,419 --> 00:16:03,129
‫حسناً، إلام توصلنا؟

292
00:16:03,713 --> 00:16:06,716
‫هل وجدت أي شيء عن عصابة الدراجات النارية

293
00:16:06,800 --> 00:16:09,886
‫- التي ساعد "نولان" في اعتقالها؟
‫- نعم. معظمهم في السجن.

294
00:16:09,969 --> 00:16:12,555
‫شرطة "سان دييغو" تعرفت على أماكن بقيتهم.

295
00:16:13,139 --> 00:16:16,142
‫أهناك شخص آخر كان يحمل ضغينة تجاه "نولان"؟

296
00:16:16,351 --> 00:16:18,061
‫معمل "نولان" حل سلسلة جرائم قتل

297
00:16:18,144 --> 00:16:20,188
‫ارتكبتها عصابة مكسيكية على الحدود،

298
00:16:20,271 --> 00:16:22,065
‫لكنه لم يتلق أي تهديدات مؤخراً.

299
00:16:22,607 --> 00:16:24,901
‫أظن أنه لو كان هناك شخص يريد الانتقام منه،

300
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
‫لم سيقطع كل هذا الطريق إلى "فيغاس"؟

301
00:16:27,320 --> 00:16:28,279
‫صحيح. حسناً، انظري،

302
00:16:28,363 --> 00:16:30,699
‫ربما لا علاقة لهذا به.

303
00:16:31,449 --> 00:16:33,618
‫الرجل لديه ابنتان جميلتان، صحيح؟

304
00:16:33,702 --> 00:16:36,121
‫إنهما شابتان وجذابتان، وكانتا في المول.

305
00:16:36,329 --> 00:16:39,040
‫المول أشبه بمنطقة صيد للمعتدين جنسياً.

306
00:16:39,541 --> 00:16:41,876
‫ربما كانت جريمة غير مخطط لها.

307
00:16:41,960 --> 00:16:44,421
‫شاهدت كل فيديوهات المراقبة من المول.

308
00:16:44,504 --> 00:16:46,840
‫خرجت "كارا" و"ليكسي" من الأبواب الغربية،

309
00:16:47,382 --> 00:16:48,425
‫- لكن ليس وحدهما.
‫- حسناً،

310
00:16:48,508 --> 00:16:51,344
‫لكن هذا لا يعني
‫أن القاتل لم يكن يتبعهما بالفعل، صحيح؟

311
00:16:51,428 --> 00:16:53,263
‫ربما كان ينتظر بالخارج،

312
00:16:53,346 --> 00:16:54,931
‫ثم أجبرهما على ركوب السيارة.

313
00:16:56,307 --> 00:16:58,476
‫كنت أتفقد رسائل "ليكسي"،

314
00:16:58,560 --> 00:17:00,562
‫ووجدت شيئاً مثيراً للانتباه.

315
00:17:01,062 --> 00:17:02,355
‫يبدو أن لديها معجب

316
00:17:02,439 --> 00:17:05,608
‫يحب أن يرسل إليها صوراً لأعضائه الجنسية.

317
00:17:06,943 --> 00:17:08,278
‫سأكتفي بكلامك.

318
00:17:08,570 --> 00:17:10,905
‫أخبرته أن يتوقف، لكنه استمر في الإرسال.

319
00:17:10,989 --> 00:17:13,116
‫حين هددت بإبلاغ الشرطة،

320
00:17:13,950 --> 00:17:15,160
‫رد عليها المنحرف قائلاً:

321
00:17:15,618 --> 00:17:18,163
‫"أيتها السافلة، أنت مثل أمك تماماً."

322
00:17:19,247 --> 00:17:21,666
‫- إنه يعرف "توري نولان".
‫- هل بحثت عن الرقم؟

323
00:17:21,750 --> 00:17:24,627
‫نعم، إنه يخص بائع سيارات
‫اسمه "دينيس هايز".

324
00:17:24,919 --> 00:17:27,130
‫- فلنحضره.
‫- تحاول الشرطة الوصول إليه.

325
00:17:27,213 --> 00:17:30,091
‫حالياً، ستتحدث "سارا" مع "توري نولان".

326
00:17:31,426 --> 00:17:32,969
‫- أرجوك دعها!
‫- أيتها السافلة الغبية.

327
00:17:34,095 --> 00:17:37,140
‫أعطيني الهاتف، وإلا سأقطع عنقها.

328
00:17:37,223 --> 00:17:38,975
‫- "ليكسي"!
‫- لا!

329
00:17:39,809 --> 00:17:41,060
‫هل هذا "دينيس هايز"؟

330
00:17:41,603 --> 00:17:42,896
‫لست متأكدة.

331
00:17:42,979 --> 00:17:44,647
‫قابلته مرتين فقط.

332
00:17:45,440 --> 00:17:46,649
‫كيف تعرفت عليه؟

333
00:17:47,650 --> 00:17:49,652
‫كان صديق حبيبي السابق.

334
00:17:49,944 --> 00:17:51,654
‫يا إلهي. أتظنينه قد فعل هذا؟

335
00:17:51,738 --> 00:17:54,365
‫- أتظنينه قد خطف ابنتيّ؟
‫- هذا ما نحاول معرفته.

336
00:17:54,449 --> 00:17:58,495
‫سيدة "نولان"، وجدنا صوراً مشينة

337
00:17:58,703 --> 00:18:01,331
‫ورسائل أرسلها "دينيس" إلى "ليكسي".

