1
00:00:03,170 --> 00:00:04,338
‫يجب أن نسبح عارين.

2
00:00:04,964 --> 00:00:07,550
‫- هذه فكرة رائعة.
‫- ما الذي تتحدثون عنه؟

3
00:00:07,967 --> 00:00:10,428
‫لا، نحن كنا فقط...
‫كنا سنحظى ببعض المرح.

4
00:00:10,511 --> 00:00:11,595
‫- امسك هذا.
‫- ارتشف القليل.

5
00:00:11,679 --> 00:00:13,139
‫- امسك هذه عندك.
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

6
00:00:13,389 --> 00:00:14,515
‫اشرب فحسب!

7
00:00:24,400 --> 00:00:25,401
‫"ليكسي".

8
00:00:26,277 --> 00:00:27,987
‫هيا يا "ليكسي".

9
00:00:28,070 --> 00:00:29,113
‫- قادمة.
‫- هيا يا "ليكسي".

10
00:00:29,196 --> 00:00:31,198
‫- أنا قادمة!
‫- قفزة طلقة المدفع.

11
00:00:31,741 --> 00:00:33,701
‫هل الماء بارد؟
‫لا أريد أن أصاب بالبرد.

12
00:00:33,784 --> 00:00:35,703
‫"ليكسي"، بحقك!

13
00:00:35,911 --> 00:00:37,496
‫عليك النزول إلى هنا، إنه مثل الجاكوزي.

14
00:00:37,580 --> 00:00:38,497
‫نعم، صحيح!

15
00:00:40,458 --> 00:00:42,501
‫اهدأوا يا شباب!

16
00:00:44,754 --> 00:00:46,547
‫أنا أراك.

17
00:00:48,674 --> 00:00:50,593
‫الرائحة تبدو كبيض عفن.

18
00:00:50,968 --> 00:00:53,053
‫إنه الكبريت فحسب، إنه جيد لحبوب الوجه.

19
00:00:53,137 --> 00:00:55,598
‫في مصلحتك.
‫كنت تحاول رؤيتي عاريةً لعام كامل.

20
00:00:55,681 --> 00:00:59,185
‫- لن ننظر.
‫- حسناً، أغلقا أعينكم.

21
00:00:59,268 --> 00:01:00,311
‫مهلاً، ماذا؟

22
00:01:05,983 --> 00:01:07,401
‫أنت!

23
00:01:07,818 --> 00:01:08,694
‫أنت!

24
00:01:09,570 --> 00:01:11,655
‫ما كان سبب هذا بحق الجحيم؟

25
00:01:11,739 --> 00:01:13,491
‫لقد تركتك تنظر، لست بحاجة للمس مؤخرتي.

26
00:01:13,574 --> 00:01:15,451
‫- أنا لم ألمسك.
‫- صحيح، بحقك!

27
00:01:16,619 --> 00:01:17,620
‫بحق الجحيم!

28
00:01:17,703 --> 00:01:19,663
‫- توقف!
‫- لم أكن أنا.

29
00:01:19,747 --> 00:01:21,332
‫- لا تنظري لي.
‫- نعم!

30
00:01:31,926 --> 00:01:32,843
‫إذن، حين كنت مراهقاً

31
00:01:32,927 --> 00:01:35,763
‫اعتدنا الذهاب للسباحة عارياً
‫في محجر في "نيو جيرسي".

32
00:01:36,680 --> 00:01:37,807
‫وعثرنا على بعض الجثث.

33
00:01:38,307 --> 00:01:40,142
‫معظمهم كان يرتدي حذاءً إسمنتياً.

34
00:01:40,893 --> 00:01:42,311
‫وكلهم كان اسمهم "أنتوني".

35
00:01:43,062 --> 00:01:44,772
‫الأيام الخوالي، حيث كانت العصابات

36
00:01:44,855 --> 00:01:46,482
‫- تعرف كيف تدير أمورها؟
‫- نعم!

37
00:01:46,774 --> 00:01:48,651
‫في الحقيقة، الأمر لطيف هنا.

38
00:01:49,109 --> 00:01:50,736
‫نعم، ربما تود أن تكتم أنفاسك.

39
00:01:51,403 --> 00:01:53,823
‫إنه نبع كبريتي،
‫إذا استحممت في هذا الماء يومياً

40
00:01:53,906 --> 00:01:55,282
‫سيكون لديك بشرة جميلة حقاً.

41
00:01:55,699 --> 00:01:56,575
‫حقاً؟

42
00:01:56,826 --> 00:01:58,077
‫- أمسكت بك.
‫- حسناً.

43
00:02:03,457 --> 00:02:05,376
‫نعم، بشرته يبدون أن بشرته تحسّنت بالتأكيد.

44
00:02:08,629 --> 00:02:10,673
‫الدم ينزف من فتحة الأنف اليمنى.

45
00:02:11,674 --> 00:02:14,635
‫غالباً صدمة على الرأس في هذا الجانب.

46
00:02:15,427 --> 00:02:16,971
‫نمط مثير لهذا الجرح.

47
00:02:17,346 --> 00:02:18,597
‫ربما، هل صدم رأسه بالصخور؟

48
00:02:18,681 --> 00:02:20,099
‫إنه جرح على شكل حرف "إل"

49
00:02:20,975 --> 00:02:23,102
‫لذا ليس صخرة، غالباً مؤخرة مسدس.

50
00:02:33,279 --> 00:02:34,822
‫لا أثر لتشذيب في راحة اليد.

51
00:02:35,072 --> 00:02:38,534
‫هذا يعني أنه كان ميتاً قبل أن يصل للماء،
‫أو مات سريعاً بعدها.

52
00:02:38,617 --> 00:02:40,578
‫ربما كان هناك صراع على حافة الماء.

53
00:02:40,911 --> 00:02:41,912
‫أو عملية تخلص من الجثة.

54
00:02:44,081 --> 00:02:44,999
‫القميص مقطوع.

55
00:02:45,749 --> 00:02:48,836
‫الحرارة الداخلية 26، حرارة الماء 41

56
00:02:48,919 --> 00:02:51,839
‫وحرارة الكبد 41.

57
00:02:52,089 --> 00:02:56,051
‫لذا وقت ما بعد الوفاة المُقدّر
‫بين 4 و7 ساعات.

58
00:02:56,385 --> 00:02:59,388
‫الوحدة الجوية لم تر سيارات أخرى،
‫عدا سيارة الجيب الخاصة بالشباب.

59
00:03:00,097 --> 00:03:02,224
‫شباب هنا في وسط المجهول
‫في منتصف الليل...

60
00:03:03,350 --> 00:03:04,268
‫كيف وصل إلى هنا؟

61
00:03:05,477 --> 00:03:06,437
‫ومن كان معه؟

62
00:04:02,201 --> 00:04:04,495
‫الجو حار هنا، حافظ على شرب الماء.

63
00:04:04,578 --> 00:04:06,956
‫- نعم.
‫- شكراً، دعني أريك شيئاً.

64
00:04:07,039 --> 00:04:07,915
‫حسناً، ماذا لديك؟

65
00:04:07,998 --> 00:04:09,458
‫هذه التربة مضغوطة للغاية

66
00:04:09,541 --> 00:04:11,085
‫لذا حتى لو كان هناك مركبة أخرى هنا

67
00:04:11,168 --> 00:04:12,670
‫لم نكن لنعرف على الأرجح

68
00:04:13,045 --> 00:04:15,464
‫لكن أنا وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام هنا.

69
00:04:15,673 --> 00:04:18,133
‫هذا تسريب جديد من زيت محرك

70
00:04:19,176 --> 00:04:21,804
‫لونه ينبئني أنه كان في المحرك لفترة.

71
00:04:22,388 --> 00:04:24,139
‫- أحدهم يعاني من تسريب.
‫- نعم، وأنا متأكد

72
00:04:24,223 --> 00:04:26,141
‫أنه ليس من سيارة جيب الشباب
‫أو إحدى سياراتنا.

73
00:04:26,433 --> 00:04:27,851
‫قد تكون وسيلة وصول الجثة إلى هنا.

74
00:04:34,024 --> 00:04:36,443
‫السيدة "روبينز" تحتفل بعيد ميلاد.

75
00:04:36,819 --> 00:04:37,778
‫الأكبر.

76
00:04:38,070 --> 00:04:40,572
‫لا تريد أن تجعله مبالغاً،
‫لذا عليّ أنا أن أفعل.

77
00:04:40,781 --> 00:04:43,993
‫- هل لديك أي أفكار؟
‫- الألماس دائماً اختيار صائب.

78
00:04:44,702 --> 00:04:45,786
‫أفضل أصدقاء الفتاة.

79
00:04:46,453 --> 00:04:47,746
‫وأسوأ أعداء الرجل.

80
00:04:48,372 --> 00:04:50,916
‫ماذا عن زوج من الأقراط الذهبية؟

81
00:04:51,000 --> 00:04:52,376
‫بحقك يا دكتور!

82
00:04:52,668 --> 00:04:53,794
‫يمكنك أن تقول الكلمة.

83
00:04:54,420 --> 00:04:58,590
‫ذهب لعيد ميلادها الـ50؟
‫أنا أعني أنه لا بأس به

84
00:04:59,174 --> 00:05:00,843
‫لكن أضف بعض الألماس له.

85
00:05:01,552 --> 00:05:02,803
‫ستشكرني على ذلك لاحقاً.

86
00:05:04,304 --> 00:05:05,389
‫أي أفكار عن سبب الوفاة؟

87
00:05:06,265 --> 00:05:08,434
‫يمكن أن نستثني التمزق بشكل حرف "إل"

88
00:05:08,517 --> 00:05:10,769
‫وما صاحبه من صدمة للرأس

89
00:05:11,562 --> 00:05:14,148
‫لأنه لم يكن هناك تلف في الجمجمة.

90
00:05:15,399 --> 00:05:17,234
‫لا يمكنني قول الشيء نفسه عن بقيته.

91
00:05:17,735 --> 00:05:19,862
‫كان لديه تشكيلة منوعة من الأمراض.

92
00:05:19,945 --> 00:05:21,739
‫الكبد متضخم ونخري.

93
00:05:21,947 --> 00:05:24,074
‫المخ والكلى مليئة

94
00:05:24,158 --> 00:05:25,868
‫بآفات محتملة السرطنة.

95
00:05:26,410 --> 00:05:28,245
‫الجهاز الهضمي

96
00:05:28,328 --> 00:05:30,706
‫يبدو كما لو كان تم فركه بألياف سلكية.

