1
00:00:33,117 --> 00:00:35,745
‫"(سارا سايدل)
‫مديرة المختبر"

2
00:00:53,554 --> 00:00:55,973
‫حسناً يا جماعة، الكرة على العجلة.
‫هذا آخر نداء للرهان.

3
00:01:08,152 --> 00:01:09,278
‫لدينا فائز!

4
00:01:09,695 --> 00:01:11,071
‫هل ترى هذا؟

5
00:01:11,906 --> 00:01:15,493
‫يرتدي قميص أزرق منقوش، يراهن متأخراً
‫برقاقات بنية على طاولة "آر 49"؟

6
00:01:16,368 --> 00:01:17,578
‫يجب أن نوقفه.

7
00:01:17,661 --> 00:01:21,290
‫العجلة تدور ولا أحد يعرف أين ستتوقف.

8
00:01:36,931 --> 00:01:38,265
‫سيدي، هل يمكنني مساعدتك؟

9
00:01:40,559 --> 00:01:42,686
‫آسف، أجل، يمكنك مساعدتي.

10
00:01:44,647 --> 00:01:45,773
‫هل لديك فكة لهذه؟

11
00:02:20,057 --> 00:02:21,684
‫"المقر الرئيسي للمباحث الفدرالية
‫(لوس أنجلوس)"

12
00:02:22,142 --> 00:02:23,978
‫هذه قضية فدرالية يا سيدي، إنها قنبلة.

13
00:02:25,104 --> 00:02:27,481
‫أعرف أن هذا ليس نطاق سلطتي القضائية،
‫لكنه الكازينو الخاص بي.

14
00:02:27,982 --> 00:02:28,941
‫سأرحل في الطائرة التالية.

15
00:02:30,776 --> 00:02:32,361
‫"خبر عاجل: انفجار في كازينو (إكليبس)"

16
00:02:47,668 --> 00:02:48,627
‫مرحباً.

17
00:02:49,295 --> 00:02:52,256
‫رائع، الجميع يعملون على هذه القضية.

18
00:02:52,882 --> 00:02:55,759
‫محيط الانفجار بطول 5 أمتار
‫وعرض 4 أمتار تقريباً.

19
00:02:55,843 --> 00:02:58,178
‫مات 3 أشخاص وأُصيب العشرات.

20
00:02:58,262 --> 00:02:59,471
‫لذا، لنبدأ العمل.

21
00:02:59,805 --> 00:03:02,308
‫- حسناً، سأبحث عن أجزاء القنبلة.
‫- سأستجوب العاملين.

22
00:03:02,892 --> 00:03:05,519
‫أنا و"هنري" سنوثق منطقة الانفجار.

23
00:03:05,769 --> 00:03:07,187
‫سأقيس وأنت ستصور.

24
00:03:07,605 --> 00:03:11,066
‫أعرف أنك تتقدمين لمنصب الإدارة.

25
00:03:12,192 --> 00:03:14,194
‫لا يصير مسرح العمل أكبر من هذا يا "سارا".

26
00:03:14,278 --> 00:03:15,362
‫هل تريدين هذه القضية؟

27
00:03:16,947 --> 00:03:18,490
‫جيد، إنها لك.

28
00:03:21,535 --> 00:03:23,412
‫أعرف أن ما سأقول سيبدو متبلداً،

29
00:03:23,495 --> 00:03:26,123
‫لكن ألا تظنين أن مفجر يرتدي حزاماً ناسفاً

30
00:03:26,206 --> 00:03:28,584
‫كان ليقتل عدداً أكبر من هذا؟

31
00:03:28,959 --> 00:03:29,835
‫بلى.

32
00:03:30,044 --> 00:03:32,004
‫إذن، ماذا؟ قنبلة معيبة؟

33
00:03:33,088 --> 00:03:35,049
‫ترتدي حزاماً ناسفاً كهذا في مكان عام،

34
00:03:35,132 --> 00:03:36,800
‫يجب أن أظن أنك ستخطط لقتل

35
00:03:36,884 --> 00:03:38,636
‫أكبر عدد ممكن من الناس.

36
00:03:40,095 --> 00:03:40,971
‫أجل.

37
00:03:42,097 --> 00:03:43,891
‫إذن، ما رأيك؟ من النظرة الأولى.

38
00:03:47,227 --> 00:03:48,062
‫إرهاب.

39
00:03:48,687 --> 00:03:49,980
‫لماذا تقولين ذلك؟

40
00:03:50,814 --> 00:03:52,107
‫"فيغاس" مرعوبة.

41
00:03:54,818 --> 00:03:56,070
‫لنذهب إلى مقدمة السفينة.

42
00:04:01,450 --> 00:04:03,410
‫"ميناء (سان دييغو)"

43
00:04:25,474 --> 00:04:26,392
‫سيدي؟

44
00:04:26,684 --> 00:04:27,810
‫دورية الميناء.

45
00:04:28,060 --> 00:04:29,353
‫أنا الضابط "سينتا".

46
00:04:29,645 --> 00:04:31,855
‫هؤلاء الرجال من شرطة "سان دييغو".

47
00:04:32,606 --> 00:04:36,026
‫لدي أوامر بإبعاد كل المتعديين،
‫من فضلك أرني يديك.

48
00:04:38,904 --> 00:04:41,615
‫سأمنحك ثانيتين لتستدير

49
00:04:41,699 --> 00:04:45,369
‫وإلا سأعتبرك مصدر تهديد
‫وأطلق عليك النار هنا على القارب.

50
00:04:49,498 --> 00:04:50,416
‫زعانف قرش.

51
00:04:52,418 --> 00:04:54,128
‫يبدو أن أحدهم هاجم قرشاً.

52
00:05:05,973 --> 00:05:08,392
‫- وصلت سريعاً.
‫- للمباحث الفدرالية مميزاتها.

53
00:05:09,226 --> 00:05:11,478
‫- كم شخصاً توفى؟
‫- 3، والكثير من الجرحى.

54
00:05:11,937 --> 00:05:12,896
‫لم نحصهم.

55
00:05:13,439 --> 00:05:16,025
‫إنها واحدة منا، اسمها "رومينا غونزاليز".

56
00:05:16,316 --> 00:05:18,777
‫شاهدت فيديو كاميرا المراقبة،
‫يجب أن تتحدثي معها الآن.

57
00:05:18,861 --> 00:05:21,321
‫كانت آخر من تكلم مع المفجر

58
00:05:21,405 --> 00:05:22,698
‫قبل أن يفجر نفسه.

59
00:05:22,781 --> 00:05:24,199
‫"رومينا"، اصمدي يا عزيزتي.

60
00:05:24,283 --> 00:05:27,327
‫سيدة "غونزاليز"، أنا "كاثرين ويلوز"
‫عميلة من المباحث الفدرالية.

61
00:05:29,121 --> 00:05:30,914
‫لم يكن يُفترض أن أعمل اليوم حتى.

62
00:05:31,498 --> 00:05:33,959
‫- احتجت إلى المال فحسب.
‫- يجب أن أسألك...

63
00:05:34,918 --> 00:05:37,796
‫هل يمكنك تذكر محادثتك مع المفجر؟

64
00:05:45,929 --> 00:05:46,889
‫هل هاتان طفلتاك؟

65
00:05:47,765 --> 00:05:50,100
‫- أجل، هاتان طفلتاي.
‫- ظريفتان.