338
00:18:01,664 --> 00:18:03,541
‫ماذا كانت طبيعة علاقتهما؟

339
00:18:03,833 --> 00:18:05,001
‫كانت بالكاد تعرفه.

340
00:18:05,960 --> 00:18:08,004
‫جاء إلى حفل بمنزلنا مرة.

341
00:18:12,050 --> 00:18:15,678
‫لم تشعر "ليكسي" بخير، فذهبت للنوم.

342
00:18:16,387 --> 00:18:19,599
‫قررت أن أطمئن عليها بعدها بنصف ساعة، و...

343
00:18:21,559 --> 00:18:23,520
‫كانت على سريرها غائبة عن الوعي.

344
00:18:25,522 --> 00:18:28,650
‫وكان "دينيس" فوقها يحاول نزع ملابسها.

345
00:18:28,733 --> 00:18:30,610
‫- ماذا فعلت؟
‫- شددته من عليها

346
00:18:30,693 --> 00:18:32,362
‫وطردته من منزلي.

347
00:18:33,404 --> 00:18:34,906
‫أبلغت الشرطة.

348
00:18:36,950 --> 00:18:38,368
‫لا، لم أفعل.

349
00:18:39,285 --> 00:18:40,245
‫لماذا؟

350
00:18:42,205 --> 00:18:43,706
‫لأننا كنا نشرب.

351
00:18:46,709 --> 00:18:47,877
‫ونتعاطى حبوب الهلوسة.

352
00:18:52,549 --> 00:18:54,133
‫أرادت "ليكسي" تجربتها، و...

353
00:18:55,552 --> 00:18:56,803
‫سمحت لها.

354
00:18:58,263 --> 00:19:00,181
‫لم أرد أن تكتشف الشرطة ذلك.

355
00:19:00,765 --> 00:19:02,892
‫لم أرد أن يأخذوها مني.

356
00:19:04,185 --> 00:19:05,478
‫لم تبلغي عن "دينيس هايز"،

357
00:19:05,728 --> 00:19:08,898
‫والآن ربما يكون قد اختطف ابنتيك.

358
00:19:10,567 --> 00:19:13,528
‫هل تعرفين إلى أين أخذهما؟

359
00:19:15,697 --> 00:19:16,823
‫ليتني أعرف.

360
00:19:23,079 --> 00:19:24,914
‫- أي أم أنت بحق الجحيم؟
‫- سيد "نولان"...

361
00:19:24,998 --> 00:19:26,958
‫أدخلت هذا الوحش في حياة ابنتنا.

362
00:19:27,041 --> 00:19:28,918
‫والآن أخذها هي و"كارا"!

363
00:19:29,002 --> 00:19:30,420
‫- لم أعرف.
‫- ما كان علي أن أدعك

364
00:19:30,503 --> 00:19:32,881
‫- تتولين حضانة "ليكسي".
‫- لم ترد العيش معك.

365
00:19:33,131 --> 00:19:35,800
‫ابنتاكما مفقودتان،
‫ولن يساعد ذلك على إيجادهما.

366
00:19:35,884 --> 00:19:38,344
‫لنركز على إحضار "ليكسي"
‫و"كارا" إلى المنزل.

367
00:19:39,429 --> 00:19:40,430
‫أرجوكما.

368
00:19:46,102 --> 00:19:47,103
‫حسناً.

369
00:19:58,197 --> 00:19:59,949
‫لم نجد "هايز" بعد.

370
00:20:00,033 --> 00:20:03,202
‫- أرجوك، قولي إنك وجدت شيئاً.
‫- لقد فعلت.

371
00:20:03,286 --> 00:20:05,622
‫كنت أحلل الفيديو الذي صورته "ليكسي"،

372
00:20:05,705 --> 00:20:09,292
‫ومن لوحة القيادة، عرفت أن السيارة

373
00:20:09,375 --> 00:20:11,753
‫نوعها "شيفروليه سابوربان 1986".

374
00:20:12,295 --> 00:20:13,713
‫هل يقود "هايز" تلك السيارة؟

375
00:20:13,963 --> 00:20:17,926
‫لا، لكنه بائع سيارات مستعمل.
‫يمكنه الوصول إلى كل أنواع السيارات.

376
00:20:18,718 --> 00:20:20,219
‫سأتصل بوكالة البيع،

377
00:20:20,303 --> 00:20:23,056
‫وأرى إذا ما كانت تلك السيارة في مخزنهم.

378
00:20:26,142 --> 00:20:27,143
‫ما الأمر؟

379
00:20:42,200 --> 00:20:44,494
‫- أين هي؟
‫- في مكب القمامة.

380
00:20:45,954 --> 00:20:47,288
‫أحد عمال البناء

381
00:20:47,372 --> 00:20:49,082
‫ألقى تركيبات إضاءة بالخطأ،

382
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
‫فعاد رئيسه ليحضرها، ووجد الجثة.

383
00:21:14,023 --> 00:21:15,358
‫أهي إحدى البنتين؟

384
00:21:20,863 --> 00:21:22,031
‫نعم، هذه "ليكسي"،

385
00:21:22,532 --> 00:21:23,700
‫إنها الأخت الكبرى.

386
00:21:24,117 --> 00:21:25,618
‫لم نكن نتمنى أن نجدها هكذا.

387
00:21:26,786 --> 00:21:28,121
‫نعم.

388
00:21:30,623 --> 00:21:31,666
‫رضة.

389
00:21:31,749 --> 00:21:34,252
‫أي أنها أُصيبت بصدمة حادة في الرأس.

390
00:21:37,213 --> 00:21:39,549
‫جروح حديثة أسفل قدميها.

