1
00:00:24,108 --> 00:00:27,653
‫مر صبي على مركبة أراضي وعرة
‫بأسد جبلي يمزق جثة.

2
00:00:27,737 --> 00:00:29,655
‫أخذ منعطفاً حاداً وأبلغ عن الأمر.

3
00:00:29,739 --> 00:00:31,907
‫- لكن أين الفاعل الآن؟
‫- رجال السيطرة على الحيوانات في الموقع.

4
00:00:31,991 --> 00:00:33,159
‫يبحثون عنه.

5
00:00:33,367 --> 00:00:35,786
‫- هل الجثة في الأعلى؟
‫- أجل. لم نتعرف عليها بعد.

6
00:00:44,003 --> 00:00:46,756
‫ثوب رقص. لا يناسب الجبال.

7
00:00:46,839 --> 00:00:48,716
‫بالتأكيد لم تكن هنا في رحلة سير.

8
00:00:53,971 --> 00:00:56,849
‫يبدو أنها حاولت الزحف إلى الطريق
‫طلباً للمساعدة.

9
00:00:56,932 --> 00:00:58,225
‫لم أر سيارة.

10
00:00:58,559 --> 00:01:01,353
‫أقرب منزل على بعد 16 كيلومتراً.
‫كيف جاءت إلى هنا؟

11
00:01:10,154 --> 00:01:13,365
‫آثار عض. النسيج المحيط بها مكدوم.

12
00:01:13,699 --> 00:01:16,786
‫- العضات قبل الموت.
‫- كانت حية حينما هُوجمت.

13
00:01:22,249 --> 00:01:25,461
‫ربما ترك الأسد شيئاً خلفه. جزء من سن.

14
00:01:27,004 --> 00:01:28,798
‫ربما قضم أكثر من قدرته على المضغ.

15
00:01:30,716 --> 00:01:34,178
‫"سارا"، لا أظن أنه يمكن لأسد
‫أن يتسبب في كل هذا الضرر.

16
00:01:34,261 --> 00:01:37,097
‫توجد كدمات مفاصل أصابع حديثة حول عينيها.

17
00:01:37,473 --> 00:01:40,100
‫وكدمات أقدم متماثلة على ساقيها.

18
00:01:40,184 --> 00:01:41,435
‫ربما تسببت بها قيود.

19
00:01:41,894 --> 00:01:44,188
‫شابة هنا في مكان ناء؟

20
00:01:44,271 --> 00:01:47,233
‫ربما هربت من حيوان وسقطت فريسة لآخر.

21
00:02:29,608 --> 00:02:30,442
‫عجباً.

22
00:02:31,402 --> 00:02:32,236
‫هل أنت بخير؟

23
00:02:32,319 --> 00:02:35,489
‫الآن عرفت لماذا لا توجد شريحة لحم وبيض
‫بـ1.99 دولار في هذه المدينة.

24
00:02:36,240 --> 00:02:38,993
‫الغريب هو أن على الأرجح الكازينو يخسر.

25
00:02:39,535 --> 00:02:40,661
‫لكنك على الباب.

26
00:02:40,744 --> 00:02:42,913
‫ضع أوراق فئة 20 دولاراً
‫في آلة العملات المعدنية،

27
00:02:42,997 --> 00:02:45,708
‫وعلى الأقل يمكنك القول لنفسك،
‫"أكلت بسعر رخص".

28
00:02:46,458 --> 00:02:48,586
‫أكلت 3 حصص يا رجل،
‫وما زلت أكلت بسعر رخيص.

29
00:02:49,795 --> 00:02:52,923
‫هل تظن أن 3 شرائح لحم و6 بيضات
‫سيئة لصحتك أيها الطبيب؟

30
00:02:53,007 --> 00:02:54,425
‫تعلم ما يقوله الأطباء الشرعيون يا "نيك".

31
00:02:54,925 --> 00:02:57,344
‫يموت الجميع في النهاية بأزمة قلبية.

32
00:02:57,636 --> 00:02:59,847
‫- ما هذا؟
‫- ساعدوني. النجدة!

33
00:03:00,848 --> 00:03:03,225
‫- ماذا يحدث؟
‫- فتاة. إنها ميتة.

34
00:03:03,309 --> 00:03:06,604
‫رأيتها عبر النافذة. لا أحد في المنزل!

35
00:03:06,687 --> 00:03:10,774
‫عاملة المقسم، معك "تشارلي 05 ستوكس"،
‫لدي محاولة انتحار محتملة

36
00:03:10,858 --> 00:03:13,652
‫في تقاطع "غودلاند" و"إيروين".
‫أرسلوا إسعاف إلى موقعي.

37
00:03:13,736 --> 00:03:14,612
‫عُلم.

38
00:03:18,824 --> 00:03:20,242
‫شرطة "لاس فيغاس"!

39
00:03:25,205 --> 00:03:28,125
‫شرطة "فيغاس"! هل من أحد في المنزل؟

40
00:03:39,303 --> 00:03:40,220
‫لا.

41
00:03:49,772 --> 00:03:52,816
‫لا يوجد نبض، ما زالت دافئة.

42
00:03:53,484 --> 00:03:56,278
‫حدث هذا للتو. يا للأسى.

43
00:03:56,737 --> 00:04:00,032
‫أجل، ابق معها. سأحضر معداتي.

44
00:04:00,282 --> 00:04:01,283
‫سأتصل بـ"ديفيد".

45
00:04:09,333 --> 00:04:10,501
‫- "نيك"!
‫- أجل.

46
00:04:10,751 --> 00:04:11,710
‫إنها حامل.

47
00:04:12,962 --> 00:04:16,465
‫الجنين يتحرك، يجب أن نخرج الطفل الآن!
‫أعطني سكينك.

48
00:04:20,594 --> 00:04:21,804
‫ضعها على الفراش هنا.

49
00:04:24,264 --> 00:04:26,141
‫سنجري ولادة قيصرية اضطرارية.

50
00:04:26,225 --> 00:04:27,768
‫جد لي شيئاً لأضع الطفل فيه.

51
00:04:28,560 --> 00:04:30,688
‫تكاد تصل إلى أوان المخاض الطبيعي.
‫ها نحن نبدأ.

52
00:04:32,815 --> 00:04:34,984
‫حسناً يا "نيك"، سأحتاج إلى يديك.

53
00:04:35,275 --> 00:04:38,570
‫افتح بطنها ورحمها لأقصى درجة تستطيع.

54
00:04:38,654 --> 00:04:39,863
‫أحسنت! أوسع!

55
00:04:45,285 --> 00:04:47,496
‫إنها لا تتنفس. حسناً، هل معك كلاب أو ملقط؟

56
00:04:47,579 --> 00:04:49,123
‫أي شيء؟ أحسنت.

57
00:04:50,332 --> 00:04:51,583
‫اقطع في أقرب جزء من السرة.

58
00:04:52,292 --> 00:04:53,627
‫حسناً. أحسنت.

59
00:04:53,877 --> 00:04:54,962
‫سأعتني بك يا بني.

60
00:04:56,755 --> 00:04:58,966
‫أعطني قلماً. انزع الغطاء.

61
00:04:59,883 --> 00:05:00,759
‫هكذا.

62
00:05:03,721 --> 00:05:06,098
‫أين الغطاء؟ حسناً.

63
00:05:09,435 --> 00:05:10,310
‫هيا أيها الطبيب.

64
00:05:13,147 --> 00:05:16,442
‫ما زال لا يتنفس. حسناً.
‫ها نحن نبدأ. لا تمت.

65
00:05:19,903 --> 00:05:20,988
‫هيا أيها الطبيب.

66
00:05:23,032 --> 00:05:25,617
‫- ها هو!
‫- رباه!

67
00:05:26,118 --> 00:05:27,703
‫- هذا كل شيء!
‫- هذا كل شيء.

68
00:05:28,412 --> 00:05:30,706
‫- فتاة طيبة.
‫- أحسنت يا رجل.

69
00:05:31,040 --> 00:05:33,000
‫حسناً، ستحتاج إلى دعم تنفسي.

70
00:05:33,292 --> 00:05:34,168
‫هاك.

71
00:05:36,920 --> 00:05:38,005
‫أمسكت بك.

72
00:05:46,805 --> 00:05:49,099
‫يبدو ككسر انضغاطي في عظمتي الساق.

73
00:05:49,308 --> 00:05:52,728
‫كان سقوطاً رأسياً،
‫أكثر منه انزلاقاً على جانب تل.

74
00:05:54,021 --> 00:05:55,939
‫آثار مخالب عميقة في كلا الساقين.

75
00:05:56,398 --> 00:05:59,443
‫بسبب لاحم جائع، ربلتاها مثل شريحتي لحم.

76
00:05:59,526 --> 00:06:01,904
‫غليظتان ومليئتان باللحم وداخلها عظم.

77
00:06:02,279 --> 00:06:05,324
‫من الصعب رؤية ذلك ليلاً، لكن فكها مكسور.

78
00:06:05,407 --> 00:06:06,784
‫جرح من إصابة رضية.

79
00:06:06,992 --> 00:06:09,453
‫لا أعرف أي أسود بلكمة يمنى قوية.

80
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
‫ولا أنا.

81
00:06:13,123 --> 00:06:14,958
‫بعض الأسنان المكسورة، وبعضها غير موجود.

82
00:06:15,542 --> 00:06:17,961
‫يبدو على 6 و11 عمل طبيب أسنان.

83
00:06:18,295 --> 00:06:21,715
‫وهذه الأوتاد التي أراها
‫تشير إلى وجود أسنان صناعية.

84
00:06:23,675 --> 00:06:26,720
‫ربما هذا السن المكسور ليس للأسد.
‫ربما يعود لها.

85
00:06:29,890 --> 00:06:32,392
‫توجد كمية غير معتادة من الآثار
‫على هذه الجثة.

