﻿1
00:00:01,031 --> 00:00:02,798
برالتا)، أريد أن تأتي معي حالاً)

2
00:00:02,833 --> 00:00:03,757
هل بأمكاني تناول كعكتي؟

3
00:00:03,793 --> 00:00:05,808
ثق بي، لا تريد أن تتناول كعكتك
قبل ترى هذا

4
00:00:07,342 --> 00:00:09,617
هذا (شين ريد) مشتبه به
(في سلسلة قضية (بيز أند إيز

5
00:00:09,653 --> 00:00:12,144
تم إيقافه صباح هذا اليوم
وهذا كان في شاحتنه

6
00:00:12,542 --> 00:00:15,008
! إبن العاهرة

7
00:00:15,413 --> 00:00:16,979
(برالتا) ... (برالتا)
حافظ على هدوئك

8
00:00:17,876 --> 00:00:19,381
لما أنا هنا؟
لا أفعل أية شيء

9
00:00:19,416 --> 00:00:21,247
(لقد إقتحمت 15 منزلِ، يا (شين

10
00:00:21,283 --> 00:00:22,747
ولكن هذا ليس ما يثير إهمتامي الآن

11
00:00:22,783 --> 00:00:24,519
كل ما يثير إهتمامي
هو ما وجدناه في سيارتك

12
00:00:24,554 --> 00:00:26,802
أنا لا أفهم ما تعنيه -
هو لا يفهم ما أعنيه، يا (دياز)

13
00:00:26,838 --> 00:00:28,009
لما لا تخبريه ما الأمر؟

14
00:00:28,157 --> 00:00:29,497
" أنت مدعو لحظور حفل زفاف"

15
00:00:29,533 --> 00:00:31,716
(كاثرين جوينر) و ( داغليس جودي)

16
00:00:31,752 --> 00:00:33,828
( داغليس جودي)
المعروف بإسم (داغ جودي)

17
00:00:33,863 --> 00:00:35,830
وأيضاً المعروف بإسم
" لص بونتياك"

18
00:00:35,865 --> 00:00:37,365
ربما -
هذا يعني نعم -

19
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
(والآن أخبرني، يا (شين
متى استلم هذه الدعوة؟

20
00:00:39,436 --> 00:00:40,369
ماذا؟

21
00:00:40,405 --> 00:00:41,869
متى وصلتك هذه الدعوة في البريد

22
00:00:41,904 --> 00:00:43,271
ولما أنا لست مدعواَ؟

23
00:00:43,306 --> 00:00:45,173
لماذا يتم دعوتك للزفاف؟
هل تعرف ( داغ)؟

24
00:00:45,208 --> 00:00:46,675
! أنا من يطرح الأسئلة هنا

25
00:00:46,710 --> 00:00:49,211
(حافظ على هدوئك، يا (جيك
ربما يكون حفل زفاف خاص

26
00:00:49,246 --> 00:00:51,913
حسناً، أنتِ محقة
ما هو حجم صالة الزفاف، يا (شين)؟

27
00:00:52,166 --> 00:00:54,683
قلت ما هو حجم صالة الزفاف؟ -
أنا... أنا... أنا لا أعلم -

28
00:00:54,718 --> 00:00:56,451
أنا... أنا ... أنا لا أعلم
ولكن أنا واثق بأنك تعلم

29
00:00:56,486 --> 00:00:58,290
كلمة المرور لموقع حفل الزفاف، أليس كذلك؟

30
00:00:58,326 --> 00:00:59,354
أجل، أعتقد ذلك

31
00:00:59,389 --> 00:01:01,011
حسناً، إذن
أعتقد من الأفضل أنّ تخبرني، يا (شين)

32
00:01:01,337 --> 00:01:03,022
أنت تغسل ظهري، وأنا سأغسل ظهرك

33
00:01:03,058 --> 00:01:04,049
أغسل؟
أنت تعني تساعدني -

34
00:01:04,085 --> 00:01:05,434
أنت تعلم بأني كنت أعني أساعد
والآن أخبرني كلمة السر

35
00:01:05,470 --> 00:01:07,475
أعتقد بأن كلمة السر
( داغ  و  كيت للأبد)

36
00:01:07,511 --> 00:01:10,319
أحسنت، هل هذا كان هذا صعباً، يا (شين)؟

37
00:01:10,355 --> 00:01:11,363
لقد فعلت الصواب

38
00:01:11,399 --> 00:01:13,866
والآن أبعدو هذا الحثالة عن ناظري

39
00:01:15,185 --> 00:01:18,816
مهلاً، هل كلمة " للأبد" تهجئه أو تعني الرقم أربعة؟

40
00:01:18,852 --> 00:01:20,485
بل تهجئه -
شكراً جزيلاً -

41
00:01:20,521 --> 00:01:22,376
! والآن أبعدو هذا الحثالة عن ناظري

42
00:01:22,781 --> 00:01:40,876
ترجمة وتعديل: خالد الشمري
@TransMood

43
00:01:42,984 --> 00:01:44,518
كم أنا سعيد لإتصالك بي

44
00:01:44,554 --> 00:01:46,567
شكراً لك لمقابلتي مكاني المفضل

45
00:01:47,198 --> 00:01:48,335
مكان حيث ترسم فيه الفخار؟

46
00:01:48,370 --> 00:01:50,156
أجد الرسم اليدوي على الأكواب

47
00:01:50,192 --> 00:01:52,055
يجعلها هدية راقية
لكل المناسبات

48
00:01:52,091 --> 00:01:54,357
حسناً، ما الأخبار؟
أية شيء مثير للحماس في حياتك

49
00:01:54,393 --> 00:01:56,072
ربما تريد أن تخبرني حياله؟

50
00:01:56,108 --> 00:01:58,172
لقد حصلت على وظيفة
أجل خلف وؤساء

51
00:01:58,208 --> 00:02:00,076
عندما يشهدون أمام مجلس الكونغرس

52
00:02:00,112 --> 00:02:01,297
حتى لا يبدون عنصريون

53
00:02:01,333 --> 00:02:03,582
كل ربع ساعة
أهمس لهم بعض الكلام الفارغ

54
00:02:04,137 --> 00:02:06,808
مذاق "كيتشي" سيىء

55
00:02:07,389 --> 00:02:10,266
ويتم الدفع لي 75 ألف دولار
مقابل الكلام الفارغ

56
00:02:10,554 --> 00:02:13,447
هذا رائع، مبارك
ولكن إلا يوجد شيء أخر

57
00:02:13,483 --> 00:02:14,959
ربما أكثر إهتماماً

58
00:02:14,995 --> 00:02:16,028
تريد أن تخبرني إياه؟

59
00:02:16,064 --> 00:02:17,888
يبدو الأمر حقيقي بالنسبة لي

60
00:02:17,924 --> 00:02:19,512
(أسمع، يا ( جودي
أعلم بأنك ستتزوج

61
00:02:19,548 --> 00:02:21,591
سحقاً، لم أعلم
ستكتشف حيال هذا الأمر

62
00:02:21,627 --> 00:02:23,581
من أخبرك، (روني) أو ( بوبي)؟

63
00:02:23,878 --> 00:02:25,319
ريكي) أو (مايك)؟)

64
00:02:25,355 --> 00:02:26,837
لا تحاول خداعي بتغير الموضوع

65
00:02:26,873 --> 00:02:28,106
بغناء أغنية جديدة معك

66
00:02:28,142 --> 00:02:29,419
لا أعلم عما تتحدث

67
00:02:29,455 --> 00:02:31,312
(روني) أو ( بوبي)
(مايك) أو ( ريكي)

68
00:02:31,475 --> 00:02:33,105
#إن كنت تحب الفتاة، فلا يهم من تحب#

69
00:02:33,141 --> 00:02:34,987
! مرحى -
إذن، هل سامحتني؟

70
00:02:35,023 --> 00:02:36,679
كلا، لما لم تدعوني إلى الزفاف؟

71
00:02:36,715 --> 00:02:39,281
أنا أرغب بذلك
ولكن كل الناس الذين أعرفهم لصوص

72
00:02:39,317 --> 00:02:41,253
ويظنون بأنه أمر غريب
بأن صديق لشرطي

73
00:02:41,289 --> 00:02:44,544
هم لا يفهمون طبيعة علاقتنا
يتصرفون بمثابة ... الأباء؟