391
00:21:40,049 --> 00:21:41,759
‫يبدو أنها حاولت الهرب.

392
00:21:42,719 --> 00:21:43,886
‫أهناك أي أثر لـ"كارا"؟

393
00:21:44,721 --> 00:21:45,888
‫ليست هنا.

394
00:21:48,766 --> 00:21:50,893
‫إذاً يمكن أن تكون على قيد الحياة.

395
00:22:23,801 --> 00:22:25,970
‫كنت أظن أن "نيك" سيتولى هذا.

396
00:22:26,220 --> 00:22:27,555
‫إنه في المشرحة.

397
00:22:27,638 --> 00:22:29,807
‫أراد أن يفحص جثة "ليكسي".

398
00:22:31,017 --> 00:22:32,226
‫وجدت قلادة.

399
00:22:34,062 --> 00:22:35,980
‫لا يوجد في المكب دم كثير.

400
00:22:36,064 --> 00:22:37,690
‫قُتلت في مكان آخر ثم أُلقيت هنا.

401
00:22:37,774 --> 00:22:40,026
‫قالوا إنهم فتشوا المنزل الذي تحت الترميم.

402
00:22:40,109 --> 00:22:41,235
‫ولا أثر لـ"كارا".

403
00:22:41,319 --> 00:22:43,071
‫لا دليل على أن البنتين كانتا هناك.

404
00:22:44,280 --> 00:22:45,782
‫ماذا عن المنازل الأخرى في الحي؟

405
00:22:45,990 --> 00:22:47,283
‫ما زالت الشرطة تبحث.

406
00:22:47,784 --> 00:22:52,163
‫قالت إحدى الجيران إنها سمعت صريراً معدنياً
‫الساعة 10:30.

407
00:22:52,830 --> 00:22:54,540
‫ربما كان صوت مفصلات باب المكب؟

408
00:22:55,041 --> 00:22:57,293
‫حين نظرت من النافذة، لم تر سوى

409
00:22:57,376 --> 00:22:58,503
‫أضواء خلفية تبتعد مسرعة.

410
00:22:58,586 --> 00:22:59,962
‫سيارة رياضية ما.

411
00:23:00,046 --> 00:23:03,925
‫لو كان القاتل قد فتح هذه الأبواب،
‫فلا بد أنه قد لمس المزلاج.

412
00:23:04,467 --> 00:23:05,468
‫سأبحث عن بصمات.

413
00:23:34,789 --> 00:23:36,541
‫لا أظن أنك يجب أن ترى هذا.

414
00:23:38,584 --> 00:23:39,836
‫احتجت أن أراها.

415
00:23:41,838 --> 00:23:43,172
‫أنا آسف جداً.

416
00:23:46,676 --> 00:23:48,177
‫أظافرها مكسورة.

417
00:23:49,137 --> 00:23:50,429
‫لقد قاومت بقوة.

418
00:23:52,473 --> 00:23:53,349
‫هذه "ليكسي".

419
00:23:54,016 --> 00:23:55,810
‫قوية. شجاعة.

420
00:23:56,853 --> 00:23:58,771
‫نعم، مثل أبيها تماماً.

421
00:24:02,316 --> 00:24:04,235
‫غالباً لهذا تصادمنا كثيراً.

422
00:24:05,862 --> 00:24:08,114
‫حين كانت في الـ12، أرادت أن تخيم

423
00:24:08,197 --> 00:24:10,575
‫طوال الليل لأجل تذاكر حفل موسيقي
‫ولم أسمح لها.

424
00:24:11,659 --> 00:24:14,620
‫تسللت من المنزل ووجدتها الساعة 2 صباحاً

425
00:24:14,704 --> 00:24:16,205
‫في الملتقى مع أصدقائها.

426
00:24:17,248 --> 00:24:18,457
‫أخذتها إلى المنزل.

427
00:24:21,002 --> 00:24:22,628
‫لم تتحدث معي لأسبوع.

428
00:24:27,341 --> 00:24:28,426
‫هذه غلطتي.

429
00:24:28,509 --> 00:24:30,887
‫- لا، ليست غلطتك.
‫- كان يجب

430
00:24:31,304 --> 00:24:33,639
‫أن أقاتل أكثر لأحتفظ بها بعد الطلاق.

431
00:24:33,723 --> 00:24:36,601
‫لكنها كانت حزينة جداً، وكانت تعبر عن ذلك،

432
00:24:36,893 --> 00:24:38,227
‫ولا تذهب إلى المدرسة. أنا...

433
00:24:40,229 --> 00:24:43,566
‫- لم أعرف ماذا أفعل.
‫- لا تعذب نفسك هكذا يا رجل.

434
00:24:46,986 --> 00:24:48,988
‫ما حدث لها ليست غلطتك.

435
00:24:52,325 --> 00:24:53,492
‫ليست غلطتك.

436
00:24:55,494 --> 00:24:57,413
‫أنت محق. لا يجب أن أرى هذا.

437
00:25:38,454 --> 00:25:40,122
‫أهلاً يا "نيك". شارفت على الانتهاء.

438
00:25:49,507 --> 00:25:50,758
‫يا للأسف.

439
00:25:52,301 --> 00:25:53,552
‫"نيك"، أحياناً...

440
00:25:54,303 --> 00:25:55,721
‫رغم بذلنا قصارى جهدنا،

441
00:25:56,305 --> 00:25:58,015
‫لا نحصل على النتيجة التي نريدها.

442
00:25:58,224 --> 00:25:59,267
‫نعم.