86
00:06:32,476 --> 00:06:35,979
‫بالنظر إلى سقطتها، وطريقة جرها عبر الغابة

87
00:06:36,063 --> 00:06:37,189
‫كانت لتتخلص من معظمها.

88
00:06:37,397 --> 00:06:39,900
‫لكنها لم تفعل.
‫إنها مغطاة بأوراق شجر الصنوبر.

89
00:06:39,983 --> 00:06:42,361
‫- لم أر أي شجر صنوبر بمسرح الجريمة.
‫- ولا أنا.

90
00:06:48,534 --> 00:06:50,410
‫أظن أنه ربما لدي الإجابة.

91
00:06:51,203 --> 00:06:54,706
‫لدي علامتا احتراق هنا،
‫يفصل بينهما 4 سنتيمترات.

92
00:06:56,333 --> 00:06:59,044
‫يبدوان كأنهما إصابتين من صاعق كهربائي.

93
00:06:59,253 --> 00:07:02,047
‫الصاعق الكهربائي سينقل للجسم تيار كهربائي

94
00:07:02,464 --> 00:07:04,550
‫ليحول الضحية إلى ما يشبه فرشاة جمع النسال.

95
00:07:05,175 --> 00:07:06,927
‫سيفقدها الصاعق الكهربائي الوعي
‫لحوالي دقيقة.

96
00:07:07,010 --> 00:07:11,014
‫ما يكفي من الوقت لتلتصق أوراق شجر الصنوبر
‫بجسدها عبر الكهرباء الساكنة.

97
00:07:13,016 --> 00:07:13,851
‫"تطابق إيجابي"

98
00:07:14,852 --> 00:07:18,021
‫إنها في النظام. "أيونا فيل"،
‫عاملة اجتماعية.

99
00:07:18,105 --> 00:07:19,690
‫بطاقة صحية من "هوبس باث".

100
00:07:19,898 --> 00:07:21,733
‫- ملجأ النساء المعنفات.
‫- أجل.

101
00:07:23,777 --> 00:07:25,737
‫تقضي حياتها تساعد النساء في تفادي الضربات،

102
00:07:25,821 --> 00:07:27,281
‫لكنها لم تستطع تفادي هذه الضربة.

103
00:07:29,575 --> 00:07:31,160
‫متى رأيت "أيونا" لآخر مرة؟

104
00:07:33,245 --> 00:07:35,205
‫كان هذا منذ حوالي 6 أسابيع.

105
00:07:36,081 --> 00:07:37,541
‫قالت لي إنها ستستقيل.

106
00:07:37,916 --> 00:07:40,127
‫كان هذا بعد انفصالها عن حبيبها مباشرة.

107
00:07:40,502 --> 00:07:42,713
‫بلا وداع ولا أي شيء.

108
00:07:42,796 --> 00:07:45,340
‫ومنذ متى تديرين الملجأ مع "أيونا"؟

109
00:07:45,966 --> 00:07:50,679
‫معاً؟ منذ حوالي عامين.
‫كنت إحدى هؤلاء النساء ذات مرة.

110
00:07:51,305 --> 00:07:52,556
‫دخلت من الباب،

111
00:07:53,098 --> 00:07:55,392
‫ووجدت "أيونا" بابتسامتها،

112
00:07:55,893 --> 00:07:57,769
‫التي تدل على أن كل شيء سيكون بخير.

113
00:07:58,520 --> 00:07:59,563
‫وكان كذلك.

114
00:08:00,689 --> 00:08:01,773
‫لم تعودي إلى المنزل قط.

115
00:08:02,107 --> 00:08:04,526
‫أرتني "أيونا" أنه لم يستحق الاسم قط.

116
00:08:05,944 --> 00:08:07,487
‫وأنني أنتمي إلى هنا.

117
00:08:08,614 --> 00:08:11,658
‫ملجأ نساء، لا بد أنك تتلقين تهديدات كثيرة.

118
00:08:11,742 --> 00:08:13,118
‫هذا من مخاطر المهنة.

119
00:08:13,410 --> 00:08:15,621
‫كل امرأة هنا هي ضحية عنف،

120
00:08:15,704 --> 00:08:17,372
‫مما يعني أن شخصاً في الخارج،

121
00:08:17,456 --> 00:08:21,043
‫سواء زوج أو حبيب، هو خطر محتمل.

122
00:08:21,793 --> 00:08:24,671
‫- هل هدد شخص ما "أيونا"؟
‫- ليس حسب علمي.

123
00:08:26,006 --> 00:08:30,219
‫كان ذلك مكتب "أيونا".
‫لم تعد لأخذ أغراضها حتى.

124
00:08:30,594 --> 00:08:31,845
‫هل تمانعين لو ألقيت نظرة؟

125
00:08:44,524 --> 00:08:47,319
‫- أود أخذ هذا.
‫- أجل، خذي ما تحتاجين إليه.

126
00:08:47,861 --> 00:08:51,657
‫أرجوك، جدي من فعل هذا فحسب.

127
00:08:59,289 --> 00:09:03,669
‫"ماريا ديوريو"، عمرها 17 عاماً.
‫طالبة في ثانوية "كارفر".

128
00:09:04,795 --> 00:09:05,796
‫"ألبرت".

129
00:09:06,713 --> 00:09:09,967
‫ما فعلته اليوم كان مذهلاً.

130
00:09:11,843 --> 00:09:14,554
‫كأنني كنت جزءاً من معجزة أو ما شابه.

131
00:09:14,846 --> 00:09:17,683
‫منحني مساعدة الأحياء شعوراً جيداً
‫على سبيل التغيير.

132
00:09:18,809 --> 00:09:19,810
‫أنت رجل صالح.

133
00:09:23,563 --> 00:09:27,276
‫يوجد نزيف حبري في العينين وداخل الشفتين.

134
00:09:27,484 --> 00:09:30,070
‫سبب الوفاة هو الاختناق.
‫لا توجد آثار للأنشوطة.

135
00:09:30,821 --> 00:09:32,447
‫لم تتسن للدم الفرصة ليستقر.

136
00:09:32,531 --> 00:09:35,033
‫فتاة حامل. انتحار مراهقة
‫بآثار أنشوطة أو من دونها،

137
00:09:35,117 --> 00:09:36,535
‫الأمر واضح تماماً.

138
00:09:36,618 --> 00:09:38,662
‫اعتقدت هذا أيضاً، حتى وجدت هذه.

139
00:09:39,204 --> 00:09:43,166
‫4 كدمات متزامنة لآثار أصابع
‫على ظهر الساعد،

140
00:09:44,251 --> 00:09:46,545
‫وأثر إبهام على مقدمة الساعد.

141
00:09:46,962 --> 00:09:48,964
‫نفس الأمر على هذا الجانب. أُمسك بها بقوة.

142
00:09:49,214 --> 00:09:51,174
‫حقيقة أنه يمكننا رؤية الكدمات

143
00:09:51,258 --> 00:09:54,011
‫تخبرني بأنها حدثت قبل وفاتها
‫بأقل من ساعتين.

144
00:09:54,094 --> 00:09:56,096
‫إذن، كان يوجد صراع بالتأكيد قبل وفاتها.

145
00:09:56,179 --> 00:09:59,808
‫سبب الوفاة الرئيسي للحوامل
‫هم الآباء المتوقعون.

146
00:10:09,568 --> 00:10:13,113
‫أبحث عن المسؤول. قيل لي إن ابنتي هنا.

147
00:10:13,196 --> 00:10:15,866
‫اسمها "ماريا ديوريو".

148
00:10:18,452 --> 00:10:21,038
‫سيدة "ديوريو"، اسمي "نيك ستوكس".

149
00:10:21,121 --> 00:10:23,874
‫أنا محقق مسرح جريمة وأدير قضية "ماريا".

150
00:10:24,124 --> 00:10:25,625
‫أنا في غاية الأسف لخسارتك.

151
00:10:26,126 --> 00:10:27,252
‫لكن الخبر الجيد،

152
00:10:27,336 --> 00:10:30,005
‫ما زالت حفيدتك تجاهد لحياتها
‫في "ديزرت بالم".

153
00:10:30,380 --> 00:10:31,506
‫حفيدتي؟

154
00:10:32,174 --> 00:10:34,801
‫لا بد أنك خلطت بين ابنتي وشخص آخر.

155
00:10:37,095 --> 00:10:38,847
‫- لنجلس هنا.
‫- لا أريد الجلوس.

156
00:10:38,930 --> 00:10:40,265
‫أريد معرفة ما حدث بحق السماء.

157
00:10:40,349 --> 00:10:42,642
‫حين غادرت إلى العمل هذا الصباح،
‫كانت "ماريا" بخير.

158
00:10:43,268 --> 00:10:45,062
‫لا يا سيدتي، مر على حملها 8 أشهر ونصف.

159
00:10:45,145 --> 00:10:47,064
‫عم تتحدث؟

160
00:10:48,231 --> 00:10:51,276
‫- لم تمارس "ماريا" الجنس.
‫- ساعدت في توليد الطفلة.

161
00:10:52,027 --> 00:10:53,195
‫لم لا تجلسين؟

162
00:11:01,036 --> 00:11:02,788
‫لا أفهم أياً من هذا.

163
00:11:04,456 --> 00:11:06,792
‫- هل كان لـ"ماريا" حبيب؟
‫- لا.

164
00:11:08,502 --> 00:11:11,838
‫لا أعرف. خرجت في مواعيد قليلة.

165
00:11:13,340 --> 00:11:16,343
‫هل تعرفين أياً من الشباب الذين واعدتهم؟

166
00:11:16,426 --> 00:11:19,054
‫نعيش في نفس المنزل، لكن نادراً ما تحدثنا.

167
00:11:21,056 --> 00:11:23,016
‫كانت تلومني على موت أبيها.

168
00:11:24,351 --> 00:11:25,811
‫توفى إثر أزمة قلبية.

