1
00:00:01,920 --> 00:00:05,138
(تملك شركة (بيل"
"كمية هائلة من المعلومات الحساسة

2
00:00:05,268 --> 00:00:07,834
"لذا كنا نراقبهما" -
(أهلاً بك إلى عملية (ماندرلاي -

3
00:00:07,965 --> 00:00:10,355
ثمة فتاة جديدة في المدينة

4
00:00:10,486 --> 00:00:13,312
إم آي 6) تبحث عنها؟) -
(إيف بولاستري) -

5
00:00:13,442 --> 00:00:15,313
"نسيت أمرك كلّياً"

6
00:00:15,399 --> 00:00:16,791
"هل تعرف أين (فيلانيل)؟"

7
00:00:16,921 --> 00:00:20,095
هل تعرف (كارولين) أنك هنا؟ -
سأعرض عليك أمراً لن تعرضه عليك -

8
00:00:20,226 --> 00:00:22,702
المال ليس كافياً في العمل الحر"
"ستكون قوّادي

9
00:00:22,789 --> 00:00:25,833
شريكك، مناصفة؟ -
!إنها خلف ذلك الباب -

10
00:00:25,964 --> 00:00:29,355
اختار (كونستانتين) و(فيلانيل) صفهما

11
00:00:29,486 --> 00:00:32,703
إياك والتصرّف بدون علمي مجدداً، أبداً

12
00:01:03,664 --> 00:01:05,056
يمكنك الدخول الآن

13
00:01:25,185 --> 00:01:26,577
(آسفة يا (كارولين

14
00:01:28,446 --> 00:01:31,446
هل تريدين واحدة؟ -
كلا، شكراً لك -

15
00:01:37,533 --> 00:01:41,359
هذا إخفاق بعض الشيء
أليس كذلك فعلاً يا (كارولين)؟

16
00:01:41,490 --> 00:01:44,185
أجبرني (بول) على الاستماع إليه
عبر الهاتف طوال الليل

17
00:01:44,924 --> 00:01:47,447
هل عرفت أن حبيبه تركه؟ -
يا إلهي -

18
00:01:48,186 --> 00:01:50,794
سيبتهج، احتاج إلى البكاء بحرقة فحسب

19
00:01:55,055 --> 00:01:58,401
اسمعي، لولا عمليتك في (لبنان) الشهر الماضي

20
00:01:59,012 --> 00:02:02,794
لكنا استطعنا تمرير
مسألة اختفاء القاتلة الروسية خاصتك بدون إذن

21
00:02:03,402 --> 00:02:05,533
أجل -
لكن تعرفين ما يقولونه -

22
00:02:05,664 --> 00:02:09,446
إخفاق واحد يعد حادثاً أما مع إخفاقين
فيبدأ الأمر بالظهور كإهمال

23
00:02:09,577 --> 00:02:11,838
أو علاقة ثلاثية

24
00:02:19,663 --> 00:02:22,620
(أظن أن علينا إيقاف عملية (ماندرلاي

25
00:02:23,706 --> 00:02:25,619
...كلا، لا أظن ذلك -
(من فضلك يا (كارولين -

26
00:02:25,750 --> 00:02:28,620
!(بحق الرب يا (كارولين)، يا إلهي يا (كارولين

27
00:02:28,707 --> 00:02:31,446
إن أردت أن تتم مضاجعتي من الخلف
حتى ينزف شرجي

28
00:02:31,576 --> 00:02:36,881
لقصدت (تورتشر غاردن) ليلة جمعة
!"وطلبت الحصول على "التعذيب الأقصى