443
00:26:00,184 --> 00:26:02,186
‫- ألديك أي أخبار عن أختها؟
‫- لا.

444
00:26:02,270 --> 00:26:04,480
‫ما زلنا نبحث عن "دينيس هايز".

445
00:26:06,148 --> 00:26:07,358
‫ما سبب وفاتها؟

446
00:26:07,441 --> 00:26:10,611
‫يوجد كسر طولي كبير في مؤخرة رأسها.

447
00:26:10,695 --> 00:26:13,990
‫الصدمة سببت نزيفاً دماغياً ضخماً.

448
00:26:14,073 --> 00:26:16,867
‫وهل بينت الإصابة نوع السلاح المستخدم؟

449
00:26:17,368 --> 00:26:20,162
‫صُدم رأسها على سطح صلب جداً.

450
00:26:20,496 --> 00:26:22,665
‫حسناً. وجدت آثار صخور

451
00:26:22,873 --> 00:26:23,874
‫في الجرح.

452
00:26:25,835 --> 00:26:27,586
‫وخدوش الأظافر

453
00:26:27,670 --> 00:26:30,589
‫حول علامات القيود
‫تشير إلى أنها حاولت الهرب.

454
00:26:33,175 --> 00:26:34,760
‫أي دليل على حدوث اعتداء جنسي؟

455
00:26:34,844 --> 00:26:36,178
‫لا دليل مادي.

456
00:26:36,262 --> 00:26:39,223
‫مارست الجنس بإرادتها في وقت مبكر من اليوم.

457
00:26:39,598 --> 00:26:41,684
‫يمكن للحمض النووي أن يبين شريكها.

458
00:26:42,101 --> 00:26:45,813
‫وما هذه العضة على كتفها؟
‫أهذه لدغة حشرة ما؟

459
00:26:46,314 --> 00:26:49,025
‫بناءً على الاحمرار والالتهاب أظن أنك محق.

460
00:26:51,736 --> 00:26:53,904
‫أتظنها لدغة عقرب؟

461
00:26:54,697 --> 00:26:55,656
‫لا أعرف. لماذا؟

462
00:26:55,740 --> 00:26:59,201
‫وجدت قشرة من هيكل عقرب على الجثة.

463
00:26:59,910 --> 00:27:01,662
‫الشخص ذاته الذي كان مع "كارا نولان".

464
00:27:02,413 --> 00:27:03,914
‫هلا استخلصت بعض الأنسجة

465
00:27:03,998 --> 00:27:05,958
‫من حول اللدغة وحللته فوراً؟

466
00:27:06,042 --> 00:27:07,043
‫حسناً.

467
00:27:09,045 --> 00:27:10,046
‫كيف حال "نولان"؟

468
00:27:10,338 --> 00:27:12,048
‫إنه متماسك بقدر الإمكان.

469
00:27:12,465 --> 00:27:15,134
‫إنه رجل يرى جثثاً في المشرحة كل يوم،

470
00:27:15,217 --> 00:27:16,927
‫لكن حين ترين ابنتك هناك،

471
00:27:18,262 --> 00:27:19,597
‫لا أستطيع أن أتخيل حتى.

472
00:27:21,223 --> 00:27:22,433
‫"جون" رجل طيب.

473
00:27:23,267 --> 00:27:24,435
‫لا يستحق هذا.

474
00:27:25,770 --> 00:27:26,937
‫ألم يرسل إليك

475
00:27:27,021 --> 00:27:29,607
‫قميصاً موقعاً لفريق "تشارجرز"
‫منذ عدة سنوات؟

476
00:27:29,982 --> 00:27:31,233
‫نعم، قميص "دان فاوتس".

477
00:27:31,567 --> 00:27:33,944
‫أحد أفضل لاعبي كرة القدم الأميركية.

478
00:27:34,028 --> 00:27:36,989
‫كان يحاول بذلك إقناعي بالعمل
‫في مكتب "سان دييغو".

479
00:27:37,823 --> 00:27:40,618
‫هل ندمت على رفض تلك الوظيفة؟

480
00:27:41,660 --> 00:27:42,536
‫لا.

481
00:27:42,620 --> 00:27:44,747
‫لم تكن ترقية أو ما شابه.

482
00:27:44,997 --> 00:27:46,749
‫نعم، لكن لا بد أن الراتب هناك أفضل.

483
00:27:47,166 --> 00:27:48,084
‫ليس تماماً.

484
00:27:48,459 --> 00:27:51,462
‫الحياة في "سان دييغو" مكلفة.

485
00:27:51,962 --> 00:27:54,715
‫وهنا بيتي. كل أصدقائي هنا.

486
00:27:55,633 --> 00:27:57,009
‫وعائلتي.

487
00:27:59,261 --> 00:28:00,971
‫"تشارجرز" كان لديهم فريق كرة قوي،

488
00:28:01,055 --> 00:28:02,348
‫لكنهم ليسوا "دالاس كاوبويز".

489
00:28:03,182 --> 00:28:05,267
‫- فريقي المفضل.
‫- هيا يا "كاوبويز".

490
00:28:07,728 --> 00:28:08,938
‫يا "روسل".

491
00:28:09,397 --> 00:28:11,941
‫أكد الدكتور أن اللدغة
‫على كتف "ليكسي نولان"

492
00:28:12,024 --> 00:28:13,192
‫لدغة عقرب.

493
00:28:13,275 --> 00:28:15,528
‫النوع الذي وجد "نيك" قشرة من هيكله؟

494
00:28:15,611 --> 00:28:18,447
‫لا. لم يكن هذا عقرب الصحراء العملاق.