169
00:11:28,105 --> 00:11:31,942
‫وتركني أجاهد لتأمين حياتنا وبالكاد أتماسك.

170
00:11:34,403 --> 00:11:37,155
‫- لا يمكنني التعامل مع هذا الآن.
‫- أفهم الأمر،

171
00:11:37,239 --> 00:11:39,950
‫لكن يمكنني جعل شرطي يوصلك إلى المستشفى.

172
00:11:40,033 --> 00:11:41,618
‫إن أردت رؤية حفيدتك.

173
00:12:05,142 --> 00:12:05,976
‫"الخميس 17 فبراير
‫دكتور (كيه) 5 مساء"

174
00:12:07,978 --> 00:12:10,105
‫"الخميس 20 فبراير
‫دكتور "كيه" 5 مساء."

175
00:12:20,282 --> 00:12:21,116
‫"قاعدة بيانات سجلات الهاتف"

176
00:12:21,199 --> 00:12:22,033
‫- مرحباً يا "سارا".
‫- مرحباً.

177
00:12:22,117 --> 00:12:23,326
‫"بحث عكسي عن الهاتف"

178
00:12:25,120 --> 00:12:27,497
‫أتفحص أغراض "أيونا" من الملجأ.

179
00:12:27,581 --> 00:12:29,791
‫وفقاً لدفتر مواعيدها، موعدها الأخير،

180
00:12:29,875 --> 00:12:32,502
‫قبل اختفاءها مباشرة،
‫كان مع دكتور "كيه".

181
00:12:37,257 --> 00:12:38,925
‫هذا يغير كل شيء.

182
00:12:39,009 --> 00:12:41,678
‫"دكتور (هيذر كيسلر)، دكتوراه"

183
00:12:44,222 --> 00:12:45,098
‫"ليدي هيذر"؟

184
00:12:45,974 --> 00:12:49,728
‫في الواقع، اسمي دكتور "كيسلر" الآن.
‫من اللطيف رؤيتك يا "سارا".

185
00:12:49,811 --> 00:12:51,438
‫كيف حال "جيل"؟ كيف حال الموشي؟

186
00:12:51,521 --> 00:12:52,689
‫كلاهما ما زالا في "بيرو".

187
00:12:54,774 --> 00:12:56,485
‫ولا بد أنك دكتور "لانغستون".

188
00:12:58,320 --> 00:12:59,571
‫كنت أتوقع وصولكما.

189
00:13:03,658 --> 00:13:06,953
‫أتت "أيونا" لزيارتي بعد تجربتها
‫الطب النفسي التقليدي.

190
00:13:07,037 --> 00:13:08,163
‫"عضوية غرب (لاس فيغاس)
‫(هيذر كيسلر)"

191
00:13:08,246 --> 00:13:09,122
‫"علاج جنسي"

192
00:13:09,206 --> 00:13:10,290
‫تشخيص بالاستقصاء، إن أردتما.

193
00:13:10,499 --> 00:13:14,085
‫وفقاً لهذه يا دكتور. فأنت معالجة جنسية.

194
00:13:14,169 --> 00:13:16,379
‫ماذا كانت مشاكل "أيونا" بالضبط؟

195
00:13:16,880 --> 00:13:18,965
‫سُلبت "أيونا" من طفولتها.

196
00:13:19,382 --> 00:13:21,843
‫ماتت أمها في طفولتها،
‫وأدمن أبوها على الكحول.

197
00:13:22,302 --> 00:13:24,930
‫وبقيت "أيونا" وحدها لتربي 4 أشقاء.

198
00:13:25,013 --> 00:13:27,057
‫لذا، من الطبيعي أنها انجذبت لرعاية

199
00:13:27,140 --> 00:13:30,727
‫- وحماية نساء أخريات.
‫- اعتنت "أيونا" بالآخرين طوال حياتها

200
00:13:30,936 --> 00:13:32,562
‫على حساب حاجاتها الخاصة.

201
00:13:32,854 --> 00:13:35,857
‫كانت وظيفتي أن أساعدها على التعبير
‫عن اشتياق كامن

202
00:13:36,316 --> 00:13:39,152
‫- للحب والرعاية.
‫- وكيف فعلت ذلك؟

203
00:13:41,404 --> 00:13:43,907
‫لم أشخص 3 ليال في قبو "ليدي هيذر".

204
00:13:44,658 --> 00:13:47,786
‫اقترحت أن تعبر عن نفسها
‫عن طريق لعب الأدوار التصوري.

205
00:13:47,994 --> 00:13:51,206
‫- وماذا كان ذلك الدور؟
‫- بعد جلسة نفسية تمهيدية،

206
00:13:52,415 --> 00:13:54,167
‫تخيلت نفسها كقطة.

207
00:13:54,376 --> 00:13:56,461
‫- قطة؟
‫- كانت هذه نقطة انطلاقها.

208
00:13:56,545 --> 00:13:59,923
‫- هل امتلكت قطة في طفولتها؟
‫- أجل، أثناء نشأتها.

209
00:14:00,549 --> 00:14:03,927
‫العضو الوحيد في عائلتها المفككة
‫الذي لم ينقصه العاطفة

210
00:14:04,678 --> 00:14:07,931
‫- كان قطاً مخططاً سميناً.
‫- أنت لست جادة.

211
00:14:08,265 --> 00:14:10,892
‫لعب الأدوار نوع من العلاج المعروف.

212
00:14:11,726 --> 00:14:13,687
‫وسيلة آمنة لولوج رغبات المرء.

213
00:14:14,688 --> 00:14:17,649
‫وشياطينه أيضاً. أليس كذلك أيها الطبيب؟

214
00:14:18,441 --> 00:14:19,526
‫أنت الخبيرة.

215
00:14:24,573 --> 00:14:28,868
‫أثناء دور "أيونا" كقطة، هل عبرت عن رغبة

216
00:14:28,952 --> 00:14:31,162
‫بأن يأكلها أسد جبلي؟
‫لأن هذا سبب وفاتها.

217
00:14:32,831 --> 00:14:33,999
‫لتري بنفسك.

218
00:14:34,207 --> 00:14:37,961
‫عملت مع "أيونا" لبضعة أشهر. أحرزت تقدماً.

219
00:14:38,461 --> 00:14:40,672
‫تمكنت أخيراً أن تطلب وتتلقى عاطفة.

220
00:14:41,214 --> 00:14:44,301
‫لذا، اقترحت أن تجلب حبيبها، "كارتر"
‫إلى جلسة.

221
00:14:48,013 --> 00:14:50,265
‫"كارتر"، لم لا تربت على رأس القطة؟

222
00:14:51,057 --> 00:14:52,726
‫أرها كم هي جميلة.

223
00:15:00,692 --> 00:15:02,110
‫كانت جلسة مثمرة.

224
00:15:03,737 --> 00:15:04,904
‫حتى النهاية.

225
00:15:05,113 --> 00:15:08,825
‫"17 فبراير 2011
‫5:12 مساء"

226
00:15:09,075 --> 00:15:11,328
‫ممتاز. سنستكمل هذا الأسبوع القادم.

227
00:15:14,956 --> 00:15:16,124
‫انتهت الجلسة.

228
00:15:18,710 --> 00:15:19,586
‫"أيونا"؟

229
00:15:25,425 --> 00:15:26,509
‫"أيونا"،

230
00:15:26,718 --> 00:15:30,055
‫أياً كان ما تختبئين منه،
‫يجب أن تخرجي وتواجهيه.

231
00:15:32,307 --> 00:15:35,060
‫بحقك، هذا جنون. لنذهب.

232
00:15:36,645 --> 00:15:40,482
‫لنذهب يا "أيونا"! رباه، عزيزتي!

233
00:15:42,484 --> 00:15:44,903
‫كانت هذه آخر مرة رأيت فيها "أيونا".

234
00:15:45,278 --> 00:15:47,489
‫لم تعد ولم ترد على مكالماتي قط.

235
00:15:47,947 --> 00:15:50,784
‫إن أردتما، لدي معلومات اتصال حبيبها.

236
00:15:51,618 --> 00:15:53,828
‫- أحببت "أيونا".
‫- هل عشتما سوياً؟

237
00:15:53,912 --> 00:15:57,415
‫حتى 6 أسابيع مضت. ثم رحلت فحسب.

238
00:15:57,707 --> 00:16:00,710
‫ألوم دكتور "كيسلر" هذه، كانت مسيطرة جنسية.

239
00:16:00,919 --> 00:16:04,130
‫كيف تحصل امرأة كهذه على رخصة؟

240
00:16:08,343 --> 00:16:10,387
‫أعلم أن هذا قد يسبب لي متاعب، لكن...

241
00:16:11,638 --> 00:16:13,515
‫أردت مساعدة "أيونا"، لذا،

242
00:16:14,808 --> 00:16:16,267
‫اقتحمت منزلها.

243
00:16:16,643 --> 00:16:17,769
‫لم أجدها،

244
00:16:21,481 --> 00:16:22,941
‫لكن وجدت هذه.

245
00:16:24,401 --> 00:16:26,152
‫أدوات عبودية جنسية أو ما شابه.

246
00:16:27,195 --> 00:16:28,738
‫هذا ما ورطتها تلك الدكتورة به.

247
00:16:28,822 --> 00:16:31,366
‫كنت سأذهب إلى عيادتها وألقي بها في وجهها.

248
00:17:09,779 --> 00:17:10,780
‫يا لها من فوضى.

249
00:17:11,573 --> 00:17:13,074
‫يبدو كحزام رجل.

250
00:17:15,326 --> 00:17:17,787
‫سمعت أن أم "ماريا" لم ترد رؤية الطفلة.

251
00:17:17,871 --> 00:17:20,457
‫لا، لم ترد.

252
00:17:32,051 --> 00:17:33,303
‫لدي حاسوب هنا.