66
00:05:50,601 --> 00:05:53,145
‫سيجار كوبي، 50 دولاراً للواحد، صحيح؟

67
00:05:57,691 --> 00:06:01,278
‫هل يمكنك أن تأتي معي إلى الخزينة؟
‫يجب أن أصرف بعض الرقاقات أولاً.

68
00:06:02,863 --> 00:06:03,697
‫بالطبع.

69
00:06:04,281 --> 00:06:07,743
‫إذن، هل كان يصغي إلى شخص ما
‫من سماعة أذنه؟

70
00:06:07,826 --> 00:06:09,995
‫حسناً، أتفقد "فينتانيل"؟ أجل.

71
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
‫- هل ما زالت العاصبة في مكانها؟
‫- أجل.

72
00:06:13,082 --> 00:06:14,458
‫اسما ابنتي...

73
00:06:16,001 --> 00:06:18,003
‫"هيلينا" و"ماريا".

74
00:06:19,838 --> 00:06:20,714
‫حسناً.

75
00:06:21,840 --> 00:06:22,716
‫ضغط الدم ينخفض.

76
00:06:24,343 --> 00:06:26,553
‫- أيها الطبيب، نحتاج إلى مساعدة هنا.
‫- "رومينا"؟

77
00:06:26,929 --> 00:06:28,263
‫سيدتي، تراجعي من فضلك.

78
00:06:28,639 --> 00:06:29,598
‫ابدأ الضغط.

79
00:06:30,057 --> 00:06:32,309
‫انطلق إلى المستشفى، استعد لوصولنا.

80
00:06:33,310 --> 00:06:34,394
‫لنبدأ إمدادها بالمحاليل.

81
00:06:34,478 --> 00:06:35,771
‫"مسرح جريمة"

82
00:06:56,041 --> 00:06:58,544
‫عميلة "ويلوز" من المباحث الفدرالية،
‫صرح مكتب "لوس أنجلوس" لي

83
00:06:58,627 --> 00:07:00,003
‫بتولي موقع التفجير هذا.

84
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
‫- "سارا"!
‫- "كاثرين"، مرحباً.

85
00:07:06,051 --> 00:07:07,344
‫- أنا في غاية الأسف.
‫- مرحباً.

86
00:07:07,427 --> 00:07:08,345
‫يا لها من فوضى.

87
00:07:08,637 --> 00:07:10,347
‫وصلت من "لوس أنجلوس"
‫شاهدت اللقطات على الأخبار.

88
00:07:10,430 --> 00:07:11,473
‫كيف لي أن أساعدك؟

89
00:07:12,349 --> 00:07:15,936
‫لست متأكدة بالضبط، هذا تضارب مصالح.

90
00:07:16,145 --> 00:07:17,896
‫قانونياً، أنا مالكة كازينو "إكليبس".

91
00:07:17,980 --> 00:07:20,023
‫هذا المبنى وكل ما يحتويه مسؤوليتي.

92
00:07:20,107 --> 00:07:21,692
‫بالتأكيد، إنه كذلك.

93
00:07:21,775 --> 00:07:24,444
‫لكن كلانا نعرف أنه لا يمكنك أن تكوني هنا.

94
00:07:25,904 --> 00:07:28,323
‫مات 3 من موظفي، ماذا يفترض بي أن افعل؟

95
00:07:28,532 --> 00:07:30,033
‫أنتظر في جناح الضيافة؟

96
00:07:34,246 --> 00:07:35,205
‫أصغي يا "سارا"...

97
00:07:35,956 --> 00:07:37,207
‫لست هنا للتسبب في مشكلة،

98
00:07:37,291 --> 00:07:39,835
‫لكنني لست هنا أيضاً لأجلس بلا عمل.

99
00:07:39,918 --> 00:07:42,629
‫طالما توجد جثث على أرضية كازينو أبي،

100
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
‫فيجب أن أستمر بالعمل على هذه القضية.

101
00:07:45,757 --> 00:07:46,592
‫اتفقنا؟

102
00:07:47,509 --> 00:07:48,385
‫حسناً.

103
00:07:53,891 --> 00:07:54,933
‫بحثت عن اسمك.

104
00:07:55,017 --> 00:07:57,895
‫يقول النظام
‫إنك كنت تدير مختبر جريمة "لاس فيغاس".

105
00:07:58,395 --> 00:08:00,355
‫- منذ وقت طويل.
‫- هل تمانع إخباري

106
00:08:00,439 --> 00:08:02,316
‫لماذا أنت على هذا القارب بشكل غير قانوني؟

107
00:08:03,150 --> 00:08:05,861
‫قاربي هناك.

108
00:08:06,320 --> 00:08:09,198
‫الصياد من دون ترخيص
‫الذي يمتلك هذا القارب خرق

109
00:08:09,281 --> 00:08:11,825
‫قانون الصيد البحري والبري
‫رقم 8599 والذي يقول،

110
00:08:12,284 --> 00:08:16,705
‫"من غير القانوني قطع الزعنفة الظهرية
‫للقرش الأبيض الكبير

111
00:08:17,039 --> 00:08:19,041
‫إلا إذا جلبت الجثة بأكملها إلى الشاطئ."

112
00:08:19,249 --> 00:08:22,252
‫لكن لا يمكن أخذ القروش البيضاء إلا لأسباب

113
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
‫علمية أو تعليمية وبترخيص.

114
00:08:25,631 --> 00:08:27,591
‫لا يملك هذا القارب ترخيصاً.

115
00:08:28,342 --> 00:08:31,553
‫ينص عملي على مصادرة الدليل وتوثيقه

116
00:08:32,137 --> 00:08:35,682
‫وتجهيزه للمحكمة الدولية أو المحلية.

117
00:08:36,892 --> 00:08:37,935
‫كان علي أن أسأل.

118
00:08:39,186 --> 00:08:42,189
‫إذن، ماذا تعمل الآن؟ محقق مسرح جريمة بحري؟

119
00:08:43,148 --> 00:08:43,982
‫نوعاً ما.

120
00:08:45,025 --> 00:08:46,902
‫حساء زعنفة القرش سيئ.

121
00:08:47,611 --> 00:08:49,154
‫يستحق أن يُقبض على المرء بسببه.

122
00:08:59,748 --> 00:09:02,334
‫كذب الوغد بشأن حاجته إلى الحصول على المال
‫من الخزينة.

123
00:09:02,876 --> 00:09:05,587
‫خدع "رومينا" بالاقتراب
‫بعدما عرف أن لديها طفلتين.

124
00:09:06,713 --> 00:09:07,631
‫قسوة بالغة.

125
00:09:16,682 --> 00:09:17,808
‫اكتفيت.

126
00:09:18,225 --> 00:09:19,601
‫أعد لـ"سارا" كل شيء.

127
00:09:20,018 --> 00:09:21,812
‫بالنسبة إلى هذا الوغد، خذ صورته

128
00:09:21,895 --> 00:09:24,189
‫وافحصها في مركز المعلومات الوطني للجريمة
‫وإدارة المركبات.

129
00:09:24,273 --> 00:09:25,232
‫أريد معرفة اسمه.