29
00:02:40,140 --> 00:02:42,099
كان (كونستانتين) في منزلك

30
00:02:42,227 --> 00:02:44,620
أقل ما أمكنك فعله
هو أن تلعبي دور حاضنة مقبولة

31
00:02:44,750 --> 00:02:48,880
والآن أنا العاهرة
التي تُركت لتهتم بهذه القذارة

32
00:02:50,359 --> 00:02:52,577
(كلّ شيء تحت السيطرة يا (هيلين
أؤكد لك

33
00:02:53,793 --> 00:02:55,315
ليس لديك ما تقلقين بشأنه إطلاقاً

34
00:02:55,446 --> 00:02:57,967
يجري كلّ شيء بحسب الخطة

35
00:02:59,402 --> 00:03:00,793
هل أنت متأكدة؟

36
00:03:02,619 --> 00:03:04,227
أعطيك كلمتي

37
00:03:08,706 --> 00:03:10,924
(جيّد، شكراً يا (كارولين

38
00:03:12,229 --> 00:03:15,706
آسفة، فقدت أعصابي قليلاً -
إطلاقاً -

39
00:03:19,837 --> 00:03:21,924
ماذا أقول لـ(بول)؟

40
00:03:22,706 --> 00:03:24,053
...قولي له

41
00:03:24,707 --> 00:03:26,445
يؤسفني أن أسمع بما حصل مع حبيبه

42
00:03:27,096 --> 00:03:28,967
ثمة الكثير من الرجال الآخرين في العالم

43
00:03:59,793 --> 00:04:02,619
لا تكف عن الكلام بشأن كونها نباتية صرف

44
00:04:02,749 --> 00:04:04,793
إن لم تكن تعجبك فعلاً، فلا تخرج معها

45
00:04:04,923 --> 00:04:06,923
يعجبني جسدها لكنها لا تعجبني كشخص

46
00:04:08,271 --> 00:04:09,662
هل أمضيت عطلة أسبوع جيّدة يا (إيف)؟

47
00:04:10,922 --> 00:04:14,749
هل رأس (غوينيث بالترو) في صندوق هنا
...في مكان ما أم

48
00:04:14,880 --> 00:04:16,575
سأضع رأسك في صندوق

49
00:04:16,706 --> 00:04:18,662
علينا إيجاد "الشبح"، صحيح؟

50
00:04:18,793 --> 00:04:21,184
لذا لنعثر عليها -
ماذا عن (فيلانيل)؟ -

51
00:04:22,228 --> 00:04:24,793
ماذا عنها؟ -
أخبرينا بالمستجدات إذاً -

52
00:04:24,923 --> 00:04:26,924
اتصلت (كارولين) ليلة أمس

53
00:04:27,054 --> 00:04:30,836
(ابن (ألستر بيل) بالمعمودية (جوناثن ماكفاي
مات جراء أزمة قلبية الأسبوع الماضي

54
00:04:31,445 --> 00:04:33,706
كان في مكتبه بمفرده
ولا وجود لكاميرات مراقبة

55
00:04:34,271 --> 00:04:37,184
لذا كنت أفتّش في كلّ شيء

56
00:04:37,314 --> 00:04:40,793
لأرى إن مات أحد مرتبط بـ(ألستر بيل) مؤخراً

57
00:04:40,924 --> 00:04:43,314
و؟ -
مهما كان هذا الأمر -

58
00:04:43,445 --> 00:04:46,184
فقد تم التخطيط له منذ زمن طويل

59
00:04:46,315 --> 00:04:50,574
(منذ عشرة أشهر، توفي المدير التنفيذي لـ(بيل
جراء ردة فعل على الأنسولين

60
00:04:50,661 --> 00:04:54,793
توفيت حبيبته السابقة جراء صدمة تأقية
خلال تمضية عطلة منذ ستة أشهر

61
00:04:54,923 --> 00:04:56,315
كيف فاتنا هذا؟

62
00:04:56,445 --> 00:04:58,880
لأن أيّاً من ذلك لم يبد مريباً في حينه

63
00:04:58,966 --> 00:05:02,793
عانى داء السكري من الفئة 1
وعانت حساسية شديدة على المحار

64
00:05:03,662 --> 00:05:07,706
عملوا على جعل هاتين الوفاتين تبدوا طبيعيتين

65
00:05:07,836 --> 00:05:10,271
وعرضيتين تقريباً

66
00:05:11,097 --> 00:05:14,705
هيوغو)، استفد من شهادة (أكسفورد) تلك)
التي لا تتكلّم عنها قط

67
00:05:14,836 --> 00:05:18,923
(واحصل لنا على اجتماع مع (آرون بيل
قبل أن ينهار

68
00:05:25,880 --> 00:05:28,358
"هل تذكرني؟"

69
00:05:28,488 --> 00:05:32,054
"...أنا شخص كنت تعرفه من" -
"(أمستردام)" -

70
00:05:32,184 --> 00:05:34,400
"...اعتدت أن"

71
00:05:34,487 --> 00:05:36,662
"تذكر"