253
00:17:36,389 --> 00:17:39,225
‫ربما وجدت الأب. أو جزء منه على الأقل.

254
00:17:40,351 --> 00:17:41,227
‫بدلة سهرة.

255
00:17:41,436 --> 00:17:43,813
‫- "ملك حفل عودة الخريجين".
‫- ربما ارتادا المدرسة معاً.

256
00:17:44,481 --> 00:17:47,108
‫مراهقة حبلى في سن 17 عاماً.
‫وأم غير مدركة لشيء.

257
00:17:47,192 --> 00:17:49,944
‫عُوملت بقسوة قبل موتها. وإما شنقت نفسها

258
00:17:50,028 --> 00:17:53,531
‫أو من عاملها بقسوة أرادنا أن نظن ذلك.

259
00:18:04,334 --> 00:18:05,752
‫"(إن كولفر)"

260
00:18:06,211 --> 00:18:09,214
‫- ما هذه اللغة؟
‫- تُدعى "لغة النخبة".

261
00:18:09,464 --> 00:18:13,176
‫لغة رسائل نصية وبريد إلكتروني
‫تتكون أساسياً من أوائل الحروف والاختصارات.

262
00:18:13,551 --> 00:18:16,846
‫أعرف "لول" و"لماو"، والوجه الغامز.

263
00:18:16,930 --> 00:18:18,723
‫هذا كل شيء. لا أعرف حتى ما هذا.

264
00:18:18,807 --> 00:18:20,600
‫أجل، إنها ثقافة الشباب يا صديقي.

265
00:18:21,726 --> 00:18:26,272
‫هذه محادثة محتدمة تدور بين "ماريا"
‫و"إن كولفر 12".

266
00:18:26,648 --> 00:18:28,858
‫"كولفر" لقب، واسمه الأول يبدأ بـ"إن".

267
00:18:29,067 --> 00:18:32,570
‫كان "إن كولفر 12" آخر شخص أرسل رسالة
‫إلى "ماريا" قبل موتها،

268
00:18:32,904 --> 00:18:35,323
‫- وتستمر في الورود.
‫- هل ترد الرسائل الآن؟

269
00:18:35,406 --> 00:18:36,282
‫أجل.

270
00:18:37,367 --> 00:18:39,244
‫ما معنى هذه الكلمة؟

271
00:18:39,536 --> 00:18:40,578
‫"لنلتقي في الحياة الواقعية."

272
00:18:40,662 --> 00:18:43,039
‫"لا تخبري والدتك."

273
00:18:43,289 --> 00:18:45,416
‫"لنلتقي شخصياً."، "لا تخبري والديك."

274
00:18:45,625 --> 00:18:49,045
‫- قد يكون ملك حفل عودة الخريجين.
‫- شيء واحد مؤكد في العصر الرقمي.

275
00:18:49,128 --> 00:18:51,881
‫كل ضغطة مفاتيح باقية.
‫أعطني بضع ساعات مع هذا.

276
00:18:51,965 --> 00:18:55,260
‫- وسأمنحك قصة حياتها.
‫- قد يكون "إن كولفر 12" بداية جيدة.

277
00:18:57,095 --> 00:18:58,096
‫القليل من البابونج.

278
00:18:58,179 --> 00:19:01,266
‫أتخيل أن الشرارات كانت تتطاير
‫بينك وبين دكتور "ليدي هيذر".

279
00:19:01,808 --> 00:19:04,310
‫- أنا متأكد أنك سيطرت عليها.
‫- هل معك شيء لي؟

280
00:19:04,686 --> 00:19:09,148
‫أجل، بشأن سن الأسد المكسور،
‫تبين أنه لم يكن أياً منهما.

281
00:19:09,232 --> 00:19:11,150
‫ليس من الأسد ولا حتى سن حقيقي.

282
00:19:11,442 --> 00:19:14,279
‫- إنه تجميلي وصناعي.
‫- سن قط مخطط زائف؟

283
00:19:14,362 --> 00:19:17,740
‫مصنوع من نفس صيغة متعدد "ميثاكريلات"
‫التي يستخدمها جميع أطباء الأسنان.

284
00:19:17,824 --> 00:19:21,494
‫لكن أظهر هذا السن خواص سنورية محددة.

285
00:19:21,578 --> 00:19:24,205
‫مما جعلني أبحث عن طبيب أسنان بيطري.

286
00:19:24,289 --> 00:19:26,040
‫- ثم؟
‫- يبدو أنه يوجد

287
00:19:26,124 --> 00:19:28,793
‫طبيب بيطري واحد فقط في "فيغاس"
‫يقوم بعمل كهذا.

288
00:19:30,461 --> 00:19:32,297
‫دكتور "تايريل نيث"، "سامرلين".

289
00:19:45,351 --> 00:19:48,062
‫- يقيم شخص حفلة.
‫- لن يمانع لو اقتحمناها.

290
00:19:51,357 --> 00:19:54,694
‫- مساء الخير. هل لي أن أساعدكما؟
‫- دكتور "تايريل نيث"؟

291
00:19:54,986 --> 00:19:58,323
‫- أجل.
‫- أنا محقق "لانغستون" وهذه محققة "سايدل".

292
00:19:58,615 --> 00:19:59,782
‫نحن من مختبر "فيغاس" للجريمة.

293
00:19:59,866 --> 00:20:03,077
‫نريد طرح بعض الأسئلة عليك
‫بخصوص "أيونا فيل".

294
00:20:03,870 --> 00:20:05,747
‫- بالتأكيد.
‫- هل يمكننا الدخول؟

295
00:20:08,499 --> 00:20:09,834
‫بكل تأكيد.

296
00:20:11,085 --> 00:20:12,420
‫آمل أنكما تحبان الحيوانات.

297
00:20:18,509 --> 00:20:19,594
‫"الطب الشرعي"

298
00:21:01,344 --> 00:21:02,845
‫انظر إلى القيود.

299
00:21:03,888 --> 00:21:06,307
‫إنها تمنع أي أنشطة على قدمين.

300
00:21:07,850 --> 00:21:10,895
‫أؤكد لكما، ما يحدث هنا صحي جداً.

301
00:21:11,187 --> 00:21:14,357
‫وطبيعي، لعدم وجود كلمة أفضل.

302
00:21:14,607 --> 00:21:17,735
‫- ماذا عن الموافقة على هذا؟
‫- كل القيود يمكن حلها ذاتياً.

303
00:21:18,152 --> 00:21:21,406
‫- تختار حيواناتي الأليفة أن تكون هنا.
‫- حيواناتك الأليفة؟

304
00:21:21,489 --> 00:21:24,492
‫أنا وأصدقائي نجد راحة في عاطفتها.

305
00:21:26,661 --> 00:21:28,121
‫حيواناتك البشرية الأليفة.

306
00:21:28,621 --> 00:21:30,498
‫فكرة التحول الحيواني،

307
00:21:30,832 --> 00:21:33,418
‫"ثيريانثروبي"، قديمة قدم البشر أنفسهم.

308
00:21:33,710 --> 00:21:38,715
‫في ثقافات السكان الأصليين،
‫يحصل الذكور على روح حيوانية في البلوغ.

309
00:21:39,048 --> 00:21:42,635
‫عادة، يجب على من يدخل المجموعة
‫أن يقتل روحه الحيوانية.

310
00:21:42,844 --> 00:21:47,432
‫- ويأكله كطقس تغيير.
‫- أجل، أعرف الفكرة،

311
00:21:47,640 --> 00:21:50,643
‫لكن فهمي لـ"ثيريانثروبي"

312
00:21:50,727 --> 00:21:53,938
‫هو أنه عابر، ومقصود به أن يكون رمزياً.

313
00:21:55,064 --> 00:21:58,192
‫في ثقافات عديدة، فكرة الاحتجاز
‫في شكل الحيوان يُنظر إليها

314
00:21:58,276 --> 00:22:00,611
‫على أنها لعنة.

315
00:22:02,363 --> 00:22:03,781
‫هل أكلت القطة لسانك؟

316
00:22:04,657 --> 00:22:07,577
‫ربما يمكنك أن تطلق لسانك قليلاً
‫لتخبرنا عن "أيونا فيل".

317
00:22:07,660 --> 00:22:09,412
‫كانت "أيونا" روتينية.

318
00:22:10,204 --> 00:22:12,623
‫حين لم تكون جالسة أمام أريكتي.

319
00:22:12,999 --> 00:22:16,335
‫كانت في الخارج في شجرة الصنوبر.

320
00:22:16,419 --> 00:22:20,298
‫- هل كانت "أيونا" تعيش هنا كقطة؟
‫- منذ 6 أسابيع، أجل.

321
00:22:20,548 --> 00:22:21,841
‫ثم ماذا حدث؟

322
00:22:22,425 --> 00:22:25,011
‫هربت. هذا لغز.

323
00:22:25,720 --> 00:22:26,888
‫لدي نظرية.

324
00:22:27,096 --> 00:22:30,266
‫الحياة في القفص الذهبي
‫لم يكن كل ما كانت "أيونا" تأمله.

325
00:22:30,349 --> 00:22:34,020
‫كانت توجد قيود وطلبات وتوقعات.

326
00:22:34,228 --> 00:22:36,189
‫لست في علاقة حميمة مع حيواناتي الأليفة.

327
00:22:36,272 --> 00:22:38,274
‫لا؟ إذن، ماذا تستفيد من العلاقة؟

328
00:22:38,524 --> 00:22:42,070
‫العاطفة والولاء والامتنان.

329
00:22:42,153 --> 00:22:45,156
‫صفات أجد المجتمع البشري يفتقر إليها.

330
00:22:45,239 --> 00:22:49,410
‫وبينما هذا المنزل فاخر بالتأكيد،
‫لكنه ليس قفصاً.