130
00:09:27,609 --> 00:09:30,028
‫هل كنت ستفترضين هذا لو كنت راهبة

131
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
‫أو يهودية حسيدية؟

132
00:09:31,571 --> 00:09:34,074
‫إنهن يغطين أنفسهن لأسباب دينية أيضاً.

133
00:09:34,283 --> 00:09:36,994
‫بالنظر إلى ما فعله زوجك يا سيدة "كارميمي"،
‫كنت لأفترض هذا.

134
00:09:37,577 --> 00:09:40,080
‫بحجاب أو من دونه، الإرهاب ليس مستبعداً

135
00:09:40,789 --> 00:09:42,749
‫إن كنت تطبقين القانون.

136
00:09:43,166 --> 00:09:46,962
‫اعتنق زوجي الإسلام لأننا أحببنا بعضنا
‫يا سيدة "سايدل".

137
00:09:48,088 --> 00:09:51,842
‫أتيت إلى "أمريكا" لأعيش حرة كامرأة.

138
00:09:52,426 --> 00:09:56,471
‫تملك النساء فرصة هنا ليعشن ويحببن،

139
00:09:56,722 --> 00:09:58,557
‫من دون رجمهن حتى الموت.

140
00:10:02,394 --> 00:10:03,770
‫بالنسبة إليك، إنه مجرم.

141
00:10:05,314 --> 00:10:07,816
‫لكن بالنسبة إلي، كان زوجاً.

142
00:10:09,985 --> 00:10:11,695
‫كان خلاصي.

143
00:10:16,700 --> 00:10:17,576
‫أنا آسفة.

144
00:10:19,077 --> 00:10:20,787
‫لم أقصد أن أهينك.

145
00:10:22,706 --> 00:10:24,124
‫أنا آسفة لخسارتك.

146
00:10:25,959 --> 00:10:28,170
‫هذا لا يغفر ما فعله بهؤلاء الناس.

147
00:10:28,253 --> 00:10:29,129
‫أعرف.

148
00:10:30,255 --> 00:10:31,673
‫سيدة "كارميمي"، ساعديني.

149
00:10:32,549 --> 00:10:33,759
‫إن لم يكن هذا إرهاباً،

150
00:10:35,135 --> 00:10:38,513
‫إذن، لماذا قد يرتدي زوجك حزاماً ناسفاً
‫ويفعل هذا؟

151
00:10:39,014 --> 00:10:40,182
‫لا أعرف.

152
00:10:41,391 --> 00:10:43,352
‫زوجي ليس إرهابياً.

153
00:10:45,812 --> 00:10:48,940
‫إن كان يعاني من شيء فهي مشكلة قمار.

154
00:10:49,983 --> 00:10:53,570
‫أخذته إلى الإمام الخاص بنا
‫للتحدث معه في المسجد.

155
00:10:53,653 --> 00:10:55,447
‫أخذته حتى للعلاج النفسي.

156
00:10:56,073 --> 00:10:58,450
‫- علاج نفسي لإدمانه؟
‫- أجل.

157
00:10:59,326 --> 00:11:01,495
‫كان يبلي حسناً لفترة.

158
00:11:02,454 --> 00:11:08,502
‫لكن معالجته توقفت عن العمل فجأة.

159
00:11:09,336 --> 00:11:10,962
‫وساءت حالته.

160
00:11:33,944 --> 00:11:35,237
‫ما هذا بحق السماء؟

161
00:11:38,573 --> 00:11:42,702
‫هل وجدتما يا جامعا القمامة
‫شيئاً ذهبياً ومربعاً بهذا الحجم؟

162
00:11:43,078 --> 00:11:45,664
‫شيء ذهبي ومعدني انطلق من سترة المفجر.

163
00:11:46,748 --> 00:11:48,041
‫بارتفاع الصدر على الجانب الأيمن؟

164
00:11:48,500 --> 00:11:49,793
‫أجل، لماذا؟

165
00:11:50,168 --> 00:11:51,002
‫انظري.

166
00:11:52,003 --> 00:11:57,008
‫لاحظت بطانة خُيطت يدوياً
‫في الجهة الداخلية من سترة المفجر،

167
00:11:57,342 --> 00:11:58,844
‫تكاد تكون جيباً مصنوع منزلياً.

168
00:12:00,762 --> 00:12:01,847
‫قطعة معدنية ذهبية.

169
00:12:02,722 --> 00:12:05,517
‫وجدتها سابقاً لكنني لم أكن متأكداً ما هي.

170
00:12:07,144 --> 00:12:09,229
‫انطلقت من جيب الصدر الأيمن للمفجر،

171
00:12:09,312 --> 00:12:11,773
‫لكن هذه السترة ليس بها جيوب داخلية.

172
00:12:12,399 --> 00:12:16,403
‫يبدو أن هذا الشيء الذهبي المجهول
‫خُيط عمداً بالسترة.

173
00:12:16,486 --> 00:12:17,362
‫ملاحظة جيدة.

174
00:12:17,946 --> 00:12:20,574
‫يوجد نقش من نوع ما عليها.

175
00:12:21,700 --> 00:12:22,909
‫ربما يمكنني نقله.

176
00:13:12,542 --> 00:13:14,211
‫"(لايدي هيذر دوت كوم)"

177
00:13:17,631 --> 00:13:19,591
‫المعذرة، لكن من "لايدي هيذر"؟

178
00:13:19,799 --> 00:13:22,552
‫إنها معالجة جنسية
‫كانت على علاقة بـ"غريسوم"

179
00:13:22,636 --> 00:13:23,720
‫منذ وقت طويل.

180
00:13:24,304 --> 00:13:28,433
‫لم تكن علاقة جنسية، بل فكرية.

181
00:13:28,934 --> 00:13:31,102
‫على أي حال، عمل معها على بعض القضايا.

182
00:13:31,478 --> 00:13:33,021
‫وضدها.

183
00:13:33,855 --> 00:13:34,731
‫إذن، ماذا نظن؟

184
00:13:34,814 --> 00:13:37,025
‫أنها قد تكون متورطة في هذا بشكل ما؟

185
00:13:37,108 --> 00:13:40,695
‫لا نعرف، لكننا نرغب في معرفة
‫لماذا هذه القطعة المعدنية

186
00:13:40,779 --> 00:13:43,657
‫التي تحمل الحرفين الأوليين لـ"لايدي هيذر"
‫انطلقت من سترة المفجر.

187
00:13:47,327 --> 00:13:48,203
‫"سارا".

188
00:13:49,371 --> 00:13:50,205
‫انتظري.

189
00:13:51,289 --> 00:13:53,792
‫قد يبدو هذا طلباً غريباً،
‫لكن، هل تعرفين أين "غريسوم"؟

190
00:13:54,626 --> 00:13:55,502
‫- "غريسوم"؟
‫- أجل.

191
00:13:55,961 --> 00:13:59,881
‫دعني أرى، أحضر كرة أرضية،
‫لفها وابحث عن اللون الأزرق واختر محيطاً.

192
00:13:59,965 --> 00:14:02,425
‫- قد يكون في أي مكان، لماذا؟
‫- نظن أن "لايدي هيذر"

193
00:14:02,509 --> 00:14:04,177
‫قد تكون متورطة في التفجير.