74
00:02:44,580 --> 00:02:45,969
لا، لا
مزيد من الأغاني

75
00:02:46,005 --> 00:02:48,244
أسمع، أنا سأحتفل بحفلة توديع العزوبية ليلة غداّ

76
00:02:48,280 --> 00:02:50,272
وأريدك أنا تحضر
وسنزيف أٍسم إجرامي مستعار لك

77
00:02:50,308 --> 00:02:51,663
حتى يكون بإمكانك مقابلة أصدقائي

78
00:02:51,699 --> 00:02:52,965
بحقك، هذا خطة رائعة

79
00:02:53,000 --> 00:02:54,700
ولكن، لا
لا أريد شفقتك

80
00:02:54,735 --> 00:02:59,304
كما يحلو لك
ولكن ستكون عطلة مليئة بالمرح

81
00:02:59,370 --> 00:03:00,301
...مثل

82
00:03:02,287 --> 00:03:03,684
ما حجم كمية المرح الذي تفكر به؟

83
00:03:03,720 --> 00:03:06,555
طائرة خاصة الى " ميامي" يا عزيزي -
ويوجد سجادة حمراء -

84
00:03:06,591 --> 00:03:08,479
إنس أمر السجادة الحمراء
!طائرة خاصة

85
00:03:08,515 --> 00:03:10,282
نعم، وطائرة خاصة
والطائرة الخاصة أفضل

86
00:03:10,317 --> 00:03:12,259
 ميامي" ها نحن قادمون" -
! مرحى -

87
00:03:12,920 --> 00:03:14,551
اليوم هو يوم(هولت) الأول

88
00:03:14,587 --> 00:03:16,621
يعود فيها إلى مكتبه
وأريد أن أحرص

89
00:03:16,656 --> 00:03:18,189
كل شيء على وضعه السابق

90
00:03:18,224 --> 00:03:20,659
والآن لا أتذكر
هل كان تمثال

91
00:03:20,694 --> 00:03:24,336
 تشيدر) على زاوية 45 أو 50 درجة؟)

92
00:03:24,372 --> 00:03:26,205
تيري)، إنه يختلف بخمسة درجات)

93
00:03:26,241 --> 00:03:28,208
من الأفضل تكتشف الأمر

94
00:03:28,367 --> 00:03:30,702
كم إشتقت لهذا المكان

95
00:03:30,737 --> 00:03:32,470
تشيدر) الصغير)
منحرف عن مكانه

96
00:03:33,389 --> 00:03:35,306
لقد أخذت راحتك في هذا المكان
أليس كذلك، يا (جفرسون)؟

97
00:03:35,341 --> 00:03:37,142
ولكن، لا يهم

98
00:03:37,177 --> 00:03:38,810
كم أنا سعيد لتواجدي هنا

99
00:03:38,845 --> 00:03:42,747
أنا قائد مجدداً
عدت حيث أنتمي

100
00:03:42,782 --> 00:03:45,022
كل شيء مثالي

101
00:03:46,338 --> 00:03:47,349
... يا للعجب

102
00:03:47,385 --> 00:03:49,857
لا يوجد شيء إطلاقاً
... يستطيع ثقب

103
00:03:50,992 --> 00:03:52,523
أين هي بطاقة الأعمال؟ -
ماذا؟

104
00:03:52,558 --> 00:03:54,533
بطاقة الأعمال
كنت هنا تماما

105
00:03:54,569 --> 00:03:56,658
يوجد عليها قطعة علك عليها
إنه مهمه بالسبة لي

106
00:03:56,694 --> 00:03:57,716
أنت ترميها في القمامة، صحيح؟

107
00:03:57,752 --> 00:03:59,362
...كلا، (تيري) مستحيل

108
00:03:59,398 --> 00:04:01,566
بأن يرمي شيء يبدو تماماً مثل القمامة

109
00:04:01,601 --> 00:04:03,033
جيد، سأعود خلال نصف ساعة

110
00:04:03,068 --> 00:04:04,142
أحرص بأن تكون على مكتبي إذاً

111
00:04:04,178 --> 00:04:06,571
سأفعل ذلك، سيدي
سأتكفل بالأمر

112
00:04:06,715 --> 00:04:07,715
سأتولى الأمر

113
00:04:07,806 --> 00:04:08,960
أنا متأكد بأني رميتها بالقمامة

114
00:04:10,042 --> 00:04:11,511
أريد منك أن تقابل أصدقائي

115
00:04:11,547 --> 00:04:13,534
هذا (نيثان) و ( وجوش) و (تشاك)

116
00:04:13,570 --> 00:04:14,744
هذا صاحبي
شون) من السجن)

117
00:04:14,780 --> 00:04:16,113
ما الأخبار، يا رفاق

118
00:04:16,148 --> 00:04:17,748
لم أسمع بأنك ذكرت
صديق لك اسمه ( شون) من قبل

119
00:04:17,783 --> 00:04:19,751
أجل، كما قال
لقد خرجت من السجن للتو

120
00:04:19,787 --> 00:04:20,718
حكم 5 سنوات

121
00:04:20,754 --> 00:04:22,019
حكم قاسي
ماذا إرتكبت؟

122
00:04:22,054 --> 00:04:24,589
إعتداء على كبار السن
إعتديت على جدي

123
00:04:24,624 --> 00:04:26,190
سحقاً، هذا محزن بحق

124
00:04:26,225 --> 00:04:27,358
إنه محزن بالفعل

125
00:04:27,393 --> 00:04:28,626
إعتداء على كبار السن

126
00:04:28,661 --> 00:04:29,893
كنت أحاول الفكر بشيء

127
00:04:29,928 --> 00:04:31,565
لم يلهم الأسئلة التالية

128
00:04:31,631 --> 00:04:32,814
!(داغ جودي)

129
00:04:33,232 --> 00:04:35,335
كيوبز) صاحبي)

130
00:04:36,159 --> 00:04:37,404
شون) أريد أن تقابل)

131
00:04:37,440 --> 00:04:39,703
صاحب الطائرة الخاصة
التي سنسافر عليها اليوم

132
00:04:39,738 --> 00:04:40,937
أجل، أنت (مارك كيوبز)؟

133
00:04:41,136 --> 00:04:42,202
كيف تعرفان بعضكما البعض؟

134
00:04:42,238 --> 00:04:43,295
داغ) ظهر على برنامج)
"شارك تانك"

135
00:04:43,331 --> 00:04:45,242
لطرح فكرة حول إختراع يسمى
" سموش شوش"

136
00:04:45,277 --> 00:04:47,711
هي عبارة عن غطاء
يحجب ضجيج علاقة الجنس السري

137
00:04:47,746 --> 00:04:50,146
عرض المنتج أمام الحكام
بأت بالفشل

138
00:04:50,181 --> 00:04:52,215
الحكم ( روبرت) أغمى عليه
على أية حال، اسمتعوا بالطائرة

139
00:04:52,250 --> 00:04:53,883
أعدها لي سليمة، إتفقنا؟

140
00:04:53,918 --> 00:04:55,427
لا أعدك بذلك
 (مارك كيوبز)

141
00:04:55,463 --> 00:04:56,558
ينبغي علينا أن نحرص

142
00:04:56,594 --> 00:04:57,960
بأن نعيد الطائرة سليمة

143
00:04:57,996 --> 00:05:00,114
لا، لقد شاهدت فيلم (فلايت)
إن حدث أية خطأ

144
00:05:00,150 --> 00:05:01,324
أهبط الطائرة بالمقلوب

145
00:05:01,359 --> 00:05:02,925
صحيح، لقد نسيت أمر فيلم( فلايت)

146
00:05:02,960 --> 00:05:03,966
!حسناً، لننطلق

147
00:05:05,301 --> 00:05:07,631
ما الذي يجري هنا؟ -
أقيس المساحة -

148
00:05:07,666 --> 00:05:08,740
وأخيراً طلبنا المرسل

149
00:05:08,776 --> 00:05:10,275
تمت الموافقة عليه لإصلاح المقبس

150
00:05:10,887 --> 00:05:12,587
يمكننا الحصول على ألة بيع ثالثة

151
00:05:12,623 --> 00:05:13,623
ماذا؟

152
00:05:13,659 --> 00:05:15,109
ألة بيع ثالثة

153
00:05:15,145 --> 00:05:16,777
لماذا تهمسين حيال الحصول على ألة بيع ثالثة؟

154
00:05:16,813 --> 00:05:18,548
ألة بيع جديدة -
ما هو رقم الطراز؟ -

155
00:05:18,584 --> 00:05:19,584
لهذا السبب

156
00:05:19,643 --> 00:05:20,777
لقد سألتك: ماهو رقم الطراز؟

157
00:05:20,812 --> 00:05:22,411
لا أعلم، طراز عادي

158
00:05:22,446 --> 00:05:23,576
يحتوي على زجاج في الأمام

159
00:05:23,612 --> 00:05:25,145
...بجدية، هل إطلعتِ على

160
00:05:25,181 --> 00:05:26,915
طراز" ديجي سانكي 600"؟

161
00:05:26,951 --> 00:05:28,851
وأنا أرغب بألة فاخرة أيضاً

162
00:05:28,886 --> 00:05:30,853
كنت أقرأ مقال عن ألة يابانية

163
00:05:30,888 --> 00:05:32,501
تبيع المحار

164
00:05:32,690 --> 00:05:34,123
نحن لن نحصل على ألة محار

165
00:05:34,158 --> 00:05:35,992
(أجل، يا ( بويل
سنحصل على ألة ذكية

166
00:05:36,027 --> 00:05:38,261
تقترح عليك أنواع المشروبات
مبنية على إختيارك نوع الرقائق البطاطس الخاصة بك