331
00:22:49,619 --> 00:22:51,788
‫يمكن للحيوانات أن تأتي وتذهب كما تشاء.

332
00:22:53,331 --> 00:22:55,374
‫معي مذكرة يا دكتور "نيث".

333
00:22:56,793 --> 00:22:59,462
‫وهي تسمح لنا بالذهاب حيثما نشاء.

334
00:23:00,797 --> 00:23:02,715
‫كيف ينتهي الأمر بامرأة تدير ملجأ نساء

335
00:23:02,799 --> 00:23:04,884
‫- مع رجل مثل "نيث"؟
‫- سؤال جيد.

336
00:23:06,177 --> 00:23:08,012
‫تبدو كشجرة "أيونا" للصنوبر".

337
00:23:13,434 --> 00:23:15,186
‫آثار مخالب في اللحاء.

338
00:23:17,313 --> 00:23:19,148
‫يوجد تشويش بحجم بشري في ورق الصنوبر.

339
00:23:19,398 --> 00:23:20,942
‫أعتقد أنها سقطت من ارتفاع كبير.

340
00:23:21,025 --> 00:23:23,528
‫اهبطي هنا الآن! عودي إلى المنزل!

341
00:23:24,862 --> 00:23:26,656
‫سيفسر هذا الكسر الانضغاطي.

342
00:23:26,739 --> 00:23:30,701
‫يبحث "نيث" عن بعض العاطفة.
‫و"أيونا" تريد التسكع في الشجرة فحسب.

343
00:23:30,785 --> 00:23:33,162
‫لذا، يستخدم "نيث" صاعق كهربائي.

344
00:23:33,663 --> 00:23:35,832
‫يصعقها ويجرها.

345
00:23:42,380 --> 00:23:44,132
‫أظن أنها تركت شيئاً وراءها.

346
00:23:47,135 --> 00:23:49,053
‫نفس لون ومادة حلة القطة التي ارتدتها.

347
00:23:52,598 --> 00:23:55,017
‫أتساءل إن كان "نيث"
‫يتخلص من كل حيواناته الجاحدة

348
00:23:55,101 --> 00:23:56,227
‫في البرية.

349
00:23:56,936 --> 00:23:58,020
‫- عجباً!
‫- ترفق.

350
00:23:59,605 --> 00:24:00,481
‫حقاً؟

351
00:24:04,986 --> 00:24:07,113
‫يحمل نفس علامات الحرق
‫التي وجدناها على "أيونا".

352
00:24:12,952 --> 00:24:16,581
‫"ناثان كولفر"،
‫ما مدى معرفتك بـ"ماريا ديوريو"؟

353
00:24:16,956 --> 00:24:19,167
‫- إنها حبيبتي.
‫- كانت حبيبتك.

354
00:24:20,710 --> 00:24:23,629
‫المعذرة، هل تجلبون الجميع من المدرسة،
‫أم ابني فحسب؟

355
00:24:23,713 --> 00:24:25,798
‫لا، ابنك فحسب. "ناثان" هل هذا أنت؟

356
00:24:27,425 --> 00:24:30,303
‫أجل، هذا ابني. إنه ملك حفل عودة الخريجين.

357
00:24:30,761 --> 00:24:32,221
‫وهو طالب مكرم أيضاً.

358
00:24:32,471 --> 00:24:35,349
‫ماذا يمكنك أن تخبرنا
‫عن هذه الرسائل النصية؟

359
00:24:35,641 --> 00:24:38,144
‫ما معنى هاتين الكلمتين؟

360
00:24:38,352 --> 00:24:41,230
‫"لنلتقي في الحياة الواقعية."
‫"لا تخبري والدتك."

361
00:24:41,314 --> 00:24:43,900
‫لماذا تريد لقاؤها من دون إعلام أبويك؟

362
00:24:45,318 --> 00:24:46,694
‫هل يمكنني التحدث إليكما على انفراد؟

363
00:24:46,777 --> 00:24:50,114
‫"ناثان"، أخبر هذين الشرطيين وأخبرني
‫ما الذي حدث بالضبط

364
00:24:50,198 --> 00:24:51,240
‫بينك وبين هذه الفتاة.

365
00:24:53,951 --> 00:24:55,036
‫تسببت في حملها.

366
00:24:56,704 --> 00:24:58,915
‫أخفينا الأمر عن الجميع.

367
00:24:58,998 --> 00:25:00,833
‫كانت ستنجب طفلتي بعد أسبوعين.

368
00:25:02,043 --> 00:25:03,461
‫"ناثان"، هل تمازحني؟

369
00:25:04,962 --> 00:25:07,840
‫كان عليك ألا تتورط في علاقة لعام آخر فحسب،

370
00:25:08,466 --> 00:25:11,135
‫وتحصل على المنحة
‫وحينها ستكون قد نجحت في حياتك يا بني.

371
00:25:12,178 --> 00:25:16,098
‫هل تخبرانني بأن هذه الفتاة وطفلتها ماتا؟

372
00:25:16,182 --> 00:25:18,517
‫الطفلة لم تمت، إنها في المستشفى.

373
00:25:18,601 --> 00:25:21,103
‫وهذا لحسن حظك يا "نيت"،
‫وإلا فسيكون مشتبهاً بك

374
00:25:21,187 --> 00:25:22,313
‫لجريمة قتل مزدوجة.

375
00:25:22,396 --> 00:25:24,315
‫- جريمة قتل؟
‫- أجل.

376
00:25:24,649 --> 00:25:26,609
‫ما كنت لأؤذي "ماريا". أحببنا بعضنا.

377
00:25:30,279 --> 00:25:32,448
‫- هل هذا حزامك؟
‫- أجل.

378
00:25:32,823 --> 00:25:34,492
‫تركته لدى "ماريا" منذ فترة.

379
00:25:35,618 --> 00:25:37,620
‫ماذا يمكنك إخباري عن هذه الكدمات؟

380
00:25:40,206 --> 00:25:42,250
‫هل كنت في منزل "ماريا" هذا الصباح؟

381
00:25:43,751 --> 00:25:44,669
‫أجل.

382
00:25:45,419 --> 00:25:47,588
‫ذهبت إليها بعد رحيل أمها إلى العمل.

383
00:25:48,381 --> 00:25:51,801
‫قلت إنك أردت الطفلة وأنك ستعتني بي.

384
00:25:51,884 --> 00:25:54,220
‫- أنت وعدتني.
‫- أعرف. أنا آسف.

385
00:25:54,720 --> 00:25:57,974
‫لكن فكري في الأمر يا "ماريا".
‫ستدمر حيواتنا فحسب.

386
00:25:58,057 --> 00:25:59,850
‫لن أحصل على منحتي

387
00:25:59,934 --> 00:26:01,560
‫ومن دونها لا يمكنني تحمل كلفة
‫الالتحاق بالجامعة.

388
00:26:01,644 --> 00:26:04,021
‫لماذا لم تخبرني بهذا منذ 8 أشهر ونصف؟

389
00:26:04,105 --> 00:26:06,357
‫- سأحتفظ بالطفلة!
‫- لا، لن تفعلي!

390
00:26:06,440 --> 00:26:07,900
‫- لا أريدها!
‫- أنت تؤلمني.

391
00:26:08,150 --> 00:26:09,193
‫إذن، أمسكت بها.

392
00:26:09,443 --> 00:26:11,946
‫ثم ماذا كنت ستفعل؟ ستشنقها بحزامك

393
00:26:12,029 --> 00:26:14,073
‫- وتحاول جعل الأمر يبدو كانتحار؟
‫- لا!

394
00:26:14,156 --> 00:26:15,825
‫تشاجرنا ورحلت. ذهبت إلى المدرسة.

395
00:26:15,908 --> 00:26:17,827
‫- اسأل أي شخص في الحصة الأولى.
‫- كفى!

396
00:26:17,910 --> 00:26:19,996
‫نعرف أنك كنت في غرفتها حينما شنقت نفسها.

397
00:26:20,079 --> 00:26:22,832
‫اعترفت بأن هذا حزامك،
‫ونعرف أنك كنت تمسك بها.

398
00:26:22,915 --> 00:26:27,253
‫أمسكت بها، حزام، جنس، طفلة، منحة.
‫هذا هو الدافع!

399
00:26:27,628 --> 00:26:31,841
‫- هل ترى كيف يبدو الأمر؟
‫- "ناثان"، انتهى أمر المنحة.

400
00:26:31,924 --> 00:26:33,384
‫أنت مشتبه بك لجريمة قتل.

401
00:26:35,177 --> 00:26:36,721
‫إذا لم تقتلها،

402
00:26:37,263 --> 00:26:39,682
‫فمن الأفضل أن تساعدنا لمعرفة من قتلها،
‫هل تفهمني؟

403
00:26:41,100 --> 00:26:42,643
‫إذن، من يريد إيذاؤها غيرك؟

404
00:26:48,232 --> 00:26:49,150
‫الجميع.

405
00:26:50,860 --> 00:26:51,694
‫"اقتلي نفسك."

406
00:26:51,777 --> 00:26:52,611
‫"ساقطة غبية
‫أكرهك"

407
00:26:52,695 --> 00:26:55,531
‫تلقت "ماريا" أكثر من ألف رسالة اليوم فحسب،

408
00:26:55,865 --> 00:26:58,868
‫وضعف الرقم كرسائل نصية. تردها منذ شهور.

409
00:26:59,285 --> 00:27:01,579
‫حاولت مسحها كلها ولم تستطع الاستمرار.

410
00:27:01,996 --> 00:27:05,958
‫لذا، تتبعت الأثر الإلكتروني على أجهزتها،
‫وقادني إلى هذا.

411
00:27:06,792 --> 00:27:08,753
‫بريد الكراهية كان مجرد البداية.