72
00:05:41,271 --> 00:05:42,663
إذاً؟

73
00:05:44,401 --> 00:05:45,793
الليلة

74
00:05:48,662 --> 00:05:50,314
لا تكوني مزدرية

75
00:05:51,140 --> 00:05:54,141
يدر هذا النوع من العمل الكثير من المال -
إنه ممل -

76
00:05:54,923 --> 00:05:56,312
اجعليه مسلّياً إذاً

77
00:05:57,097 --> 00:05:59,531
أظهري لـ(إيف بولاستري) ما يفوتها، موافقة؟

78
00:06:00,402 --> 00:06:04,141
أظهري لها كم هي مملة
تلك المرأة الأخرى مقارنة بك

79
00:06:07,097 --> 00:06:08,488
تعالي

80
00:06:10,722 --> 00:06:13,070
ما قصة القميص؟ -
!تعالي -

81
00:06:13,200 --> 00:06:16,158
حقاً، لا تذهب للتسوّق بمفردك مجدداً

82
00:06:16,288 --> 00:06:21,722
"تذكر الرقص"

83
00:06:23,027 --> 00:06:26,027
"حصل ذلك في الماضي"

84
00:06:26,157 --> 00:06:29,245
"والآن نحن في الحاضر"

85
00:06:29,375 --> 00:06:32,201
"أعطي رأيي فحسب"

86
00:06:34,114 --> 00:06:39,070
!هذا ممل للغاية

87
00:06:45,287 --> 00:06:47,070
عمّ تتكلّمين؟

88
00:06:47,201 --> 00:06:50,461
هذا فن عظيم، هذه كلّها تحف فنية

89
00:06:50,592 --> 00:06:52,591
بالطبع، تحف فنية -
أجل -

90
00:06:52,722 --> 00:06:55,678
كلّ لوحة تجسّد العنب أو النساء العاريات

91
00:07:23,722 --> 00:07:25,505
يبدوان مثل اللحم المقدد

92
00:07:42,505 --> 00:07:44,026
مرحباً يا جماعة، كيف حالكما اليوم؟

93
00:07:44,157 --> 00:07:46,720
عظيمة -
قهوة؟ "كامبوتشا"؟ -

94
00:07:46,808 --> 00:07:49,244
كلا، شكراً
(لدينا اجتماع مع (آرون بيل

95
00:07:49,374 --> 00:07:50,766
حسناً

96
00:07:55,330 --> 00:07:57,983
يمكنكما توقيع هذه وسأطلعه على مجيئكما

97
00:07:58,939 --> 00:08:00,896
ما هذه؟ -
استمارات اتفاق عدم الإفصاح عادية -

98
00:08:01,026 --> 00:08:03,200
على جميع من يدخل المبنى توقيعها

99
00:08:08,244 --> 00:08:09,635
"زائرة، لا اتفاق عدم إفصاح"

100
00:08:09,722 --> 00:08:13,766
ما يزعجني فعلاً هو أن هؤلاء المراهقين
يقبضون على الأرجح عشرة أضعاف أجرنا

101
00:08:13,852 --> 00:08:15,244
يجلسون على أكياس الحبوب

102
00:08:15,374 --> 00:08:18,852
(ويتكلّمون عن أيّ مرافقة لـ(دكتور هو
يريدون مضاجعتها

103
00:08:18,983 --> 00:08:20,331
(روز تايلر)

104
00:08:21,027 --> 00:08:22,809
بحقك، إنها ظريفة

105
00:08:36,025 --> 00:08:37,417
ماذا؟ كان مجانياً

106
00:08:41,505 --> 00:08:43,287
آسف على التأخير -
لا مشكلة -

107
00:08:48,635 --> 00:08:50,372
أفترض أن هذا الأمر يتعلّق بأبي

108
00:08:51,547 --> 00:08:52,939
هل تعرفان من فعل ذلك؟

109
00:08:53,070 --> 00:08:55,156
أخشى أن هذا الاجتماع لا يتعلّق بوالدك

110
00:08:55,287 --> 00:08:57,157
هذا تغيير على الأقل

111
00:08:57,287 --> 00:08:59,374
سئمت حتى الموت
من الحديث عن اللعين العجوز

112
00:08:59,505 --> 00:09:02,809
آسفة، نفهم كم هذا هذا صعب بلا شك
بالنسبة إليك

113
00:09:02,895 --> 00:09:04,982
أجل، إنه كذلك

114
00:09:05,112 --> 00:09:08,330
لكن ليس بقدر ما يصعب على أيّ منكما
أن تخبرانا عمّا حصل لوالدنا

