1
00:00:32,450 --> 00:00:35,035
‫الوحدات قادمة شمالاً على طريق 178 الآن.

2
00:00:35,453 --> 00:00:38,205
‫افتراس حيوان. ذئاب البراري.

3
00:00:39,123 --> 00:00:40,833
‫ثمة الكثير منها افترسته، لكنني لم أرها

4
00:00:40,916 --> 00:00:42,376
‫عندما رصدت الجثة من على الطريق.

5
00:00:42,752 --> 00:00:45,337
‫لا توجد استجابة حيوية في الجروح،
‫لذلك، فإن الوليمة كانت بعد الوفاة.

6
00:00:45,421 --> 00:00:47,590
‫لقد حظت بوقت طويل لتناوله.

7
00:00:48,007 --> 00:00:51,469
‫تحدد حرارة الجسم وقت الوفاة،
‫منذ 4 إلى 8 ساعات.

8
00:00:51,969 --> 00:00:55,139
‫هل كنت تعلم أن ذئاب البراري
‫لا تأكل لحم من يتناولون "الميث"؟

9
00:00:55,222 --> 00:00:56,348
‫- حقاً؟
‫- هذا حقيقي.

10
00:00:56,599 --> 00:00:59,310
‫قرأت ذلك، تشعر أنها كالسم.

11
00:00:59,393 --> 00:01:01,645
‫يجعلها هذا في درجة تطورية أعلى

12
00:01:01,729 --> 00:01:03,147
‫من مجموعة كبيرة من البشر.

13
00:01:13,991 --> 00:01:14,992
‫ماذا وجدت يا "راي"؟

14
00:01:16,577 --> 00:01:19,455
‫يبدو أنه كيس من النايلون
‫وعليه بعض الستايروفوم.

15
00:01:20,414 --> 00:01:21,540
‫سأذهب به إلى "هودجز".

16
00:01:22,333 --> 00:01:24,001
‫لا محفظة ولا بطاقة هوية.

17
00:01:24,752 --> 00:01:25,628
‫مفاتيحه فحسب.

18
00:01:25,920 --> 00:01:27,296
‫هل من شيء مطبوع على سلسلة المفاتيح؟

19
00:01:27,838 --> 00:01:30,382
‫- إن التهمتني الحيوانات، اتصلوا رجاءً...
‫- "ديفيد".

20
00:01:31,133 --> 00:01:32,426
‫آسف. اختفى الحبر.

21
00:01:37,306 --> 00:01:38,641
‫- هلا تساعدني على لفه؟
‫- بالتأكيد.

22
00:01:50,903 --> 00:01:53,948
‫- جروح متعددة كالثقوب في البطن.
‫- جروح رصاصة؟

23
00:01:56,617 --> 00:01:59,245
‫انظر إلى تباعد الجروح. ماذا تلاحظ؟

24
00:01:59,620 --> 00:02:02,248
‫- إنها موحدة.
‫- هذا صحيح. إنها موحدة.

25
00:02:03,916 --> 00:02:05,000
‫فيم تفكر إذن؟

26
00:02:05,459 --> 00:02:08,796
‫المسافة المنتظمة،
‫والنمط المنحني للثقوب.

27
00:02:08,879 --> 00:02:10,589
‫هذا ما تتوقعه من جروح عضة.

28
00:02:11,799 --> 00:02:12,675
‫جروح عضة!

29
00:02:14,093 --> 00:02:14,969
‫من ماذا؟

30
00:02:17,555 --> 00:02:18,430
‫"غودزيلا".

31
00:02:55,050 --> 00:02:57,303
‫أياً كان الوحش الطليق في "فيغاس"،

32
00:02:57,970 --> 00:03:00,764
‫لم تقتل هذه العضة هذا الشخص.

33
00:03:01,140 --> 00:03:04,226
‫كان سبب الوفاة
‫إصابة محور عصبي منتشر في الدماغ،

34
00:03:04,310 --> 00:03:06,854
‫والتي يسببها عادة التباطؤ المفاجئ

35
00:03:06,937 --> 00:03:10,190
‫المرتبط بحادث سيارة أو سقوط كبير.

36
00:03:10,274 --> 00:03:12,902
‫يصاب الجسم بشلل، وينشط
‫الدماغ، فتحدث أمور سيئة.

37
00:03:13,193 --> 00:03:17,072
‫أما بالنسبة إلى أدوات الثقب،
‫فلقد ثقبت الجلد،

38
00:03:17,948 --> 00:03:22,036
‫والدهون التي تحت الجلد، وعضلات البطن،
‫والغشاء البروتيني.

39
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
‫وكان طول كل منها حوالي 7.5 سم.

40
00:03:24,997 --> 00:03:26,332
‫وعرضها حوالي 2.5 سم،

41
00:03:26,415 --> 00:03:28,709
‫وفقاً لدوائر التآكل حول الجروح.

42
00:03:29,251 --> 00:03:33,923
‫أي شيء بأسنان وفكين بهذا الحجم
‫قد انقرض منذ،

43
00:03:34,465 --> 00:03:35,799
‫65 مليون عام؟

44
00:03:36,300 --> 00:03:40,220
‫أجل، منذ 64 مليون عام و51 أسبوعاً.

45
00:03:40,304 --> 00:03:41,764
‫لكن ليس هذا الأسبوع.

46
00:03:42,473 --> 00:03:45,100
‫حقيبة القماش التي وجدتها
‫مع الكرات البيضاء الصغيرة؟

47
00:03:45,184 --> 00:03:50,356
‫صُنعت الحقيبة من الليكرا،
‫وصُنعت الكرات من رذاذ البوليسترين.

48
00:03:50,940 --> 00:03:53,484
‫اكتشفت أن كلاهما مكون يُستخدم

49
00:03:53,567 --> 00:03:56,320
‫من قبل شركة ترفيه
‫مقرها في "أستراليا" لبناء

50
00:03:57,237 --> 00:03:58,530
‫محاكاة لعضلة.

51
00:04:01,784 --> 00:04:03,285
‫محاكاة عضلة من أجل ماذا؟

52
00:04:04,328 --> 00:04:06,205
‫من أجل أروع شيء سمعت عنه،

53
00:04:06,288 --> 00:04:08,290
‫والموجود في مدرج "لاس فيغاس أرينا"

54
00:04:08,374 --> 00:04:11,335
‫منذ الأسبوع الماضي،
‫هلا نذهب حالاً رجاء؟

55
00:04:11,418 --> 00:04:13,420
‫رجاء. اذهبا الآن.

56
00:04:14,421 --> 00:04:16,465
‫اذهبا الآن!

57
00:04:20,761 --> 00:04:23,263
‫"برفقة الديناصورات"

58
00:05:08,726 --> 00:05:09,935
‫"ستوكس"؟ "ساندرز"؟

59
00:05:10,728 --> 00:05:11,729
‫المحققة "ريد".

60
00:05:12,438 --> 00:05:14,398
‫رصده البستاني من خلال النافذة.

61
00:05:15,065 --> 00:05:16,275
‫قابلا "فيل كولر".

62
00:05:17,484 --> 00:05:19,403
‫تشير بطاقته إلى أنه خبير
‫في استراتيجيات الاستثمار،

63
00:05:19,653 --> 00:05:21,697
‫والثقب في رأسه إلى استراتيجية الهروب.

64
00:05:23,115 --> 00:05:25,576
‫تشير حرارة الجسم إلى أن وقت الوفاة
‫كان ليلة أمس.

65
00:05:25,659 --> 00:05:29,079
‫لم نجد أي رسالة،
‫لذلك لا نعلم ما المشاكل المالية أو الجنسية

66
00:05:29,163 --> 00:05:30,873
‫التي دفعت هذا الريفي الغني إلى الانتحار.

67
00:05:33,375 --> 00:05:34,626
‫قُتلت ابنته.

68
00:05:35,544 --> 00:05:36,462
‫معذرة؟

69
00:05:37,212 --> 00:05:38,213
‫هذا صحيح.

70
00:05:38,881 --> 00:05:40,132
‫"ويتني كولر".

71
00:05:40,215 --> 00:05:41,133
‫منذ 5 أعوام.

72
00:05:41,216 --> 00:05:43,635
‫هي وصديقتها العزيزة "ريتشل بيك"،
‫كانتا تبلغان 15 عاماً

73
00:05:44,178 --> 00:05:46,388
‫ذهبا إلى المركز التجاري ذات مرة،
‫ولم تعودا.