167
00:05:38,296 --> 00:05:40,930
أو ألة تصنع لك مرق

168
00:05:40,965 --> 00:05:42,932
حسناً، أسمعوا
لما نحصل على خيارات أخرى

169
00:05:42,967 --> 00:05:44,934
ومن ثم سأقرر، إتفقنا؟

170
00:05:44,969 --> 00:05:46,302
على الأقل ( تيري) ليس هنا

171
00:05:46,337 --> 00:05:47,603
ليحاول أن يحصل على ألة بيع الزبادي

172
00:05:47,638 --> 00:05:48,947
وماذا بشأن الزبادي؟

173
00:05:49,720 --> 00:05:51,106
هذه الطائرة مذهله

174
00:05:51,142 --> 00:05:53,176
يوجد طباخ خاص
يعد لك  كل ما تشتهيه من الطعام

175
00:05:53,211 --> 00:05:54,341
أياً كان ثمنه

176
00:05:54,377 --> 00:05:56,178
لقد طلب للتو
( كركند أشوتنيه)

177
00:05:56,214 --> 00:05:57,846
سحقاً، ما هذا؟ -
لا أعلم -

178
00:05:57,881 --> 00:05:59,181
لقد قلت أرقى كلمة
طرأت على بالي

179
00:05:59,216 --> 00:06:01,137
(سأطلب ( لحم عجل رئيس الوزراء

180
00:06:01,173 --> 00:06:02,519
يبدو هذا لذيذاً

181
00:06:02,555 --> 00:06:04,594
أتريد تجربة غطاء " سموش شوس"؟

182
00:06:04,630 --> 00:06:05,873
ماذا؟
هل هي معك الآن؟

183
00:06:05,909 --> 00:06:08,377
أخذها معي إلى كل مكان، يا عزيزي -
أجل، ها هي -

184
00:06:08,413 --> 00:06:10,147
أجل -
إذن، هل تحجب الضجيج؟ -

185
00:06:11,585 --> 00:06:13,785
إنه ثقيلة جداً، إنه تطحن عظامي

186
00:06:13,821 --> 00:06:15,162
أجل، هذه كان نفس المشكلة
التي كان يعاني منها حكام (شارك)

187
00:06:15,198 --> 00:06:16,465
لا أستطيع التنفس، أبعدها عني

188
00:06:16,500 --> 00:06:17,494
أبعدها عني

189
00:06:17,530 --> 00:06:19,801
أنت تبدو مثل ( باربرا) تماماً الآن

190
00:06:19,837 --> 00:06:21,526
قد خاب ظني بك، يا (جيك)

191
00:06:21,562 --> 00:06:22,990
الطيار يقول: نحن على وشك الهبوط

192
00:06:23,026 --> 00:06:24,839
إذن، لنغير ملابسنا، يا رفاق -
نغير ملابسنا؟ -

193
00:06:24,875 --> 00:06:26,141
ولكن هذه هي أروع ملابس لدي

194
00:06:26,176 --> 00:06:27,643
حصلت عليها من إعلان مشهور

195
00:06:27,678 --> 00:06:29,077
بعد النظر على عدة صور
( كام نيوتن)

196
00:06:29,112 --> 00:06:30,713
لباسك جميل
ولكنه لا يعبر

197
00:06:30,748 --> 00:06:32,314
عن (ميامي)

198
00:06:32,349 --> 00:06:34,316
مالذي يعبر عن (ميامي)؟

199
00:06:43,652 --> 00:06:45,660
هل أنت متاكد
بأن هذا اللباس يوافق هذه الثقافة؟

200
00:06:45,695 --> 00:06:47,290
نحن على وشك بأن نعرف الجواب -
حسناً -

201
00:06:50,033 --> 00:06:51,900
 جودي) كم هذا جميل )

202
00:06:51,935 --> 00:06:54,002
رجل أعمال روسي ثري
حجز الدور العلوي

203
00:06:54,037 --> 00:06:56,004
ولكن هذا أفخم شيء يليه

204
00:06:56,039 --> 00:06:58,506
مفاجأة -
( ترودي جودي) -

205
00:06:58,541 --> 00:07:00,242
ما الذي تفعلينه هنا؟
ظننت بأنكِ في السجن

206
00:07:00,277 --> 00:07:02,344
لا، كنت مؤدبة
لذا السبب أطلقوا سراحي

207
00:07:02,379 --> 00:07:04,360
بدافع السلوك المهذب
ما هذا؟

208
00:07:04,469 --> 00:07:06,229
ما الذي يفعله هذا الشرطي هنا؟

209
00:07:08,492 --> 00:07:09,705
!كلا

210
00:07:13,718 --> 00:07:15,688
ما الذي فعلتيه ؟ -
لقد كنت على وشك كشف هويتي -

211
00:07:15,723 --> 00:07:17,222
أجل، جميعهم مشتبهون بي الآن

212
00:07:17,257 --> 00:07:19,116
عليكِ أن تساعدينا
بإقناعهم بأن (جيك) ليس شرطي

213
00:07:19,152 --> 00:07:20,752
لماذا؟
لا أهم لماذا قمت بدعوته

214
00:07:20,788 --> 00:07:22,627
هذا العطلة كانت تتمحور
حول المؤخرات و الأثداء

215
00:07:22,662 --> 00:07:23,864
(ترودي جودي)
أنتِ لن تشاهدي

216
00:07:23,900 --> 00:07:25,455
مؤخرات وأثداء هذه العطلة

217
00:07:25,491 --> 00:07:27,709
سأشاهد مؤخرات
إن رغبت بذلك

218
00:07:27,745 --> 00:07:29,640
و(جيك) هنا
لأنه صديقي

219
00:07:29,676 --> 00:07:30,800
وهو رغب بالحضور بشدة

220
00:07:30,836 --> 00:07:32,603
لا، هو ينوي على فعل شيء

221
00:07:32,638 --> 00:07:34,071
هو بالأحرى هنا
(لإعتقال (تشاك

222
00:07:34,106 --> 00:07:35,513
من المستحيل أن أعتقل (تشاك)

223
00:07:35,549 --> 00:07:36,841
لما قلتي هذا؟
ما الذي فعله (تشاك)؟

224
00:07:36,877 --> 00:07:39,642
يا للعجب
رجال الشرطة يمارسون عملهم في كل وقت

225
00:07:39,678 --> 00:07:41,026
هذا غير صحيح
أن أقوم بأفعال سيئة

226
00:07:41,062 --> 00:07:43,129
في إحدى المرات قمت بتحميل
موسيقى بطريقة غير قانونية

227
00:07:43,165 --> 00:07:44,633
سحقاً، هذا من أفضل الفرق الموسيقية

228
00:07:44,669 --> 00:07:47,250
بالضبط، إنهم مخيفون
أستطيع أن أكون على طبيعتي

229
00:07:47,285 --> 00:07:49,485
لطالما لا أحد يرتكب جرائم كبرى
أمام ناظري

230
00:07:49,521 --> 00:07:52,181
لا مشكلة في ذلك
نحن لسنا بحاجة مخالفة القانون لنستمتع

231
00:07:52,217 --> 00:07:53,256
سنحتسي بعض الشراب

232
00:07:53,291 --> 00:07:55,125
ندخن سجائر كوبية
نتناول بعض شرائح اللحم

233
00:07:55,160 --> 00:07:57,180
سواً كانت كبيرة أم صغيرة
سنتشترى ما هو أغلى ثمن

234
00:07:57,216 --> 00:07:58,927
أفضل رؤية مؤخرات

235
00:07:58,963 --> 00:08:00,997
حسناً، لو شاهدتي مؤخرات

236
00:08:01,032 --> 00:08:03,453
هل تقنعين الرفاق
بأن (جيك) ليس شرطياً؟

237
00:08:03,489 --> 00:08:04,576
كم عدد المؤخرات؟

238
00:08:04,612 --> 00:08:05,470
ستة -
عشرة -

239
00:08:05,506 --> 00:08:06,268
سبعة -
تسعة -

240
00:08:06,303 --> 00:08:07,578
حسنا، تسعة مؤخرات
سأقابلك بالمنتصف

241
00:08:07,614 --> 00:08:08,879
لا، تأخرت بالرد
الآن أصبح العدد 14

242
00:08:08,915 --> 00:08:10,583
 14مؤخرة -
إنها إمراة بالغة -

243
00:08:10,619 --> 00:08:12,239
دعها تشاهد مؤخرات ، يا رجل -
شكراً لك، يا (جيك) -