115
00:09:08,461 --> 00:09:09,852
!أحسنتم أيّها الفريق

116
00:09:10,504 --> 00:09:13,983
جئنا نسألك عن عملية بيع شركتك

117
00:09:14,764 --> 00:09:16,765
لماذا؟ -
هل ذلك غير مقبول؟ -

118
00:09:17,722 --> 00:09:19,589
إنه مقبول بالطبع

119
00:09:19,677 --> 00:09:21,635
لا فكرة لديّ فحسب لما الأمر مهم إطلاقاً

120
00:09:21,982 --> 00:09:24,678
يمكنكما القول تقريباً
إن الأمر ليس من شأنكما

121
00:09:25,156 --> 00:09:26,981
نظن أن ثمة رابطاً

122
00:09:27,113 --> 00:09:30,721
كما تعرف بلا شك
فإن عدداً من أصدقاء والدك وزملائه

123
00:09:30,852 --> 00:09:32,635
ماتوا خلال السنة الماضية

124
00:09:32,765 --> 00:09:38,373
استخدم أبي نحو 20 ألف شخص
يموت الناس كما أخشى

125
00:09:39,287 --> 00:09:44,417
شكراً على إعلامنا مسبقاً بذلك
إذاً ما المعروض للبيع تحديداً؟

126
00:09:44,677 --> 00:09:46,068
لغايات التوضيح

127
00:09:57,155 --> 00:09:58,547
تابعا

128
00:10:03,895 --> 00:10:07,243
سألت تحديداً أيّ أجزاء من هذه الشركة
معروضة حالياً للبيع

129
00:10:07,373 --> 00:10:10,807
يرفض السيّد (بيل) بكلّ احترام
الإجابة على السؤال

130
00:10:16,199 --> 00:10:18,851
هل يمكنك أن تخبرنا لمن قد تبيعها؟

131
00:10:18,983 --> 00:10:21,678
يرفض السيّد (بيل) بكلّ احترام
الإجابة على السؤال

132
00:10:21,808 --> 00:10:24,286
(حسناً، شكراً على وقتك يا سيّد (بيل

133
00:10:26,721 --> 00:10:28,112
الناس يُقتلون -
(إيف) -

134
00:10:28,242 --> 00:10:30,243
ومعظمهم مرتبطون بشكل حميم بوالدك

135
00:10:30,373 --> 00:10:33,721
لذا إن اكتشفنا أنك تبيع شيئاً يجب ألا تبيعه

136
00:10:33,851 --> 00:10:36,068
...أو أن أيّاً من هذا غير قانوني -
...موكّلي غير ملزم -

137
00:10:36,199 --> 00:10:37,895
ما الذي نفعله هنا برأيكما؟

138
00:10:38,765 --> 00:10:40,112
هل تريدان إلقاء نظرة في أنحاء المكان

139
00:10:40,242 --> 00:10:43,503
والبحث علّكما تجدان أسلحة ما من البلوتونيوم
مخبّأة في غرفة خلفية؟

140
00:10:43,938 --> 00:10:45,285
!يا إلهي

141
00:10:46,198 --> 00:10:49,894
إن كنتما أمل بلادنا العظيم
فسأبدأ ببناء الملجأ الآن

142
00:10:50,243 --> 00:10:54,851
حسناً -
تعرفان أن هذا انتهى بالكامل، صحيح؟ -

143
00:10:54,981 --> 00:10:59,763
الاستخبارات والمخابرات السرية
والأمم، كلّ ذلك

144
00:11:00,503 --> 00:11:02,851
كيف يمكن أن يستمر الأمر فيما شركات كهذه

145
00:11:02,938 --> 00:11:06,199
تملك معلومات أكثر من البنتاغون
والـ(إم آي 6) مجتمعين؟

146
00:11:07,068 --> 00:11:09,373
انتهيتما، انتهى أمركما

147
00:11:24,903 --> 00:11:28,772
"تعجبني ابتسامتك لي"

148
00:11:29,773 --> 00:11:33,512
"شعرت بالحرارة التي غمرتني"