194
00:14:04,427 --> 00:14:05,345
‫"لايدي هيذر"؟

195
00:14:06,513 --> 00:14:10,517
‫حتى لو كانت متورطة،
‫فما علاقة هذا بزوجي السابق؟

196
00:14:11,184 --> 00:14:12,811
‫"لايدي هيذر" طليقة، اتفقنا؟

197
00:14:12,894 --> 00:14:14,813
‫نستخرج مذكرة لتفتيش منزلها الآن.

198
00:14:16,064 --> 00:14:18,775
‫بحقك، إن كان يوجد من يعرف هذه المرأة كلياً
‫فهو "غريسوم".

199
00:14:18,858 --> 00:14:20,735
‫فكرت بأنه قد يمنحنا إدراكاً أعمق.

200
00:14:20,819 --> 00:14:22,153
‫"كونراد"، مع احترامي،

201
00:14:22,237 --> 00:14:24,030
‫هذا المبنى بأكمله يعمل على قضية تفجير.

202
00:14:24,114 --> 00:14:26,283
‫أنا و"غريغ" لدينا ماض مع "لايدي هيذر"،
‫سنتولى الأمر.

203
00:14:26,366 --> 00:14:29,160
‫أعرف يا "سارا"،
‫لكن هذا التفجير خبر عالمي الآن.

204
00:14:29,536 --> 00:14:31,621
‫سأشعر بتحسن لو استنفدنا كل المصادر.

205
00:14:32,455 --> 00:14:33,498
‫هل معك رقم هاتفه على الأقل؟

206
00:14:57,397 --> 00:14:58,565
‫إن كان الأمر هكذا يا "كونراد"،

207
00:14:58,648 --> 00:14:59,899
‫فعلي أن أحضر إلى هناك.

208
00:15:00,692 --> 00:15:02,611
‫لكن عليك إخراجي من هذا أولاً.

209
00:15:06,239 --> 00:15:07,073
‫مرحباً.

210
00:15:08,783 --> 00:15:09,618
‫أدعه يمضي؟

211
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
‫هل أنت متأكد يا مأمور؟

212
00:15:13,371 --> 00:15:14,331
‫حسناً.

213
00:15:14,414 --> 00:15:17,626
‫سأرتب وسيلة انتقال وننقله إلى عهدتك.

214
00:15:20,045 --> 00:15:21,087
‫هذا يوم سعدك يا صاح.

215
00:15:21,171 --> 00:15:23,965
‫كنت لأخبرك بألا تغادر المدينة،
‫لكنك ستذهب إلى "لاس فيغاس".

216
00:15:26,051 --> 00:15:26,926
‫"فيغاس".

217
00:16:34,911 --> 00:16:35,787
‫سيد "غريسوم"؟

218
00:16:37,163 --> 00:16:39,708
‫يا إلهي، مرحباً، أهلاً بعودتك.

219
00:16:40,333 --> 00:16:42,252
‫مر وقت طويل منذ رأيتك آخر مرة.

220
00:16:42,335 --> 00:16:44,713
‫لكن، انظر، صرت محققة مسرح جريمة
‫في المستوى الأول.

221
00:16:44,963 --> 00:16:45,922
‫فعلتها.

222
00:16:46,005 --> 00:16:47,173
‫هل تعرف ما هو الجنوني؟

223
00:16:47,590 --> 00:16:48,800
‫إنه يومي الأول.

224
00:16:49,467 --> 00:16:52,387
‫هل تريد أخذ عينة من دمي
‫أو تعرض علي جندب مغطى بالشوكولاتة؟

225
00:16:52,971 --> 00:16:54,431
‫لكن على أي حال، يجب أن أذهب.

226
00:16:54,848 --> 00:16:56,349
‫كان من الرائع رؤيتك، كالعادة.

227
00:16:57,016 --> 00:16:57,892
‫إلى اللقاء.

228
00:17:05,817 --> 00:17:06,651
‫"سارا".

229
00:17:07,318 --> 00:17:08,153
‫"غيل".

230
00:17:11,281 --> 00:17:12,115
‫لقد عدت.

231
00:17:12,782 --> 00:17:13,825
‫يمكنني رؤية ذلك.

232
00:17:15,910 --> 00:17:16,745
‫"غريسوم".

233
00:17:17,662 --> 00:17:18,496
‫مرحباً.

234
00:17:19,330 --> 00:17:20,331
‫شكراً على حضورك.

235
00:17:20,915 --> 00:17:22,667
‫لندخل مكتب "دي بي" يا "سارا".

236
00:17:23,460 --> 00:17:24,461
‫من هو "دي بي"؟

237
00:17:26,045 --> 00:17:27,297
‫يا "دي بي"، هذا "غريسوم".

238
00:17:28,673 --> 00:17:31,134
‫مرحباً، أنا "ديبينكورن راسل".

239
00:17:31,551 --> 00:17:33,178
‫يسرني لقاؤك أخيراً يا "غيل".

240
00:17:34,763 --> 00:17:36,723
‫كانت أدمغتي موضوعة على هذا الرف.

241
00:17:37,182 --> 00:17:40,185
‫أجل، استبدلت الأدمغة بالفطر،
‫آمل أنك لا تمانع.

242
00:17:41,060 --> 00:17:43,605
‫"غيل"، يمكننا الاستفادة من بعض المعلومات
‫عن "لايدي هيذر".

243
00:17:43,897 --> 00:17:45,982
‫هذا أكثر أمر ملح.

244
00:17:46,524 --> 00:17:49,194
‫في موقع التفجير، وجدنا قطعة معدن ذهبية

245
00:17:49,277 --> 00:17:51,362
‫وحروف "إل إتش كيه" منقوشة عليها.

246
00:17:51,738 --> 00:17:53,823
‫انطلقت من سترة المفجر الانتحاري.

247
00:17:54,866 --> 00:17:57,535
‫هذا شعارها، لكنني لا أعرف ما هذا.

248
00:17:57,952 --> 00:17:59,454
‫متى تحدثت معها لآخر مرة؟

249
00:18:00,872 --> 00:18:02,415
‫منذ بضعة أيام، هاتفياً.

250
00:18:02,957 --> 00:18:05,001
‫أظن أن خدمة هاتفك الخلوي أفضل مما كانت.

251
00:18:06,169 --> 00:18:07,128
‫من يريد إعلامي بالمستجدات؟

252
00:18:07,837 --> 00:18:09,172
‫- "غيل"!
‫- مرحباً.

253
00:18:09,589 --> 00:18:11,132
‫سمعت أنك ستزورنا.

254
00:18:11,841 --> 00:18:14,761
‫"كاثرين"، لأن اسمك على صك ملكية "إكليبس"،

255
00:18:15,094 --> 00:18:18,097
‫سيكون من الأفضل
‫لو عملت على أمور أخرى من أجلنا، اتفقنا؟

256
00:18:18,389 --> 00:18:20,892
‫بالطبع، سأعمل على الخط الزمني

257
00:18:20,975 --> 00:18:23,102
‫والملف النفسي لـ"لايدي هيذر".

258
00:18:23,686 --> 00:18:24,562
‫حظاً طيباً بذلك.

259
00:18:25,313 --> 00:18:26,648
‫"سارا"، وصلت مذكرتك.

260
00:18:26,981 --> 00:18:28,441
‫منزل "لايدي هيذر" تحت تصرفك.