74
00:05:47,723 --> 00:05:50,893
‫وبعد بضعة أيام،
‫وجدنا دماء "ويتني" في سيارة مشتبه به.

75
00:05:51,935 --> 00:05:54,480
‫إنه مسجون الآن مدى الحياة،
‫لكن لم يُعثر على الجثتين قط.

76
00:06:02,362 --> 00:06:04,281
‫أجل، قابلت "فيل" بضع مرات.

77
00:06:06,033 --> 00:06:07,743
‫- هو وزوجته.
‫- "شارون".

78
00:06:10,204 --> 00:06:11,246
‫أوراق طلاق.

79
00:06:14,625 --> 00:06:17,753
‫لا يوجد تهتك نجمي حول الجرح.

80
00:06:19,546 --> 00:06:22,841
‫تفرقت جزيئات مسحوق عشوائية
‫في جميع أنحاء وجهه.

81
00:06:24,218 --> 00:06:27,387
‫فلا بد أن المسدس
‫كان يبعد 60 سم عن رأسه على الأقل.

82
00:06:28,639 --> 00:06:30,015
‫هذا غير مرجح في الانتحار.

83
00:06:35,187 --> 00:06:38,107
‫يبدو أنه كان معه فتاة شعرها بني.

84
00:06:38,649 --> 00:06:40,943
‫لا أرى زوجته في أي من هذه الصور، لكن،

85
00:06:41,944 --> 00:06:43,237
‫أظن أن شعرها كان بنياً.

86
00:06:44,363 --> 00:06:46,281
‫ثمة علامات تدل على المقاومة.

87
00:06:57,626 --> 00:07:00,462
‫يرتدي "فيل" نفس الساعة الذهبية
‫في كل الصور.

88
00:07:03,632 --> 00:07:05,884
‫لا يرتديها الآن.

89
00:07:07,719 --> 00:07:08,595
‫حسناً.

90
00:07:09,513 --> 00:07:10,973
‫سألقي نظرة حول المنزل،

91
00:07:11,390 --> 00:07:13,016
‫لأعلم ماذا أُخذ من هذا الرجل أيضاً.

92
00:07:15,894 --> 00:07:18,063
‫اشتريت هذه الساعة لـ"فيل" منذ 20 عاماً.

93
00:07:19,565 --> 00:07:21,984
‫دخلت ببطء متجر المجوهرات
‫وأنا في الشهر التاسع من الحمل،

94
00:07:23,610 --> 00:07:24,987
‫ووصلت للحد الأقصى في بطاقة الائتمان.

95
00:07:25,821 --> 00:07:27,072
‫كان سيصبح "فيل" والداً.

96
00:07:29,032 --> 00:07:31,660
‫ما علاقة الساعة بما حدث لـ"فيل"؟

97
00:07:31,743 --> 00:07:33,537
‫لم نجدها في المنزل.

98
00:07:34,037 --> 00:07:36,206
‫وهي مُدرجة ضمن الممتلكات المُتنازع عليها

99
00:07:36,290 --> 00:07:37,624
‫في أوراق الطلاق.

100
00:07:38,625 --> 00:07:41,795
‫لا أعلم ماذا حدث لـ"فيل" ولساعته.

101
00:07:42,921 --> 00:07:44,631
‫لم نتحدث منذ شهور.

102
00:07:45,048 --> 00:07:45,924
‫سيدة "كولر"،

103
00:07:47,134 --> 00:07:52,181
‫كتبت أن سبب الطلاق هو الخيانة الزوجية.

104
00:07:52,681 --> 00:07:55,601
‫هل تعلمين أسماء نساء أخريات في حياة "فيل"؟

105
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
‫واحدة فقط.

106
00:07:58,020 --> 00:07:59,062
‫"كارلي بيك".

107
00:07:59,688 --> 00:08:00,606
‫تقصدين...

108
00:08:02,065 --> 00:08:04,735
‫أم الابنة الأخرى المفقودة؟

109
00:08:05,569 --> 00:08:06,653
‫أم "ريتشل".

110
00:08:07,571 --> 00:08:08,447
‫أجل.

111
00:08:10,782 --> 00:08:12,743
‫دخلت المنزل وهما يتضاجعان منذ 6 أشهر.

112
00:08:13,243 --> 00:08:15,370
‫مواساة متبادلة، هكذا سماه "فيل".

113
00:08:15,454 --> 00:08:16,788
‫" ولاية (نيفادا)،
‫رخصة قيادة"

114
00:08:17,414 --> 00:08:19,583
‫من كان يعلم أن الحزن
‫قد يدفع شخصين ليكونا معاً؟

115
00:08:20,667 --> 00:08:22,794
‫أرى أنه يدمر كل شيء فحسب.

116
00:08:24,713 --> 00:08:26,882
‫باستخدام المسدس الذي قتل "فيل كولر"،

117
00:08:26,965 --> 00:08:29,384
‫أطلقت نمط تحديد المسافة.

118
00:08:29,927 --> 00:08:33,430
‫ووجدت أن فوهة المسدس
‫كان يجب أن تكون على بعد 91 إلى 122 سم

119
00:08:33,513 --> 00:08:35,182
‫من رأس "كولر" عند الإطلاق.

120
00:08:35,557 --> 00:08:37,517
‫طول ذراعه 76 سم فقط.

121
00:08:39,061 --> 00:08:39,937
‫هذه جريمة قتل.

122
00:08:40,354 --> 00:08:41,563
‫المسدس غير مرخص.

123
00:08:41,813 --> 00:08:43,899
‫هل عرفت الفتاة بنية الشعر المجهولة
‫يا "هنري"؟

124
00:08:44,149 --> 00:08:45,359
‫لم تعد مجهولة.

125
00:08:45,651 --> 00:08:48,320
‫توافق الشعر مع حمض نووي معروف.

126
00:08:48,695 --> 00:08:49,905
‫ولم تكن الزوجة.

127
00:08:53,200 --> 00:08:54,576
‫الشعر يخص "كارلي بيك".

128
00:09:01,291 --> 00:09:03,627
‫"كارلي بيك"، الشرطة! افتحي الباب!

129
00:09:08,340 --> 00:09:10,717
‫عندما كنا في منزل الضحية... يا لحماقتي.

130
00:09:10,801 --> 00:09:13,262
‫لم أكن أعلم أنك تعرف العائلة.

131
00:09:14,346 --> 00:09:15,847
‫لا بأس. لا عليك.

132
00:09:16,848 --> 00:09:18,600
‫لأنني كنت أعمل على تحسين إحساسي.

133
00:09:58,640 --> 00:10:00,934
‫لم تُلمس غرفة الابنة المفقودة منذ 5 سنوات،

134
00:10:01,018 --> 00:10:04,730
‫لكن واضح أنه أُزيلت
‫بعض الأغراض من هنا مؤخراً.

135
00:10:05,105 --> 00:10:06,356
‫هل تعلم ما هي؟

136
00:10:07,274 --> 00:10:09,276
‫كانت ثمة مجموعة من الصور الفوتوغرافية هنا.

137
00:10:10,736 --> 00:10:13,822
‫لكنني لا أرى حاسوباً ولا طابعة في أي مكان.

138
00:10:29,671 --> 00:10:30,922
‫هل هذه ابنة "كاري"؟

139
00:10:31,798 --> 00:10:33,508
‫حسبتك قلت إن الجثة لم يُعثر عليها قط.

140
00:10:33,759 --> 00:10:35,260
‫لم نعثر على أي من الفتاتين،

141
00:10:36,595 --> 00:10:38,930
‫لكن ابنة "كارلي" كانت ترتدي قميصاً رمادياً

142
00:10:39,014 --> 00:10:40,140
‫عندما فُقدت.

143
00:10:41,475 --> 00:10:43,143
‫وكانت "ويتني كولر" من ترتدي الأرجواني.

144
00:11:01,536 --> 00:11:02,996
‫أهلاً بكما في عرض "برفقة الديناصورات".

145
00:11:03,914 --> 00:11:06,541
‫17 وحشاً من عصر ما قبل التاريخ
‫بحجمها الطبيعي

146
00:11:06,917 --> 00:11:10,212
‫تجول العالم في عرض
‫يعرض 180 مليون عام من التاريخ

147
00:11:10,796 --> 00:11:11,838
‫في 90 دقيقة.