412
00:27:09,003 --> 00:27:11,380
‫"أنا ساقطة غبية. أحب أن أكون عاهرة.
‫أحب سرقة الأحباء"

413
00:27:11,464 --> 00:27:13,758
‫- موقع "ماريا ساقطة دوت كوم"؟ موقع كراهية؟
‫- انظر إلى هذا.

414
00:27:14,050 --> 00:27:15,051
‫"اختبارات المشجعات اليوم"

415
00:27:15,593 --> 00:27:19,180
‫أنا ساقطة! أنا عاهرة.

416
00:27:19,722 --> 00:27:21,307
‫ما هي تهجية الكلمة؟

417
00:27:21,932 --> 00:27:25,478
‫- "ع ا ه ر ة"!
‫- أغلق الفيديو. رأيت ما يكفي.

418
00:27:25,728 --> 00:27:27,897
‫انتشر فيديو "ماريا" بضغطة زر.

419
00:27:28,105 --> 00:27:30,608
‫نتحدث عن 11 مليون مشاهدة خلال 18 ساعة.

420
00:27:30,691 --> 00:27:34,487
‫يصلها تدفق مستمر من الرسائل
‫عبر الهاتف والبريد الإلكتروني.

421
00:27:34,570 --> 00:27:35,404
‫من جميع أنحاء العالم؟

422
00:27:36,113 --> 00:27:37,740
‫هذه قوة الإنترنت.

423
00:27:38,783 --> 00:27:40,534
‫انتظر إلى هذا، ماتت منذ يوم.

424
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
‫وما زالت تتلقى رسائل.

425
00:27:42,745 --> 00:27:45,706
‫"كونراد"، حتى لو أشار الدليل
‫إلى أن فتاة انتحرت،

426
00:27:45,790 --> 00:27:49,168
‫- فما زلت أعتبر هذه جريمة قتل.
‫- كيف توصلت إلى هذا يا "نيك"؟

427
00:27:49,460 --> 00:27:52,088
‫- تعرضت للتنمر.
‫- أجل، عبر الإنترنت.

428
00:27:52,296 --> 00:27:54,840
‫ليس الأمر شبيهاً بسرقة مال غداءك
‫في الأزمنة الغابرة،

429
00:27:54,924 --> 00:27:56,342
‫أو يوقعك أحدهم في الرواق.

430
00:27:56,634 --> 00:27:59,637
‫11 مليون شخص أمطروا هذه الفتاة بالكراهية،
‫وهذا دفعها

431
00:27:59,720 --> 00:28:01,305
‫- لقتل نفسها.
‫- ماذا تريد أن تفعل؟

432
00:28:01,389 --> 00:28:03,099
‫هؤلاء الناس على الإنترنت يا "نيك".
‫لن نحصل

433
00:28:03,182 --> 00:28:06,477
‫- على 11 مليون مذكرة اعتقال.
‫- أعرف ذلك يا "كونراد"،

434
00:28:06,560 --> 00:28:09,146
‫لكنني أشعر
‫بأن بعض الفتية في المدرسة مسؤولين.

435
00:28:09,230 --> 00:28:10,439
‫وأريد ملاحقتهم.

436
00:28:10,773 --> 00:28:13,859
‫لم تكن هناك حين ولد "روبينز" تلك الطفلة.

437
00:28:13,943 --> 00:28:17,488
‫تستحق "ماريا" وطفلتها بعض العدالة،
‫ونحن ملزمون على منحها إياها.

438
00:28:18,489 --> 00:28:21,409
‫حسناً، لكن مثل أي شيء يتعلق بالطب الشرعي،
‫أحتاج إلى دليل.

439
00:28:21,867 --> 00:28:23,577
‫نعرف كيف انتهى الأمر، لكن كيف بدأ؟

440
00:28:23,661 --> 00:28:27,748
‫أعطياني أسماء، وأثبتا لي
‫أن طالباً مكرماً وعلى وشك أن يكون أباً،

441
00:28:27,832 --> 00:28:29,959
‫لم يقتل "ماريا ديوريو" بحزامه.

442
00:28:30,042 --> 00:28:32,128
‫افعلا هذا وسأفعل ما تريدان.

443
00:28:33,087 --> 00:28:34,004
‫حسناً.

444
00:28:36,132 --> 00:28:38,175
‫- كل ضغطة مفاتيح باقية، صحيح؟
‫- صحيح.

445
00:28:38,259 --> 00:28:40,177
‫أظهر كل بريد الكراهية المرتبط بالثانوية.

446
00:28:43,222 --> 00:28:44,348
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

447
00:28:44,807 --> 00:28:48,185
‫- هل ذهبت إلى المنزل للغداء؟
‫- لا، ذهبت إلى وحدة رعاية الأطفال المركزة

448
00:28:48,269 --> 00:28:50,521
‫- لزيارة الطفلة.
‫- كيف حالها؟

449
00:28:50,604 --> 00:28:53,065
‫أزالوا جهاز التنفس وتتنفس وحدها الآن.

450
00:28:53,149 --> 00:28:56,444
‫- جيد.
‫- قالت الممرضة إنني زائرها الوحيد.

451
00:28:59,488 --> 00:29:02,199
‫- هل انتهيت من الخط الزمني؟
‫- أجل، انتهيت للتو.

452
00:29:03,159 --> 00:29:06,954
‫توفت "ماريا" الساعة 9:30 صباحاً
‫وكانت الطفلة حية.

453
00:29:07,329 --> 00:29:10,207
‫مما يجعل وقت الوفاة
‫ليس أكثر من 15 دقيقة قبلها.

454
00:29:11,208 --> 00:29:14,462
‫حسناً، أثبت "براس" أن "ناثان كولفر"
‫كان في المدرسة الساعة 8:30 صباحاً.

455
00:29:14,545 --> 00:29:16,297
‫الطريقة الوحيدة ليتمكن من قتل "ماريا"

456
00:29:16,380 --> 00:29:18,841
‫هي لو شنقها بحزامه في وقت سابق لهذا.

457
00:29:20,676 --> 00:29:22,720
‫هل يمكن أن تأخذ 45 دقيقة لتموت؟

458
00:29:22,970 --> 00:29:25,764
‫بالنظر إلى غياب آثار الأنشوطة على عنقها،

459
00:29:26,515 --> 00:29:27,558
‫فهذا مستحيل.

460
00:29:28,350 --> 00:29:29,518
‫"ناثان" لم يقتلها.

461
00:29:31,353 --> 00:29:33,856
‫قضيت ساعة أتحدث مع رجل يعتقد أنه كلب.

462
00:29:33,939 --> 00:29:36,108
‫تطرح سؤالاً على الرجل، ينبح عليك.

463
00:29:36,984 --> 00:29:39,445
‫كان هذا الرجل مديراً لسلسلة مطاعم نقانق
‫منذ عام.

464
00:29:39,862 --> 00:29:41,739
‫وما هو استنتاجك؟

465
00:29:41,989 --> 00:29:44,241
‫أعرف أنه إما يختبئ خلف قناعه الحيواني.

466
00:29:44,325 --> 00:29:46,869
‫أو "نيث" غسل مخه.

467
00:29:46,952 --> 00:29:49,246
‫أعتقد أن هذا تفسير مبسط جداً أيها الطبيب.

468
00:29:50,247 --> 00:29:52,666
‫كل افتراضاتك مبنية على افتراض أساسي زائف.

469
00:29:52,750 --> 00:29:55,503
‫- وما هو؟
‫- تسند كل القوة إلى "نيث".

470
00:29:55,961 --> 00:29:59,965
‫إنه السيد. هذا منزله.
‫هؤلاء حيواناته الأليفة. إنها قواعده.

471
00:30:00,049 --> 00:30:02,092
‫لكن الملك لا شيء من دون رعاياه.

472
00:30:02,468 --> 00:30:05,971
‫إنهم يحددونه ويرفعونه.
‫من دونهم، هو مجرد رجل.

473
00:30:10,434 --> 00:30:13,062
‫هل تقولين إن العلاقة أكثر مساواة مما تبدو؟

474
00:30:13,896 --> 00:30:15,439
‫إنها علاقة تبادلية.

475
00:30:15,523 --> 00:30:17,691
‫يحصل "تايريل" على عاطفة،
‫وتحصل حيواناته على ملجأ.

476
00:30:18,067 --> 00:30:21,028
‫مثل العلاقة بين المسيطر والخاضع،

477
00:30:22,363 --> 00:30:24,615
‫بين الصياد والطريدة.

478
00:30:29,119 --> 00:30:33,374
‫أشاهد الأخبار أيها الطبيب.
‫حتى أنني قرأت نسخاً مكتوبة عن محاكمتك.

479
00:30:34,333 --> 00:30:37,753
‫لمن كان "نيت هاسكل" يؤدي
‫في قاعة تلك المحكمة برأيك؟

480
00:30:38,546 --> 00:30:40,130
‫لم يكن للقضاة أو المحلفين.

481
00:30:42,132 --> 00:30:43,133
‫يمكنني المساعدة.

482
00:30:45,427 --> 00:30:46,971
‫لا، شكراً لك يا دكتور "كيسلر".

483
00:30:47,930 --> 00:30:49,181
‫أجبت على أسئلتي.

484
00:30:50,975 --> 00:30:52,309
‫إذن، أعتقد أننا انتهينا هنا.

485
00:30:56,939 --> 00:30:57,773
‫للآن.

486
00:31:04,780 --> 00:31:05,948
‫دكتور "راي".

487
00:31:06,031 --> 00:31:09,410
‫كنت أبحث في اصطبلات "نيث".
‫إلى جانب بعض الخيول البشرية،

488
00:31:09,493 --> 00:31:12,621
‫خمن ماذا وجدت. الصاعق الكهربائي.