97
00:05:31,165 --> 00:05:33,459
‫بالإضافة لذلك، هناك تحلل في النسيج العصبي.

98
00:05:33,959 --> 00:05:34,877
‫كم عمره؟

99
00:05:35,252 --> 00:05:36,628
‫ليس ما يكفي لكل هذا.

100
00:05:37,171 --> 00:05:41,258
‫لقد كان رجلاً مريضاً جداً
‫بمتوسط عمر متوقع قصير للغاية.

101
00:05:42,051 --> 00:05:43,677
‫إذن، ما الذي قتله؟

102
00:05:44,261 --> 00:05:46,388
‫كنت على وشك الوصول لهذا.

103
00:05:54,897 --> 00:05:55,814
‫لقد غرق.

104
00:05:57,107 --> 00:05:59,193
‫حين مر الماء عبر حنجرته

105
00:05:59,610 --> 00:06:01,904
‫سبب هذا رد فعل تشنجي

106
00:06:02,488 --> 00:06:04,490
‫وهذا أغلق مجرى الهواء

107
00:06:04,865 --> 00:06:07,242
‫مما جعل التنفس مستحيلاً.

108
00:06:07,910 --> 00:06:10,954
‫ليس جيداً له، لكنه جيد لنا

109
00:06:11,038 --> 00:06:12,539
‫لأن هذا حبس عينة من الماء

110
00:06:12,623 --> 00:06:15,834
‫الذي قتله في أحباله الصوتية.

111
00:06:15,918 --> 00:06:17,753
‫حسناً، إذا كان غرق في هذا النبع الساخن

112
00:06:18,128 --> 00:06:19,755
‫فإن عينة الماء التي أحضرها "راي"

113
00:06:20,005 --> 00:06:23,258
‫ستطابق ما لديك في هذه الحقنة.

114
00:06:27,262 --> 00:06:28,639
‫يبدون من مصادر مختلفة لي.

115
00:06:28,972 --> 00:06:31,058
‫سنحتاج لفحصها للتأكد، لكن يمكنني الجزم

116
00:06:31,141 --> 00:06:34,019
‫بأن صديقنا هنا لم يغرق في هذا النبع.

117
00:07:11,849 --> 00:07:13,809
‫"(والتر برنز)، (لاس فيغاس)"

118
00:07:16,979 --> 00:07:19,314
‫بصمات الجثة العائمة أسفرت
‫عن التعرف إلى "والتر برنز".

119
00:07:19,398 --> 00:07:21,650
‫مسجل بسبب التعدي، منذ 25 عاماً مضت.

120
00:07:21,733 --> 00:07:23,610
‫حين دخل في شجار حانات بسبب فتاة

121
00:07:23,694 --> 00:07:25,028
‫لكن لا سجل له من وقتها.

122
00:07:25,112 --> 00:07:26,488
‫ليس حقاً مجرماً عتيداً.

123
00:07:27,072 --> 00:07:28,615
‫- لا.
‫- هل تفقدت إدارة المركبات؟

124
00:07:28,699 --> 00:07:31,201
‫"برنز" عاش في مزرعة في "كابل سبرينغز"

125
00:07:31,285 --> 00:07:32,494
‫قريبة من المكان الذي وُجد فيه

126
00:07:32,744 --> 00:07:35,664
‫لقد كان يملك شاحنة صغيرة، لذا وضع "براس"
‫تعميماً بشأن رقم لوحاته.

127
00:07:35,747 --> 00:07:37,499
‫أرسل بعض الوحدات إلى المزرعة.

128
00:07:37,583 --> 00:07:39,960
‫ولم تكن الشاحنة هناك، ولا غيرها في الواقع.

129
00:07:40,043 --> 00:07:41,336
‫المكان مهجور بشكل عام.

130
00:07:41,420 --> 00:07:45,048
‫- أقرب الأقارب؟
‫- كان لديه زوجة، لكنها ماتت العام الماضي.

131
00:07:45,799 --> 00:07:47,342
‫لقد تفحصت سجلات هاتف "والتر برنز"

132
00:07:47,634 --> 00:07:50,762
‫يبدو أنه لم يكن لديه الكثير من الأصدقاء،
‫عدا واحد ربما.

133
00:07:51,263 --> 00:07:54,474
‫أكثر من دزينة مكالمات متبادلة بينهم
‫في الأسبوع الماضي.

134
00:07:54,558 --> 00:07:55,559
‫"روزاليند جونسون"؟

135
00:07:56,018 --> 00:07:58,812
‫إنها المحررة في مجلة "كابل سبرينغز كورير".

136
00:07:59,146 --> 00:08:02,608
‫المحررة والناشرة والمراسلة الرئيسية
‫و ممثلة قسم الإعلانات.

137
00:08:02,691 --> 00:08:04,693
‫وأنظف المكان كل ليلة.

138
00:08:04,902 --> 00:08:07,988
‫إذن، لماذا كنت تتواصلين مع "والتر برنز"
‫3 مرات يومياً؟

139
00:08:08,071 --> 00:08:09,865
‫"والتر" مصدر لتحقيق أعمل عليه.

140
00:08:09,948 --> 00:08:12,409
‫- أي تحقيق؟
‫- ليس لدي الإذن بالإفصاح عن هذا

141
00:08:13,076 --> 00:08:14,870
‫لكن ستقرأ عنه قريباً.

142
00:08:14,953 --> 00:08:17,122
‫أسقطي عنك دور أخطر الصحفيين، حسناً؟

143
00:08:17,831 --> 00:08:21,418
‫مصدرك "والتر برنز" وجد مقتولاً
‫في الليلة السابقة.

144
00:08:24,838 --> 00:08:27,507
‫وسجلات هاتفك تشير أنك آخر من تحدث معه.

145
00:08:30,552 --> 00:08:31,762
‫لذا...

146
00:08:34,348 --> 00:08:35,432
‫ماذا حدث؟

147
00:08:35,641 --> 00:08:36,975
‫لست في حِل للإفصاح عن هذا.

148
00:08:38,685 --> 00:08:39,645
‫عادل كفاية!

149
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
‫ماذا عن أن تأخذ وتعطي؟

150
00:08:43,815 --> 00:08:45,192
‫أنا أساعدك، وأنت تساعدني.

151
00:08:45,275 --> 00:08:46,360
‫لنبدأ بكيفية موت "والتر"

152
00:08:46,443 --> 00:08:49,112
‫لا، لنبدأ بما تحدثتم عنه أنت و"والتر"
‫بالأمس.

153
00:08:49,529 --> 00:08:51,114
‫تحدثنا عن "كابل سبرينغز"

154
00:08:51,698 --> 00:08:53,492
‫وعن المزرعة وعن صحته.

155
00:08:54,910 --> 00:08:56,161
‫دورك الآن!

156
00:08:59,456 --> 00:09:00,958
‫"والتر" كان مريضاً جداً.

157
00:09:01,458 --> 00:09:02,542
‫هل قمتم بإجراء تشريح؟

158
00:09:02,876 --> 00:09:03,835
‫نعم.

159
00:09:04,169 --> 00:09:07,965
‫لقد كان جسده مليئاً بآفات
‫من بين أشياء أخرى.

160
00:09:08,882 --> 00:09:11,093
‫- هل يمكنني أن أرى التقرير؟
‫- هل يمكنني أن أرى تحقيقك؟

161
00:09:11,176 --> 00:09:13,387
‫هل عليّ أن أذكرك بحقوقي الدستورية؟

162
00:09:13,470 --> 00:09:15,597
‫سيدة "جونسون"، يمكننا الحصول على أمر قضائي

163
00:09:15,681 --> 00:09:17,557
‫وإجبارك على كشف ملاحظاتك ومصادرك.

164
00:09:17,891 --> 00:09:19,601
‫وأنا سأذهب إلى السجن قبل أن أكشفهم.

165
00:09:22,437 --> 00:09:25,399
‫- هل يمكنني الذهاب؟
‫- فقط لا تذهبي بعيداً.

166
00:09:30,821 --> 00:09:32,489
‫زوجة "والتر" كانت مريضةً أيضاً.

167
00:09:32,823 --> 00:09:33,991
‫ربما تود النظر في هذا.

168
00:09:35,909 --> 00:09:36,994
‫هذه هدية مني لكم.

169
00:09:40,038 --> 00:09:41,456
‫الصحفيين!

170
00:09:45,502 --> 00:09:47,170
‫- مرحباً "آرشي"!
‫- مرحباً!

171
00:09:47,379 --> 00:09:49,006
‫لقد تلقيت رسالتك، ما الذي يجري؟

172
00:09:49,673 --> 00:09:50,757
‫هذه المركبة.

173
00:09:50,966 --> 00:09:52,759
‫وجدتها في أرض فضاء قرب "فيرمونت".

174
00:09:53,176 --> 00:09:54,094
‫لا سائق.

175
00:09:54,428 --> 00:09:55,971
‫يبدو أن هناك دم على الهيكل الخارجي.

176
00:09:56,054 --> 00:09:57,306
‫نعم، هذا ليس جيداً أبداً.

177
00:09:57,389 --> 00:09:58,890
‫لا يمكننا أن نتولى أمرها الآن يا رجل.

178
00:09:58,974 --> 00:10:00,517
‫نحن نعمل على قضية "والتر برنز".

179
00:10:01,143 --> 00:10:02,602
‫هذه هي قضية "والتر برنز"

180
00:10:02,894 --> 00:10:04,938
‫- كان يقود شاحنةً صغيرةً.
‫- أعرف.

181
00:10:05,355 --> 00:10:09,401
‫تفقدوا هذا، هذه الكاديلاك بها
‫نظام ملاحة من سوق البضائع الثانوية.

182
00:10:10,319 --> 00:10:11,737
‫إنه مليء بالمميزات.

183
00:10:13,613 --> 00:10:14,948
‫حسناً، ما الذي ننظر إليه الآن؟

184
00:10:15,240 --> 00:10:19,077
‫1901 طريق "أولد رانش"، "كابل سبرينغز".

185
00:10:19,286 --> 00:10:20,871
‫هذه ملك "والتر برنز".

186
00:10:20,954 --> 00:10:22,331
‫من المالك المسجل؟

187
00:10:23,623 --> 00:10:24,666
‫"ريتشارد آدامز".

188
00:10:25,250 --> 00:10:26,418
‫من "كابل سبرينغز" أيضاً.

189
00:10:26,501 --> 00:10:27,336
‫"أحدث الوجهات"

190
00:10:27,419 --> 00:10:29,546
‫ذهب إلى ملكية "والتر برنز" ست مرات.