244
00:08:12,275 --> 00:08:14,075
شكراً لدعمي في موضوع المؤخرات

245
00:08:14,111 --> 00:08:16,612
أنت تبعد خطوة واحدة، حتى أثق بك
والآن سأخرج لمساعدة

246
00:08:16,648 --> 00:08:18,481
مرتدي القبعة
شبية (جيسون مارز)، أتفقنا؟

247
00:08:18,516 --> 00:08:20,316
أعتقد بأنني أشبه
 أندي غارسيا) في هذه القبعة)

248
00:08:20,351 --> 00:08:21,818
تشبه مثل (سيث غرين) -
 سيث غرين)؟) -

249
00:08:21,853 --> 00:08:23,452
(لا،  (توم غرين -
(توم غرين) -

250
00:08:23,487 --> 00:08:24,923
أنت تفكر بـ (توم غرين) -
 توم غرين)؟) -

251
00:08:24,959 --> 00:08:26,759
لا، عودو إلى (جيسون مارز)

252
00:08:27,191 --> 00:08:31,364
حسنا، بطاقة الأعمال
الخاصة بـ(هولت) المغطى بالعلكة قد إختفت

253
00:08:31,400 --> 00:08:32,823
ولكن لدي خطة

254
00:08:32,859 --> 00:08:33,860
عظيم، ما الخدعة؟

255
00:08:33,896 --> 00:08:36,656
حسنا، عندما أخذت المكتب
إلتقطت عدة الصور الذاتية

256
00:08:36,692 --> 00:08:38,834
أحتفل بماسبة مكتبي الجديد

257
00:08:38,869 --> 00:08:40,902
هذه عدة؟ -
رجاءاً -

258
00:08:40,937 --> 00:08:42,160
وكأنكِ لا تلتقطين صور ذاتية لنفسك

259
00:08:42,196 --> 00:08:43,572
دعيني أرى الصور بهاتفك

260
00:08:44,903 --> 00:08:47,355
لا يوجد صور؟
هذا أمر غير طبيعي

261
00:08:47,391 --> 00:08:49,124
شكراً لك -
على أية حال، أنطري -

262
00:08:49,160 --> 00:08:52,128
لو نظرنا عن كثب
تستطيع رؤية بطاقة الأعمال

263
00:08:52,164 --> 00:08:54,332
نستطيع إعادة إنشائها
ومن ثم نطبع واحدة جديدة

264
00:08:54,368 --> 00:08:56,034
مهلاً، هل مكتوب على البطاقة
اسم (زيف ويلكوكس)؟

265
00:08:56,070 --> 00:08:58,318
 زيف)؟)
لا، من المحتمل مكتوب (جيف)

266
00:08:58,354 --> 00:09:00,082
تعرفين، مثل اسم شخص عادي

267
00:09:00,118 --> 00:09:01,123
جميع الأسم تم إختلاقها

268
00:09:01,158 --> 00:09:02,891
لا يوجد شيء يمسى
بالاسم العادي

269
00:09:03,394 --> 00:09:04,476
(تــيــري)

270
00:09:04,728 --> 00:09:06,427
أنا لن أضع اسم(زيف) على البطاقة

271
00:09:06,462 --> 00:09:07,533
إنها جنازتك

272
00:09:07,569 --> 00:09:08,768
هل وجدت بطاقة الأعمال؟

273
00:09:08,840 --> 00:09:10,343
أتعلم ماذا؟

274
00:09:10,801 --> 00:09:13,001
في الواقع نسيتها في المنزل بالخطأ

275
00:09:13,036 --> 00:09:16,071
لقد أصبت بالحيرة
لأني أعرف شخص بنفس الأسم

276
00:09:16,106 --> 00:09:18,266
تعرف شخص أخر بإسم (زيف)؟

277
00:09:18,800 --> 00:09:22,276
أجل، هو متزوج لصديقة زوجتي
(شيرن) اسمها (زودي)

278
00:09:22,312 --> 00:09:24,406
نتناول العشاء
مع (زيف) و (زودي) مرة كل شهر

279
00:09:24,442 --> 00:09:25,727
أتعلم، أنا سأذهب للمنزل لإحضارها

280
00:09:25,763 --> 00:09:27,329
المعذرة

281
00:09:29,305 --> 00:09:30,571
أعتقد بأنهم بتبادلون الأزواج

282
00:09:31,254 --> 00:09:33,922
وفي الختام
فيها تعني أكثر من كونها ألة بيع

283
00:09:33,957 --> 00:09:36,091
بل هي تجربة ألة بيع جديدة

284
00:09:36,126 --> 00:09:39,227
تجربة ألة بيع
التي تقدم خصى الأخطبوط؟

285
00:09:39,262 --> 00:09:42,350
وتقدم أيضا خصى ثعبان البحر
... وخصى محار البحر و

286
00:09:42,765 --> 00:09:44,585
إنه فعلياً
ثلاثة خصى فقط

287
00:09:44,621 --> 00:09:47,134
شكرا لك على الفكرة المريعة

288
00:09:47,169 --> 00:09:48,709
 (سكولي) و (هيتشكوك)
حان دوركم

289
00:09:48,903 --> 00:09:51,794
أسمحوا لنا بتقديم  لكم
" كيو 3400"

290
00:09:51,907 --> 00:09:54,141
تمتلك جميع المواصفات
رقائق و حلوى و مشروبات غازية

291
00:09:54,177 --> 00:09:55,320
وتملك بعض الرقي

292
00:09:55,356 --> 00:09:56,804
هذا الألة رائع
لتقديم الوجبات الخفيفة

293
00:09:56,840 --> 00:09:59,414
ولكن ماذا لو كنت عالق في المكتب لوقت متأخر؟

294
00:09:59,449 --> 00:10:01,607
ولكن ماذا عن بيتزا مجمدة؟

295
00:10:01,643 --> 00:10:03,277
ومن ثم ماذا يحصل ؟
يجب علي حملها

296
00:10:03,313 --> 00:10:05,846
إلى الميكرويف بنفسي؟

297
00:10:05,882 --> 00:10:07,162
من يملك هذه الوقت؟

298
00:10:07,198 --> 00:10:08,734
... حسنا، فأنت محظوظ، لانها

299
00:10:08,770 --> 00:10:10,805
فهمت، في تطبخ البتزا بدلا عنك

300
00:10:10,841 --> 00:10:12,610
فهي تطبخ البتزا بدلا عنك

301
00:10:13,432 --> 00:10:14,587
# وتعلمين #

302
00:10:14,623 --> 00:10:16,063
# إنه ليس خيالاً #

303
00:10:16,098 --> 00:10:17,932
# مجرد حقائق واقعية #

304
00:10:17,967 --> 00:10:20,101
# نأتي سوياً #

305
00:10:20,136 --> 00:10:26,006
# لأننا الإنجذاب العكسي#

306
00:10:27,777 --> 00:10:29,588
بدون تصفيق؟
ياللعجب

307
00:10:29,624 --> 00:10:30,745
مازلت محتار

308
00:10:30,780 --> 00:10:31,791
من هو (شون) بحق؟

309
00:10:31,827 --> 00:10:32,960
ولما أختك قالت بأنه شرطي؟

310
00:10:32,996 --> 00:10:34,447
هو شرطي فعلاً؟ -
لا هو ليس كذلك -

311
00:10:34,483 --> 00:10:36,617
هو كشفني وأنا أخون صديقي الحميم
وقد وأخبره

312
00:10:36,653 --> 00:10:39,318
وقد كان فعل حقير منه
ولكن قد سامحته

313
00:10:39,354 --> 00:10:40,621
الأمر غريب فحسب
.. لأنه لا أحد منا

314
00:10:40,656 --> 00:10:41,676
قد سمع به من قبل

315
00:10:41,712 --> 00:10:43,456
نحن مرتابون فحسب
لأن (داغ) لديه

316
00:10:43,492 --> 00:10:44,825
صديق من شرطة نيويورك

317
00:10:44,860 --> 00:10:46,420
ذلك الشرطي ليس صديقي -
أجل -

318
00:10:46,456 --> 00:10:47,628
فهو غبي جداً -
أجل -

319
00:10:47,663 --> 00:10:49,296
فأنا دائما أخدعه
ليس في كل مرة  -

320
00:10:49,331 --> 00:10:50,430
والإضافة هو قصير القامة -
كل شخص قصير بالنسبة لك -