495
00:28:18,656 --> 00:28:21,033
‫فحص الأنسجة أظهر وجود "كلوروتوكسين"

496
00:28:21,117 --> 00:28:25,329
‫و"موروتوكسين"، وهو مطابق للعقرب الأصفر.

497
00:28:27,123 --> 00:28:28,749
‫هل توجد تلك العقارب في "نيفادا"؟

498
00:28:28,999 --> 00:28:30,292
‫موطنها الأصلي "إسرائيل".

499
00:28:30,960 --> 00:28:33,003
‫إذاً كيف لدغها أحدهم؟

500
00:28:33,421 --> 00:28:34,630
‫لا بد أن ذلك كان متعمداً.

501
00:28:34,839 --> 00:28:37,049
‫بعض الناس يربون تلك الكائنات، وهو جنون

502
00:28:37,133 --> 00:28:38,592
‫فالعقارب الصفراء عنيفة بشدة.

503
00:28:40,469 --> 00:28:43,848
‫حين تلدغ الضحايا، ينطلق السم في الدم،

504
00:28:43,931 --> 00:28:45,641
‫ويزيد معدل النبض،

505
00:28:45,933 --> 00:28:48,436
‫وضغط الدم، ولو أُخرج سم كاف،

506
00:28:48,519 --> 00:28:50,104
‫سيؤدي إلى التشنج والوفاة.

507
00:28:50,729 --> 00:28:54,692
‫قال الدكتور إن "ليكسي نولان" ماتت
‫بسبب صدمة حادة، صحيح؟

508
00:28:54,775 --> 00:28:58,320
‫نعم، لكني أظن أن لدغة العقرب
‫ربما ساهمت في موتها.

509
00:28:58,737 --> 00:29:00,197
‫"ليكسي" لديها جروح

510
00:29:00,281 --> 00:29:02,616
‫أسفل قدميها. لو حاولت الهرب،

511
00:29:02,908 --> 00:29:05,244
‫وهذا السم في جسمها، لما ذهبت بعيداً.

512
00:29:05,327 --> 00:29:07,163
‫وسمح هذا للقاتل بالإمساك بها.

513
00:29:08,330 --> 00:29:11,250
‫إذاً هل "دينيس هايز" مهتم بالعقارب؟

514
00:29:11,834 --> 00:29:12,668
‫هو ليس القاتل.

515
00:29:13,085 --> 00:29:16,088
‫وجدته الشرطة في نزل بـ"نبراسكا".

516
00:29:16,172 --> 00:29:17,298
‫كان هناك منذ 3 أيام.

517
00:29:17,381 --> 00:29:22,470
‫إذاً من قتل "ليكسي نولان"
‫كان لديه عقرب أصفر.

518
00:29:23,012 --> 00:29:25,055
‫ولو ليست موجودة في "نيفادا"،

519
00:29:25,806 --> 00:29:27,266
‫فمن أين حصل على أحدها؟

520
00:29:28,726 --> 00:29:31,562
‫تبين أن هناك عدة أماكن في "نيفادا"

521
00:29:31,645 --> 00:29:33,105
‫تبيع العقارب الصفراء.

522
00:29:33,189 --> 00:29:35,274
‫7 أماكن أكثر من اللازم.

523
00:29:35,357 --> 00:29:38,235
‫أظن أن بعض الناس يستمتعون بامتلاك شيء
‫قاتل.

524
00:29:38,444 --> 00:29:42,031
‫تعيش العقارب الصفراء من عامين إلى 6،
‫لذا أحضرت قائمة بكل من

525
00:29:42,281 --> 00:29:45,075
‫اشترى أحدها منذ عام 2008 حتى الآن.

526
00:29:47,203 --> 00:29:49,914
‫نقارن بين هذا وبين من يقودون

527
00:29:49,997 --> 00:29:52,124
‫"شيفروليه سابوربان 1986"،

528
00:29:52,208 --> 00:29:54,793
‫- وربما نجد المجرم.
‫- العباقرة يفكرون بالطريقة ذاتها.

529
00:29:59,381 --> 00:30:01,300
‫"(كيران كلارك) (شيفروليه سابوربان 1986)"

530
00:30:01,800 --> 00:30:02,718
‫هنا.

531
00:30:02,968 --> 00:30:05,930
‫"كيران كلارك"،
‫يسكن في "528 كاكتوس ريدج لين".

532
00:30:28,202 --> 00:30:29,161
‫شرطة "لاس فيغاس".

533
00:30:30,454 --> 00:30:31,997
‫"كيران كلارك"، هنا شرطة "لاس فيغاس".

534
00:30:33,874 --> 00:30:35,125
‫المكان خال.

535
00:30:39,255 --> 00:30:41,215
‫المكان خال. لا أحد هنا.

536
00:30:42,883 --> 00:30:44,093
‫هذا يعني أن "كارا" ليست هنا.

537
00:30:50,766 --> 00:30:53,561
‫هذا عنوان "كلارك"،
‫لكن لا يبدو أنه يسكن هنا.

538
00:30:57,106 --> 00:30:57,982
‫مربى حيوانات برية.

539
00:30:58,774 --> 00:30:59,984
‫الكثير منها.

540
00:31:13,205 --> 00:31:14,623
‫يا إلهي.

541
00:31:18,460 --> 00:31:20,838
‫يبدو أنه لا يحب العقارب فحسب.

542
00:31:27,428 --> 00:31:28,721
‫"مورغان".

543
00:31:30,139 --> 00:31:31,223
‫انظري إلى هذا.

544
00:31:31,807 --> 00:31:32,891
‫صور تعقب.