191
00:10:29,629 --> 00:10:30,505
‫حقاً؟

192
00:10:30,589 --> 00:10:32,507
‫ماذا عن النبع الساخن بالأمس؟

193
00:10:33,050 --> 00:10:33,925
‫لا.

194
00:10:34,301 --> 00:10:37,387
‫طبقاً للنظام، آخر رحلة بدأت

195
00:10:37,471 --> 00:10:39,306
‫من "كابل سبرينغز" عند الشارع الرئيسي

196
00:10:39,389 --> 00:10:42,476
‫وانتهت بقرب "فيرمونت" و"نوردلينج"

197
00:10:43,143 --> 00:10:44,227
‫حيث وجدها ضباط الشرطة.

198
00:10:45,062 --> 00:10:46,188
‫التحليل إيجابي لوجود دم.

199
00:10:54,279 --> 00:10:56,281
‫ظرف رصاصة عيار 9 مللي مستخدم.

200
00:10:57,282 --> 00:10:59,159
‫آثار القاذف والنازع

201
00:10:59,242 --> 00:11:02,662
‫تتطابق مع مسدس "بريتا"،
‫أو "توروس" النصف أوتوماتيكي.

202
00:11:02,746 --> 00:11:04,956
‫إذن، تم إطلاق النار داخل السيارة

203
00:11:05,415 --> 00:11:07,751
‫لكن عوضاً عن وجود الدم بالداخل

204
00:11:08,293 --> 00:11:09,544
‫إنه في الخارج.

205
00:11:14,216 --> 00:11:15,384
‫فقاعات "أميليز"

206
00:11:15,801 --> 00:11:17,594
‫إنزيم "أميليز" يشير لوجود لعاب

207
00:11:17,886 --> 00:11:20,097
‫هذا يتطابق مع طلق ناري للصدر.

208
00:11:21,264 --> 00:11:22,265
‫أتعرف، أنا أفكر في الأمر

209
00:11:22,349 --> 00:11:24,017
‫القاتل جلس هنا في هذا المقعد

210
00:11:24,518 --> 00:11:25,852
‫أخبر السائق أن ينزل.

211
00:11:26,728 --> 00:11:29,147
‫أرجوك، لا تفعل!

212
00:11:29,231 --> 00:11:31,483
‫لا تفعل هذا، لدي عائلة.

213
00:11:34,986 --> 00:11:37,781
‫وأثناء الزفير، دخل الدم إلى الحلق

214
00:11:37,864 --> 00:11:40,742
‫والذي سبب كحة عنيفة، حولت الدم

215
00:11:40,826 --> 00:11:43,203
‫إلى قطرات صغيرة مخلوطة بإنزيم "أميليز"

216
00:11:43,286 --> 00:11:44,579
‫أو ما نسميه اللعاب.

217
00:11:45,539 --> 00:11:48,375
‫بافتراض أن "ريتشارد آدامز" هو المجني عليه

218
00:11:49,042 --> 00:11:51,378
‫- ماذا حدث له؟
‫- الشرطة فتشت المنطقة

219
00:11:51,461 --> 00:11:52,712
‫لم يجدوا شيئاً.

220
00:11:52,796 --> 00:11:54,881
‫لا جثة ولا حمام دم.

221
00:11:55,340 --> 00:11:56,341
‫إذن، أين حدث كل هذا؟

222
00:11:57,426 --> 00:11:58,760
‫أراهن أن الإجابة هنا.

223
00:12:06,226 --> 00:12:08,103
‫لا شيء يبرد شهوة رجل

224
00:12:08,186 --> 00:12:10,355
‫مثل بضع شرطيين خرجوا لنزهة ليلية.

225
00:12:11,273 --> 00:12:13,775
‫"شيلا"، انتهى العمل اليوم

226
00:12:14,192 --> 00:12:15,402
‫نحن سنستغرق بعض القت.

227
00:12:15,652 --> 00:12:18,113
‫أنت، انظر لي، لو اختلف الموقف،
‫فلن يكون هناك تسامح

228
00:12:18,196 --> 00:12:21,283
‫لو رأيتك ثانية، سأوصلك بنفسي إلى زوجتك.

229
00:12:22,784 --> 00:12:23,827
‫هذه علاقات عامة جيدة.

230
00:12:24,828 --> 00:12:25,745
‫أنا أحاول.

231
00:12:26,997 --> 00:12:28,874
‫لقد تحدثت مع زوجة "ريتشارد آدامز"

232
00:12:28,957 --> 00:12:32,294
‫قالت إنه اتصل بها بالأمس في حوالي الـ8
‫من المكتب.

233
00:12:32,377 --> 00:12:34,754
‫الرجل مهندس في شركة غاز محلية.

234
00:12:34,838 --> 00:12:36,089
‫شركة "كوسيرفو سوليوشنز".

235
00:12:36,548 --> 00:12:37,924
‫قال إنه في طريقه للمنزل.

236
00:12:38,508 --> 00:12:39,634
‫أين يقع مكتبه؟

237
00:12:40,260 --> 00:12:41,344
‫"كابل سبرينغز".

238
00:12:41,970 --> 00:12:43,346
‫حقاً؟ الشارع الرئيسي؟

239
00:12:44,014 --> 00:12:45,682
‫ماذا، هل تقوم بقراءة الطالع الآن؟

240
00:12:46,725 --> 00:12:49,352
‫"آدامز" يعيش ويعمل في "كابل سبرينغز".

241
00:12:50,103 --> 00:12:51,146
‫هذه ليست "كابل سبرينغز".

242
00:12:51,438 --> 00:12:52,939
‫لا، ليست كذلك.

243
00:12:53,690 --> 00:12:55,567
‫- أنت!
‫- معذرة

244
00:12:56,276 --> 00:12:57,235
‫تابع ما كنت تفعله.

245
00:12:57,611 --> 00:13:00,071
‫نظام الملاحة في سيارته

246
00:13:00,155 --> 00:13:02,491
‫قال إنه توقف هنا لبضع دقائق.

247
00:13:02,574 --> 00:13:04,534
‫ليزيل طرطشة الدماء من على السيارة.

248
00:13:04,910 --> 00:13:07,329
‫أظنه فعلها لتوقف ترفيهي يكلف 50 دولاراً.

249
00:13:07,537 --> 00:13:09,789
‫ربما هذا ما أراد القاتل أن نظنه.

250
00:13:11,082 --> 00:13:12,167
‫إذن، خطفوه من مكتبه

251
00:13:12,250 --> 00:13:14,377
‫وقادوا به إلى "فيغاس" إلى زقاق عاهرات؟

252
00:13:14,628 --> 00:13:15,795
‫هذا تعمد.

253
00:13:17,214 --> 00:13:18,131
‫ها نحن ذا.

254
00:13:21,301 --> 00:13:23,011
‫يبدو أن لدينا بعض الدماء هنا.

255
00:13:40,570 --> 00:13:43,031
‫جزء غائر في الرصيف، وبعض الدم الجاف...

256
00:13:43,949 --> 00:13:46,618
‫تبدو كقطعة من العظام، أظنها
‫شظية من الجمجمة.

257
00:13:48,119 --> 00:13:51,289
‫"آدامز" كان في الغالب قد مات
‫عندما تلقى الرصاصة الثانية.

258
00:13:59,881 --> 00:14:00,966
‫ظرف مستخدم.

259
00:14:02,592 --> 00:14:04,010
‫بصمة الرأس تشير لـ9 مللي.

260
00:14:05,053 --> 00:14:07,889
‫نعم، إنها النوع نفسه من العيار 9 مللي
‫الذي وجدته في سيارة "آدامز".

261
00:14:08,223 --> 00:14:10,517
‫إذن تم إطلاق النار عليه على الأقل مرتين.

262
00:14:11,643 --> 00:14:13,311
‫لا يمكن أن تكون الجثة بعيدة.

263
00:14:16,648 --> 00:14:17,524
‫آثار جر!

264
00:14:34,583 --> 00:14:35,750
‫حسناً، ها هو.

265
00:14:36,376 --> 00:14:37,502
‫مرحباً يا "ريتشارد"

266
00:14:48,138 --> 00:14:49,097
‫زوجة جميلة.

267
00:14:50,181 --> 00:14:52,017
‫أتساءل إن كان اتصل بأحد آخر
‫الليلة الماضية.

268
00:14:53,435 --> 00:14:54,311
‫وجدتها!

269
00:14:57,188 --> 00:14:58,523
‫ماذا، هل ستطلبين الرقم الآن؟

270
00:15:00,317 --> 00:15:01,234
‫حسناً!

271
00:15:02,569 --> 00:15:05,322
‫لقد اتصلت بـ"روزاليند جونسون"
‫من مجلة "كابل سبرينغز كورير"

272
00:15:05,614 --> 00:15:07,115
‫لا يمكنني تلقي مكالمتك الآن

273
00:15:07,198 --> 00:15:08,825
‫لكن إن تركت رسالة، سأتصل بك لاحقاً.

274
00:15:09,451 --> 00:15:13,204
‫إذن، "ريتشارد آدامز"، المهندس القتيل هنا
‫عرف "والتر برنز" المزارع القتيل.

275
00:15:13,288 --> 00:15:15,165
‫"آدامز" قُتل بعد أقل من يوم من قتل "برنز".

276
00:15:15,248 --> 00:15:18,043
‫وكلاهما قام بمكالمة أخيرة
‫لـ"روزاليند جونسون"؟

277
00:15:18,793 --> 00:15:21,087
‫بالتأكيد لديها موهبة في انتقاء الأموات.

278
00:15:21,171 --> 00:15:22,797
‫جثتين في أقل من 24 ساعة.

279
00:15:25,133 --> 00:15:27,427
‫لا بد أنه تحقيق رهيب الذي تكتبه.

280
00:15:39,314 --> 00:15:42,484
‫"ريتشارد" كان عصبياً لأسابيع.

281
00:15:43,443 --> 00:15:44,903
‫حتى أختي لاحظت ذلك.

282
00:15:46,529 --> 00:15:49,240
‫كان يتفقد الأقفال في المساء،
‫ثم يتفقدها ثانيةً.

283
00:15:51,284 --> 00:15:52,702
‫كان مقتنعاً بأن هناك من يتبعه

284
00:15:52,786 --> 00:15:54,037
‫لكنه لم يخبرني من هو.

285
00:15:54,371 --> 00:15:56,998
‫زوجك كان مهندساً في "كونسيرفو سوليوشنز".