148
00:11:12,839 --> 00:11:14,299
‫أنا مدير الجولة، "كايل آدامز".

149
00:11:14,633 --> 00:11:16,635
‫"راي لانغستون". وهذا "ديفيد هودجز".

150
00:11:17,219 --> 00:11:20,138
‫هل تعملان في مختبر الجريمة؟

151
00:11:20,847 --> 00:11:22,307
‫- نعم.
‫- كيف أساعدكما؟

152
00:11:22,641 --> 00:11:23,767
‫أكل أحدها رجلاً.

153
00:11:24,393 --> 00:11:25,268
‫معذرة.

154
00:11:25,727 --> 00:11:30,107
‫وجدنا ضحية عليه جروح استثنائية.

155
00:11:30,190 --> 00:11:32,234
‫نظن أن الإصابة حصلت هنا.

156
00:11:33,235 --> 00:11:34,820
‫هل تعرف هذا الشاب؟

157
00:11:36,738 --> 00:11:37,614
‫لا.

158
00:11:38,490 --> 00:11:40,909
‫نود أن نفحص بعض أفواه الديناصورات.

159
00:11:41,410 --> 00:11:43,912
‫وسنحتاج إلى رؤية بعضها تتقاتل أيضاً.

160
00:11:46,915 --> 00:11:47,791
‫لا، لا نحتاج.

161
00:11:49,292 --> 00:11:51,670
‫بحقك. ربما قليلاً.

162
00:13:15,378 --> 00:13:17,923
‫الدماء على أسنان التيرانوصور
‫تخص إنساناً بالتأكيد.

163
00:13:18,006 --> 00:13:21,551
‫وأسنانه السفلية توافق جروح ضحيتنا.

164
00:13:21,885 --> 00:13:22,886
‫هذا غير منطقي.

165
00:13:23,512 --> 00:13:25,931
‫يستلزم الأمر 3 أشخاص لتشغيل التيرانوصور.

166
00:13:26,515 --> 00:13:27,432
‫سائق الهيكل،

167
00:13:28,016 --> 00:13:30,143
‫والمشغل عن بعد
‫للسيطرة على الحركات الأساسية

168
00:13:30,477 --> 00:13:32,103
‫ومشغل مساعد ثان.

169
00:13:32,646 --> 00:13:34,856
‫ويعلم مشغلي التيرانوصور
‫أن الجميع يريدون فرصة

170
00:13:34,940 --> 00:13:36,191
‫للتلاعب بالوحش الكبير،

171
00:13:36,441 --> 00:13:38,401
‫فيغلقون أجهزة التحكم بعد العرض.

172
00:13:38,652 --> 00:13:40,487
‫ألم يتواجد أحد في الحلبة بعد ساعات؟

173
00:13:40,737 --> 00:13:42,906
‫خرج الطاقم بأكمله لتناول العشاء،
‫ثم عدنا إلى فندقنا.

174
00:13:43,406 --> 00:13:44,324
‫والأمن الليلي؟

175
00:13:45,200 --> 00:13:46,493
‫كان يفترض أن يكون المكان موصداً،

176
00:13:46,576 --> 00:13:48,453
‫لكن أظن أننا كنا مخطئين.

177
00:13:49,871 --> 00:13:50,747
‫معذرة.

178
00:13:51,748 --> 00:13:53,500
‫- معك "لانغستون".
‫- أنا "هنري".

179
00:13:53,583 --> 00:13:55,293
‫عرفت من هو المجهول.

180
00:13:55,669 --> 00:13:58,922
‫مكنتني تقنية فيديو من إعادة
‫النص الموجود على سلسلة مفاتيح الضحية.

181
00:13:59,005 --> 00:14:02,801
‫إنه شعار لبرنامج حفريات
‫جامعة غرب "لاس فيغاس".

182
00:14:03,510 --> 00:14:07,097
‫حدد بروفيسور أن الضحية
‫هي "براين ليستر"،

183
00:14:07,180 --> 00:14:10,267
‫طالب متخصص في الديناصورات العاشبة.

184
00:14:10,600 --> 00:14:12,310
‫ليس محباً للحيوانات المفترسة.

185
00:14:12,561 --> 00:14:13,436
‫أتساءل لماذا.

186
00:14:13,645 --> 00:14:16,231
‫خطيبته طالبة أخرى في البرنامج.

187
00:14:16,314 --> 00:14:17,399
‫سنحقق معها.

188
00:14:18,108 --> 00:14:19,609
‫إذا احتجت إلى شيء، أعلمني.

189
00:14:19,693 --> 00:14:21,820
‫- عاد "هودجز" إلى المنزل بسبب المرض.
‫- المرض؟

190
00:14:34,499 --> 00:14:36,793
‫حددنا مكان سيارة "كارلي بيك".

191
00:14:37,252 --> 00:14:38,336
‫لا نعرف أين تعمل.

192
00:14:39,462 --> 00:14:41,047
‫ماذا نستنتج من الصورة؟

193
00:14:41,131 --> 00:14:44,801
‫تنتمي البصمات التي عليها
‫لـ"كارلي بيك" و"فيل كولر".

194
00:14:45,427 --> 00:14:47,887
‫طُبعت الصورة على خامة الورق

195
00:14:47,971 --> 00:14:49,556
‫التي وجدها "نيك" في منزل "كارلي".

196
00:14:49,806 --> 00:14:52,726
‫أجل، لكن لا حاسوب، ولا طابعة،
‫ولا كاميرا هناك.

197
00:14:52,809 --> 00:14:55,145
‫ربما أُزيلت الأغراض من غرفة الابنة.

198
00:14:56,563 --> 00:14:59,399
‫طبعتها بطريقة ما، وجلبتها لـ"فيل كولر".

199
00:14:59,649 --> 00:15:04,070
‫قاوما لسبب ما، قُتل "فيل"، وهربت "كارلي".

200
00:15:04,863 --> 00:15:05,739
‫إذن،

201
00:15:06,114 --> 00:15:08,074
‫إن جلبت لرجل صورة ابنته الميتة،

202
00:15:08,158 --> 00:15:10,744
‫ماذا تحاولين أن تفعلي؟ تواجهينه؟

203
00:15:11,578 --> 00:15:12,579
‫أو ابتزازه.

204
00:15:13,246 --> 00:15:14,247
‫ساعة مسروقة.

205
00:15:14,539 --> 00:15:15,707
‫لعلها سعت وراء المال.

206
00:15:16,041 --> 00:15:17,125
‫لسنا متأكدين.

207
00:15:17,751 --> 00:15:19,085
‫فالسؤال الأهم هو،

208
00:15:19,628 --> 00:15:22,088
‫إن كانت "كارلي بيك" تعلم مكان جثة "ويتني"،

209
00:15:22,172 --> 00:15:24,424
‫هل هذا يعني أنها متورطة في موتها؟

210
00:15:24,507 --> 00:15:27,886
‫قتل "إيلاي هولت" هاتين الفتاتين.
‫كانت دماء "ويتني" في سيارته.

211
00:15:27,969 --> 00:15:31,139
‫رصدته كاميرات المركز التجاري وهو يحوم
‫حول المكان، ويقترب من فتيات أخريات.

212
00:15:31,222 --> 00:15:34,225
‫لكن واضحٌ أن "كارلي" تعلم معلومات لا
‫نعلمها.

213
00:15:34,809 --> 00:15:37,312
‫- ولم تشاركها معنا.
‫- أنت محقة.

214
00:15:37,520 --> 00:15:39,606
‫ماذا عن "ريتشل" ابنة "كارلي"؟

215
00:15:40,148 --> 00:15:42,692
‫إن كانت تعلم "كارلي" مكان دفن "ويتني"،

216
00:15:42,776 --> 00:15:45,111
‫فهل كانت تعلم طوال الوقت مكان "ريتشل"؟

217
00:15:45,195 --> 00:15:48,490
‫لا. تعاملت مع "كارلي" آنذاك،
‫عندما فُقدت ابنتها.

218
00:15:49,324 --> 00:15:51,117
‫يتحدث الجميع عن الفتاة الأخرى.

219
00:15:51,201 --> 00:15:54,329
‫هاتان صديقتان عزيزتان.
‫ذهبا إلى المركز التجاري معاً.