321
00:10:50,466 --> 00:10:52,298
فأنت عملاق -
من المحتمل بأنه لم يمارس الجنس -

322
00:10:52,334 --> 00:10:53,576
يبدو غير محتمل
فهو شخص بالغ

323
00:10:53,612 --> 00:10:55,113
ولكن المهم هو
فأنا (شون)، (شون) طويل القامة

324
00:10:55,149 --> 00:10:56,770
حسناً، فأنا سعيد
بأنك لست شرطياً

325
00:10:56,805 --> 00:10:58,037
لأن سيصبح الأمر محرجاً

326
00:10:58,072 --> 00:10:59,537
بشأن ما فعلناه مسبقاً

327
00:10:59,573 --> 00:11:00,439
ماذا؟

328
00:11:00,475 --> 00:11:02,342
بينما كنت تحجز الغرف
قمنا بسرقة 10 ملايين

329
00:11:02,377 --> 00:11:03,677
ألماس تقدر بهذه القيمة
من رجل الروسي الثري

330
00:11:03,712 --> 00:11:04,978
في الدور العلوي

331
00:11:05,013 --> 00:11:06,179
نقود، نقود، يا عزيزي

332
00:11:06,214 --> 00:11:08,548
أيها الأغيباء، هو فعلاً شرطي

333
00:11:08,583 --> 00:11:10,150
هذا صديقي(داغ)" الشرطي

334
00:11:10,185 --> 00:11:14,788
يا للعجب، أحسنتِ، يا (ترودي) بإفساد حفلة
داغ) لتوديع العزوبية)

335
00:11:15,116 --> 00:11:17,104
يالكِ من قاتلة المتعة، صحيح يا رفاق؟

336
00:11:22,879 --> 00:11:24,596
علمت بأن كان خطأً بدعوة شرطي

337
00:11:24,632 --> 00:11:25,837
لهذا السبب يجب أن تتواصل فقط

338
00:11:25,873 --> 00:11:27,578
مع أشخاص مثل حالتك

339
00:11:27,614 --> 00:11:28,865
هذا درس سيئ

340
00:11:28,901 --> 00:11:30,083
بعض الأحيان الأمور ليست دروس

341
00:11:30,119 --> 00:11:31,653
أحياناً الأمور وقائع فحسب

342
00:11:31,689 --> 00:11:33,991
يا رفاق، تمهلوا
جيك) لم يكن يخطط لإعتقال أحد)

343
00:11:34,027 --> 00:11:35,924
كلا، بلى كنت سأفعل -
بدون أية أدلة مثبتة؟ -

344
00:11:35,960 --> 00:11:37,226
الألماس ليس هنا حتى

345
00:11:37,261 --> 00:11:38,854
لقد إعترفوا أمامي

346
00:11:38,890 --> 00:11:39,951
لما قمتوا بعملية سرقة

347
00:11:39,987 --> 00:11:41,072
في منتصف حفلتي لتوديع العزوبية؟

348
00:11:41,108 --> 00:11:42,236
أنت قمت بعملية سرقة
في يوم زفافي

349
00:11:42,272 --> 00:11:43,863
أسكت، إنه شرطي
يارجل، هدئ أعصابك

350
00:11:43,899 --> 00:11:45,066
(جودي) -
بالله عليكم يا رفاق -

351
00:11:45,101 --> 00:11:45,942
ما الذي سنفعله؟

352
00:11:45,978 --> 00:11:47,278
أقترح نقيده هذا الشرطي

353
00:11:47,314 --> 00:11:49,114
ثم نتركه وحيداً
ونهرب بالألماس

354
00:11:49,150 --> 00:11:50,549
(تشاك) -
نحن لن نفعل هذا -

355
00:11:50,585 --> 00:11:52,019
شكراً لك -
هذه الخطة ستخرب حلفة توديع عزوبيتي -

356
00:11:52,055 --> 00:11:53,288
هذه مشكلتك مع الخطة؟

357
00:11:53,324 --> 00:11:54,671
لقد تعبت كثيراً لتحقيق هذه العطلة

358
00:11:54,707 --> 00:11:56,210
لقد بهذه القمصان
مكتوب عليها أصدقاء (داغ)

359
00:11:56,245 --> 00:11:56,945
جميل

360
00:11:56,980 --> 00:11:58,248
آسف، ما حصل قد حصل

361
00:11:58,284 --> 00:11:59,584
ليس بإستطاعتنا إسترجاع الألماس

362
00:11:59,620 --> 00:12:01,253
مهلاً، هذا فكرة عظيمة

363
00:12:01,550 --> 00:12:02,951
نقل بعملية سرقة عكسية

364
00:12:02,986 --> 00:12:04,185
هل الرجل الروسي
يعلم بأن ألماسة مفقودة؟

365
00:12:04,220 --> 00:12:05,429
لا، قمنا إستبدالها بمزيفة

366
00:12:05,465 --> 00:12:07,066
مثالي، هذا يعني بأنه لم يبلغ
على فقدانها

367
00:12:07,102 --> 00:12:08,735
لا ضرر ولا ضرار -
حسناً، إنتظر -

368
00:12:08,958 --> 00:12:10,758
أعني، من الواضح
أعجبني إخلاصك و أظن

369
00:12:10,793 --> 00:12:13,061
عملية سرقة عكسية
سيكون فيلم جميل، وأنا فكرت مسبقاً

370
00:12:13,096 --> 00:12:15,024
بشعارها
" هذا الصيف سيكون هنالك عوائد"

371
00:12:15,060 --> 00:12:15,971
أحببته

372
00:12:16,007 --> 00:12:17,505
وسيكون ملصق الفيلم
أنا وأنت متعاقبين

373
00:12:17,541 --> 00:12:19,365
مع أذرعتنا متقاطعه، ولكن لا
أنا لست معكم بهذا

374
00:12:19,401 --> 00:12:20,339
أنا شرطي

375
00:12:20,375 --> 00:12:21,937
وظيفة الشرطي
هي مكافحة الجريمة

376
00:12:21,973 --> 00:12:23,270
وهذا ما ستقوم به

377
00:12:23,305 --> 00:12:24,994
أرجوك، (جيك)
من أجلي؟

378
00:12:26,789 --> 00:12:28,989
حسنا، موافق
لأنه حلفة توديع عزوبيتك

379
00:12:29,025 --> 00:12:31,025
وحتى أرى الألماس
تعود أمام ناظري

380
00:12:31,061 --> 00:12:33,730
أجل، إتفقنا
عملية سرقة عكسية

381
00:12:33,766 --> 00:12:35,366
مسلسل " العوائد" قادم هذا الخريف
(على قناة ( أتش بي أو

382
00:12:35,402 --> 00:12:36,735
أصبح الآن مسلسل؟

383
00:12:36,771 --> 00:12:38,045
المسلسلات يوجد فيها
المحتوى الجيد

384
00:12:41,218 --> 00:12:42,247
إذن، مارأيكِ؟

385
00:12:42,283 --> 00:12:44,592
أية علكة تبدو أقرب
من الوجود بالصورة؟

386
00:12:44,627 --> 00:12:47,465
زهري جداً و مبلل جداً
وصغير جداً وممضوغ جداً و خفيف جداً

387
00:12:47,501 --> 00:12:48,834
ومبلل جداً و جميعها خطأ
وزهري جداً

388
00:12:48,870 --> 00:12:50,069
وجديد جداً و قذر جداً
ونظيف جداً

389
00:12:50,105 --> 00:12:51,472
لا أحد من ينفع، لقد فشلت

390
00:12:51,508 --> 00:12:53,236
ليس لدينا وقت كافي
ماذا سنفعل؟

391
00:12:53,272 --> 00:12:54,371
لا أعلم، أختر واحد وأدعوا بأن تنجح

392
00:12:54,407 --> 00:12:57,209
سأختر... هذه

393
00:12:57,948 --> 00:12:58,949
ليس هذه

394
00:13:00,277 --> 00:13:01,219
بل هذه

395
00:13:01,963 --> 00:13:04,611
تبدو داكنه أقل
على ما أتذكر

396
00:13:04,924 --> 00:13:07,981
ولكن أظن بأننا نبالغ جمال
الأشخاص الذين نحبهم

397
00:13:08,328 --> 00:13:09,872
سررت بعودتك يا صديقي القديم

398
00:13:10,034 --> 00:13:11,833
هل تسمح أن أسالك
لما هذه البطاقة مهم بالنسبة لك؟