286
00:15:57,749 --> 00:15:59,167
‫ماذا كانت طبيعة عمله هناك؟

287
00:15:59,626 --> 00:16:01,544
‫كان مفتش سلامة.

288
00:16:01,628 --> 00:16:04,381
‫"كونسيرفو سوليوشنز" تنقب عن الغاز الطبيعي

289
00:16:04,464 --> 00:16:05,965
‫في الجوار.

290
00:16:06,049 --> 00:16:07,759
‫وهو كان يذهب إلى المزارع

291
00:16:07,842 --> 00:16:11,096
‫ويتأكد أنه لم تكن هناك أي مشاكل.

292
00:16:11,680 --> 00:16:14,974
‫ذهب لزيارة مزارع اسمه "والتر برنز"
‫عدة مرات.

293
00:16:15,725 --> 00:16:17,185
‫كان يزور العديد من المزارعين.

294
00:16:18,561 --> 00:16:19,771
‫كل من يقدم شكوى.

295
00:16:20,313 --> 00:16:22,232
‫ما الذي كانوا يشتكون منه؟

296
00:16:24,109 --> 00:16:25,694
‫عليك أن تسأل الشركة.

297
00:16:28,488 --> 00:16:31,199
‫ماذا يمكنك أن تخبريني عن امرأة تدعى
‫"روزاليند جونسون"؟

298
00:16:31,616 --> 00:16:32,659
‫هل تعني الصحفية؟

299
00:16:33,159 --> 00:16:34,911
‫لقد كانت في اتصال مباشر مع زوجك.

300
00:16:35,453 --> 00:16:36,705
‫لقد اتصلت به ليلة وفاته.

301
00:16:37,038 --> 00:16:39,124
‫لقد كانت تتصل به طوال الوقت.

302
00:16:39,457 --> 00:16:40,875
‫كانت تعمل على تحقيق ما.

303
00:16:41,251 --> 00:16:43,503
‫وأنت متأكدة أن هذا كل ما يجمعهما؟

304
00:16:45,255 --> 00:16:47,298
‫هل تلمح أنه كان على علاقة بها؟

305
00:16:47,882 --> 00:16:48,800
‫لا، لا يمكن.

306
00:16:48,883 --> 00:16:51,302
‫"ريتشارد" لم يرد حتى التحدث معها،
‫لكنها كانت لحوحة.

307
00:16:51,594 --> 00:16:52,887
‫وهل تعرفين ما تحدثا بشأنه؟

308
00:16:52,971 --> 00:16:55,140
‫المرأة كانت منزعجة من الحفر.

309
00:16:55,223 --> 00:16:56,516
‫كانت مقتنعة أنه ليس...

310
00:16:57,726 --> 00:16:59,144
‫ليس ماذا؟

311
00:17:02,439 --> 00:17:04,941
‫لا يمكنني الحديث عن مسائل الشركة.

312
00:17:05,024 --> 00:17:06,901
‫- سيدة "آدامز".
‫- موظفو "كونسيرفو سوليوشنز"

313
00:17:06,985 --> 00:17:09,612
‫وعائلاتهم كلها يوقعون اتفاقية عدم إفصاح.

314
00:17:10,697 --> 00:17:14,617
‫إذا خرقتها، سأخسر كل مخصصات "ريتشارد"

315
00:17:14,701 --> 00:17:16,536
‫لا يمكنني تحمل هذا، لدي ابن في الكلية.

316
00:17:16,786 --> 00:17:20,540
‫سيدة "آدامز"، أحدهم قتل زوجك.

317
00:17:21,416 --> 00:17:23,376
‫والآن، إذا كنت تعرفين شيئاً،
‫عليك أن تخبريني.

318
00:17:26,629 --> 00:17:28,715
‫ماذا، هل هددك أحدهم؟

319
00:17:31,134 --> 00:17:32,469
‫ربما شخص من الشركة؟

320
00:17:35,972 --> 00:17:37,223
‫ليس من الشركة.

321
00:17:47,525 --> 00:17:48,526
‫رأس ماعز؟!

322
00:17:49,736 --> 00:17:51,446
‫أحدهم ترك هذه على شرفتك الأمامية؟

323
00:17:52,655 --> 00:17:53,531
‫متى؟

324
00:17:54,741 --> 00:17:55,992
‫أمس الأول.

325
00:17:56,993 --> 00:17:58,787
‫اليوم الذي سبق وفاة زوجك؟

326
00:18:00,914 --> 00:18:01,790
‫حسناً.

327
00:18:02,665 --> 00:18:05,543
‫- هل كانت في الحقيبة حين وجدتها؟
‫- لا، كانت في هذا الصندوق.

328
00:18:16,679 --> 00:18:19,933
‫الرذاذ المضاد للحشرات
‫سيبقى هذه الزواحف محبوسة.

329
00:18:21,768 --> 00:18:23,311
‫يرقات في طورها الثاني.

330
00:18:23,978 --> 00:18:25,688
‫لقد كان ميتاً على الأقل لـ24 ساعة.

331
00:18:27,023 --> 00:18:28,358
‫هذا يبدو من فعل بلطة.

332
00:18:29,025 --> 00:18:30,193
‫يوجد نخر بالنسيج

333
00:18:30,819 --> 00:18:32,987
‫لا كدمات على الجرح بسبب البلطة.

334
00:18:34,614 --> 00:18:35,865
‫نعم، الحيوان كان ميتاً

335
00:18:35,949 --> 00:18:37,951
‫قبل أن يفصل أحدهم رأسه.

336
00:18:43,748 --> 00:18:44,791
‫يا إلهي!

337
00:18:46,334 --> 00:18:49,295
‫الكثير من الآفات، تماماً مثل الغارق
‫"والتر برنز".

338
00:18:49,629 --> 00:18:51,214
‫هل يمكن أن يكوناً مصابين بالمرض نفسه؟

339
00:18:52,048 --> 00:18:54,259
‫ربما، فهذا سبب وفاة الماعز.

340
00:18:54,759 --> 00:18:57,720
‫لماذا قد تترك رأس ماعز مصابة بمرض
‫على باب أحدهم؟

341
00:18:58,137 --> 00:18:59,013
‫سأجيب عن هذه.

342
00:18:59,556 --> 00:19:03,226
‫لقد رأيت فيلم الأب الروحي 11 مرة،
‫هذه كانت رسالة.

343
00:19:03,434 --> 00:19:05,019
‫إنها ليست رأس حصان

344
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
‫لكن نحن في أوقات صعبة.

345
00:19:07,981 --> 00:19:09,023
‫لذا لدينا...

346
00:19:09,607 --> 00:19:11,442
‫مزارع وماعز

347
00:19:11,901 --> 00:19:13,695
‫لديهم الأعراض المرضية نفسها،

348
00:19:14,404 --> 00:19:18,116
‫فكلاهما مرتبط بـ"كابل سبرينغز"...

349
00:19:18,408 --> 00:19:19,784
‫ومهندس شركة "كونسيرفو".

350
00:19:20,994 --> 00:19:22,996
‫إذن، سندع هذه المزرعة تتكاثر ليلاً.

351
00:19:23,746 --> 00:19:25,915
‫لقد استخرجت بالفعل بعض قيح الآفات
‫من المزارع

352
00:19:26,207 --> 00:19:28,668
‫وسأجلب شرائح فحص النسيج للمقارنة.

353
00:19:28,918 --> 00:19:31,462
‫وربما سنجد إجابة لهذا اللغز الطبي.

354
00:20:01,534 --> 00:20:02,493
‫كيف يجري الأمر؟

355
00:20:03,119 --> 00:20:05,872
‫وجدت بصمة دامية على الجزء الداخلي للصندوق.

356
00:20:06,247 --> 00:20:07,332
‫الدم ليس بشرياً.

357
00:20:08,124 --> 00:20:09,083
‫هل كان دم الماعز؟

358
00:20:09,626 --> 00:20:12,003
‫بمجرد أن يطوروا اختبار تقديري

359
00:20:12,086 --> 00:20:13,630
‫لدم الماعز، سأطلعك.

360
00:20:13,713 --> 00:20:15,715
‫لكن في الوقت الحالي، البصمة جيدة جداً.

361
00:20:16,633 --> 00:20:19,594
‫لدينا الحلقة اليمنى مائلة والقلب والدلتا.

362
00:20:20,261 --> 00:20:21,137
‫تصلح لنظام التعرف الآلي.

363
00:20:21,512 --> 00:20:24,057
‫كنت أقوم بتحميل كل الصور من هاتف
‫"ريتشارد آدامز" النقال.

364
00:20:24,557 --> 00:20:25,683
‫يجب أن تروا هذا

365
00:20:30,605 --> 00:20:32,440
‫- هذا الماعز الذي وجدته.
‫- هل أنت واثق؟

366
00:20:32,523 --> 00:20:35,777
‫نعم، القرن الأيسر به تلف،
‫تماماً مثل الذي وجدته.

367
00:20:38,738 --> 00:20:39,656
‫أتراه هناك؟

368
00:20:39,739 --> 00:20:43,201
‫هل حصلت على الاحداثيات
‫من البيانات الوصفية؟

369
00:20:43,409 --> 00:20:45,954
‫عذراً، لم أصل لهذا الحد بعد، تحمست قليلاً.

370
00:20:46,037 --> 00:20:47,622
‫"بيانات الملف الوصفية"

371
00:20:49,040 --> 00:20:51,709
‫ها نحن ذا، 1903 طريق "أولد رانش".

372
00:20:52,043 --> 00:20:54,128
‫هذا يقع بالقرب من ملكية "والتر برنز".

373
00:20:54,462 --> 00:20:56,255
‫ربما جاره لديه بقية الماعز.

374
00:20:56,589 --> 00:20:58,967
‫والطلقات عيار 9 مللي، والشاحنة التي بها
‫تسريب للزيت.

375
00:20:59,676 --> 00:21:01,719
‫هل تظن أنه قتل "والتر برنز" و"ريتشارد
‫آدامز"؟

376
00:21:03,513 --> 00:21:04,722
‫سأساله حين أصل إلى هناك.

377
00:21:04,806 --> 00:21:06,182
‫- سأفحص البصمة.
‫- حسناً.

378
00:21:06,474 --> 00:21:08,476
‫1903 طريق "أولد رانش".

379
00:21:09,060 --> 00:21:11,020
‫"(مزرعة جيبسون)، (كابل سبرينغز، نيفادا)"

380
00:21:32,083 --> 00:21:33,751
‫شركة الغاز تنقب في منطقته.