220
00:15:54,412 --> 00:15:56,164
‫أخذ هذا الرجل كلتاهما!

221
00:15:56,247 --> 00:15:57,832
‫- سيدة "بيك".
‫- لماذا لا يبحث أحد

222
00:15:57,916 --> 00:15:59,834
‫عن ابنتي؟ لأننا لسنا الأغنياء؟

223
00:15:59,918 --> 00:16:01,670
‫لأننا لا نملك علاقات؟

224
00:16:01,753 --> 00:16:04,214
‫لا. أتعامل مع كل قضية بشكل كامل،

225
00:16:04,297 --> 00:16:05,757
‫لكنني أحتاج إلى دليل لأعمل عليه،

226
00:16:05,840 --> 00:16:08,468
‫وثمة دليل على وجود "ويتني" فحسب
‫في سيارة هذا الرجل.

227
00:16:08,885 --> 00:16:11,221
‫أبذل قصارى جهدي، أعدك.

228
00:16:11,304 --> 00:16:12,347
‫هذا غير كاف!

229
00:16:14,474 --> 00:16:16,810
‫حللت صورة "ويتني كولر".

230
00:16:19,270 --> 00:16:23,858
‫ثمة تحنط في الهيكل العظمي وأنسجة الضحية.

231
00:16:23,942 --> 00:16:25,944
‫هذا متوافق مع مناخنا الجاف الحار.

232
00:16:26,027 --> 00:16:27,946
‫إن قُتلت منذ 5 سنوات،

233
00:16:28,029 --> 00:16:31,032
‫فمن الأرجح أن "ويتني كولر"
‫كانت في مرحلة التحلل

234
00:16:31,116 --> 00:16:32,826
‫خلال الأربع سنوات ونصف الأخيرة.

235
00:16:33,368 --> 00:16:35,662
‫كان يمكن التقاط هذه الصورة
‫في أي وقت من هذه المدة.

236
00:16:35,954 --> 00:16:37,831
‫طوال المدة التي كان "هولت" في السجن.

237
00:16:38,331 --> 00:16:40,542
‫قد يكون "هولت" أخبر أي أحد بمكان الجثة.

238
00:16:41,000 --> 00:16:42,711
‫زائر أو سجين آخر.

239
00:16:43,336 --> 00:16:44,504
‫يجب أن نتحدث معه.

240
00:16:46,423 --> 00:16:49,801
‫"إيلاي هولت" في غيبوبة.
‫حاول الانتحار منذ 10 أيام.

241
00:16:50,927 --> 00:16:52,721
‫- لماذا الآن؟ ما الذي حرضه؟
‫- لا أعلم.

242
00:16:52,804 --> 00:16:54,472
‫لا يعلم حراس السجن بكل تأكيد.

243
00:16:55,181 --> 00:16:57,809
‫لكن السجن أرسل سجل اتصالاته.

244
00:16:59,185 --> 00:17:02,188
‫اتضح أن "كارلي بيك" كانت تراسله كثيراً.

245
00:17:02,272 --> 00:17:04,232
‫لكن لا مؤشر على رد "هولت".

246
00:17:04,649 --> 00:17:07,444
‫"عزيزي السيد (هولت)، سأفعل أي شيء لك
‫إذا أخبرتني فحسب

247
00:17:07,527 --> 00:17:08,903
‫عن مكان جثة (ريتشل)."

248
00:17:09,154 --> 00:17:10,697
‫أجل، ثمة الكثير من هذه الرسالة.

249
00:17:11,948 --> 00:17:14,242
‫ساعدني على حل هذا الأمر.

250
00:17:15,452 --> 00:17:16,786
‫حاول "هولت" الانتحار.

251
00:17:17,912 --> 00:17:21,249
‫بعد 10 أيام، ُقُتل والد إحدى ضحاياه،

252
00:17:21,958 --> 00:17:24,127
‫بعدما عُرضت عليه صورة ابنته الميتة

253
00:17:24,210 --> 00:17:25,879
‫من قبل والدة الضحية الأخرى.

254
00:17:26,588 --> 00:17:27,464
‫أجل.

255
00:17:29,048 --> 00:17:30,175
‫ماذا نفوت؟

256
00:17:30,884 --> 00:17:33,178
‫كان ثمة الكثير في صورة "ويتني كولر".

257
00:17:33,261 --> 00:17:36,890
‫عززت صورة لوحة إعلانات في الخلفية البعيدة.

258
00:17:39,350 --> 00:17:41,394
‫مندوب لشركة الإعلان

259
00:17:41,478 --> 00:17:44,189
‫أخبرني أن هذا الوكيل العقاري
‫وضع مؤخراً 5

260
00:17:44,272 --> 00:17:46,065
‫من نفس اللافتات في "فيغاس".

261
00:17:46,483 --> 00:17:48,359
‫هل أي منها في مكان ريفي كما في الصورة؟

262
00:17:48,443 --> 00:17:49,360
‫واحدة فقط.

263
00:17:49,444 --> 00:17:50,278
‫"تحميل البيانات"

264
00:17:50,528 --> 00:17:54,157
‫على الطريق السريع 16،
‫بالقرب من لافتة الميل 20.

265
00:17:54,616 --> 00:17:56,868
‫كنت أفكر أن أتجه أنا و"نيك" إلى هناك،

266
00:17:57,243 --> 00:18:02,123
‫ونحلل المسافة بين اللافتة والجثة
‫في الصورة.

267
00:18:04,000 --> 00:18:05,335
‫ربما نجد شيئاً.

268
00:18:55,885 --> 00:18:58,972
‫وفقاً للعظمة اللامية المكسورة،
‫كان سبب الوفاة الخنق.

269
00:19:00,974 --> 00:19:02,851
‫ولكن لم يكن هذا كل ما فعله القاتل بها.

270
00:19:04,185 --> 00:19:06,896
‫قطع إصبعين منها، وقطع الثالث جزئياً.

271
00:19:07,730 --> 00:19:09,899
‫محاولة فاشلة لإخفاء هويتها.

272
00:19:10,525 --> 00:19:11,484
‫أو عُذبت.

273
00:19:11,734 --> 00:19:15,697
‫أياً كان الدافع القذر،
‫يمكنني إخبارك بطريقة التنفيذ القذرة.

274
00:19:16,072 --> 00:19:17,866
‫عرض علامات الشق على العظام

275
00:19:18,116 --> 00:19:20,660
‫كان أقل من السنتيمتر.

276
00:19:21,369 --> 00:19:24,330
‫ويدل هذا على أنه منشار معادن
‫أو منشار شريطي.

277
00:19:25,081 --> 00:19:28,918
‫لكن اتساق واتجاه القطع
‫يميلان إلى أنه منشار شريطي.

278
00:19:29,127 --> 00:19:31,087
‫المنشار الشريطي آلة ثقيلة.

279
00:19:31,170 --> 00:19:32,171
‫وغير قابل للحركة.

280
00:19:33,131 --> 00:19:35,425
‫كيف توصل "هولت" لمنشار كهذا؟

281
00:19:37,218 --> 00:19:39,304
‫لم يكن يبحث أحد عن منشار شريطي
‫منذ 5 سنوات،

282
00:19:39,387 --> 00:19:42,557
‫لكنني أعدت مقابلة أقارب "إيلاي هولت"،
‫وأخبروني عن هذا المكان.

283
00:19:42,849 --> 00:19:45,602
‫يعود إلى "بيل" عم "إيلاي".
‫توفي منذ 4 سنوات.

284
00:19:45,685 --> 00:19:47,103
‫ثبتت صحة الوصية، لا متسللين.

285
00:19:47,604 --> 00:19:50,106
‫أجل، أجريت مقابلة مع العم
‫في أثناء التحقيق.

286
00:19:50,189 --> 00:19:51,691
‫كان على فراش الموت عملياً.

287
00:19:51,774 --> 00:19:53,860
‫وقال إنه لم ير "إيلاي" منذ 10 سنوات.

288
00:19:53,943 --> 00:19:56,321
‫تتهاوى العائلة.
‫ولكن "إيلاي" كان يأتي إلى هنا وهو طفل،

289
00:19:56,404 --> 00:19:57,906
‫ويعمل مع عمه في متجر الأخشاب.

290
00:19:57,989 --> 00:20:00,992
‫مع مرض عمه، منذ 5 سنوات،
‫ربما عاد "إيلاي"

291
00:20:01,075 --> 00:20:02,410
‫وثمة بعض الخطط في ذهنه.