399
00:13:11,869 --> 00:13:13,904
الفضل يعود لـ (زيف ويلكوكس)

400
00:13:13,940 --> 00:13:15,642
كان ضحية في أول قضية عملت عليها

401
00:13:16,191 --> 00:13:18,191
أردت دائما أن أتذكره -
هذا جميل -

402
00:13:18,226 --> 00:13:19,497
والكلمات التي كتبها
خلف البطاقة

403
00:13:19,533 --> 00:13:20,657
في الخلف، ماذا قلت؟

404
00:13:21,420 --> 00:13:23,053
لما هي فارغة؟

405
00:13:23,791 --> 00:13:26,301
لقد رميتها في القمامة
ظننت بأنه قمامة

406
00:13:26,337 --> 00:13:28,269
لم أعلم بأنك كنت تحتفظ بها
لكي تتذكر شخص ساعدته

407
00:13:28,305 --> 00:13:30,640
أنا لم أساعد (زيف)، بل خذلته

408
00:13:30,676 --> 00:13:32,008
قضيته لم يتم حلها

409
00:13:32,044 --> 00:13:33,845
الكلمات المكتوبه خلف البطاقة

410
00:13:33,881 --> 00:13:35,352
"شكراً على عدم المساعده"

411
00:13:35,710 --> 00:13:36,844
يارجل، هذا قاسي

412
00:13:36,880 --> 00:13:38,946
لقد إحتفظت بهذه البطاقة مدة 30 سنة

413
00:13:38,982 --> 00:13:40,783
بسبب هذا البطاقة
دائماً أريد أن أتذكر كيف الشعور

414
00:13:40,819 --> 00:13:42,952
بخذلان شخص
حتى لا أقوم بهذا مجدداً

415
00:13:42,988 --> 00:13:46,624
هذه البطاقة أوصلني إلى المرتبه
التي أنا عليها الآن

416
00:13:46,779 --> 00:13:50,761
بدونها... أنا تائه

417
00:13:52,543 --> 00:13:54,359
بما أن الأمر مهم
أريد أن أكون واضحة

418
00:13:54,394 --> 00:13:56,017
(هذه المسألة تخص (تيري
أنا كنت معه فقط للمرح

419
00:13:56,053 --> 00:13:57,174
! ( روزا) -
عُلم -

420
00:13:57,931 --> 00:13:59,230
والآن أخبرنا كيف سرقت الألماس

421
00:13:59,265 --> 00:14:00,585
حتى نعلم كيف نستعيدها

422
00:14:00,621 --> 00:14:02,054
لن ينجح الأمر
أخذناها من الأمتعة

423
00:14:02,090 --> 00:14:03,523
في الدور السفلي
تنكرنا بملابس عمال الحقائب

424
00:14:03,559 --> 00:14:04,676
كنت فرصة وحيدة

425
00:14:04,712 --> 00:14:06,236
والآن الألماس المزيفة
موجودة بالخزنة

426
00:14:06,272 --> 00:14:07,973
موجودة في جناح الحراس

427
00:14:08,008 --> 00:14:11,043
ولحسن حظك
لدي مجال في تخطيط لعمليات السرقة

428
00:14:11,078 --> 00:14:12,914
هكذا قمت بتقدم لزوجتي

429
00:14:12,950 --> 00:14:15,050
إنه قصة جميلة
تجعلني أبكي في كل مرة

430
00:14:15,086 --> 00:14:16,419
شكراً لك
حسناً، سأرويها لكم

431
00:14:16,455 --> 00:14:19,189
كما تعلمون
... في إحدى السنوات، في عيد الرعب

432
00:14:19,351 --> 00:14:20,585
يبدو بأنني فقدت إهتمامكم

433
00:14:20,620 --> 00:14:21,889
سأمضي قدماً

434
00:14:22,053 --> 00:14:25,188
إليكم كيف ستسير الخطة

435
00:14:25,224 --> 00:14:26,925
<i>في كل خزنة فندق
يوجد رمز إلغاء

436
00:14:26,961 --> 00:14:28,594
<i>في ظرف الزوار يتركونها مقفلة

437
00:14:28,630 --> 00:14:31,064
<i>هذه الرمز موجود على حاسوب
مكتب الإستقبال

438
00:14:31,100 --> 00:14:33,067
هل تعلمين من هذا الشخص؟

439
00:14:33,103 --> 00:14:35,437
إنه (مات دانيل) أكثر شخص شهرة

440
00:14:35,473 --> 00:14:37,440
مؤدي " اي إس أم أر" على برنامج (تويتش)

441
00:14:37,476 --> 00:14:40,368
مؤدي" أي إس أم ر"؟ -
تعني شخص يتكلم بصوت منخفض جداً -

442
00:14:40,404 --> 00:14:41,737
أقطع الورق أيضاً

443
00:14:41,773 --> 00:14:43,341
نحن نحاول بأن نقوم بعمل بث
ولكن هذا الضجيج

444
00:14:43,377 --> 00:14:45,209
في الدور الثامن غير مقبول

445
00:14:45,245 --> 00:14:47,279
معجبيني لا يستطيعون سماعي

446
00:14:47,681 --> 00:14:49,282
المعذرة، لا أستطيع سماعك

447
00:14:49,318 --> 00:14:50,303
(هذا المقصد، يا (جورجينا

448
00:14:50,339 --> 00:14:51,583
(يقول: هذه المقصد،(جورجينا

449
00:14:51,619 --> 00:14:52,918
الأمر يستغرق وقتاً طويلاً
لعمل مقطع فيديو

450
00:14:52,954 --> 00:14:55,217
أخبر 25 مليون مشترك

451
00:14:55,253 --> 00:14:57,416
بأن لا يأتون إلى هذا الفندق السيىء

452
00:14:57,452 --> 00:14:59,255
لا، لا
سأتكفل بالأمر

453
00:14:59,290 --> 00:15:00,800
دعني أتحدث مع المدير العام

454
00:15:01,225 --> 00:15:02,950
من الأفضل أن تتحركي -
مات) لا تصرخ) -

455
00:15:03,329 --> 00:15:04,805
ستجهد صوتك الجميل

456
00:15:05,247 --> 00:15:06,714
<i>حين نخترق الحاسوب

457
00:15:06,750 --> 00:15:07,855
ونحصل على رمز الإلغاء

458
00:15:07,891 --> 00:15:09,558
ترودي) سترتدي ملابس الخدم )

459
00:15:09,594 --> 00:15:12,256
<i>وأنا بكل هدوء
سأختبى داخل عربتها

460
00:15:12,292 --> 00:15:13,481
سأدخل بنفسي

461
00:15:15,420 --> 00:15:17,540
<i>عندها، بعد ما يخرج
الرجل الروسي طوال الليل

462
00:15:17,575 --> 00:15:19,441
<i> ترودي)، ستأتي لتقوم بعملها)

463
00:15:19,476 --> 00:15:21,610
<i>
وأنا سأتسلل حين يكون الحراس مشغولين

464
00:15:21,645 --> 00:15:23,382
من قِبل (ترودي)

465
00:15:25,683 --> 00:15:27,750
<i>ترودي) ستخرج من الغرفة)
لتتركني في الجناح

466
00:15:27,785 --> 00:15:30,285
<i>حتى يتسنى لي
أن أفتح باب الشرفة لـ (تشاك) و (داغ)

467
00:15:30,320 --> 00:15:32,319
<i>واللذان ينتظراني بالخارج
عند  النافذة على قاعدة الغسيل

468
00:15:32,463 --> 00:15:34,422
<i> تشاك) سيحضر الألماس المسروق)
... وأنا سأستخدم

469
00:15:34,457 --> 00:15:36,458
<i>رمز الإلغاء لنعيد الألماس لمكانها

470
00:15:36,493 --> 00:15:39,503
<i>وعندها، نرجع لغرفة
حيث نحتفل بعنف

471
00:15:42,833 --> 00:15:44,399
(ترودي جودي)

472
00:15:44,434 --> 00:15:47,235
إنه 14 مؤخرة، كما وعدتني

473
00:15:47,270 --> 00:15:49,047
لقد وعدتها بمؤخرات بالفعل -
أعلم ذلك -

474
00:15:50,107 --> 00:15:52,807
رائحة بيتزا طازجة

475
00:15:52,842 --> 00:15:54,475
أين نحن؟
(روما) أو (يطاليا)