381
00:21:34,127 --> 00:21:37,088
‫تفقدت مالك المكان، "بيل جيبسون"،
‫لا سوابق لديه.

382
00:21:37,171 --> 00:21:39,632
‫كان هنا لـ40 عاماً، وبطاقة عمله في ملفه.

383
00:21:40,008 --> 00:21:43,261
‫إذا كانت بصمته التي كانت على الصندوق،
‫فسيكون "غريغ" قادراً على إيجاد التطابق.

384
00:21:44,470 --> 00:21:46,431
‫إنها ليست حقاً مؤسسة مزدهرة.

385
00:21:46,848 --> 00:21:48,057
‫لا أرى أي ماشية.

386
00:21:49,058 --> 00:21:50,226
‫ماذا لديك يا "نيك"؟

387
00:21:50,810 --> 00:21:51,811
‫لا تسريب للزيت.

388
00:21:52,478 --> 00:21:53,813
‫لكن ربما أصلحه قبل الآن.

389
00:21:54,522 --> 00:21:55,857
‫لنرى إن كان السيد "غيبسون" هنا.

390
00:22:00,778 --> 00:22:02,780
‫لدي نقطة دخول، لا تطلقوا النار على مؤخرتي.

391
00:22:07,076 --> 00:22:08,745
‫سيد "غيبسون"، شرطة "لاس فيغاس".

392
00:22:15,334 --> 00:22:17,503
‫ماذا تفعلون على ملكيتي بحق الجحيم؟

393
00:22:18,921 --> 00:22:21,215
‫سيدي، ضع الحيوان أرضاً،
‫ودعني أرى يديك.

394
00:22:29,557 --> 00:22:30,892
‫هل تودين إخباري عما يدور هذا؟

395
00:22:31,267 --> 00:22:33,061
‫لما لا تخبرنا لما أطلقت النار
‫على الماعز؟

396
00:22:34,228 --> 00:22:36,522
‫لأنه كان مريضاً، أنا كنت أنهي معاناته.

397
00:22:36,606 --> 00:22:38,149
‫هل ستقطع رأس هذا أيضاً؟

398
00:22:38,608 --> 00:22:39,776
‫لتلقيه لاحقاً في رواق أحدهم؟

399
00:22:40,359 --> 00:22:42,695
‫ألهذا أنتم هنا، تظنون أنني قتلت
‫هذا المهندس؟

400
00:22:42,904 --> 00:22:44,030
‫- هل فعلت؟
‫- لا!

401
00:22:44,238 --> 00:22:46,699
‫ماذا عن جارك، "والتر برنز"؟

402
00:22:48,409 --> 00:22:50,536
‫"والتر" كان صديقي، وكذلك كانت زوجته.

403
00:22:51,162 --> 00:22:52,455
‫كان محظوظاً بشكل ما.

404
00:22:53,331 --> 00:22:54,791
‫لقد انتهت معاناته هو أيضاً.

405
00:22:55,083 --> 00:22:57,627
‫سيدي، سنحتاجك أن تأتي إلى "فيغاس"،
‫وتجيب عن بعض الأسئلة.

406
00:22:58,252 --> 00:22:59,921
‫هذا المكان قد لا يبدو مهماً

407
00:23:00,004 --> 00:23:02,048
‫لكن هناك طريقة واحدة لأغادره.

408
00:23:02,757 --> 00:23:04,050
‫لا أود إطلاق النار عليك يا سيدي.

409
00:23:04,425 --> 00:23:06,469
‫لا نريد مشكلات الآن يا سيد "غيبسون".

410
00:23:06,677 --> 00:23:08,471
‫لكن المشكلات هي كل ما تبقى لي يا بني.

411
00:23:08,805 --> 00:23:11,182
‫سيد "غيبسون"، لم تكن بخير مؤخراً، صحيح؟

412
00:23:11,390 --> 00:23:12,683
‫وما همك أنت؟

413
00:23:14,143 --> 00:23:15,686
‫لمدة 40 عاماً

414
00:23:16,521 --> 00:23:18,940
‫كنت أحصل على ماء جيد حلو من البئر.

415
00:23:19,023 --> 00:23:20,066
‫40 عاماً!

416
00:23:20,691 --> 00:23:23,861
‫هل تعرف كم دفعت لي شركة الغاز
‫مقابل حقوق التنقيب خاصتي؟

417
00:23:25,321 --> 00:23:27,073
‫50 ألف دولار.

418
00:23:28,032 --> 00:23:30,618
‫لم تغط سوى دورة واحدة
‫من علاج زوجتي الكيميائي.

419
00:23:31,244 --> 00:23:32,453
‫هل أصيبت زوجتك بالسرطان؟

420
00:23:32,870 --> 00:23:34,163
‫تماماً كزوجة "والتر"

421
00:23:34,247 --> 00:23:36,582
‫والكثير من الناس هنا.

422
00:23:36,916 --> 00:23:39,919
‫لقد اتصلت...
‫بإدارة المياه بالمقاطعة

423
00:23:40,169 --> 00:23:43,381
‫وبالعمدة، ووكالة حماية البيئة،
‫لكن لم يهتم أحد.

424
00:23:43,464 --> 00:23:44,715
‫نحن نهتم يا سيد "غيبسون".

425
00:23:45,049 --> 00:23:46,717
‫الآن، "والتر" كان سيحضر الدليل

426
00:23:46,926 --> 00:23:49,512
‫أن "كونسيرفو سوليوشنز" كانت تسممنا!

427
00:23:50,638 --> 00:23:51,806
‫لكن ظهر بعدها ميتاً!

428
00:23:52,265 --> 00:23:53,724
‫سيدي، سأسألك مرة أخرى.

429
00:23:54,976 --> 00:23:56,227
‫ليس عليك هذا.

430
00:23:58,020 --> 00:23:59,230
‫لقد دفنت زوجتي.

431
00:24:03,901 --> 00:24:07,029
‫والآن أدفن آخر حيوان لديّ،
‫لم يبق لي شيء.

432
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
‫وأنتم يا رجال المقاطعة

433
00:24:10,575 --> 00:24:12,493
‫جئتم أخيراً

434
00:24:12,785 --> 00:24:14,120
‫لتتهموني بالقتل.

435
00:24:14,203 --> 00:24:16,330
‫نريد فقط أن نفهم ما يجري.

436
00:24:16,914 --> 00:24:18,166
‫تريد أن تفهم؟

437
00:24:20,668 --> 00:24:21,961
‫دعني أريك.

438
00:24:43,691 --> 00:24:47,153
‫لا أرى ما يدل على أي نوع
‫من أجهزة التفجير هنا.

439
00:24:47,486 --> 00:24:49,155
‫أنا لا أقصد أن أهين ذكاءك

440
00:24:49,405 --> 00:24:51,032
‫لكن لا يفترض بالماء أن ينفجر هكذا.

441
00:24:52,742 --> 00:24:55,620
‫ألم يكن هناك نهر في "أوهايو" منذ زمن

442
00:24:55,703 --> 00:24:57,496
‫تلوث لدرجة أن النيران شبت فيه؟

443
00:24:57,580 --> 00:25:00,416
‫نهر "كويا هوجا"، على حدود "كليفلاند".

444
00:25:00,958 --> 00:25:02,335
‫كان لدي ابن عم يعيش هناك.

445
00:25:02,585 --> 00:25:04,503
‫قال إن الماء لم يكن يتدفق بل ينضح.

446
00:25:05,379 --> 00:25:07,924
‫قال إنك لو سقطت في ماء هذا النهر

447
00:25:08,007 --> 00:25:10,051
‫فغالباً ستتحلل قبل أن تغرق.

448
00:25:10,134 --> 00:25:11,594
‫كان هذا سبب بدء تشريع الماء النظيف.

449
00:25:12,178 --> 00:25:14,222
‫- ربما لدينا الشيء نفسه هنا.
‫- ربما!

450
00:25:16,974 --> 00:25:18,267
‫فيم تفكر؟

451
00:25:18,643 --> 00:25:19,560
‫حسناً...

452
00:25:23,064 --> 00:25:24,899
‫أنا لا أقصد أن أهين ذكاءك يا "نيك"

453
00:25:24,982 --> 00:25:29,153
‫لكن لا يفترض بالماء أن يغرغر هكذا
‫إلا إذا كان ماء معدني فوار.

454
00:25:32,198 --> 00:25:33,157
‫شم هذا.

455
00:25:33,866 --> 00:25:35,034
‫رائحة كيميائية مميزة.

456
00:25:35,368 --> 00:25:37,370
‫نعم، أنا أشمها، لكن المكون الرئيسي

457
00:25:37,453 --> 00:25:39,288
‫للغاز الطبيعي هو الميثان، ولا رائحة له.

458
00:25:39,538 --> 00:25:41,874
‫بلا رائحة...
‫ولكن سريع الاشتعال.

459
00:25:43,584 --> 00:25:45,586
‫مهلاً، ما الذي تفعله؟

460
00:25:45,836 --> 00:25:47,171
‫بعض العلوم فقط، استرخ.

461
00:25:49,423 --> 00:25:50,675
‫أنت رجل ذكي.

462
00:25:55,805 --> 00:25:57,265
‫إذن...

463
00:25:58,057 --> 00:26:01,936
‫ماء السيد "غيبسون" يحتوي على الميثان.

464
00:26:02,311 --> 00:26:03,562
‫نعم، ومن يعرف ماذا يحتوي أيضاً؟

465
00:26:03,646 --> 00:26:05,231
‫أراهن أن ما يحتويه أيضاً

466
00:26:05,690 --> 00:26:08,359
‫هو ما سبب مرض كل هؤلاء الناس
‫والحيوانات هنا.

467
00:26:18,869 --> 00:26:21,497
‫سيدة "جونسون"، هلا دخلتي من فضلك؟

468
00:26:24,250 --> 00:26:25,918
‫سمعت أن "بيل غيبسون" مات.

469
00:26:26,168 --> 00:26:27,837
‫لست مخولاً بإعطاء تصريحات للعامة

470
00:26:27,920 --> 00:26:29,130
‫حول تحقيق جاري.

471
00:26:29,213 --> 00:26:31,924
‫- ماذا حدث بحق الجحيم؟
‫- سيكون عليك التحدث ضابط العلاقات العامة.

472
00:26:32,967 --> 00:26:35,636
‫- شكراً على وقتك.
‫- يمكنني التحدث بشكل غير رسمي.

473
00:26:39,432 --> 00:26:40,474
‫تفضلي رجاءً.

474
00:26:50,860 --> 00:26:51,902
‫إذن، تحدث.