261
00:18:28,650 --> 00:18:30,777
‫ممتاز، سأفحصه مع "غريسوم".

262
00:18:45,375 --> 00:18:47,752
‫30 دقيقة السيارة من دون كلمة.

263
00:18:47,836 --> 00:18:50,755
‫لو كنت تلعب لعبة الصمت في السيارة،
‫لفزت بالتأكيد.

264
00:18:53,091 --> 00:18:54,384
‫ظننت أننا كنا نتحدث.

265
00:18:56,219 --> 00:18:58,638
‫حسناً، أصغ، قبل أن ندخل

266
00:18:58,721 --> 00:19:01,516
‫ونتعامل مع "لايدي هيذر"، أريد أن أقر

267
00:19:02,100 --> 00:19:04,310
‫بأننا لم نتحدث كثيراً منذ الطلاق

268
00:19:04,394 --> 00:19:05,854
‫أو حتى قبله.

269
00:19:05,937 --> 00:19:07,021
‫انطلق كل منا في طريقه.

270
00:19:07,105 --> 00:19:09,899
‫أنت تجوب البحار وأنا في عمل ميداني.

271
00:19:10,149 --> 00:19:13,486
‫انتهت الأمور، لكننا محترفان.

272
00:19:13,862 --> 00:19:16,573
‫وكمحترفين، أظن أن من مصلحة

273
00:19:16,865 --> 00:19:19,659
‫القضية أن نتحد.

274
00:19:19,742 --> 00:19:20,910
‫ونعمل كفريق.

275
00:19:22,120 --> 00:19:26,082
‫لنظل محايدين ونبقي الأمر مهنياً.

276
00:19:26,958 --> 00:19:28,543
‫أترى؟ أبدو محايدة.

277
00:19:30,253 --> 00:19:31,462
‫هل أنت مستعد للدخول؟

278
00:19:33,631 --> 00:19:35,800
‫رؤيتك مجدداً جعلتني غير قادر على الكلام.

279
00:19:39,345 --> 00:19:40,221
‫تعال.

280
00:19:53,151 --> 00:19:54,277
‫د. "كيسلر"؟

281
00:19:55,653 --> 00:19:56,946
‫مختبر "لاس فيغاس" للجريمة.

282
00:20:19,969 --> 00:20:22,055
‫من عام 2000 إلى عام 2006،

283
00:20:22,263 --> 00:20:26,059
‫أدارت "لايدي هيذر" تمثيل أدوار
‫في غرفة جنسية في منزلها.

284
00:20:26,476 --> 00:20:30,813
‫تحتوي على سياط وسلاسل وأقنعة بهيئة خنازير،
‫وكرة شمع جنسي كاملة.

285
00:20:31,481 --> 00:20:36,069
‫أغلقت الغرفة الجنسية عام 2006
‫بعد مقتل ابنتها "زوي".

286
00:20:36,986 --> 00:20:40,031
‫وتحول عملاء الغرفة الجنسية فجأة
‫إلى مرضى يتلقون علاجاً

287
00:20:40,114 --> 00:20:42,367
‫حيث بدأت ممارستها للعلاج النفسي.

288
00:20:42,450 --> 00:20:45,620
‫وأوقفت ممارستها للعلاج النفسي فجأة
‫منذ 3 أشهر.

289
00:20:45,954 --> 00:20:46,871
‫لماذا؟

290
00:20:47,372 --> 00:20:48,498
‫إليك فكرة،

291
00:20:49,040 --> 00:20:52,543
‫هذا العام، حفيدة "لايدي هيذر"،
‫"آليسون"، ابنة "زوي"،

292
00:20:52,752 --> 00:20:55,129
‫صدمتها سيارة أثناء سيرها إلى المدرسة.

293
00:20:55,213 --> 00:20:56,631
‫ماتت منذ 3 أشهر،

294
00:20:56,714 --> 00:20:58,508
‫في نفس وقت توقفها عن العلاج النفسي.

295
00:20:58,883 --> 00:21:00,468
‫هل تعتقدين أن الأمرين مرتبطين؟

296
00:21:00,802 --> 00:21:01,803
‫لا أعرف بعد.

297
00:21:03,554 --> 00:21:07,058
‫أخبرتني "لايدي هيذر" بأمر
‫منذ وقت طويل لم أنسه قط.

298
00:21:08,601 --> 00:21:11,437
‫أخبرتني بأنه يمكنني
‫أن أمنح رجلاً أموراً كثيرة.

299
00:21:11,646 --> 00:21:14,315
‫جسدي ووقتي وحتى قلبي.

300
00:21:15,149 --> 00:21:18,987
‫لكن الأمر الوحيد الذي يجب ألا أتخلى عنه
‫هو النفوذ.

301
00:21:20,863 --> 00:21:22,657
‫أعتقد أنها فقدت كل شيء يهمها.

302
00:21:22,740 --> 00:21:24,200
‫ابنتها وحفيدتها.

303
00:21:24,283 --> 00:21:26,244
‫من المؤلم فقد طفل واحد، لكن اثنين؟

304
00:21:27,161 --> 00:21:28,329
‫ما الذي تبقى لديها لتعيش من أجله

305
00:21:28,413 --> 00:21:30,790
‫سوى أن تستخدم نفوذها للانتقام؟

306
00:21:31,541 --> 00:21:34,544
‫ناهيك عن ذكر أننا نتعامل
‫مع خبيرة في العقل البشري.

307
00:21:34,836 --> 00:21:38,423
‫إن كان يوجد من يستطيع إقناع شخص
‫بأن يفجر نفسه، فهي من تستطيع.

308
00:21:55,898 --> 00:21:56,774
‫ماذا؟

309
00:21:57,150 --> 00:21:58,067
‫هل وجدت شيئاً؟

310
00:21:58,276 --> 00:22:00,069
‫وضعت سنارتي في الماء...

311
00:22:01,529 --> 00:22:02,780
‫واصطدت.

312
00:22:03,614 --> 00:22:04,824
‫ما هذا؟

313
00:22:07,452 --> 00:22:09,203
‫آسف، أتمنى لو كانت لدي أخبار أفضل.

314
00:22:09,787 --> 00:22:12,206
‫خاصة بالنظر إلى كمية الدماء
‫التي وجدتماها في منزل "لايدي هيذر".

315
00:22:12,498 --> 00:22:14,375
‫لا تخص أي من عينات الدم هذه "لايدي هيذر".

316
00:22:14,459 --> 00:22:17,462
‫ولا واحدة، الأميلوجينين لمتبرع ذكر.

317
00:22:17,712 --> 00:22:19,505
‫الحمض النووي من البساط لا يطابق المفجر.

318
00:22:19,839 --> 00:22:21,132
‫إذن، يوجد رجل آخر.

319
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
‫بالإضافة إلى "لايدي هيذر".

320
00:22:23,301 --> 00:22:25,386
‫وجد "روبنز" النصف الآخر
‫من القطعة المعدنية الذهبية

321
00:22:25,470 --> 00:22:26,846
‫داخل إحدى الضحايا.

322
00:22:27,430 --> 00:22:29,223
‫يبدو كمفتاح من نوع ما.