545
00:31:33,559 --> 00:31:35,728
‫جاءت "كارا نولان" إلى المدينة
‫منذ أيام قليلة.

546
00:31:35,811 --> 00:31:37,563
‫هل كان يتعقبها كل هذا الوقت؟

547
00:31:44,486 --> 00:31:45,571
‫انتظري دقيقة.

548
00:31:45,988 --> 00:31:48,490
‫هذه ليست "كارا نولان".

549
00:31:49,158 --> 00:31:50,826
‫من هي إذاً؟ ضحية أخرى؟

550
00:31:50,909 --> 00:31:51,994
‫لا أعرف.

551
00:31:52,620 --> 00:31:53,829
‫لكن أياً من كانت،

552
00:31:55,456 --> 00:31:56,915
‫إنها تشبه "كارا" تماماً.

553
00:32:22,024 --> 00:32:23,067
‫لقد سمعت الخبر.

554
00:32:24,818 --> 00:32:25,986
‫لم تجدوا "كارا".

555
00:32:26,862 --> 00:32:28,030
‫ليس بعد.

556
00:32:28,113 --> 00:32:30,783
‫لكننا نعرف من أخذها، ولماذا.

557
00:32:31,408 --> 00:32:32,785
‫رجل اسمه "كيران كلارك".

558
00:32:33,035 --> 00:32:35,663
‫كان هناك ضريح في المخزن.

559
00:32:35,746 --> 00:32:38,957
‫يبدو أن المشتبه به مهووس بشابة.

560
00:32:39,041 --> 00:32:42,544
‫لم نتعرف عليها بعد،
‫لكنها تشبه "كارا" تماماً.

561
00:32:42,961 --> 00:32:44,254
‫أخذ ابنتيّ

562
00:32:45,130 --> 00:32:47,508
‫لأن "كارا" تذكره بفتاة؟

563
00:32:47,591 --> 00:32:49,134
‫يبدو الأمر هكذا.

564
00:32:49,927 --> 00:32:52,805
‫- لكنها مسألة وقت فقط.
‫- قبل أن نستعيد "كلارا".

565
00:32:53,055 --> 00:32:54,431
‫هل ستحاول إقناعي بهذا؟

566
00:32:55,140 --> 00:32:58,310
‫"جون"، أنا لا أحاول إقناعك بأي شيء،

567
00:32:58,394 --> 00:33:00,062
‫لكني متأكد أني لن أستسلم.

568
00:33:00,270 --> 00:33:01,397
‫سنجدها.

569
00:33:02,106 --> 00:33:03,399
‫بلا شك.

570
00:33:05,734 --> 00:33:07,027
‫كما وجدنا...

571
00:33:07,569 --> 00:33:08,612
‫"ليكسي".

572
00:33:13,534 --> 00:33:14,952
‫يؤسفني ما حدث لها.

573
00:33:17,079 --> 00:33:20,165
‫لكن لا يمكنك أن تستسلم الآن. هيا.

574
00:33:20,582 --> 00:33:21,959
‫لست سائحاً يا "نيك".

575
00:33:23,544 --> 00:33:25,504
‫أنا أدير معملاً جنائياً منذ 17 عاماً.

576
00:33:26,213 --> 00:33:28,006
‫"كارا" مفقودة منذ 24 ساعة.

577
00:33:29,049 --> 00:33:30,926
‫وهذا المجنون قتل "ليكسي" بالفعل.

578
00:33:34,346 --> 00:33:36,640
‫كلانا يعلم كيف سينتهي هذا الأمر غالباً.

579
00:33:38,684 --> 00:33:40,102
‫لن أستسلم.

580
00:33:41,353 --> 00:33:42,688
‫ولا أنت أيضاً.

581
00:33:43,856 --> 00:33:44,982
‫هل تسمعني؟

582
00:33:45,941 --> 00:33:47,109
‫انظر إليّ.

583
00:33:49,194 --> 00:33:51,655
‫سوف أجدها.

584
00:33:52,906 --> 00:33:54,908
‫ماذا نعرف عن "كيران كلارك"؟

585
00:33:55,242 --> 00:33:56,452
‫اسم شهرته "رجل الحشرات".

586
00:33:56,535 --> 00:33:59,329
‫يذهب إلى المدراس وأعياد ميلاد الأطفال،

587
00:33:59,413 --> 00:34:01,498
‫ويعلمهم عن الحشرات والزواحف.

588
00:34:01,582 --> 00:34:03,584
‫من المرعب أنه يعمل بالقرب من الأطفال.

589
00:34:04,084 --> 00:34:05,961
‫والشابة في هذه الصور،

590
00:34:06,044 --> 00:34:07,880
‫الذي لديه هوس واضح بها؟

591
00:34:07,963 --> 00:34:10,382
‫وفقاً لتقرير الشرطة،
‫اسمها "جينيفر دي ماركوس".

592
00:34:10,466 --> 00:34:12,885
‫كانت تعمل في متجر حيوانات أليفة
‫في "هندرسون" حيث التقيا.

593
00:34:12,968 --> 00:34:14,595
‫خرجت مع "كلارك" في موعد غرامي

594
00:34:14,803 --> 00:34:16,722
‫قبل أن تدرك أنه مختل، ثم

595
00:34:16,805 --> 00:34:18,140
‫أخبرته أنها ليس مهتمة به.

596
00:34:18,223 --> 00:34:19,892
‫دعيني أخمن، لم يرض بالرفض.