475
00:26:53,571 --> 00:26:55,531
‫هناك مشكلة في ماء البئر الخاص
‫بـ"بيل غيبسون".

476
00:26:55,740 --> 00:26:57,533
‫نحن نشتبه في أن هناك مشكلة مماثلة

477
00:26:57,908 --> 00:26:59,618
‫مع مياه الآبار للمزارع المجاورة.

478
00:27:00,077 --> 00:27:01,412
‫حدثني بشيء لا يعرفه جميع

479
00:27:01,495 --> 00:27:03,372
‫من في "كابل سبرينغز"

480
00:27:03,456 --> 00:27:07,877
‫حسناً، "ريتشارد آدامز" كان المهندس
‫الذي أجرى فحوصات السلامة.

481
00:27:07,960 --> 00:27:09,628
‫جهاز الملاحة في سيارته الكاديلاك

482
00:27:09,712 --> 00:27:12,465
‫أظهر أنه زار مزارع في المنطقة المحيطة.

483
00:27:13,132 --> 00:27:14,925
‫لقد علم أن هناك مشكلة في الماء

484
00:27:15,843 --> 00:27:17,636
‫مما يعني أن "كونسيرفو" أيضاً علموا.

485
00:27:17,970 --> 00:27:19,597
‫كان يمكنني إخبارك بهذا.

486
00:27:20,723 --> 00:27:21,974
‫سيدة "جونسون"، هل يمكنك إخباري

487
00:27:22,058 --> 00:27:25,353
‫لما "بيل غيبسون" و"والتر برنز"
‫و"ريتشارد آدامز"

488
00:27:25,853 --> 00:27:26,771
‫موتى في رأيك؟

489
00:27:30,107 --> 00:27:30,983
‫لأنهم...

490
00:27:32,234 --> 00:27:35,154
‫علموا منذ عام مضى ما تحاول أنت
‫اكتشافه الآن.

491
00:27:35,529 --> 00:27:39,325
‫"كونسيرفو" كانت تتحايل
‫وتتجاهل تعليمات السلامة.

492
00:27:39,700 --> 00:27:42,370
‫"غيبسون" و"برنز" حاولا فعل شيء
‫بهذا الخصوص.

493
00:27:42,453 --> 00:27:44,163
‫هل عرفت أن كلاهما كان مريضاً؟

494
00:27:44,497 --> 00:27:47,291
‫العديد من الناس مرضى في "كابل سبرينغز".

495
00:27:49,251 --> 00:27:50,920
‫هل زرت طبيبك مؤخراً؟

496
00:27:54,048 --> 00:27:55,132
‫نعم.

497
00:27:57,218 --> 00:27:59,136
‫يمكنك أن تقرأ عن هذا في مقالي.

498
00:27:59,428 --> 00:28:00,638
‫ومتى سينشر مقالك؟

499
00:28:01,389 --> 00:28:04,600
‫للأسف، كل مصادري يموتون ويتركونني

500
00:28:05,726 --> 00:28:08,521
‫وأنا ما زلت أفتقد جزء مهم من اللغز.

501
00:28:09,438 --> 00:28:11,148
‫هل سمعت قبلاً عن التصديع المائي؟

502
00:28:11,857 --> 00:28:13,692
‫تبدو ككلمة من فيلم خيال علمي.

503
00:28:14,318 --> 00:28:15,236
‫ابحث عنها

504
00:28:15,986 --> 00:28:17,905
‫ثم اتصل بي.

505
00:28:19,990 --> 00:28:20,908
‫حسناً إذن.

506
00:28:33,712 --> 00:28:35,172
‫لن ألمس أي شيء.

507
00:28:36,048 --> 00:28:36,924
‫جيد.

508
00:28:37,967 --> 00:28:39,885
‫هل هذه نتائج فحص عينات المياه؟

509
00:28:40,261 --> 00:28:41,929
‫- نعم.
‫- اعطهم لي.

510
00:28:44,723 --> 00:28:48,144
‫لقد حللت العينة المرفوعة
‫من بئر السيد "غيبسون".

511
00:28:48,936 --> 00:28:50,646
‫ميثان وحمض الفيوماريك

512
00:28:51,188 --> 00:28:53,607
‫وكبريتات الباريوم وسيليكات الأمونيوم

513
00:28:54,567 --> 00:28:56,735
‫غلوتارالدهيد؟ وبنزين؟

514
00:28:56,944 --> 00:28:57,862
‫مسرطن للغاية.

515
00:28:57,945 --> 00:29:01,782
‫لدي كلور 2 ميثيل 4 أيسوثيازلين 3 1.

516
00:29:03,284 --> 00:29:04,827
‫كل هذه الكيماويات قد رُبطت

517
00:29:04,910 --> 00:29:07,496
‫بأمراض القلب والجهاز التنفسي

518
00:29:07,705 --> 00:29:11,292
‫واضطرابات الغدد الصماء وفشل الجهاز الهضمي

519
00:29:11,625 --> 00:29:13,669
‫وتلف الأعصاب والجهاز البولي.

520
00:29:13,752 --> 00:29:15,421
‫نعم، هذا مضر بالصحة، فهمت هذا.

521
00:29:15,629 --> 00:29:17,756
‫لقد كنت أفحص المزرعة البكتيرية

522
00:29:17,840 --> 00:29:19,925
‫لآفات دماغ السيد "برنز".

523
00:29:20,217 --> 00:29:21,177
‫تعال إلى هنا.

524
00:29:22,094 --> 00:29:22,970
‫تعال!

525
00:29:24,138 --> 00:29:25,222
‫تعال لهذه الناحية.

526
00:29:26,765 --> 00:29:27,683
‫ألق نظرة!

527
00:29:30,102 --> 00:29:31,812
‫لست بحاجة لقناع، أليس كذلك؟

528
00:29:32,646 --> 00:29:33,522
‫لا.

529
00:29:40,654 --> 00:29:41,530
‫هذا سيئ.

530
00:29:41,906 --> 00:29:43,699
‫كنت لأكره وجود هؤلاء في قولوني.

531
00:29:43,782 --> 00:29:44,658
‫أو أي مكان آخر.

532
00:29:44,742 --> 00:29:46,494
‫إنهم يحبون النسيج النخر

533
00:29:46,827 --> 00:29:48,787
‫لكن القصة الحقيقية في النسيج العضوي.

534
00:29:48,871 --> 00:29:53,417
‫الشرائح تؤكد أن "والتر برنز" عانى
‫من سرطان نقيلي.

535
00:29:53,959 --> 00:29:58,088
‫تحققت من تقارير التشريح الخاصة
‫بزوجة "غيبسون" والسيدة "برنز"

536
00:29:58,547 --> 00:30:01,300
‫كلتاهما ماتت بسبب السرطان المتنقل.

537
00:30:01,383 --> 00:30:04,595
‫ربما بسبب...
‫أنهن كانا يشربن ماء سيئ.

538
00:30:05,554 --> 00:30:07,932
‫هذا هو تحليل الماء الموجود

539
00:30:08,015 --> 00:30:10,392
‫في الأحبال الصوتية لغريق النبع الساخن.

540
00:30:11,018 --> 00:30:12,561
‫أترى، السموم نفسها،

541
00:30:12,645 --> 00:30:14,605
‫لكن بتركيزات أعلى بكثير.

542
00:30:15,314 --> 00:30:20,194
‫إذن، "والتر برنز" قد يكون مات
‫في مصدر التلوث نفسه.

543
00:30:21,904 --> 00:30:24,657
‫إذا كانت هذه الكيماويات في مصدر الماء
‫لـ"كابل سبرينغز"

544
00:30:24,740 --> 00:30:27,618
‫فلدينا حالة صحة عامة طارئة،
‫يجب أن نحذر الناس.

545
00:30:27,701 --> 00:30:28,911
‫وماذا نقول لهم؟

546
00:30:29,870 --> 00:30:33,791
‫عينة ماء من بئر واحد ليست دليل
‫على تلوث واسع المدى.

547
00:30:33,999 --> 00:30:35,501
‫- لقد وجدتها.
‫- ماذا؟

548
00:30:35,584 --> 00:30:38,003
‫ما كانت "روزاليند جونسون" تتحدث عنه،
‫التصديع المائي.

549
00:30:38,379 --> 00:30:40,381
‫إنها تعني التكسير الهيدروليكي

550
00:30:40,756 --> 00:30:44,385
‫وهي عملية لاستخراج الغاز الطبيعي
‫من الصخور الطينية.

551
00:30:45,010 --> 00:30:46,262
‫"جاري التحميل"

552
00:30:46,345 --> 00:30:49,557
‫"كونسيرفو سوليوشنز" طورت العملية
‫في "نيفادا"

553
00:30:49,640 --> 00:30:52,476
‫يقومون بالحفر حتى يصلوا لصخور طينية
‫تحتوي الغاز

554
00:30:52,935 --> 00:30:54,895
‫ثم يضخون ملايين الجالونات من الماء

555
00:30:54,979 --> 00:30:57,398
‫والرمال والكيماويات في الثقب.

556
00:30:57,481 --> 00:30:59,358
‫هذا يسبب هزات أرضية مصغرة

557
00:30:59,441 --> 00:31:01,652
‫مما يكسر الصخور ويخرج الغاز منها.

558
00:31:01,735 --> 00:31:02,945
‫"تلوث المياه،
‫هروب الغاز"

559
00:31:03,028 --> 00:31:05,531
‫إذن هم يحفرون عبر المياه الجوفية
‫في "كابل سبرينغز"

560
00:31:05,614 --> 00:31:06,907
‫مصدر مياه الشرب للجميع.

561
00:31:06,991 --> 00:31:09,368
‫ماذا يحدث لكل الكيماويات التي يضعونها
‫في الفجوة؟

562
00:31:09,451 --> 00:31:12,705
‫يقول هنا إن نصف سوائل العملية
‫تخرج مع الغاز

563
00:31:12,788 --> 00:31:15,291
‫وتُضخ إلى حوض تبخير.

564
00:31:17,334 --> 00:31:18,752
‫والبقية تظل تحت الأرض؟

565
00:31:18,961 --> 00:31:21,589
‫إذا لم تُتبع تعليمات السلامة

566
00:31:22,047 --> 00:31:24,717
‫الميثان في سوائل عملية التصديع
‫يصل للمياه الجوفية.

567
00:31:25,134 --> 00:31:29,179
‫مما يعني أن حال قيام فلاح أو مزارع
‫بضخ الماء من بئره

568
00:31:29,763 --> 00:31:32,182
‫سيخرج الغاز معه ويختلط بالهواء.