476
00:15:54,510 --> 00:15:56,644
يا رفاق
لقد حصلت على ألة البيع التي تريدونها

477
00:15:56,679 --> 00:15:58,512
توقفوا عن التمثيل

478
00:15:58,547 --> 00:15:59,981
لا أعتقد بأنهم يمثلون

479
00:16:00,016 --> 00:16:01,557
إنهم على طبيعتهم يتحدثون عن البيتزا

480
00:16:01,593 --> 00:16:03,059
لذيذ، لذيذ

481
00:16:03,352 --> 00:16:06,353
لم يجدر بي أن أخبرك
عن ألة خصى السمك

482
00:16:06,388 --> 00:16:07,733
كان يجدر بي أن ألعب على المضمون

483
00:16:07,769 --> 00:16:09,582
وقلت لكِ عن ألة كعكة السمك

484
00:16:09,618 --> 00:16:11,752
إلا تعتقد بأن السمك هو كان سبب المشكلة؟

485
00:16:11,788 --> 00:16:14,073
لا -
حسنا، على الأقل هم سعداء -

486
00:16:14,109 --> 00:16:15,050
إنظر إليهما

487
00:16:17,599 --> 00:16:19,305
! بيتزاتي

488
00:16:19,869 --> 00:16:21,102
(لقد فعلتها، يا (برالتا

489
00:16:21,137 --> 00:16:22,603
لقد قمت بعملية سرقة عكسية

490
00:16:22,638 --> 00:16:24,672
طوال الوقت ظننت بأنك وحقير

491
00:16:24,707 --> 00:16:27,440
ولكن في الحقيقة
إتضح الأمر بأنك ذلك الحقير

492
00:16:27,475 --> 00:16:29,976
هو بالفعل، ذلك الحقير

493
00:16:30,012 --> 00:16:31,544
لا أعلم
إن كنت أريد هذا اللقب

494
00:16:32,593 --> 00:16:33,859
أتمنى بأن مؤخراتي قد عادت

495
00:16:33,895 --> 00:16:34,995
لا أعلم
كيف المؤخرات

496
00:16:35,031 --> 00:16:36,397
قد شيء خاص بك، يا (ترودي)

497
00:16:36,433 --> 00:16:38,266
كنتِ تحبين الخيول -
خيول لديها مؤخرات -

498
00:16:38,302 --> 00:16:39,936
يا رفاق
إنها ليس مؤخرات

499
00:16:39,972 --> 00:16:41,371
(أنا آسف، يا (داغ

500
00:16:41,407 --> 00:16:42,240
!(شرطة (ميامي

501
00:16:42,276 --> 00:16:43,776
إنهم الثلاثة بالخلف

502
00:16:43,812 --> 00:16:44,778
ضع يديك على الطاولة

503
00:16:44,814 --> 00:16:46,180
جيك)، ما هذا؟)

504
00:16:46,216 --> 00:16:47,758
الشرطة دائماً يمارسون عملهم

505
00:16:50,109 --> 00:16:52,085
مهلاً، مهلاً يا أصدقاء

506
00:16:52,121 --> 00:16:54,736
حاولت إيقاف سيارة الأجرة
عند مركز الشرطة

507
00:16:54,772 --> 00:16:56,832
كنت مضحك
لأنكما كنتما تنظران إلي طوال الوقت

508
00:16:56,868 --> 00:16:57,958
ولكن لم تتوقفا

509
00:16:57,994 --> 00:16:59,560
على أية حال
أنا هنا، نستطيع الذهاب الآن

510
00:16:59,596 --> 00:17:00,998
تريد منا أن نعيدك معنا إلى (نيويورك)

511
00:17:01,034 --> 00:17:02,395
بعد تسببك بإعتقال أصدقائنا؟

512
00:17:02,431 --> 00:17:03,797
كلا
أنت ستذهب على طائرة إقتصادية

513
00:17:03,832 --> 00:17:04,854
أتمنى أن تحصل على مقعد بالمنتصف

514
00:17:04,890 --> 00:17:06,014
أتمنى يحاسبونك على أمتعتك

515
00:17:06,050 --> 00:17:07,352
أتمنى أن تحصل على مقعد بجانب شخص ثرثار

516
00:17:07,388 --> 00:17:08,877
بجانب شخص يمر بوقت عصيب

517
00:17:08,913 --> 00:17:10,645
أتمنى بأن يقوم الطيار بإعلان

518
00:17:10,681 --> 00:17:12,103
نهاية فيلمك المفضل

519
00:17:12,139 --> 00:17:14,973
أنت قذر -
اللعنة، (داغ) و (ترودي جودي) -

520
00:17:15,009 --> 00:17:17,109
أسمعاني
أنا متآسف، ولكنها سرقة كبرى

521
00:17:17,144 --> 00:17:18,478
لم أستطيع بأن أتركهم
يفلتون من العقاب

522
00:17:18,513 --> 00:17:19,979
حسنا، إن كنت تريد إعتقالهم

523
00:17:20,014 --> 00:17:21,046
لما تكبدت العناء بعملية السرقة العكسية؟

524
00:17:21,081 --> 00:17:22,615
(كما قالت (ترودي

525
00:17:22,650 --> 00:17:24,150
الألماس ليس بحوزتنا
لم يكن هنالك أدلة مثبتة

526
00:17:24,185 --> 00:17:25,451
ولكن قمنا بإستعدتها

527
00:17:25,486 --> 00:17:26,861
أجل، لأنني كنت موجود

528
00:17:26,897 --> 00:17:28,357
بدون ذكر الحقيقة
بأن كنت متورط تماماً

529
00:17:28,393 --> 00:17:29,525
إحتمال أدخل السجن

530
00:17:29,561 --> 00:17:30,595
مهلاً، قمنا بتعطيل هاتفك

531
00:17:30,631 --> 00:17:32,798
كيف إتصلت لطلب الدعم؟ -
كان هذا أمراً سهلاً  -

532
00:17:32,834 --> 00:17:34,701
عندما كان (داغ) ملتهياً
... يصرخ على موظفة الإستقبال

533
00:17:34,912 --> 00:17:36,241
دعني أتحدث مع المدير العام

534
00:17:36,277 --> 00:17:38,461
<i>قمت بإستبدال هاتفي المعطل بهاتفه

535
00:17:39,300 --> 00:17:40,833
سحقاً، كنت سألاحظ ذلك
... إن لم أكن

536
00:17:40,868 --> 00:17:42,902
أحاول أعيش لحظتي
بعدم النظر لهاتفي كثيراً

537
00:17:42,937 --> 00:17:45,237
وعندما كنت مختبئ في العربة
إتصلت بالشرطة

538
00:17:45,272 --> 00:17:46,806
مستحيل، كان بإمكاني سماعك

539
00:17:46,841 --> 00:17:48,440
ليس بإستخدام غطاء
" سموش شوش"

540
00:17:48,475 --> 00:17:51,143
"جيك برالتا" محقق من شرطة " نيويورك"

541
00:17:51,178 --> 00:17:53,078
شد عضلي، شد عضلي

542
00:17:53,113 --> 00:17:54,780
أولاً: كيف تتجرأ

543
00:17:54,815 --> 00:17:57,016
وثانياً: هل تتصل بـ(بابرا كاركسون)

544
00:17:57,051 --> 00:17:59,044
وتخبرها بأن المنتج ليس عديم الفائدة

545
00:17:59,080 --> 00:18:01,380
لا أعرفها، أنا آسف
(لأنني خنتك ، يا (داغ

546
00:18:01,416 --> 00:18:03,443
ولكنني شرطي، لم يكن لدي خيار

547
00:18:03,479 --> 00:18:05,576
هل مازلنا أصدقاء؟ -
لا أعلم -

548
00:18:05,612 --> 00:18:08,224
هل حقاً قمت بتحميل الموسيقى بطريقة غير قانوني؟

549
00:18:08,795 --> 00:18:10,629
كلا

550
00:18:10,664 --> 00:18:13,538
قمت بشرائها في مسرحهم الموسيقي
أتى مع حزمة وقميص

551
00:18:14,034 --> 00:18:15,868
أنت تشعرني بالغثيان -
مقرف -

552
00:18:15,903 --> 00:18:16,936
!(داغ)

553
00:18:17,290 --> 00:18:18,289
!(ترودي)

554
00:18:18,708 --> 00:18:19,984
!(آل جودي)

555
00:18:21,265 --> 00:18:22,302
مرحباً، يا سيدي

556
00:18:22,338 --> 00:18:23,550
أنا متأكد مازلت غاضب علينا

557
00:18:23,586 --> 00:18:25,376
(غاضب عليك وليس (دياز

558
00:18:25,412 --> 00:18:28,112
حسناً، لا أستطيع إستعادة تلك البطاقة

559
00:18:28,147 --> 00:18:29,622
ولكن أحضرت لك هذه

560
00:18:30,915 --> 00:18:32,993
هذه بطائق أعمال
لأشخاص قمت بمساعدتهم

561
00:18:33,095 --> 00:18:35,929
خطأ واحد
لم يجعل منك الشرطي الذي أنت عليه

562
00:18:35,971 --> 00:18:38,739
بل 30 سنة خدمة لهذا المجتمع فعلت ذلك

563
00:18:39,025 --> 00:18:40,392
هذا يجب أن يكون دافعك

564
00:18:40,427 --> 00:18:42,060
... أعلم بأنك لن تستطيع تذكر أسمائهم، ولكن

565
00:18:42,095 --> 00:18:45,087
 أليكس تشين)، أتذكره بالفعل)