292
00:20:43,952 --> 00:20:45,411
‫وعلمنا مكان ارتكاب الجريمة.

293
00:20:57,131 --> 00:21:00,301
‫هل تعتقد أن العم "بيل"
‫كان يعلم ما يفعله "إيلاي" هنا؟

294
00:21:02,303 --> 00:21:03,721
‫هل ترك وراءه كل هذه الأدلة ببساطة؟

295
00:21:05,014 --> 00:21:06,015
‫لا، أشك بذلك.

296
00:21:06,808 --> 00:21:07,684
‫كان على الأرجح،

297
00:21:08,726 --> 00:21:10,520
‫يتسلل بضحاياه في الليل.

298
00:21:11,270 --> 00:21:13,189
‫ونوى أن يعود وينظف كل هذه الفوضى،

299
00:21:13,272 --> 00:21:15,692
‫لكن قُبض عليه قبل العودة لفعل ذلك.

300
00:21:16,734 --> 00:21:18,444
‫أجل. لم يأت أحد إلى هنا منذ ذلك الحين.

301
00:21:24,200 --> 00:21:26,119
‫أتذكر عندما اختفت الفتاتان.

302
00:21:27,245 --> 00:21:29,372
‫كنت في أسابيع الأولى في الميدان.

303
00:21:29,956 --> 00:21:31,374
‫لم تكن قضيتي حتى، لكن،

304
00:21:31,791 --> 00:21:34,043
‫شعرت أنه عليّ فعل شيء أكبر للمساعدة.

305
00:21:34,502 --> 00:21:35,378
‫أجل.

306
00:21:36,587 --> 00:21:38,965
‫أحياناً لا تشعر أنك بذلت مجهوداً كفاية
‫في بعض القضايا.

307
00:21:41,342 --> 00:21:43,261
‫هذه الأدوات قديمة جداً،

308
00:21:43,803 --> 00:21:44,929
‫باستثناء هذه المجرفة.

309
00:21:45,304 --> 00:21:46,723
‫بها مقبض من الألياف الزجاجية.

310
00:21:47,598 --> 00:21:50,101
‫ربما اشتراها "هولت" لدفن "ويتني".

311
00:22:04,240 --> 00:22:05,491
‫و"ريتشل" أيضاً.

312
00:22:17,420 --> 00:22:20,840
‫كان "براين" متحمساً لأخذي

313
00:22:20,923 --> 00:22:24,135
‫لعرض "برفقة الديناصورات" ليلة أمس.
‫وكان العرض مذهلاً.

314
00:22:24,594 --> 00:22:29,182
‫مجرد رؤية براكيوصور الذي نحبه حياً مجدداً.

315
00:22:30,683 --> 00:22:32,977
‫مع عنقه الطويل والرشيق،

316
00:22:33,478 --> 00:22:34,645
‫وحيويته الوديعة.

317
00:22:36,647 --> 00:22:38,107
‫ماذا حدث بعد العرض؟

318
00:22:38,858 --> 00:22:39,734
‫"براين".

319
00:22:40,610 --> 00:22:42,111
‫أخذني إلى مسكني.

320
00:22:43,780 --> 00:22:45,323
‫هذه آخر مرة رأيته فيها.

321
00:22:45,698 --> 00:22:47,700
‫ولكننا كنا سنبني حياة معاً.

322
00:22:47,992 --> 00:22:49,327
‫كنا سنجوب العالم،

323
00:22:49,410 --> 00:22:51,871
‫وندرس آكلات العشب العملاقة.

324
00:22:52,121 --> 00:22:53,164
‫"جين".

325
00:22:54,290 --> 00:22:58,169
‫أرسل طاقم "برفقة الديناصورات"
‫بعض المقاطع لعرض أمس.

326
00:22:58,711 --> 00:23:01,881
‫تمكنت من إيجادك أنت و"براين" في الجمهور.

327
00:23:01,964 --> 00:23:03,508
‫والآن،

328
00:23:05,051 --> 00:23:07,386
‫لم تذكري هذا الجزء من الأمسية.

329
00:23:07,470 --> 00:23:10,389
‫سيداتي وسادتي، التيرانوصور!

330
00:23:11,140 --> 00:23:12,809
‫لم أعتقد أنه ذو صلة.

331
00:23:20,483 --> 00:23:22,860
‫سأذهب لتناول بعض الوجبات النباتية.

332
00:23:27,615 --> 00:23:30,660
‫لم أستطع أن أشيح بنظري عن الوحش الفظيع.

333
00:23:31,410 --> 00:23:34,413
‫فكه القذر وعضلاته القوية.

334
00:23:38,459 --> 00:23:42,880
‫كان التيرانوصور نشيطاً جداً،
‫وقوته البدنية كبيرة جداً،

335
00:23:43,214 --> 00:23:46,509
‫لدرجة أنه أحد الديناصورات القليلة
‫التي تُضخ دماؤها

336
00:23:48,344 --> 00:23:49,428
‫دافئة.

337
00:24:01,149 --> 00:24:02,191
‫من هذا الشخص؟

338
00:24:02,275 --> 00:24:04,735
‫لا أعلم ولا أهتم.

339
00:24:04,819 --> 00:24:07,238
‫كنت منغمسة في لحظة الافتراس.

340
00:24:07,321 --> 00:24:09,615
‫لكنها كانت مجرد لحظة.

341
00:24:10,408 --> 00:24:13,828
‫لأن "براين" وآكلات العشب طويلة العنق...

342
00:24:13,911 --> 00:24:15,371
‫هم أحبائي الحقيقيون.

343
00:24:20,126 --> 00:24:21,002
‫أجل.

344
00:24:22,837 --> 00:24:25,339
‫قوة العضة 10 كغم.

345
00:24:26,299 --> 00:24:29,677
‫نفس قوة فكي التيرانوصور الآلي.

346
00:24:31,512 --> 00:24:33,931
‫هل اشتريت هذا من متجر الألعاب أم...

347
00:24:34,307 --> 00:24:37,226
‫في الواقع، استعرته من زميل قديم
‫في جامعة غرب "لاس فيغاس".

348
00:24:41,022 --> 00:24:42,523
‫لنر.

349
00:24:50,198 --> 00:24:51,199
‫بالكاد جُرح.

350
00:24:52,283 --> 00:24:53,951
‫هذا يعني أن عضة التيرانوصور

351
00:24:54,035 --> 00:24:56,537
‫لم تسبب جروح "براين ليستر".

352
00:24:58,664 --> 00:25:00,958
‫لكن دماء "براين"
‫كانت على أسنان التيرانوصور

353
00:25:01,042 --> 00:25:03,586
‫والأسنان السفلية مماثلة تماماً للجروح.

354
00:25:03,878 --> 00:25:06,255
‫إن لم يستطع المخلوق عض "براين"

355
00:25:06,339 --> 00:25:10,134
‫- بقوة كافية...
‫- فثمة قوة إضافية

356
00:25:10,218 --> 00:25:11,761
‫أتت من مكان آخر.

357
00:25:14,055 --> 00:25:16,557
‫لنقل إن "براين" زود القوة الإضافية.

358
00:25:16,974 --> 00:25:18,893
‫- جلب القوة الدافعة للوحش.
‫- صحيح.

359
00:25:19,143 --> 00:25:22,813
‫قال "روبنز" إن إصابات دماغه
‫كانت مطابقة لسقوط.

360
00:25:23,147 --> 00:25:24,899
‫وبما أن ظهره خدشته الذئاب،

361
00:25:24,982 --> 00:25:27,443
‫فلا نعلم ما إذا كان مصاباً

362
00:25:27,944 --> 00:25:29,487
‫في ظهره من الأسنان العلوية.

363
00:25:29,570 --> 00:25:32,114
‫ربما سقط على الأسنان السفلية.

364
00:25:33,366 --> 00:25:34,283
‫لو هذا هو الأمر،

365
00:25:34,367 --> 00:25:36,410
‫فلا بد أنه سقط من ارتفاع عال جداً.

366
00:25:54,804 --> 00:25:57,056
‫هذه هي أماكن وجود الديناصورات

367
00:25:57,431 --> 00:25:58,891
‫في الليل.

368
00:26:10,653 --> 00:26:12,113
‫ثمة بعض الألياف على شفته.