597
00:34:19,975 --> 00:34:23,061
‫استمر في الذهاب إلى المتجر،
‫ثم بدأ يركن سيارته

598
00:34:23,145 --> 00:34:24,855
‫أمام شقة "جينيفر" في الليل.

599
00:34:24,938 --> 00:34:26,732
‫أبلغت الشرطة عنه عدة مرات.

600
00:34:26,815 --> 00:34:28,400
‫هل حصلت على أمر عدم تعرض؟

601
00:34:28,484 --> 00:34:30,319
‫بل تركت المدينة، وعادت إلى "جورجيا".

602
00:34:30,736 --> 00:34:32,905
‫ابتعدت عن "كلارك" بقدر ما استطاعت.

603
00:34:32,988 --> 00:34:34,907
‫من الواضح أنه ما زال مهووساً بها.

604
00:34:34,990 --> 00:34:36,116
‫إذاً ماذا تظنان؟

605
00:34:36,992 --> 00:34:38,202
‫ذهب "كيران" إلى المول،

606
00:34:38,660 --> 00:34:42,122
‫ورأى أن "كارا" تشبه "جينيفر" كثيراً،
‫فقرر أن يخطفها.

607
00:34:42,456 --> 00:34:44,374
‫لكن "كارا" كانت مع "بيت كورداي"،

608
00:34:44,666 --> 00:34:46,335
‫لذا احتاج "كلارك" أن يتخلص منه أولاً.

609
00:34:53,967 --> 00:34:57,137
‫وحين انتهى منه، كانت "كارا" مع "ليكسي"،

610
00:34:57,221 --> 00:34:58,847
‫- لذا اضطر إلى خطفها أيضاً.
‫- صحيح.

611
00:34:59,515 --> 00:35:03,685
‫جزيئات الصخور التي وجدها "نيك"
‫في جرح رأس "ليكسي نولان" كانت مطلية.

612
00:35:04,102 --> 00:35:07,856
‫وجدت مزيجاً من الإيثانول والسيلان

613
00:35:07,940 --> 00:35:09,274
‫وأسيتات الإيزوبروبانول.

614
00:35:09,525 --> 00:35:10,692
‫أوكسيسيلان؟

615
00:35:11,026 --> 00:35:13,445
‫يبدو أنها مادة مانعة للتسرب.

616
00:35:13,529 --> 00:35:15,364
‫إنها مادة مانعة للبلل،

617
00:35:15,447 --> 00:35:18,116
‫تستخدم لحماية الخرسانة من المياه والبقع،

618
00:35:18,534 --> 00:35:20,285
‫توجد أساساً في الممرات.

619
00:35:21,203 --> 00:35:23,288
‫لم توجد مادة مانعة للبلل في المكب

620
00:35:23,372 --> 00:35:24,957
‫حيث وُجدت جثة "ليكسي"، أي أنها

621
00:35:25,040 --> 00:35:26,875
‫جاءت من حيث قُتلت.

622
00:35:28,544 --> 00:35:29,920
‫حاولت "ليكسي" الهرب.

623
00:35:30,712 --> 00:35:33,757
‫كانت تتألم من لدغة العقرب.

624
00:35:34,216 --> 00:35:38,345
‫ربما كانت بالقرب من ممر
‫حين أمسك بها "كيران كلارك"

625
00:35:38,428 --> 00:35:39,721
‫وصدم رأسها به.

626
00:35:45,060 --> 00:35:49,231
‫المادة المانعة في جرح "ليكسي"
‫لم تكن معالجة بالكامل، أي أنها

627
00:35:49,314 --> 00:35:51,567
‫غالباً وُضعت في اليومين السابقين.

628
00:35:52,025 --> 00:35:53,527
‫حسناً. لنبحث

629
00:35:53,610 --> 00:35:56,697
‫في مدى 8 كم
‫حول المكان الذي وُجدت فيه الجثة.

630
00:35:56,780 --> 00:36:00,826
‫نبحث عن شخص طلى ممره الخرساني
‫بالمادة المانعة مؤخراً.

631
00:36:06,707 --> 00:36:08,000
‫- سمعت أنك وجدت شيئاً.
‫- نعم.

632
00:36:08,250 --> 00:36:09,918
‫جثة "ليكسي" وُجدت هنا.

633
00:36:11,628 --> 00:36:13,380
‫على بعد 3 كم، على طريق "هارفارد"،

634
00:36:13,589 --> 00:36:16,174
‫طلى صاحب هذا المنزل ممره
‫بالمادة المانعة للبلل يوم الأربعاء.

635
00:36:16,508 --> 00:36:18,802
‫نعرف أن "ليكسي" حين هربت لم تذهب بعيداً،

636
00:36:19,136 --> 00:36:21,763
‫لذا لا بد أن "كلارك" أمسك بها
‫بالقرب من هناك.

637
00:36:22,014 --> 00:36:23,056
‫يجب أن أذهب إلى هناك.

638
00:36:23,599 --> 00:36:24,725
‫انتظر الدعم.

639
00:36:25,642 --> 00:36:26,560
‫سأفعل.

640
00:36:44,453 --> 00:36:45,787
‫"ابتعد"

641
00:37:06,141 --> 00:37:07,351
‫شرطة "لاس فيغاس"!

642
00:37:07,559 --> 00:37:08,435
‫تعالي إلى هنا.

643
00:37:08,518 --> 00:37:09,770
‫"كيران كلارك"!

644
00:37:09,853 --> 00:37:11,355
‫لا! دعني أذهب!

645
00:37:13,774 --> 00:37:14,983
‫ارم السكين.

646
00:37:15,484 --> 00:37:16,818
‫لا تقترب.