569
00:31:32,433 --> 00:31:34,727
‫هذا يكون مزيج سريع الاشتعال للغاية.

570
00:31:43,569 --> 00:31:46,947
‫توجب على "كونسيرفو سوليوشنز"
‫تقديم دراسة عن الأثر البيئي

571
00:31:47,031 --> 00:31:48,532
‫قبل بدء الحفر.

572
00:31:48,782 --> 00:31:49,908
‫هذه الدراسة غير موجودة.

573
00:31:50,826 --> 00:31:53,245
‫منذ عام 2005، لم تلتزم شركات الغاز

574
00:31:53,329 --> 00:31:56,206
‫بتشريع الماء النظيف
‫وتشريع تأمين مياه الشرب

575
00:31:56,290 --> 00:31:58,125
‫أو تشريع السياسة البيئية القومية.

576
00:31:58,208 --> 00:32:01,128
‫لذا سأقوم بواجبي المدني وأتصل بوزارة الصحة

577
00:32:01,420 --> 00:32:03,255
‫بينما تقومون أنتم يا رفاق بحل الجرائم.

578
00:32:03,339 --> 00:32:04,673
‫المياه هي الجريمة.

579
00:32:04,757 --> 00:32:07,092
‫حقاً، لسنا في القرية الصينية يا "راي".

580
00:32:09,595 --> 00:32:11,847
‫حسناً، لنكن أكثر تفصيلاً.

581
00:32:11,930 --> 00:32:15,309
‫هذا تقرير فحص للزيت

582
00:32:15,809 --> 00:32:17,936
‫الذي وجده "نيك" عند النبع الساخن،
‫كان به بعض السخام

583
00:32:18,020 --> 00:32:19,563
‫والذي ينبئنا بأنه جاء من محرك ديزل.

584
00:32:19,647 --> 00:32:22,149
‫يحتوي أيضاً على التيتانيوم
‫بنسبة تركيز 114 وحدة في المليون

585
00:32:22,232 --> 00:32:24,360
‫هذا مكون إضافي يستخدم
‫في السيارات التجارية.

586
00:32:24,443 --> 00:32:26,862
‫مما ينبئنا بأنه جاء من سيارة تجارية.

587
00:32:27,404 --> 00:32:30,074
‫أسطول السيارات الوحيد الوحيد
‫في "كابل سبرينغز"

588
00:32:30,157 --> 00:32:31,825
‫تملكه "كونسيرفو سوليوشنز".

589
00:32:31,909 --> 00:32:33,619
‫"ريتشارد آدامز" كان موظف لديهم

590
00:32:34,370 --> 00:32:36,205
‫"والتر برنز" و"بيل غيبسون"

591
00:32:36,288 --> 00:32:38,332
‫كلاهما باع حقوق التنقيب للشركة.

592
00:32:38,415 --> 00:32:40,709
‫لست واثقاً أن هذا يكفي لإصدار مذكرة.

593
00:32:40,793 --> 00:32:44,129
‫أيا كان من أغرق "والتر برنز"، كان يقود
‫سيارة شركة بمحرك ديزل.

594
00:32:44,463 --> 00:32:46,757
‫الشخص نفسه غالباً
‫هو من قتل "ريتشارد آدامز".

595
00:32:47,966 --> 00:32:49,968
‫احضر لنا مذكرة يا "كونراد".

596
00:32:53,555 --> 00:32:55,265
‫"مدخل (كوسيرفو سوليوشنز)"

597
00:33:26,463 --> 00:33:27,506
‫مهلاً، مهلاً!

598
00:33:27,589 --> 00:33:28,924
‫هل يمكنني مساعدتكم أيها الضباط؟

599
00:33:29,550 --> 00:33:30,884
‫بالتأكيد يمكنك أيها الضخم.

600
00:33:31,135 --> 00:33:32,761
‫يجب أن ألقي نظرة على شاحناتكم.

601
00:33:33,679 --> 00:33:34,638
‫لماذا؟

602
00:33:34,888 --> 00:33:36,640
‫لأن هذه الورقة تقول هذا.

603
00:33:41,895 --> 00:33:42,855
‫معذرة!

604
00:33:43,355 --> 00:33:45,274
‫هل تملكون نادي رياضي في الموقع أيضاً؟

605
00:33:46,150 --> 00:33:47,067
‫ما الذي تتحدث عنه؟

606
00:33:47,151 --> 00:33:49,528
‫أرى أن لديكم حمام سباحة صغير هنا.

607
00:33:49,611 --> 00:33:50,988
‫لا، هذا لمحبي الحيوانات.

608
00:33:51,071 --> 00:33:53,240
‫تشريعات البيئة، إنه حوض تبخير.

609
00:33:53,699 --> 00:33:54,616
‫لماذا؟

610
00:33:56,618 --> 00:33:59,997
‫للمواد التي نستخدمها في الحفر، معظمها ماء،
‫نحن نضخها للخارج ثانية ونخزنها هناك.

611
00:34:00,622 --> 00:34:01,665
‫رائع!

612
00:34:37,701 --> 00:34:40,621
‫يا شريك، هل تمانع لو استخدمت شاحنتك؟

613
00:35:05,187 --> 00:35:07,189
‫- "راي"!
‫- نعم؟

614
00:35:09,316 --> 00:35:11,485
‫لدي ما يبدو أنه قطعة من قميص هنا.

615
00:35:12,069 --> 00:35:14,988
‫إنها بالنمط نفسه الموجود بالقميص
‫الذي كان يرتديه المزارع

616
00:35:15,072 --> 00:35:16,365
‫الذي سحبناه من البحيرة.

617
00:35:16,448 --> 00:35:19,326
‫- "والتر برنز"؟
‫- نعم، أظن أنه كان هنا.

618
00:35:23,413 --> 00:35:25,123
‫"غيبسون" قال إنه ذهب لإحضار دليل

619
00:35:25,207 --> 00:35:27,793
‫أن "كونسيرفو سوليوشنز" تسمم المياه.

620
00:35:28,001 --> 00:35:30,379
‫الدليل هو حوض التبخير.

621
00:35:30,462 --> 00:35:32,005
‫تركيز الكيماويات هناك أعلى

622
00:35:32,089 --> 00:35:35,759
‫وأراهن أنه مطابق للماء الذي وجدناه
‫في أحباله الصوتية.

623
00:35:35,843 --> 00:35:37,427
‫نعم، قطع قميصه أثناء القفز فوق السور

624
00:35:37,511 --> 00:35:39,137
‫لأنه أراد عينة من هذا الحوض.

625
00:35:39,221 --> 00:35:40,389
‫رآه أحدهم

626
00:35:40,472 --> 00:35:42,224
‫ضربه على رأسه بمؤخرة سلاحه.

627
00:35:42,307 --> 00:35:43,559
‫فوقع في الحوض وغرق.

628
00:35:43,642 --> 00:35:46,603
‫ثم أخذوا الجثة إلى النبع الساخن
‫وتخلصوا منها هناك.

629
00:35:46,687 --> 00:35:48,063
‫نعم، أنا أصدق هذا.

630
00:35:48,522 --> 00:35:49,565
‫- أنت!
‫- نعم؟

631
00:35:49,648 --> 00:35:50,941
‫هل هذه كل الشاحنات التي لديكم؟

632
00:35:51,024 --> 00:35:52,734
‫لدينا بضع آخرين على الطريق.

633
00:35:52,818 --> 00:35:55,571
‫نحن بحاجة لأرقام اللوحات وأسماء السائقين.

634
00:35:56,530 --> 00:35:58,949
‫يجب أن أتصل برئيسي، سيستغرق هذا بعض الوقت.

635
00:35:59,533 --> 00:36:01,493
‫خذ كل الوقت الذي تحتاج إليه.

636
00:36:01,577 --> 00:36:02,953
‫لن يتحرك شيء حتى تفعل أنت.

637
00:36:04,329 --> 00:36:05,247
‫حسناً!

638
00:36:07,124 --> 00:36:08,625
‫- "لانغستون".
‫- مرحباً "راي".

639
00:36:09,084 --> 00:36:11,837
‫وجدت شاحنتك التي تسرب الزيت

640
00:36:12,963 --> 00:36:14,381
‫وبعض الدماء داخل الكابينة.

641
00:36:14,965 --> 00:36:17,926
‫لدي مسدس "بريتا" عيار 9 مللي
‫بجانب مقعد السائق.

642
00:36:18,385 --> 00:36:20,846
‫احتفظ بهذا السائق، سنحتاج للتحدث معه.

643
00:36:20,929 --> 00:36:23,390
‫حقاً؟ لن يذهب لأي مكان.

644
00:36:23,891 --> 00:36:25,267
‫لكنه لن يتحدث أيضاً.

645
00:36:25,934 --> 00:36:29,313
‫كود 401-أ، صدم وهروب أفضى لموت.

646
00:36:48,707 --> 00:36:51,001
‫كنت أجوب هذا الطريق اللعين ذهاباً وإياباً

647
00:36:51,084 --> 00:36:54,087
‫ولم يرى أحد شيء، لا حوادث ولا سيارات
‫ولا أي شيء.

648
00:36:54,171 --> 00:36:56,423
‫جميعهم يعانون من العمى الوراثي.

649
00:36:56,840 --> 00:36:58,300
‫ألقي نظرة على هذا.

650
00:36:58,842 --> 00:37:01,553
‫الصمام مفكوك، ما يقرب من ربع لفة.

651
00:37:01,637 --> 00:37:03,889
‫لا يحدث غالباً دون تدخل بشري.

652
00:37:04,264 --> 00:37:08,560
‫أظن أن هناك من هيأ لسائق الشاحنة
‫"كودي ترمبل"، أن يفرغ إطاره

653
00:37:09,019 --> 00:37:10,437
‫تسريب بطيء، وحين يفرغ الإطار

654
00:37:11,772 --> 00:37:14,358
‫ينزل "ترمبل" لإصلاحه

655
00:37:15,067 --> 00:37:17,110
‫ويصبح الضحية المثالية.

656
00:37:19,071 --> 00:37:21,448
‫وهذا ينهي مشكلة "كونسيرفو".

657
00:37:23,075 --> 00:37:24,368
‫هذا لم يكن حادثاً.

658
00:37:25,202 --> 00:37:26,286
‫تجربة الإطلاق الأولى.

659
00:37:48,684 --> 00:37:50,560
‫التناثر الرجعي من هذا المسدس يتطابق

660
00:37:50,644 --> 00:37:52,312
‫- مع سلاح سائق الشاحنة الميت.
‫- صحيح.