489
00:31:19,336 --> 00:31:20,337
‫"(أيونا)"

490
00:31:23,507 --> 00:31:25,175
‫"(دوبرمان)"

491
00:31:25,259 --> 00:31:26,176
‫"الضحية: (دوبرمان)
‫تاريخ الملف: 7 أبريل 2011"

492
00:31:35,936 --> 00:31:36,895
‫"(نيث تايريل)
‫اعتداء وجريمة قتل"

493
00:31:47,990 --> 00:31:49,366
‫"إرسال إلى الطابعة"

494
00:31:56,248 --> 00:31:59,627
‫هذه القطعة الصغيرة من ثوب القطة
‫التي استعدتها من رأس المرشة

495
00:31:59,710 --> 00:32:02,630
‫في عقار "نيث" لم تحمل أي أثر،

496
00:32:02,880 --> 00:32:05,674
‫لكنها مناسبة لشيء مثير للاهتمام جداً.

497
00:32:12,931 --> 00:32:16,852
‫- بصمة. قد تخص القاتل.
‫- ذهبت للتسوق،

498
00:32:16,935 --> 00:32:18,771
‫ووجدت ما كنت أبحث عنه بالضبط.

499
00:32:19,104 --> 00:32:20,773
‫هذا استخدام لطيف لوقتك الشخصي.

500
00:32:21,148 --> 00:32:22,024
‫مهلاً!

501
00:32:22,107 --> 00:32:25,194
‫ستتفاجآن من عدد أنواع الصواعق في السوق.

502
00:32:25,778 --> 00:32:28,489
‫"أيونا" و"دوبرمان" حُرقا بنفس النوع
‫من الصاعق الكهربائي.

503
00:32:28,572 --> 00:32:31,867
‫لكن ليس ما يملكه "نيث".
‫لصاعقه عرض 5 سنتيمترات.

504
00:32:32,159 --> 00:32:35,663
‫كانت الحروق متناسقة مع هذا النوع.
‫"بي إكس واي 2300"،

505
00:32:35,746 --> 00:32:37,623
‫والذي عرضه 4 سنتيمترات.

506
00:32:37,706 --> 00:32:41,502
‫لا يصنع هذا النوع سوى متجرين.
‫اشترت "أيونا" واحداً العام الماضي.

507
00:32:41,585 --> 00:32:43,379
‫وسجلته مع المصنع.

508
00:32:43,462 --> 00:32:45,089
‫هُوجمت بصاعقها الشخصي؟

509
00:32:45,631 --> 00:32:47,549
‫ربما اشترته لحمايتها في العمل.

510
00:32:47,633 --> 00:32:50,094
‫أو لحمايتها في المنزل،
‫لا أظن أن حبيبها كان سعيداً

511
00:32:50,177 --> 00:32:51,261
‫بشأن انتقالها.

512
00:32:52,721 --> 00:32:54,098
‫لنر إن كان قد تعرض لها.

513
00:33:08,946 --> 00:33:09,863
‫"تحميل بيانات الصورة"

514
00:33:24,086 --> 00:33:25,879
‫"أيونا" التي بدأت الملجأ،

515
00:33:27,381 --> 00:33:29,133
‫والتي أنقذتني من زوجي،

516
00:33:29,675 --> 00:33:34,596
‫كانت لتموت قبل أن تسمح لنفسها
‫بأن تكون قطة شخص منحرف.

517
00:33:35,472 --> 00:33:38,267
‫لذا، كنت أحاول استعادتها فحسب.

518
00:33:38,350 --> 00:33:40,769
‫لذا، أخضعتها بصاعقها الشخصي،

519
00:33:40,978 --> 00:33:43,272
‫وألقيتها في سيارة ثم انهلت عليها ضرباً.

520
00:33:43,355 --> 00:33:46,650
‫كان علي أن أخرجها من هناك.
‫كان ذلك لصالحها!

521
00:33:46,734 --> 00:33:49,403
‫عادة، حين يقول الناس أنهم يفعلون شيئاً

522
00:33:49,987 --> 00:33:52,656
‫لصالح الآخرين، فعادة هذا يعني
‫أنهم يفعلون هذا من أجل أنفسهم.

523
00:33:57,953 --> 00:33:58,829
‫"أيونا"!

524
00:33:58,912 --> 00:34:01,623
‫كان الأمر كما لو غُسل دماغها.

525
00:34:01,707 --> 00:34:02,833
‫"أيونا"، هيا!

526
00:34:03,709 --> 00:34:04,918
‫أنا هنا لمساعدتك.

527
00:34:05,586 --> 00:34:06,462
‫"أيونا"!

528
00:34:14,678 --> 00:34:17,222
‫وأردتها أن تكون ممتنة.

529
00:34:18,932 --> 00:34:21,185
‫أردتها أن تبكي بين ذراعي فحسب.

530
00:34:21,268 --> 00:34:25,230
‫أردت أن أنقذها كما أنقذتني.

531
00:34:25,314 --> 00:34:27,316
‫لكنها لم ترد أن تُنقذ.

532
00:34:30,235 --> 00:34:32,362
‫"أيونا"، ماذا فعلوا بك؟

533
00:34:32,738 --> 00:34:34,198
‫ما خطبك؟

534
00:34:34,490 --> 00:34:37,534
‫توقفي! أحاول مساعدتك فحسب!

535
00:34:42,122 --> 00:34:42,998
‫"أيونا"!

536
00:34:43,707 --> 00:34:45,959
‫إن كنت تريدين إنقاذها حقاً يا "ديبرا"،

537
00:34:46,585 --> 00:34:49,671
‫- لماذا لم تتصلي بالنجدة؟
‫- اعتقدت أنها ماتت.

538
00:34:51,715 --> 00:34:55,427
‫حين يعيش المرء في خوف لمدة طويلة،

539
00:34:57,387 --> 00:35:00,349
‫حماية نفسه هي كل ما يمكنه التفكير فيه.

540
00:35:01,558 --> 00:35:02,684
‫سأخبرك بما أفكر فيه.

541
00:35:04,144 --> 00:35:06,271
‫لم ترد "أيونا" أن تكون قطة للأبد.

542
00:35:06,855 --> 00:35:08,857
‫أرادت أن تُعامل كقطة لبعض الوقت فحسب.

543
00:35:08,941 --> 00:35:10,234
‫أرادت أن يُعتنى بها.

544
00:35:10,818 --> 00:35:13,028
‫بنفس طريقة اعتنائها بالكثيرات.

545
00:35:14,112 --> 00:35:17,741
‫- لماذا لم تقل هذا فحسب؟
‫- بعض الناس...

546
00:35:20,077 --> 00:35:22,329
‫لا يستطيعون طلب المساعدة.

547
00:35:25,874 --> 00:35:27,084
‫لا يعرفون الكيفية.

548
00:35:33,507 --> 00:35:35,884
‫يمكنني إخبارك بالأحداث التي قادت
‫إلى وفاة "ماريا"

549
00:35:35,968 --> 00:35:37,427
‫من دون التحدث إلى أي شخص.

550
00:35:37,511 --> 00:35:38,971
‫بدأ الأمر منذ 8 شهور ونصف.

551
00:35:39,054 --> 00:35:41,765
‫هذا صحيح، حينما بدأت مواعدة "ناثان كولفر".

552
00:35:41,849 --> 00:35:43,308
‫بدأ الأمر بـ"ناثان".

553
00:35:43,392 --> 00:35:46,937
‫كان يواعد ملكة حفل عودة الخريجين.
‫ثم بدأت ذات يوم يواعد "ماريا".

554
00:35:48,564 --> 00:35:50,983
‫لحفل عودة الخريجين،
‫يجب أن ننسق ألواننا لنتطابق.

555
00:35:53,819 --> 00:35:55,070
‫ما الذي تنظر إليه؟

556
00:35:56,446 --> 00:35:57,990
‫بعد أيام، طلب رقمها،

557
00:35:58,073 --> 00:36:00,117
‫أرسل رسائل نصية من نوعية، "أفكر بك".

558
00:36:00,200 --> 00:36:03,662
‫بعدها، تخلى "ناثان" عن ملكة الحفل
‫برسالة نصية.

559
00:36:04,121 --> 00:36:05,622
‫قبل الرقصة المهمة بأسبوع.

560
00:36:06,206 --> 00:36:07,040
‫"كاثي ماكي".

561
00:36:07,958 --> 00:36:11,169
‫"كاثي" وصديقتاها لم يعجبهن هذا كثيراً.

562
00:36:11,253 --> 00:36:14,506
‫فتيات مشهورات ومشجعات.
‫أرى إلى أين يتجه الأمر.

563
00:36:14,590 --> 00:36:17,384
‫امتلك الثلاثة أشياء مقززة
‫ليقولنها لـ"ماريا".

564
00:36:17,467 --> 00:36:18,802
‫لكنهن لم يتوقفن عند هذا الحد.

565
00:36:19,595 --> 00:36:22,639
‫وبهذه الطريقة نُشر فيديو "ماريا"
‫في اختبار المشجعات.

566
00:36:23,015 --> 00:36:25,642
‫- كن يستطعن الحصول عليه.
‫- أرى إلى أين يتجه هذا أيضاً.

567
00:36:25,893 --> 00:36:27,060
‫إنه هجوم جماعي.

568
00:36:27,144 --> 00:36:29,938
‫بعد وقت قصير، بدأت الفتيات
‫بتزييف صور لـ"ماريا"

569
00:36:30,022 --> 00:36:33,317
‫وتوزيعها في المدرسة. مما قاد إلى فصلهن.

570
00:36:33,817 --> 00:36:37,654
‫- إذن، عرفت المدرسة بما يجري.
‫- وفقاً لرسائل "ماريا"،

571
00:36:37,988 --> 00:36:41,116
‫وجدت المديرة الصور مهينة. وفُصلت الفتيات.

572
00:36:41,199 --> 00:36:44,828
‫مما أدى إلى أنهن غير مؤهلات
‫لمسابقة المشجعات الوطنية.