647
00:37:18,320 --> 00:37:19,613
‫ارم السكين.

648
00:37:21,531 --> 00:37:22,783
‫سأقطع عنقها.

649
00:37:23,158 --> 00:37:25,369
‫أنا وأنت يمكننا تسوية الأمر.

650
00:37:26,286 --> 00:37:30,040
‫- لكنك لا تحتاج أن تؤذيها.
‫- أحتاجك أن ترحل.

651
00:37:31,500 --> 00:37:33,293
‫كلانا يعرف أن هذا لن يحدث.

652
00:37:33,377 --> 00:37:34,336
‫اذهب!

653
00:37:36,004 --> 00:37:37,464
‫سأقتلها.

654
00:37:40,175 --> 00:37:42,010
‫أعرف عن فتاة متجر الحيوانات الأليفة.

655
00:37:42,094 --> 00:37:44,012
‫أعني "جينيفر"،
‫أليست هي الفتاة التي أعجبتك؟

656
00:37:44,346 --> 00:37:46,014
‫- أحبها.
‫- حسناً.

657
00:37:46,348 --> 00:37:47,349
‫حسناً.

658
00:37:48,600 --> 00:37:49,685
‫لكنها ليست هي.

659
00:37:49,768 --> 00:37:52,270
‫اسمها "كارا نولان". عمرها 13 عاماً.

660
00:37:53,063 --> 00:37:54,690
‫لم تؤذك أبداً.

661
00:37:55,023 --> 00:37:56,191
‫أعرف.

662
00:37:56,274 --> 00:37:58,527
‫أنك حين رأيتها في المول، قلت لنفسك...

663
00:37:59,361 --> 00:38:00,529
‫"هذه (جينيفر)".

664
00:38:01,863 --> 00:38:03,490
‫لكن انظر بوضوح.

665
00:38:04,658 --> 00:38:05,826
‫ليست هي.

666
00:38:06,201 --> 00:38:09,371
‫إنها طفلة وهي تحتاج الذهاب إلى المنزل.

667
00:38:12,541 --> 00:38:13,583
‫أنت مخطئ.

668
00:38:14,751 --> 00:38:15,627
‫إنها ملكي.

669
00:38:16,920 --> 00:38:18,755
‫- دعها تذهب.
‫- لا يمكنني أن أدعك تأخذها.

670
00:38:28,432 --> 00:38:29,599
‫لا بأس.

671
00:38:30,142 --> 00:38:31,518
‫لا بأس. أنا صديق بابا.

672
00:38:32,811 --> 00:38:34,104
‫أشكرك.

673
00:38:37,733 --> 00:38:39,026
‫ستكونين بخير.

674
00:39:08,096 --> 00:39:09,306
‫كيف حالها؟

675
00:39:09,931 --> 00:39:11,391
‫هي بخير بدنياً.

676
00:39:11,892 --> 00:39:14,061
‫لقد تعرضت إلى محنة عصيبة، لكن...

677
00:39:14,895 --> 00:39:16,229
‫لا تزال حية بسببك.

678
00:39:17,189 --> 00:39:18,398
‫لم تستسلم.

679
00:39:19,441 --> 00:39:21,109
‫أشكرك على إعادتها إليّ.

680
00:39:22,944 --> 00:39:23,945
‫عفواً.

681
00:39:25,781 --> 00:39:26,948
‫أتعرف يا "نيك"...

682
00:39:28,450 --> 00:39:30,285
‫كنت أفكر في اختياراتي.

683
00:39:32,454 --> 00:39:33,955
‫كنت أعمل في العطلات وفي المساء.

684
00:39:34,039 --> 00:39:36,083
‫وأفوّت مسرحيات المدرسة ومباريات الكرة.

685
00:39:36,625 --> 00:39:38,752
‫أحياناً أقضي أياماً دون أن أرى ابنتيّ.

686
00:39:38,960 --> 00:39:41,546
‫لسنوات، كنت أهتم بعائلات الآخرين
‫أكثر من عائلتي.

687
00:39:41,630 --> 00:39:43,131
‫لا أريد أن أفعل هذا ثانية.

688
00:39:44,674 --> 00:39:46,468
‫ماذا تقول إذاً؟ هل ستستقيل؟

689
00:39:46,927 --> 00:39:47,969
‫"كارا" تحتاجني.

690
00:39:49,137 --> 00:39:50,222
‫الآن أكثر من أي وقت مضى.

691
00:39:50,305 --> 00:39:52,349
‫ستكون خسارة كبيرة للمعمل الجنائي.

692
00:39:53,642 --> 00:39:54,768
‫ليس وأنت هناك.

693
00:39:54,851 --> 00:39:57,437
‫"جون"، تحدثنا عن هذا. لدي وظيفة بالفعل.

694
00:39:57,938 --> 00:39:59,940
‫لا أطلب منك الانضمام إلى الفريق.

695
00:40:00,023 --> 00:40:02,484
‫أطلب منك أن تديره.

696
00:40:04,611 --> 00:40:07,531
‫أتريدني أن أدير معمل "سان دييغو"؟

697
00:40:07,614 --> 00:40:09,658
‫أعرف أنه سيكون في أيد أمينة وأنت مديره.

698
00:40:15,914 --> 00:40:18,291
‫- هذه وظيفة كبيرة.
‫- لست مضطراً إلى الإجابة الآن.

699
00:40:19,126 --> 00:40:22,003
‫لكن عدني بأنك ستفكر في الأمر.

700
00:40:28,135 --> 00:40:29,261
‫أشكرك يا "نيك".