661
00:37:52,396 --> 00:37:54,523
‫إذا تطابق تحليل الحمض النووي
‫مع "ريتشارد آدامز"

662
00:37:55,148 --> 00:37:56,942
‫فلدينا سلاح الجريمة والقاتل.

663
00:37:57,025 --> 00:37:57,943
‫الرصاصات

664
00:37:58,026 --> 00:38:01,238
‫والأظرف الفارغة من سيارة "آدامز"

665
00:38:01,321 --> 00:38:03,824
‫ومن الزقاق كلاهما متطابق.

666
00:38:04,282 --> 00:38:06,034
‫هذا الرجل "ترمبل" سهل مهمتنا.

667
00:38:06,284 --> 00:38:07,244
‫أسهل من اللازم.

668
00:38:09,454 --> 00:38:11,456
‫هناك بعض الدماء على حلقة التعليق

669
00:38:13,750 --> 00:38:15,002
‫وما يبدو أنه بعض الشعر.

670
00:38:15,711 --> 00:38:17,963
‫إنه لون شعر "والتر برنز" نفسه.

671
00:38:26,972 --> 00:38:29,391
‫أظن أننا نعرف ما سبب جرح رأس "والتر برنز".

672
00:38:29,891 --> 00:38:32,144
‫إذن "برنز" تخطى السور
‫في "كونسيرفو سوليوشنز"

673
00:38:32,227 --> 00:38:35,439
‫أملاً في الحصول على عينة مياه
‫من حوض التبخير

674
00:38:43,530 --> 00:38:45,532
‫لكنه تلقى ضربة مسدس على رأسه.

675
00:38:45,907 --> 00:38:47,117
‫غرق في الحوض

676
00:38:47,200 --> 00:38:49,578
‫مما يفسر لماذا كان لديه تركيزات عالية

677
00:38:49,661 --> 00:38:51,955
‫من سوائل التصديع في أحباله الصوتية.

678
00:38:52,039 --> 00:38:55,125
‫"كودي ترمبل" نقل جثة "والتر" للنبع الساخن

679
00:38:56,293 --> 00:38:58,128
‫تأكدنا من هذا بسبب الدماء
‫في شاحنة "كودي".

680
00:38:58,211 --> 00:38:59,171
‫صحيح، إذن...

681
00:38:59,254 --> 00:39:01,673
‫سائق شاحنة من "كونسيرفو سوليوشنز"
‫وبلا سوابق

682
00:39:01,757 --> 00:39:03,133
‫بدأ نوبة قتل.

683
00:39:03,216 --> 00:39:05,177
‫قتل اثنان ممن يثيرون الضجة حول "كونسيرفو"

684
00:39:05,677 --> 00:39:07,512
‫هل يتلقى ضربة في سبيل الفريق؟

685
00:39:09,431 --> 00:39:11,224
‫هذا ولاء غريب لشركة.

686
00:39:11,641 --> 00:39:12,642
‫شكراً لكم يا سادة.

687
00:39:20,942 --> 00:39:22,319
‫هذه هي، أقفلت القضية.

688
00:39:22,861 --> 00:39:24,529
‫ماذا؟ حقاً؟

689
00:39:24,821 --> 00:39:27,949
‫ستدع بعض محامي الشركات
‫يخبروننا متي ننهي تحقيقنا؟

690
00:39:28,158 --> 00:39:29,743
‫لا، هم لم يخبروكم، أنا فعلت.

691
00:39:29,826 --> 00:39:31,578
‫لديكم الدليل ولديكم الفاعل.

692
00:39:31,661 --> 00:39:32,746
‫تم تحقيق العدالة.

693
00:39:32,829 --> 00:39:35,665
‫ما نزال بحاجة لعينة مياه
‫من حوض تبخير "كونسيرفو".

694
00:39:35,749 --> 00:39:36,708
‫لأي هدف؟

695
00:39:36,792 --> 00:39:38,752
‫لأن "والتر برنز" غرق في سوائل التصديع،

696
00:39:38,835 --> 00:39:41,046
‫والمكان الوحيد الموجودة فيه هو هذا الحوض.

697
00:39:41,129 --> 00:39:43,840
‫لست بحاجة لعينة، لأنه لن تكون هناك محاكمة.

698
00:39:44,257 --> 00:39:45,133
‫القاتل ميت.

699
00:39:45,217 --> 00:39:47,135
‫مثل المهندس ومثل "والتر برنز"؟

700
00:39:47,969 --> 00:39:50,055
‫صدفة سعيدة أخرى لـ"كونسيرفو"؟

701
00:39:50,472 --> 00:39:51,515
‫حتى أنت يا "براس"؟

702
00:39:51,723 --> 00:39:53,892
‫لا أحد يمكنه أن يقول إن لدي قلب حنون

703
00:39:54,851 --> 00:39:58,146
‫لكن أعرف أن أحد الأثرياء دفع
‫لهذا السائق ليقوم بعمله القذر

704
00:39:58,230 --> 00:40:01,024
‫ثم تخلص منه، ألا تريد القبض
‫على هؤلاء السفلة؟

705
00:40:01,108 --> 00:40:02,400
‫نعم، بالطبع أريد

706
00:40:02,484 --> 00:40:04,694
‫لكن هل لديك ما يثبت هذا؟

707
00:40:04,778 --> 00:40:09,241
‫"بيل غيبسون" فجر نفسه،
‫لأن "كونسيرفو سوليوشنز"

708
00:40:09,324 --> 00:40:12,077
‫سلبته كل شيء، سلبوه مزرعته.

709
00:40:12,160 --> 00:40:14,704
‫سلبوه صحته وسلبوه زوجته.

710
00:40:15,038 --> 00:40:16,832
‫وهناك المئات مثل "بيل غيبسون" بالخارج.

711
00:40:16,915 --> 00:40:19,209
‫"كاثرين"، أنت محققة جرائم

712
00:40:19,292 --> 00:40:20,710
‫لست "إرين بروكوفيتش".

713
00:40:23,296 --> 00:40:24,798
‫ماذا عن حادث الصدم والهروب؟

714
00:40:27,884 --> 00:40:30,428
‫أبقوا القضية مفتوحة، وأعلموني بأي مستجدات.

715
00:40:39,563 --> 00:40:43,692
‫التصديع هو التسمية
‫الشائعة للتكسير الهيدروليكي

716
00:40:43,775 --> 00:40:46,611
‫إنها عملية تستخدمها "كونسيرفو"
‫في التنقيب عن الغاز الطبيعي.

717
00:40:47,237 --> 00:40:49,364
‫- تحصل على نجمة ذهبية لهذا.
‫- شكراً لك.

718
00:40:50,198 --> 00:40:52,492
‫"والتر برنز" اقتحم موقع "كونسيرفو"

719
00:40:52,576 --> 00:40:54,661
‫لسرقة عينة من حوض التبخير.

720
00:40:55,036 --> 00:40:57,372
‫كانت هذه هي الجزء الناقص في أحجيتك.

721
00:40:58,206 --> 00:41:00,208
‫حاولت أن أقنع "والتر" بالعدول عن ذلك.

722
00:41:00,292 --> 00:41:02,210
‫أخبرته أن هناك طريقة أفضل

723
00:41:02,502 --> 00:41:05,130
‫عميل داخلي كان سيقدم لي
‫بعض المستندات الرسمية

724
00:41:05,547 --> 00:41:08,341
‫تثبت أن "كونسيرفو" كانت تعرف
‫أنها تلوث الماء

725
00:41:08,425 --> 00:41:09,885
‫واختاروا التغطية على أفعالهم.

726
00:41:09,968 --> 00:41:11,553
‫لكن "والتر" لم يسمع

727
00:41:12,929 --> 00:41:15,724
‫وقتل "ريتشارد آدامز" قبل أن يقدمها لك.

728
00:41:16,016 --> 00:41:17,767
‫عملت مع "ريتشارد" لشهور.

729
00:41:18,643 --> 00:41:20,687
‫كان هو من يزور المزارع.

730
00:41:20,770 --> 00:41:23,023
‫كان أول من رأى الناس تموت.

731
00:41:29,070 --> 00:41:30,697
‫أنفاس صغيرة ومحكومة.

732
00:41:31,198 --> 00:41:33,200
‫هذه هي.

733
00:41:42,751 --> 00:41:46,254
‫ظننت أن بإمكاني كشف "كونسيرفو"
‫قبل فوات الأوان.

734
00:41:49,966 --> 00:41:54,679
‫أمنت بمقولة إن شخص واحد
‫بإمكانه تغيير العالم.

735
00:41:58,892 --> 00:42:00,310
‫ربما كنت مخطئة.

736
00:42:03,605 --> 00:42:04,898
‫لن أستسلم.

737
00:42:05,857 --> 00:42:07,317
‫وماذا ستفعلين الآن؟

738
00:42:07,984 --> 00:42:09,194
‫سأنشر ما لدي.

739
00:42:09,819 --> 00:42:12,530
‫"روزاليند"، كل ما لديك هو روايات.

740
00:42:12,614 --> 00:42:15,408
‫إذا نشرت دون دليل قوي يدعمها،

741
00:42:15,492 --> 00:42:16,743
‫"كونسيرفو" ستدمرك.

742
00:42:16,826 --> 00:42:18,662
‫سيغلقون جريدتك.

743
00:42:19,246 --> 00:42:20,497
‫سيحاولون.

744
00:42:21,748 --> 00:42:22,874
‫بهذه الطريقة يربحون.

745
00:42:24,918 --> 00:42:26,294
‫بتهديدهم للناس.

746
00:42:26,836 --> 00:42:28,546
‫أو بشراء صمتهم.

747
00:42:30,423 --> 00:42:32,008
‫الخوف هو السلاح الأقوى.

748
00:42:33,718 --> 00:42:36,137
‫لكن المضحك

749
00:42:37,180 --> 00:42:39,015
‫هو أنني لم أعد خائفة.

750
00:42:43,395 --> 00:42:45,563
‫أظن أن السبب أنه لم يعد لديّ ما أخسره.

751
00:42:48,066 --> 00:42:51,403
‫لدي صديقة قد يكون بإمكانها مساعدتك

752
00:42:51,611 --> 00:42:53,363
‫ستبدأ تجربة سريريةً.

753
00:42:55,282 --> 00:42:56,866
‫وقد أبقت مكاناً لك.

754
00:43:06,543 --> 00:43:07,627
‫هذا أقل ما يمكنني فعله.