323
00:22:34,520 --> 00:22:36,147
‫"(إل إتش كيه)"

324
00:22:38,441 --> 00:22:39,525
‫ليس أي مفتاح فحسب.

325
00:22:39,901 --> 00:22:41,694
‫هذا مفتاح لغرفة "هيذر" الجنسية.

326
00:22:42,445 --> 00:22:43,529
‫أين هي؟

327
00:22:44,030 --> 00:22:45,073
‫القبو.

328
00:23:50,847 --> 00:23:53,516
‫"هيذر"، ماذا فعلت؟

329
00:24:17,039 --> 00:24:18,207
‫هل أقاطع أي شيء؟

330
00:24:20,668 --> 00:24:22,420
‫أفكاري فحسب يا "هنري".

331
00:24:24,755 --> 00:24:26,966
‫- هل أحضرت الفيلم؟
‫- في بطاقة ذاكرة.

332
00:24:47,486 --> 00:24:49,113
‫"(سي 4)"

333
00:24:53,701 --> 00:24:56,537
‫ما أبعادك يا "هنري"؟
‫حوالي 178 سنتيمتراً و73 كيلوغراماً؟

334
00:24:57,330 --> 00:24:59,165
‫74 كيلوغراماً، لماذا؟

335
00:25:00,499 --> 00:25:01,667
‫سأصنع قنبلة.

336
00:25:02,627 --> 00:25:03,794
‫سنفجرك.

337
00:25:06,088 --> 00:25:06,964
‫حسناً.

338
00:25:07,506 --> 00:25:08,382
‫رائع.

339
00:25:10,301 --> 00:25:14,388
‫أين تعلمت تصنيع قنبلة مصنعة منزلياً؟

340
00:25:14,805 --> 00:25:18,100
‫وهل القنبلة التي تعمل عليها حالياً

341
00:25:18,309 --> 00:25:21,229
‫يمكنها أن تفجرنا؟

342
00:25:22,647 --> 00:25:27,276
‫إن فشلت منظمتنا في سجن الصيادين
‫غير القانونيين الذين ينهبون محيطاتنا،

343
00:25:27,777 --> 00:25:29,946
‫فمن المعروف أننا نثقب قواربهم.

344
00:25:31,072 --> 00:25:32,907
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟
‫- ليس بشكل قانوني.

345
00:25:36,369 --> 00:25:37,245
‫هاك.

346
00:25:38,663 --> 00:25:39,664
‫ارتد السترة.

347
00:25:51,342 --> 00:25:52,593
‫أرى أنني حضرت في الوقت المناسب.

348
00:25:54,971 --> 00:25:57,014
‫حسناً، القنبلة جاهزة.

349
00:25:57,348 --> 00:25:58,307
‫استترا خلف الجدار.

350
00:26:13,197 --> 00:26:15,574
‫3، 2، 1...

351
00:26:37,054 --> 00:26:38,431
‫انظري إلى محيط الانفجار.

352
00:26:39,682 --> 00:26:42,435
‫والآن، انظري إلى نمط الانفجار من الكازينو.

353
00:26:43,102 --> 00:26:44,478
‫أجل، إنهما متطابقان.

354
00:26:47,273 --> 00:26:48,232
‫والآن، انظري إلى هذا.

355
00:26:53,779 --> 00:26:56,532
‫هل ترين الخط على غلاف قطعة "سي 4"؟

356
00:26:56,866 --> 00:26:57,825
‫المستطيل؟

357
00:26:58,492 --> 00:27:01,495
‫توجد متفجرات كافية هنا
‫لتفجير أرضية الكازينو بأكمله.

358
00:27:02,288 --> 00:27:03,372
‫وفقاً للعلامات

359
00:27:03,456 --> 00:27:04,498
‫على هذه القطعة،

360
00:27:04,582 --> 00:27:06,417
‫استخدام المفجر ربع المادة المتفجرة.

361
00:27:07,209 --> 00:27:08,836
‫وهذا يفسر عدم وقوع المزيد من الضحايا.

362
00:27:10,504 --> 00:27:13,507
‫ما يضايقني هو كل كمية "سي 4"
‫التي لم نجدها.

363
00:27:45,331 --> 00:27:46,582
‫أقرب للأطفال.

364
00:27:48,167 --> 00:27:49,043
‫بالطبع.

365
00:28:18,781 --> 00:28:19,907
‫اجلسي!

366
00:28:27,623 --> 00:28:28,958
‫هل يجب أن أجذبه الآن؟

367
00:28:31,502 --> 00:28:33,337
‫سأجذبه الآن.

368
00:28:34,004 --> 00:28:36,465
‫- اجلسي يا من في الأمام!
‫- مقعدك في الخلف يا سيدتي.

369
00:28:36,549 --> 00:28:37,425
‫يا سيدة!

370
00:28:37,508 --> 00:28:38,551
‫أجذبه الآن؟

371
00:28:40,970 --> 00:28:42,179
‫أنت تحجبين الرؤية.

372
00:28:45,391 --> 00:28:48,352
‫- يا إلهي، معها قنبلة!
‫- يا إلهي! اذهبوا!

373
00:29:22,761 --> 00:29:23,721
‫سيدتي؟

374
00:29:24,138 --> 00:29:27,057
‫أنا من وحدة التخلص من القنابل
‫في "لاس فيغاس".

375
00:29:28,309 --> 00:29:29,560
‫هل أنت موافقة على اقترابي؟

376
00:29:37,026 --> 00:29:38,027
‫هل أنت بخير؟

377
00:29:40,654 --> 00:29:41,530
‫أنت تبلين حسناً.

378
00:29:42,865 --> 00:29:43,866
‫أريد فحصك فحسب.

379
00:29:45,284 --> 00:29:46,202
‫هل يمكنك إخباري باسمك؟

380
00:29:52,416 --> 00:29:53,292
‫سيدتي، أنا...

381
00:29:54,043 --> 00:29:56,086
‫يجب أن أقترب أكثر لألقي نظرة.

382
00:30:20,611 --> 00:30:22,238
‫سأخرجك من هنا سريعاً.

383
00:30:24,490 --> 00:30:27,993
‫تصحيح، أنا التي ستخرجنا من هنا سريعاً.

384
00:30:28,369 --> 00:30:30,329
‫لا، أنت لا ترغبين في فعل هذا يا سيدتي.

385
00:30:30,829 --> 00:30:33,999
‫أنت بطلة اليوم بالفعل يا سيدتي،
‫خرج كل الأطفال أحياء.

386
00:30:34,291 --> 00:30:35,793
‫لماذا قد تجبرني على قول ذلك؟

387
00:30:38,546 --> 00:30:40,798
‫هناك من يرسل أوامر إليها،
‫مثل المفجر بالضبط.

388
00:30:40,881 --> 00:30:42,508
‫هل يمكننا سماع الصوت؟ رجل أو امرأة؟

389
00:30:43,008 --> 00:30:43,884
‫"أنتوني"...

390
00:30:44,218 --> 00:30:46,387
‫هل يمكنك معرفة جنس الصوت في أذنها؟

391
00:30:46,470 --> 00:30:47,513
‫لا.

392
00:30:47,930 --> 00:30:49,306
‫الصوت منخفض جداً.

393
00:30:53,727 --> 00:30:55,437
‫لدي 4 أسلاك ملونة هنا.