573
00:36:44,912 --> 00:36:48,248
‫- أنا متأكد أنهن لم يتلقين هذا جيداً.
‫- حينها زادت شراسة الهجوم

574
00:36:48,332 --> 00:36:52,544
‫من مستوى مدرسي إلى مستوى عالمي.
‫لم تكن رسائل الكراهية كافية.

575
00:36:52,920 --> 00:36:54,588
‫أردن زيادة حدة الانتقام.

576
00:36:57,674 --> 00:36:58,634
‫شاهدي هذا.

577
00:36:59,176 --> 00:37:00,761
‫"(ماريا) ساقطة"

578
00:37:03,055 --> 00:37:03,931
‫"النشر على الإنترنت؟
‫أجل، لا"

579
00:37:21,323 --> 00:37:24,868
‫إذن، انتشر الفيديو
‫وصارت "ماريا" مادة للضحك.

580
00:37:25,702 --> 00:37:28,497
‫أبوها ميت، وأمها تعيش في عالمها الخاص

581
00:37:28,580 --> 00:37:30,457
‫ولم يكن لديها من تلتجئ إليه.

582
00:37:30,540 --> 00:37:33,460
‫إنها حامل وتخلى حبيبها عنها وعن طفلتها.

583
00:37:35,462 --> 00:37:36,463
‫ثم انهارت فحسب.

584
00:37:37,130 --> 00:37:38,298
‫"ساقطة غبية"

585
00:37:41,385 --> 00:37:42,302
‫"أنت عاهرة!"

586
00:37:42,386 --> 00:37:43,637
‫ما هي تهجية الكلمة؟

587
00:37:43,929 --> 00:37:47,724
‫"ع ا ه ر ة"! ساقطة!

588
00:38:09,121 --> 00:38:11,248
‫كأننا ننظر إلى صور مجرمين هنا.

589
00:38:12,040 --> 00:38:13,500
‫هؤلاء الفتيات هن القاتلات الحقيقيات.

590
00:38:14,626 --> 00:38:16,420
‫ما حدث لـ"ماريا" مأساوي.

591
00:38:17,379 --> 00:38:21,049
‫هؤلاء الفتيات لسن شريرات، إنهن فتيات فحسب.

592
00:38:21,133 --> 00:38:23,051
‫بغض النظر يا آنسة "جونسون"، إنهن مسؤولات

593
00:38:23,135 --> 00:38:26,430
‫عن موت "ماريا ديوريو".
‫حان الوقت لتلقين هؤلاء الفتيات درساً.

594
00:38:26,513 --> 00:38:29,891
‫نحن نرسل رسالة. إن أرسلت الكراهية،
‫فستذهب إلى السجن.

595
00:39:12,934 --> 00:39:14,186
‫أنا أب ولدي أطفال.

596
00:39:14,269 --> 00:39:18,148
‫- أين كان الآباء أثناء كل هذا؟
‫- ربما يعملون، يحاولون تدبر نفقات المعيشة.

597
00:39:18,231 --> 00:39:21,109
‫يأملون أن يوماً ما،
‫سيأتي أطفالهم للتحدث معهم.

598
00:39:21,193 --> 00:39:23,570
‫- وهذا لا يحدث أبداً.
‫- سواء وافق القانون معي

599
00:39:23,653 --> 00:39:26,448
‫أم لا، فأنا أعتقد أن الآباء مسؤولين.

600
00:39:26,531 --> 00:39:29,242
‫أتفق معك، لكن هل تريد التحدث عن المسؤولية؟

601
00:39:29,326 --> 00:39:32,370
‫ماذا عن 11 مليون شخص شاهدوا فيديو
‫لم يكن عليهم مشاهدته؟

602
00:39:32,454 --> 00:39:33,914
‫ماذا سيفعل القانون بشأنهم؟

603
00:39:34,956 --> 00:39:36,124
‫سؤال وجيه.

604
00:39:40,003 --> 00:39:41,171
‫هذه فتاتنا هناك.

605
00:39:47,677 --> 00:39:49,763
‫- هل هذه هي؟
‫- هناك.

606
00:39:53,725 --> 00:39:54,851
‫سمعت بما فعلت.

607
00:39:55,977 --> 00:39:59,022
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

608
00:39:59,815 --> 00:40:03,235
‫لا يهم كيف يأتي المرء إلى العالم.

609
00:40:03,318 --> 00:40:04,402
‫بل كيف يعيش فيه.

610
00:40:06,279 --> 00:40:09,157
‫إنها جميلة. تهاني.

611
00:40:15,956 --> 00:40:17,207
‫ما رأيك يا "ناثان"؟

612
00:40:19,793 --> 00:40:20,752
‫أنا خائف.

613
00:40:23,338 --> 00:40:25,298
‫لا أعرف أي شيء عن الأطفال.

614
00:40:26,883 --> 00:40:29,553
‫ستعلمك بما تحتاج إليه. هيا.

615
00:40:32,139 --> 00:40:33,223
‫هيا. لا بأس يا رجل.

616
00:40:37,644 --> 00:40:41,022
‫أيتها السيدات، أنا "نيك ستوكس".
‫أنا مع مختبر الجريمة.

617
00:40:42,524 --> 00:40:46,027
‫يود هذا الشاب أن يحمل ابنته،
‫إن كان هذا يناسبكم.

618
00:40:47,779 --> 00:40:49,489
‫لم لا تجلس يا "ناثان"؟

619
00:40:51,283 --> 00:40:52,367
‫اجلس هنا.

620
00:41:09,801 --> 00:41:11,511
‫إنها تشبهك يا رجل.

621
00:41:13,680 --> 00:41:14,973
‫هل فكرت في اسم لها؟

622
00:41:16,016 --> 00:41:16,892
‫أجل.

623
00:41:18,393 --> 00:41:19,269
‫"ماريا".

624
00:41:21,438 --> 00:41:22,439
‫هذا اسم جيد.

625
00:41:28,945 --> 00:41:30,739
‫"(نيت هاسكل)
‫ملفات القضية"

626
00:41:30,822 --> 00:41:35,160
‫كل ملف عن "نيت هاسكل" حتى عام 1996.

627
00:41:36,703 --> 00:41:38,580
‫قلت إنك كنت تتوقعين قدومي يا دكتورة.

628
00:41:39,122 --> 00:41:40,707
‫أرجوك لا تخبريني بأنك غيرت رأيك.

629
00:41:45,795 --> 00:41:47,881
‫لا أعرف ما الذي تكافحه أيها الطبيب.
‫لكن يبدو

630
00:41:47,964 --> 00:41:49,174
‫أنك على وشك أن يتم اجتياحك.

631
00:41:52,636 --> 00:41:55,472
‫"نيت هاسكل" عدو،

632
00:41:56,306 --> 00:42:00,393
‫عدو قوي، لكنه ليس العدو الحقيقي،
‫أليس كذلك؟

633
00:42:12,239 --> 00:42:13,990
‫حين ذهبت

634
00:42:15,075 --> 00:42:17,202
‫إلى مقابلتي في كلية الطب.

635
00:42:18,328 --> 00:42:20,497
‫أول سؤال يطرحوه، بشكل طبيعي، هو،

636
00:42:20,580 --> 00:42:21,915
‫لماذا تريد أن تصبح طبيباً؟

637
00:42:23,541 --> 00:42:25,210
‫لا أتذكر الإجابة التي أعددتها،

638
00:42:25,293 --> 00:42:30,090
‫لكنني أتذكر الإجابة التي قلتها.
‫قلت لهم، "إن كنت أساعد الناس،

639
00:42:31,341 --> 00:42:32,676
‫فأنا لست أؤذيهم."

640
00:42:35,053 --> 00:42:36,972
‫حدق الرجل بي لمدة طويلة،

641
00:42:37,055 --> 00:42:38,515
‫ثم انفجر ضاحكاً،

642
00:42:39,307 --> 00:42:40,475
‫لذا، بدأت أضحك،

643
00:42:42,394 --> 00:42:44,729
‫وخلال نصف ساعة أمنت لنفسي مكاناً

644
00:42:44,813 --> 00:42:45,939
‫في كلية الطب.

645
00:42:47,315 --> 00:42:50,443
‫- أجبت بصدق.
‫- يوجد عنف في داخلي.

646
00:42:52,821 --> 00:42:54,864
‫في دمائي. أحياناً، يمكنني تذوقه.

647
00:42:56,366 --> 00:42:57,951
‫لكن طالما أنك تخفيه...

648
00:42:58,034 --> 00:43:00,745
‫الحمض النووي ليس قدراً،
‫هذا ما أقوله لنفسي دائماً.

649
00:43:03,039 --> 00:43:07,377
‫- لا يمكنني إجابة سؤالك.
‫- لم أطرح عليك سؤالاً.

650
00:43:07,627 --> 00:43:08,503
‫بالتأكيد طرحت.

651
00:43:09,879 --> 00:43:13,008
‫لماذا أتيت إلى هنا وأخبرتني بتلك القصة
‫إلا لهذا؟

652
00:43:13,842 --> 00:43:15,510
‫أيها الطبيب، تريد شرعية.

653
00:43:16,261 --> 00:43:19,764
‫تريد معرفة أنه لا بأس
‫أن تكون على طبيعتك لبرهة.

654
00:43:22,809 --> 00:43:24,060
‫يمكنني قول هذا.

655
00:43:25,395 --> 00:43:29,232
‫دكتور "لانغستون" الطيب
‫لن يتمكن من القبض على "نيت هاسكل".

656
00:43:35,739 --> 00:43:37,490
‫إن استسلمت لطبيعتي،

657
00:43:39,200 --> 00:43:40,368
‫فلن أقبض عليه.

658
00:43:43,121 --> 00:43:44,080
‫بل سأقتله.

659
00:43:45,373 --> 00:43:46,291
‫أجل، ستفعل.

660
00:43:47,709 --> 00:43:49,044
‫ماذا سأكون حينها؟