369
00:26:15,449 --> 00:26:17,743
‫لونها أزرق وأصفر مثل لون قميص الضحية.

370
00:26:17,827 --> 00:26:19,412
‫كيف وصل إلى الأعلى؟

371
00:26:19,787 --> 00:26:20,746
‫مثلي.

372
00:26:21,330 --> 00:26:24,875
‫إن تسلل "براين"، وكانت الرافعة هنا،

373
00:26:26,460 --> 00:26:29,130
‫فوقوع من هذا الارتفاع سيحقق الأمر.

374
00:26:30,131 --> 00:26:31,132
‫السؤال هو...

375
00:26:32,049 --> 00:26:33,217
‫ما الذي جعله يسقط؟

376
00:26:38,472 --> 00:26:39,515
‫ساعة "فيل كولر".

377
00:26:40,099 --> 00:26:41,809
‫حصلت على سجل متجر الرهانات.

378
00:26:42,393 --> 00:26:44,353
‫قال مالك المتجر
‫إنه اشتراه من فتاة في الظهيرة

379
00:26:44,437 --> 00:26:46,689
‫وأكد أنها "كارلي بيك" من الصورة.

380
00:26:49,483 --> 00:26:52,528
‫- بكم اشتراها منها؟
‫- 1500 دولار.

381
00:26:53,070 --> 00:26:54,864
‫قال أيضاً إنها جاءت منذ أسبوع.

382
00:26:55,281 --> 00:26:57,033
‫وباعت له أغراض بثمن 5 آلاف.

383
00:26:57,491 --> 00:26:59,035
‫شاحنة وكل هذه الخردة.

384
00:27:00,703 --> 00:27:02,747
‫لا بد أن هذه من غرفة نوم "ريتشل".

385
00:27:04,999 --> 00:27:06,876
‫جمع الخردة من غرفة ابنتها الميتة،

386
00:27:06,959 --> 00:27:09,378
‫تُكسبها 5 آلاف في أسبوع
‫وتعود من أجل المزيد.

387
00:27:09,628 --> 00:27:11,005
‫إلام تخطط "كارلي بيك"؟

388
00:27:11,088 --> 00:27:12,256
‫لقد جلبت شيئاً آخر اليوم.

389
00:27:12,673 --> 00:27:13,591
‫كاميرا.

390
00:27:15,217 --> 00:27:18,679
‫قال مالك المتجر
‫إنها توسلت إليه لشراء حاسوب قديم وطابعة.

391
00:27:18,763 --> 00:27:20,473
‫- وسيارتها أيضاً، لكن رفض.
‫- سيارة؟

392
00:27:21,057 --> 00:27:22,516
‫- ينبغي...
‫- أجريت اتصالاتي بالفعل

393
00:27:22,600 --> 00:27:25,102
‫مع تجار السيارات المستعملة في المنطقة،
‫لنعلم إذا كانت تحاول بيعها.

394
00:27:30,524 --> 00:27:31,901
‫لقد تخلصت من بطاقة الذاكرة.

395
00:27:33,319 --> 00:27:34,528
‫لا بد أن كل شيء اختفى.

396
00:27:39,241 --> 00:27:42,078
‫"كاثرين"، حصلت على نتائج الحمض النووي
‫من متجر الأخشاب.

397
00:27:42,161 --> 00:27:44,288
‫كانت الدماء من كلتا الفتاتين،

398
00:27:44,372 --> 00:27:45,873
‫على المنشار وعلى الأرض.

399
00:27:45,956 --> 00:27:48,167
‫علمنا مكان سيارة "كارلي" للتو.

400
00:27:48,250 --> 00:27:51,295
‫باعتها منذ 15 دقيقة
‫لساحة سيارات مستعملة نقداً

401
00:27:51,379 --> 00:27:52,797
‫ثم رحلت عن الساحة.

402
00:27:53,089 --> 00:27:54,840
‫حسناً، لا يمكن أن تكون قد ابتعدت
‫لهذه الدرجة على قدميها.

403
00:27:54,924 --> 00:27:56,217
‫دورية الاستطلاعات في المنطقة.

404
00:28:24,412 --> 00:28:26,831
‫- الشرطة!
‫- هذه فرصتي الأخيرة.

405
00:28:34,255 --> 00:28:36,757
‫هذه فرصتي الأخيرة!

406
00:28:36,841 --> 00:28:39,635
‫لا بأس يا سيدتي.

407
00:28:40,428 --> 00:28:42,513
‫هذه فرصتي الأخيرة!

408
00:28:56,569 --> 00:28:58,821
‫"آنسة (بيك)،
‫سأخبرك بمكان ابنتك."

409
00:28:59,989 --> 00:29:02,992
‫- لم أقتل "فيل كولر".
‫- كنت معه.

410
00:29:03,659 --> 00:29:05,244
‫سرقت ساعته. بحقك.

411
00:29:05,327 --> 00:29:06,203
‫هذا ليس...

412
00:29:06,871 --> 00:29:08,372
‫لم أقتله.

413
00:29:08,956 --> 00:29:10,082
‫تعرفني.

414
00:29:10,541 --> 00:29:11,417
‫أجل.

415
00:29:12,168 --> 00:29:13,502
‫أخبرينا عن الرسالة يا "كارلي".

416
00:29:15,963 --> 00:29:17,465
‫كنت أكتب لـ"إيلاي هولت"،

417
00:29:19,133 --> 00:29:21,510
‫وأتوسل إليه ليخبرني بمكان ابنتي.

418
00:29:22,303 --> 00:29:24,346
‫ولأول مرة، رد علي.

419
00:29:25,181 --> 00:29:27,266
‫قال إنه تذكر مكان دفن الفتاتين،

420
00:29:27,808 --> 00:29:30,519
‫لكنه لم يتذكر أي فتاة كانت في أي قبر.

421
00:29:31,604 --> 00:29:32,938
‫وقال إنه سيبيع لي الخريطتين.

422
00:29:33,564 --> 00:29:36,775
‫5000 دولار مقابل واحدة،
‫و10 آلاف مقابل الاثنين.

423
00:29:37,860 --> 00:29:41,322
‫لو أخبرت الشرطة، سينتهي الاتفاق.
‫لن أجدها أبداً.

424
00:29:42,323 --> 00:29:45,117
‫رهنت كل ما تمتلكين لتحصلي على خريطة واحدة.

425
00:29:45,993 --> 00:29:47,953
‫لكنها كانت الخطأ، صحيح؟

426
00:29:56,629 --> 00:29:59,632
‫عندما اختفت "ريشتل" ابنتي،
‫كانت ترتدي قميصاً رمادياً.

427
00:30:00,508 --> 00:30:02,301
‫وكانت "ويتني" من ترتدي الأرجواني.

428
00:30:02,718 --> 00:30:04,303
‫التقطت صوراً لجثتها.

429
00:30:04,512 --> 00:30:05,846
‫تركتها هناك في الصحراء.

430
00:30:05,930 --> 00:30:07,723
‫ألم تفكري في إخبار أحد؟

431
00:30:07,806 --> 00:30:08,682
‫أخبرت "فيل".

432
00:30:09,058 --> 00:30:11,185
‫لا أعلم ماذا تفعلين هنا.
‫لم أعد أستطيع مقابلتك.

433
00:30:11,268 --> 00:30:12,853
‫- الأمر بشأن الفتاتين!
‫- لطالما كان بشأنهما.

434
00:30:12,937 --> 00:30:15,439
‫لكن يجب أن نمضي قدماً بحياتينا.
‫ولن يحدث هذا.

435
00:30:15,523 --> 00:30:17,107
‫أعلم مكان جثة "ويتني".

436
00:30:17,191 --> 00:30:19,860
‫أحتاج إلى 5000 دولار فقط،
‫وسأجد "ريتشل" أيضاً.

437
00:30:19,944 --> 00:30:21,237
‫حسبت أنك ستقرضني المال،

438
00:30:21,320 --> 00:30:22,905
‫- ثم سنجد جثتي الفتاتين.
‫- "كارلي"، أياً كان

439
00:30:22,988 --> 00:30:24,281
‫من يخبرك بهذا فهو يكذب عليك.

440
00:30:24,657 --> 00:30:26,158
‫تعلمين كم دليلاً خاطئاً تلقيناه.