394
00:30:56,689 --> 00:30:58,065
‫يجب أن أقصها بالترتيب.

395
00:30:58,899 --> 00:30:59,817
‫حسناً...

396
00:31:03,487 --> 00:31:04,863
‫سأفعل، سأخبره.

397
00:31:07,408 --> 00:31:08,325
‫سيدي؟

398
00:31:09,785 --> 00:31:10,744
‫سيدي؟

399
00:31:10,828 --> 00:31:12,538
‫- أكاد أنتهي.
‫- توقف!

400
00:31:16,709 --> 00:31:17,668
‫انتهى الوقت.

401
00:31:18,168 --> 00:31:19,253
‫لم يتبق سوى سلك واحد.

402
00:31:20,170 --> 00:31:21,672
‫أنا هنا من أجل "لايدي هيذر".

403
00:31:25,342 --> 00:31:26,385
‫لنذهب! تحركوا!

404
00:31:27,303 --> 00:31:29,179
‫بالداخل! تحركوا! لنذهب!

405
00:31:29,263 --> 00:31:30,222
‫يا إلهي.

406
00:31:56,123 --> 00:31:57,416
‫هذا غير منطقي.

407
00:31:57,916 --> 00:32:00,210
‫لماذا لم تقض المفجرة
‫على كل رجل وامرأة وطفل

408
00:32:00,294 --> 00:32:01,253
‫حينما كانت تستطيع؟

409
00:32:02,880 --> 00:32:05,257
‫أظن أن من كان يتحدث معها

410
00:32:05,341 --> 00:32:08,093
‫كان يحاول ممارسة السيطرة.

411
00:32:09,720 --> 00:32:10,596
‫أظن...

412
00:32:12,056 --> 00:32:13,515
‫أنه كان يرسل رسالة إلينا.

413
00:32:13,891 --> 00:32:14,808
‫"هو"؟

414
00:32:15,392 --> 00:32:17,144
‫لا تظن حتى أنه توجد إمكانية

415
00:32:17,227 --> 00:32:19,188
‫بأن "لايدي هيذر" كانت من يتحدث معها؟

416
00:32:19,938 --> 00:32:20,898
‫لا أظن ذلك.

417
00:32:20,981 --> 00:32:22,191
‫"غيل"، إنها متلاعبة بالناس.

418
00:32:22,274 --> 00:32:24,610
‫كانت تكسب عيشها بالسيطرة على الناس
‫منذ سنوات.

419
00:32:25,986 --> 00:32:27,821
‫إذن، وفقاً لنظريتك،

420
00:32:27,905 --> 00:32:31,325
‫أن "لايدي هيذر" هي المسيطرة
‫في هذا السيناريو، وتلقي الأوامر.

421
00:32:32,076 --> 00:32:35,287
‫والمفجرة هي الخاضعة ومتلقية الأوامر، صحيح؟

422
00:32:35,496 --> 00:32:36,664
‫- صحيح.
‫- طبقاً للقواعد،

423
00:32:36,747 --> 00:32:38,957
‫غير مسموح للمسيطر أن يؤذي الخاضع.

424
00:32:39,958 --> 00:32:41,377
‫وإن أذاه لسبب ما،

425
00:32:41,460 --> 00:32:43,462
‫مسموح للخاضع بأن يستخدم الكلمة الآمنة

426
00:32:43,754 --> 00:32:45,214
‫ويوقف الألم.

427
00:32:45,297 --> 00:32:46,674
‫هذه ليست لعبة جنسية.

428
00:32:46,757 --> 00:32:51,095
‫"سارا"، ما كانت "هيذر" لتؤذي أي شخص
‫بنية القتل،

429
00:32:51,178 --> 00:32:52,888
‫خاصة الأبرياء والأطفال.

430
00:32:53,806 --> 00:32:56,392
‫هذا يتعارض مع كل ما تمثله علاجياً.

431
00:32:59,728 --> 00:33:01,397
‫ماذا كانت كلمتك الآمنة معها؟

432
00:33:04,733 --> 00:33:05,693
‫توقفي.

433
00:33:06,860 --> 00:33:08,487
‫كان يمكننا استخدام هذه الكلمة اليوم.

434
00:33:37,850 --> 00:33:38,851
‫مرحباً يا فتاتان.

435
00:33:40,310 --> 00:33:43,188
‫اسمي "كاثرين ويلوز"، عميلة خاصة
‫في المباحث الفدرالية.

436
00:33:43,689 --> 00:33:45,232
‫ربما تتساءلان عن سبب وجودكما هنا.

437
00:33:49,361 --> 00:33:53,240
‫هل سمعتما عن أي شيء يحدث في الأخبار
‫في المدرسة اليوم؟

438
00:33:57,703 --> 00:33:59,371
‫قال طفل ما إن قنبلة انفجرت.

439
00:34:00,330 --> 00:34:01,248
‫هذا صحيح.

440
00:34:01,832 --> 00:34:04,626
‫وقع انفجار في فندق "إكليبس".

441
00:34:06,754 --> 00:34:07,713
‫تعمل أمي هناك.

442
00:34:09,590 --> 00:34:11,425
‫أعرف يا عزيزتي، لذلك أنا هنا.

443
00:34:12,551 --> 00:34:13,552
‫هل هي بخير؟

444
00:34:18,348 --> 00:34:19,600
‫أنا آسفة يا عزيزتي...

445
00:34:20,976 --> 00:34:22,853
‫توفيت أمك في وقت سابق اليوم.

446
00:34:34,239 --> 00:34:35,115
‫لكن أصغيا،

447
00:34:36,950 --> 00:34:37,868
‫أريدكما أن تعرفا

448
00:34:38,952 --> 00:34:41,705
‫بأنني كنت مع أمكما قبل وفاتها،

449
00:34:42,623 --> 00:34:45,751
‫وأمسكت بيدي كما أمسك بيديكما الآن،

450
00:34:47,127 --> 00:34:48,170
‫وقالت لي

451
00:34:49,296 --> 00:34:54,718
‫كم هي فخورة بابنتيها "ماريا" و"هيلينا".

452
00:34:58,138 --> 00:34:59,264
‫ما الذي سيحدث الآن؟

453
00:35:01,892 --> 00:35:03,185
‫من سيرعانا؟

454
00:35:05,479 --> 00:35:06,730
‫ماذا عن أبيكما؟

455
00:35:08,065 --> 00:35:09,358
‫كانت أمي كل ما لدينا.

456
00:35:10,234 --> 00:35:11,568
‫ليس لدينا أي أحد آخر.

457
00:35:19,576 --> 00:35:20,619
‫تحدثت مع المدير.

458
00:35:21,620 --> 00:35:23,580
‫المرأة التي فجرت نفسها كانت معلمة هنا.

459
00:35:25,040 --> 00:35:26,083
‫هذا صفها.

460
00:35:26,834 --> 00:35:29,378
‫وفقاً له أُجبرت على إجازة إدارية مرتين،

461
00:35:29,461 --> 00:35:30,504
‫لعدم استقرارها عقلياً.

462
00:35:30,587 --> 00:35:32,047
‫دفعت الإدارة التعليمية لمعالجة.

463
00:35:33,215 --> 00:35:34,216
‫لن تخمن اسمها أبداً.

464
00:35:36,176 --> 00:35:37,094
‫د. "كيسلر".