566
00:18:45,123 --> 00:18:47,048
ذكر يبلغ من العمر 36 سنة
تمت سرقة سيارته عند زاوية

567
00:18:47,084 --> 00:18:48,717
جادة 7 ، ورقم الشارع 11

568
00:18:48,753 --> 00:18:51,621
لديه ثلاث أخوات
(أليس) و (أرليين) و (آنا)

569
00:18:51,657 --> 00:18:53,185
(حسناً، أنت تتذكر (أليكس تشين

570
00:18:53,221 --> 00:18:57,224
نعم، وقد ساعدته بالفعل
بالأحرى قد يكون "زيف" الجديد

571
00:18:57,572 --> 00:18:58,910
أهلاً بعودتك، القائد (هولت)

572
00:18:58,945 --> 00:19:00,128
أنا سعيدة
أستطعنا مساعدتك بهذا الأمر

573
00:19:00,164 --> 00:19:02,212
كلا، أنتِ لن تعودي و تتدخلي

574
00:19:02,248 --> 00:19:03,440
عندما صلح الأمر

575
00:19:03,476 --> 00:19:05,083
(شكراً لكِ، يا (دياز -
! لا -

576
00:19:05,118 --> 00:19:07,252
(لا، بل إشكر (تيري
أنا من فعل هذا

577
00:19:07,287 --> 00:19:09,148
أنا قد إكتفيت
أتعلمان ماذا

578
00:19:09,184 --> 00:19:10,594
أنا من فعل كل هذا
كل هذا كان بسببي

579
00:19:10,630 --> 00:19:12,146
! هذا سخيف

580
00:19:14,427 --> 00:19:16,727
لم نتعرف عليها حتى -
ولن تعرف أبداً -

581
00:19:16,763 --> 00:19:19,231
أشعر بالأسى عليهما
ولكن ماذا نقول لشخص

582
00:19:19,267 --> 00:19:21,099
قد عانا هذا النوع من الفقد؟

583
00:19:21,134 --> 00:19:23,368
أعني نوعاً ما
اللوم يقع عليهما لهد تفقد

584
00:19:23,403 --> 00:19:26,083
الضغط الكهربائي على الألة
التي يعمل على قلاية كهربائية

585
00:19:26,119 --> 00:19:27,786
لا تلقي اللوم على الضحية، يا (إيمي)

586
00:19:27,822 --> 00:19:29,562
حسناً، أسمعوا يارفاق
أعلم بأنكم حزينون

587
00:19:29,598 --> 00:19:31,231
ولكن ربما كل شيء يحصل لسبب ما

588
00:19:31,399 --> 00:19:32,699
وما هو السبب من الممكن أن يكون

589
00:19:32,735 --> 00:19:33,787
بالألم الذي أشعر به

590
00:19:33,823 --> 00:19:35,652
أسمعوا، من المفترص
بأن لا أخبركم بهذا الأمر

591
00:19:35,688 --> 00:19:37,321
لأنني أعلم بأنكما ستستغلانه

592
00:19:37,357 --> 00:19:39,191
ولكن عندما لا يكون ألة بيع ثالثة

593
00:19:39,227 --> 00:19:43,137
يمكن أن تأتي هنا
وتفعل هذا

594
00:19:46,352 --> 00:19:47,919
كل شيء يحصل لسبب ما

595
00:19:48,461 --> 00:19:49,991
برالتا)، يجب أن ترى هذا)

596
00:19:53,965 --> 00:19:55,298
شخص أحضرناه هذا الصباح

597
00:19:55,333 --> 00:19:56,405
أنظر ماذا وجدنا معه

598
00:19:56,441 --> 00:19:57,695
(أجل، لقد فهمت الأمر يا (روزا

599
00:19:57,731 --> 00:19:59,899
كل شخص في المدينة مدعو
أما أنا فلا

600
00:19:59,935 --> 00:20:04,106
ولكن... مهلاً
لما أسمي على الظرف؟

601
00:20:04,263 --> 00:20:06,424
لأنك ستأتي للزفاف، يا عزيزي

602
00:20:06,920 --> 00:20:08,752
ما الذي يجري؟
أنت لست غاضباً مني؟

603
00:20:08,788 --> 00:20:09,885
أعتقلت الأشبين الخاص بك

604
00:20:09,921 --> 00:20:11,188
كما أردت تماماً

605
00:20:11,224 --> 00:20:13,157
كنت أمثل أمام (ترودي)

606
00:20:13,193 --> 00:20:14,126
ماذا؟

607
00:20:14,162 --> 00:20:15,438
كاثرين)، خطيبتي)

608
00:20:15,474 --> 00:20:17,620
لا تريد أياً من أصدقائي المجرمين
أن يحضرون الزفاف

609
00:20:17,655 --> 00:20:19,246
هي قاضية فيدرالية
برأيك كيف سيكون الوضع؟

610
00:20:19,282 --> 00:20:21,046
حسناً، لما لم تخبرهم بأنهم غير مدعوون؟

611
00:20:21,082 --> 00:20:23,425
هذا محادثة غير مريحة

612
00:20:23,461 --> 00:20:24,894
كان الأمر بمنتهى السهولة هكذا

613
00:20:25,199 --> 00:20:28,291
يا إللهي، الأمر بأكمله كان مخطط له؟

614
00:20:28,327 --> 00:20:30,499
أنت أردتني بأن أجد تلك الدعوة

615
00:20:30,534 --> 00:20:31,467
صحيح

616
00:20:31,502 --> 00:20:33,449
وكنت تعلم أيضاً
بأنني لن أسافر مع مجموعة من اللصوص

617
00:20:33,485 --> 00:20:34,636
إلا إذا شعرت بأنني غير مرغوب

618
00:20:34,671 --> 00:20:35,584
أسلوب التنكيد المعتاد

619
00:20:35,620 --> 00:20:37,450
ومتأكد بأنك خططت
 بأن تحظى بحفلتك لتوديع العزوبية

620
00:20:37,486 --> 00:20:38,586
في ذلك الفندق، لأنك كنت تعرف

621
00:20:38,622 --> 00:20:39,762
بأن رجل الأعمال يقيم هناك

622
00:20:39,798 --> 00:20:41,777
صحيح، خلاف ذلك
كنت سأقيم بفندق (بي إن بي)

623
00:20:41,813 --> 00:20:43,248
حالما قام أصدقاء
بإرتكاب الجريمة

624
00:20:43,284 --> 00:20:44,871
ألحيت علي لأقوم بإعتقالهم

625
00:20:44,907 --> 00:20:46,641
صحيح، أنت أكثر شخص مثابر

626
00:20:46,677 --> 00:20:47,810
(في حياتي، (برالتا

627
00:20:47,985 --> 00:20:49,250
أستطيع أن أعتمد عليك دائماً

628
00:20:49,285 --> 00:20:51,378
ولكن يوجد شيء فوته

629
00:20:51,414 --> 00:20:53,881
لم ترى ما كنت أرسمه في داخل

630
00:20:53,917 --> 00:20:56,044
 كوبي في مكان رسم الفخار

631
00:20:56,902 --> 00:20:58,403
هل تصبح الأشبين الخاص بي"؟"

632
00:20:58,829 --> 00:21:00,261
جودي)، هل هذا حقيقي؟)

633
00:21:00,296 --> 00:21:01,231
..."إنه ليس خيالاً"

634
00:21:01,267 --> 00:21:03,334
# مجرد حقائق #

635
00:21:03,370 --> 00:21:04,470
ماذا؟

636
00:21:04,506 --> 00:21:07,583
# نأتي سوياً، لأننا إنجذاب عكسي #

637
00:21:07,619 --> 00:21:09,486
!سأفعلها

638
00:21:09,906 --> 00:21:12,773
# أنا " أم سي كات" أغني الراب، لذا  غنها #

639
00:21:12,808 --> 00:21:14,505
# إليك قصة صغيرة، متأكد بأنها ستعجبك #

640
00:21:14,541 --> 00:21:16,407
!أسوا أغنية راب

641
00:21:16,593 --> 00:21:20,492
ترجمة وتعديل: خالد الشمري
@TransMood