441
00:30:26,242 --> 00:30:27,368
‫إنهم يخدعونك فحسب.

442
00:30:27,826 --> 00:30:29,828
‫لا، هذا حقيقي يا "فيل"!

443
00:30:31,539 --> 00:30:32,790
‫أحتاج إلى المال فحسب.

444
00:30:34,333 --> 00:30:36,085
‫هذه محاولة احتيال أخرى. سأتصل بالشرطة.

445
00:30:36,168 --> 00:30:38,629
‫لا! لا تتصل بالشرطة!

446
00:30:42,508 --> 00:30:44,093
‫ستفطرين قلبك ثانية فحسب.

447
00:30:47,096 --> 00:30:48,222
‫بعيها وخذي ثمنها.

448
00:30:50,307 --> 00:30:51,767
‫لأنني لم أعد أستطيع المواصلة في هذا.

449
00:30:55,646 --> 00:30:57,731
‫وكل هذا حدث قبل ليلة مقتل "فيل"؟

450
00:30:57,940 --> 00:30:59,733
‫بعدما تركت "فيل"، عدت إلى المنزل.

451
00:31:00,651 --> 00:31:01,610
‫رن الهاتف.

452
00:31:02,695 --> 00:31:05,823
‫أنا صديق "إيلاي".
‫أريد أن أعلم نتيجة الخريطة.

453
00:31:05,906 --> 00:31:08,617
‫لم تكن ابنتي. أريد أن أعلم مكان ابنتي.

454
00:31:09,034 --> 00:31:12,037
‫أخبرك "إيلاي" بالاتفاق. 5000 دولار.

455
00:31:12,621 --> 00:31:13,956
‫في نفس الخزانة في الحديقة.

456
00:31:14,456 --> 00:31:16,041
‫بحلول غروب يوم الجمعة، أو يُلغى الاتفاق.

457
00:31:16,125 --> 00:31:18,627
‫لا أستطيع الحصول على 5000 أخرى.

458
00:31:18,961 --> 00:31:20,296
‫ذهبت إلى والد "ويتني".

459
00:31:20,379 --> 00:31:22,631
‫لم يصدقني. يظن أنه احتيال.

460
00:31:23,465 --> 00:31:24,967
‫لكنني أعلم أنه ليس كذلك.

461
00:31:26,510 --> 00:31:27,344
‫مرحباً؟

462
00:31:29,346 --> 00:31:30,264
‫مرحباً؟

463
00:31:34,852 --> 00:31:36,437
‫عزيزتي، وصلت "ويتني".

464
00:31:37,021 --> 00:31:38,314
‫هل ستذهبان إلى المركز التجاري؟

465
00:31:44,903 --> 00:31:48,866
‫رجاء، اجعلوا هذا الوحش يخبرني بمكان ابنتي.

466
00:31:49,742 --> 00:31:50,868
‫متى حصلت على أول خريطة؟

467
00:31:53,537 --> 00:31:55,205
‫أرسلها "هولت" منذ 3 أيام.

468
00:32:01,503 --> 00:32:04,298
‫كان "إيلاي هولت" في غيبوبة منذ 10 أيام.

469
00:32:07,384 --> 00:32:09,261
‫مع من كنت أتحدث إذن؟

470
00:32:10,804 --> 00:32:12,473
‫من يعلم مكان ابنتي؟

471
00:32:21,774 --> 00:32:24,526
‫بالطبع، يكون الأمر أكثر بدائية
‫عندما تكونان غريبين كلياً.

472
00:32:29,323 --> 00:32:32,493
‫لكن عندما تستخدم بطاقتك الائتمانية
‫لتدفع ثمن التذكرة،

473
00:32:32,576 --> 00:32:35,663
‫لا تظل غريباً بالنسبة إلينا،
‫ليس لفترة طويلة.

474
00:32:36,205 --> 00:32:39,208
‫"ترافيس كيلبورن"، المقعد "42 إيه".

475
00:32:39,875 --> 00:32:41,627
‫وبالطبع، كنت تعرف "جين لويس"

476
00:32:42,002 --> 00:32:44,213
‫قبل ليلة ما قبل التاريخ الساحرة تلك
‫بفترة طويلة.

477
00:32:44,672 --> 00:32:47,383
‫كنتما تحضران نفس برنامج الحفريات
‫في الجامعة

478
00:32:47,466 --> 00:32:48,842
‫مع 12 طالباً آخر.

479
00:32:49,385 --> 00:32:50,511
‫كذبت عليّ يا "جين".

480
00:32:51,470 --> 00:32:52,721
‫فإليكما ما توصلنا إليه.

481
00:32:53,305 --> 00:32:56,183
‫توجد أوساخ في إطارات سيارتك.
‫وثمة دماء في المقعد الخلفي.

482
00:32:56,266 --> 00:32:58,644
‫وبصماتك على لوحات التحكم بالبراكيوصور.

483
00:32:58,977 --> 00:33:01,021
‫فمن منكما سيخبرني بم حدث؟

484
00:33:05,025 --> 00:33:06,527
‫على أحدكما أن يتحدث.

485
00:33:10,030 --> 00:33:11,448
‫أراد "براين" صورة فحسب.

486
00:33:13,534 --> 00:33:14,993
‫ذهبنا نحن الـ3 إلى العرض.

487
00:33:16,578 --> 00:33:17,996
‫وتناولنا بعض المشروبات بعده.

488
00:33:19,331 --> 00:33:22,084
‫حسبنا سيكون الأمر رائعاً
‫إذا تسللنا إلى الساحة.

489
00:33:22,334 --> 00:33:24,837
‫أحتاج إلى صورة مع البراكيوصور.

490
00:33:27,798 --> 00:33:28,966
‫أقرب يا "جين".

491
00:33:30,467 --> 00:33:31,343
‫أقرب.

492
00:33:31,885 --> 00:33:32,761
‫حركيه!

493
00:33:35,222 --> 00:33:37,266
‫هذا رائع. أقرب.

494
00:33:37,933 --> 00:33:40,269
‫- كان حادثاً.
‫- التقط صورة.

495
00:33:42,104 --> 00:33:44,022
‫أقرب.

496
00:33:44,106 --> 00:33:44,982
‫أقرب قليلاً.

497
00:33:51,405 --> 00:33:52,531
‫كان ما زال حياً.

498
00:33:53,907 --> 00:33:57,536
‫رفع نفسه من على الأسنان، ثم سقط على الأرض.

499
00:33:58,704 --> 00:33:59,621
‫"براين"!

500
00:34:01,331 --> 00:34:02,207
‫"براين".

501
00:34:20,350 --> 00:34:21,226
‫هنا.

502
00:34:23,896 --> 00:34:25,814
‫لفيه بهذه.

503
00:34:26,273 --> 00:34:27,316
‫- لفيه!
‫- حسناً.

504
00:34:31,653 --> 00:34:34,698
‫- لقد كان صديقي.
‫- لماذا لم تتصل بالطوارئ؟

505
00:34:34,782 --> 00:34:35,824
‫لماذا رميت الجثة؟

506
00:34:38,076 --> 00:34:38,952
‫لقد فزعت.

507
00:34:39,870 --> 00:34:41,330
‫حسبتنا سنقع في ورطة.

508
00:34:41,955 --> 00:34:44,500
‫أعلم أنه كان حادثاً،
‫لكننا تعدينا على ممتلكات الغير.

509
00:34:46,627 --> 00:34:47,544
‫أنا آسف.

510
00:34:48,796 --> 00:34:51,632
‫وجدنا شيئاً آخر في سيارتك.

511
00:34:52,925 --> 00:34:53,926
‫مغلف برغر،

512
00:34:54,760 --> 00:34:55,969
‫وعليه أحمر شفاه.

513
00:34:56,804 --> 00:35:00,682
‫توقفنا في مكان بعدما تركنا الصحراء.

514
00:35:01,642 --> 00:35:02,518
‫كان "جين" تتضور جوعاً.

515
00:35:03,310 --> 00:35:04,895
‫من أجل اللحوم الحمراء.

516
00:35:07,356 --> 00:35:09,650
‫كان قد نفد منهم البرغر النباتي.

517
00:35:10,776 --> 00:35:13,445
‫"جين"، هل أنت متأكدة
‫من أنك أوقعت "براين" من على الرافعة خطأ،

518
00:35:13,779 --> 00:35:16,657
‫أم أن مستقبلك معه لم يكن سيرضي شهيتك؟

519
00:35:19,576 --> 00:35:20,661
‫أريد محامياً.