465
00:35:45,727 --> 00:35:47,521
‫من قد ترتدي حزاماً ناسفاً

466
00:35:47,604 --> 00:35:49,231
‫وتفجر نفسها في مدرسة؟

467
00:35:56,697 --> 00:35:59,867
‫ربما شخص تحت تأثير "نفس الشيطان".

468
00:36:02,995 --> 00:36:03,954
‫"بوروندانغا".

469
00:36:04,538 --> 00:36:05,998
‫أخطر مخدر في العالم.

470
00:36:06,456 --> 00:36:08,584
‫إنها زهرة تنمو بغزارة
‫في "أمريكا الجنوبية".

471
00:36:09,167 --> 00:36:11,086
‫مجرد استنشاق لقاحها المحمول جواً،

472
00:36:11,461 --> 00:36:13,630
‫يجعل المتلقي يفقد السيطرة.

473
00:36:14,172 --> 00:36:16,091
‫سيفعل أي شيء يُؤمر به،

474
00:36:16,717 --> 00:36:19,052
‫من إفراغ حساباته المصرفية لغرباء،

475
00:36:19,303 --> 00:36:22,306
‫إلى ارتداء حزام ناسف.

476
00:36:24,308 --> 00:36:26,184
‫وجدتها على مكتب المعلمة.

477
00:36:27,144 --> 00:36:29,396
‫نظريتي أن المسؤول عن التفجيرات

478
00:36:29,897 --> 00:36:32,941
‫أعطاها هذه الزهور
‫قبل دخولها إلى مسرحية المدرسة.

479
00:36:34,109 --> 00:36:36,278
‫عجباً... شكراً لك.

480
00:36:37,946 --> 00:36:39,031
‫هذا لطيف جداً.

481
00:36:39,781 --> 00:36:41,241
‫هل أنت أحد أولياء الأمور؟

482
00:36:48,415 --> 00:36:50,792
‫عصبياً، المخدر قوي جداً،

483
00:36:51,043 --> 00:36:54,129
‫أغلق حرفياً مراكز حسن التقدير في دماغها،

484
00:36:54,671 --> 00:36:57,633
‫مما جعلها تقتل من دون التفكير في العواقب.

485
00:37:00,719 --> 00:37:02,846
‫إذن، هل كان في نظام المفجر الأول
‫في الكازينو،

486
00:37:02,930 --> 00:37:04,222
‫أي أثر لـ"نفس الشيطان"؟

487
00:37:04,598 --> 00:37:05,807
‫وفقاً لتقرير السموم، لا.

488
00:37:06,183 --> 00:37:09,186
‫لا أظن أن المفجر كان يحتاج إلى المخدر.

489
00:37:09,269 --> 00:37:11,772
‫كان غاضباً بالفعل على الكازينو
‫لخسارته كل أمواله.

490
00:37:12,147 --> 00:37:15,359
‫إذن، ما هي الصلة بين المفجرين؟

491
00:37:15,734 --> 00:37:17,444
‫كلاهما كانا مريضين لدى "لايدي هيذر".

492
00:37:18,987 --> 00:37:22,658
‫هل هي متآمرة في هذا أم المدبرة؟

493
00:37:23,325 --> 00:37:24,701
‫أعتقد أن هناك من يوقع بها.

494
00:37:29,581 --> 00:37:30,916
‫يملك "غريسوم" نظرية تقول

495
00:37:30,999 --> 00:37:33,043
‫إن هناك من يوقع بـ"لايدي هيذر"
‫رغم أنه لا يملك دافعاً

496
00:37:33,126 --> 00:37:35,295
‫ويقدم كل الحجج الممكنة لتأكيد براءتها،

497
00:37:35,379 --> 00:37:36,922
‫بينما كل شيء علمنا إياه

498
00:37:37,631 --> 00:37:40,634
‫عن قدسية الأدلة، يشير إليها.

499
00:37:43,011 --> 00:37:44,221
‫كل ما تقولينه حقيقي.

500
00:37:45,180 --> 00:37:46,640
‫ولكن ما نزال لا نملك الدليل.

501
00:37:47,516 --> 00:37:48,558
‫إذن، ماذا لو لم تكن المدبرة؟

502
00:37:49,518 --> 00:37:50,602
‫من قد يكون غيرها؟

503
00:37:52,980 --> 00:37:56,233
‫من قد يمكنه الوصول إلى أشياء
‫يجب ألا يصل إليها؟

504
00:39:01,506 --> 00:39:03,050
‫3 أشهر من التسجيلات مفقودة.

505
00:39:14,311 --> 00:39:15,312
‫مرحباً يا "جيم".

506
00:39:15,395 --> 00:39:16,438
‫تحدثي يا "سارا"، ما الأمر؟

507
00:39:18,148 --> 00:39:19,107
‫مرحباً؟

508
00:39:24,112 --> 00:39:25,155
‫"جيم"، هل ما زلت في الخارج؟

509
00:39:25,864 --> 00:39:27,783
‫- أنا هنا.
‫- يوجد شخص في المنزل.

510
00:39:33,830 --> 00:39:34,831
‫د. "كيسلر"؟

511
00:39:41,046 --> 00:39:41,963
‫د. "كيسلر"!

512
00:39:43,173 --> 00:39:44,424
‫- توقفي مكانك!
‫- "هيذر"!

513
00:39:44,508 --> 00:39:45,509
‫توقفي! لا تتحركي!

514
00:39:48,095 --> 00:39:49,012
‫"هيذر"!

515
00:40:00,982 --> 00:40:03,360
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

516
00:40:04,444 --> 00:40:05,862
‫مهلاً!

517
00:40:05,946 --> 00:40:08,657
‫لديك حروق حرارية،
‫يجب أن ننقلك إلى المستشفى.

518
00:40:08,907 --> 00:40:10,325
‫ابق معي، اتكئ علي.

519
00:40:11,076 --> 00:40:13,829
‫أنا المحققة "سايدل"، أحتاج إلى سيارة إسعاف
‫وسيارة مطافئ.

520
00:40:15,622 --> 00:40:16,706
‫عُلم يا محققة "سايدل".

521
00:40:57,122 --> 00:40:58,206
‫أنا آسفة يا "غيل".

522
00:41:34,034 --> 00:41:35,452
‫نحن نوظف، لذا...

523
00:41:36,077 --> 00:41:37,287
‫أجل، أعرف ذلك، لكن...

524
00:41:48,340 --> 00:41:49,341
‫مرحباً يا "هيذر".

525
00:41:53,386 --> 00:41:54,471
‫شكراً على حضورك.

526
00:41:59,684 --> 00:42:01,061
‫ما زلت ترتدين خواتمك.

527
00:42:01,937 --> 00:42:03,271
‫أنت لا تنزعيها أبداً.

528
00:42:04,189 --> 00:42:05,148
‫لم قد أنزعها؟

529
00:42:11,446 --> 00:42:12,614
‫يجب أن أقبض عليك.

530
00:42:15,283 --> 00:42:18,370
‫يعتقد جميع المحققين أنك المسؤولة
‫عن تلك التفجيرات.

531
00:42:24,209 --> 00:42:25,126
‫أنا المسؤولة.

532
00:42:30,131 --> 00:42:33,885
‫يُتبع...