520
00:35:25,791 --> 00:35:28,001
‫أكدت غرفة البريد أن رسالة "هولت" والخريطة

521
00:35:28,085 --> 00:35:29,545
‫خُتمت بآلة البريد،

522
00:35:29,628 --> 00:35:32,548
‫لكن يشير الختم
‫إلى أنهما أُرسلا من خارج السجن.

523
00:35:33,131 --> 00:35:34,925
‫يتجنب فحص البريد في السجن على الأرجح.

524
00:35:35,300 --> 00:35:37,761
‫خط الكتابة على الوثائق
‫لا يتوافق مع خط "هولت" حتى.

525
00:35:38,637 --> 00:35:40,764
‫ربما أخبر زميل آخر عن مكان الجثتين.

526
00:35:41,181 --> 00:35:42,391
‫ربما يحاولان الحصول على المال.

527
00:35:42,724 --> 00:35:45,727
‫يقول مشرف السجن
‫إن "هولت" لم يكن كثير الحديث.

528
00:35:46,436 --> 00:35:47,604
‫كان صامتاً معظم الوقت.

529
00:35:48,355 --> 00:35:49,565
‫هلا تفتح هذه؟

530
00:35:54,820 --> 00:35:55,863
‫هل تلقى أي زوار؟

531
00:35:56,738 --> 00:35:58,532
‫لا. لا زوار.

532
00:36:00,117 --> 00:36:01,994
‫على ما يبدو، اليوم الأكثر إثارة في أسبوعه

533
00:36:02,077 --> 00:36:04,121
‫كان رحلة إلى كافيتيريا السجن.

534
00:36:04,496 --> 00:36:05,497
‫حقاً؟

535
00:36:09,585 --> 00:36:10,836
‫ماذا كان يشتري؟

536
00:36:14,464 --> 00:36:16,884
‫في آخر مرة، اشترى

537
00:36:17,718 --> 00:36:19,720
‫بعض الحلوى، ومياه غازية

538
00:36:20,095 --> 00:36:21,263
‫ومفكرة.

539
00:36:24,474 --> 00:36:25,934
‫ها هي مفكرة صفراء.

540
00:36:33,233 --> 00:36:34,985
‫يبدو أن أول 3 ورقات مفقودة.

541
00:36:35,068 --> 00:36:38,989
‫اشترى مذكرة إذن
‫في صباح اليوم الذي حاول الانتحار فيه؟

542
00:36:39,072 --> 00:36:41,617
‫أي رجل يكتب رسالة انتحار من 3 صفحات؟

543
00:36:41,700 --> 00:36:43,410
‫يمكن فعل هذا في ورقة واحدة.

544
00:36:44,286 --> 00:36:46,872
‫ملاحظة وخريطتان.

545
00:36:47,080 --> 00:36:50,751
‫وفقاً لضابط الاستجابة، "جيسون ريتشر"،

546
00:36:50,834 --> 00:36:52,127
‫لم يكن هناك رسالة انتحار.

547
00:36:53,337 --> 00:36:54,963
‫هل كان الضابط وحيداً عندما رد؟

548
00:36:55,297 --> 00:36:57,799
‫- هذا تأكيد.
‫- ينبغي أن نحدد مكانه.

549
00:37:04,806 --> 00:37:05,891
‫"جيسون ريتشر"!

550
00:37:06,808 --> 00:37:08,018
‫الشرطة. افتح الباب.

551
00:37:10,228 --> 00:37:11,313
‫اذهبا إلى الباب الخلفي.

552
00:37:25,202 --> 00:37:26,203
‫أنت!

553
00:37:34,127 --> 00:37:35,837
‫انزل وإلا أجهزت عليك.

554
00:37:42,177 --> 00:37:43,470
‫إنها الخريطة الثانية!

555
00:37:50,811 --> 00:37:53,438
‫أتلقى 12 دولاراً في الساعة
‫لأتحمل كل ما يقوله

556
00:37:53,522 --> 00:37:54,690
‫هؤلاء المساجين اللعينون لي؟

557
00:37:59,736 --> 00:38:02,280
‫ما كان عليّ مساعدته بهذه السرعة.

558
00:38:16,378 --> 00:38:18,380
‫حسبت الخريطتين تخصان مالاً مدفوناً.

559
00:38:33,895 --> 00:38:36,606
‫أطلب مساعدة طبية عاجلة للزنزانة 105.

560
00:38:37,733 --> 00:38:40,485
‫علمت أن الخريطتين تقودان إلى جثتي شابتين،

561
00:38:41,194 --> 00:38:42,988
‫ووجدت طريقة لربح المال.

562
00:38:44,114 --> 00:38:47,117
‫لسوء حظ هذه السيدة
‫أن الخريطة الأولى لم تكن لابنتها.

563
00:38:49,828 --> 00:38:52,289
‫لم تحدد مفكرة "هولت"
‫هوية الجثتين في الخريطتين.

564
00:38:56,168 --> 00:38:57,878
‫منحتها فرصة عادلة.

565
00:38:58,420 --> 00:38:59,463
‫فرصة عادلة؟

566
00:38:59,921 --> 00:39:02,174
‫جعلت "كارلي بيك" تدفع 5000 دولار.

567
00:39:02,257 --> 00:39:06,511
‫لا أستطيع الحصول على 5000 أخرى.
‫ذهبت إلى والد "ويتني".

568
00:39:07,054 --> 00:39:08,805
‫لم يصدقني. يظن أنه احتيال.

569
00:39:10,849 --> 00:39:12,100
‫علمت أنها لن تخبر الشرطة.

570
00:39:13,060 --> 00:39:15,103
‫لكنك لم تكن متأكداً بشأن "فيل كولر".

571
00:39:18,982 --> 00:39:20,358
‫فاضطررت إلى إسكاته.

572
00:39:28,992 --> 00:39:30,243
‫من أنت بحق السماء؟

573
00:39:42,506 --> 00:39:46,718
‫الوقت الذي قضيته
‫في حرق آخر فرصة لهذه السيدة لتجد ابنتها،

574
00:39:47,219 --> 00:39:49,262
‫كان عليك قضاؤه في إحراق قميصك.

575
00:39:50,847 --> 00:39:52,307
‫وجدناه في قبوك

576
00:39:53,600 --> 00:39:54,768
‫وعليه دماء "فيل كولر".

577
00:39:56,520 --> 00:39:57,854
‫هذا دليل ضدك.

578
00:40:19,376 --> 00:40:22,546
‫أثق بأنك تتساءل
‫كيف لرجل أمامه خرائط كثيرة،

579
00:40:23,713 --> 00:40:25,048
‫أن يتوه.

580
00:40:26,299 --> 00:40:28,426
‫أستطيع مساعدتك في إيجاد ضالتك.

581
00:40:29,970 --> 00:40:32,681
‫حلل "هودجز" المجرفة
‫التي وجدتها في مكان ارتكاب الجريمة.

582
00:40:33,014 --> 00:40:36,393
‫وجد شيئاً مثيراً للاهتمام
‫مستقر بين النصل والمقبض.

583
00:40:37,018 --> 00:40:38,645
‫أجمة من بذور نبات الثيل،

584
00:40:38,728 --> 00:40:41,439
‫وأثر أسمدة ومواد لاصقة وصبغة خضراء.

585
00:40:42,399 --> 00:40:45,277
‫هذا المركب بعينه يُستخدم فحسب

586
00:40:45,360 --> 00:40:48,029
‫في شركة زراعة مهادية
‫كانت تعمل منذ 5 سنوات.

587
00:40:48,572 --> 00:40:50,657
‫فذهبت وعلمت كل المشاريع

588
00:40:50,907 --> 00:40:51,950
‫التي كانوا يعملون عليها

589
00:40:52,033 --> 00:40:54,286
‫في أثناء اختفاء "ريتشل بيك".

590
00:40:54,953 --> 00:40:56,538
‫أحد هذه المواقع

591
00:40:57,539 --> 00:41:01,585
‫كان تقاطع طريقي "برايروود" و"لويل".

592
00:41:08,425 --> 00:41:09,551
‫"شارع (لويل)"

593
00:41:09,843 --> 00:41:11,011
‫"شارع (برايروود)"