149
00:11:35,686 --> 00:11:37,816
أجل؟ -
...أخشى أن عاملة تنظيفك المعتادة -

150
00:11:37,946 --> 00:11:40,642
لا يمكنها المجيء اليوم
أرسلوني عوضاً عنها

151
00:11:41,685 --> 00:11:44,555
"حيث نما الشر"

152
00:11:45,425 --> 00:11:47,120
!تبدين مذهلة

153
00:11:47,251 --> 00:11:49,556
هل يمكنني أن ألتقط صورة لك
لأنشرها على صفحة الـ(إنستغرام) خاصتي؟

154
00:11:49,641 --> 00:11:52,382
كلا، كلا، بالطبع لا

155
00:11:52,512 --> 00:11:53,859
لا تكوني مثيرة للشفقة

156
00:11:55,312 --> 00:11:56,703
!احظي بحياة حقيقية

157
00:11:57,050 --> 00:11:59,876
"الشر ينمو في الظلام"

158
00:12:00,311 --> 00:12:04,485
سخيفة -
"ولا تشرق الشمس أبداً" -

159
00:12:06,311 --> 00:12:09,833
"ينمو الشر في الصدوع والثقوب"

160
00:12:09,963 --> 00:12:14,007
"ويعيش في أذهان الناس"

161
00:12:15,443 --> 00:12:19,007
"نما الشر، إنه جزء منك"

162
00:12:19,138 --> 00:12:23,051
"...والآن يبدو" -
"!عزيزتي (إيف)، آمل أنك لم تنسيني" -

163
00:12:23,572 --> 00:12:28,224
"أنني كلّما نظرت إليك"

164
00:12:28,355 --> 00:12:33,790
"ينمو الشر فيّ"

165
00:12:52,746 --> 00:12:54,136
ما هذا؟

166
00:12:54,616 --> 00:12:56,007
(هاغلسلاغ)

167
00:12:57,354 --> 00:12:59,050
كلا

168
00:13:00,876 --> 00:13:04,486
هل ألقيت نظرة جيّدة؟ هل أنت جاهزة؟

169
00:13:05,789 --> 00:13:08,528
لا يحب أحد حيوانات فناء المزرعة

170
00:13:09,441 --> 00:13:12,918
مريض -
أرجوك، كفى -

171
00:13:14,006 --> 00:13:17,919
أريدك أن تركّزي
لا تتصرّفي كفتاة صغيرة

172
00:13:21,615 --> 00:13:23,528
كيف حال ابنتك يا (كونستانتين)؟

173
00:13:25,920 --> 00:13:29,529
هل تظن فعلاً أنها ستكون بخير
بدون حماية والدها لها؟

174
00:13:31,007 --> 00:13:33,875
ستكون بخير، إنها قوية

175
00:13:34,007 --> 00:13:35,874
أقوى منك ربما

176
00:13:37,354 --> 00:13:40,528
أظن أن (إيف بولاستري) جعلتك لينة قليلاً

177
00:13:50,483 --> 00:13:53,224
هل أنت بخير؟ أيّتها المسكينة

178
00:13:59,050 --> 00:14:02,833
سأنام الليلة وأنا أتخيّل
أنني أركل (آرون بيل) من النافذة

179
00:14:02,963 --> 00:14:04,528
نحو سياج

180
00:14:04,659 --> 00:14:08,310
يا إلهي، أجل، سياج في وجهه مباشرة

181
00:14:10,137 --> 00:14:13,571
هل تظنين أنه قتل والده؟ -
لا أعرف -

182
00:14:14,094 --> 00:14:17,613
لكن المتنمرين هم جبناء فحسب فعلاً

183
00:14:18,310 --> 00:14:21,224
من الجبن الشديد
أن تجعلي شخصاً آخر يقوم بعملك القذر

184
00:14:22,093 --> 00:14:23,485
...أجل لكن

185
00:14:24,310 --> 00:14:27,702
هل تظنين أنه من نوع الرجال
الذي قد يثق بامرأة لتقوم بأيّ عمل قذر؟

186
00:14:28,310 --> 00:14:31,050
آسف على المقاطعة لكن ثمة جثة أخرى

187
00:14:31,178 --> 00:14:33,049
(سكرتيرة (ألستر بيل

188
00:14:39,423 --> 00:14:40,815
قمنا بمعاينة الحمام

189
00:14:51,667 --> 00:14:54,362
حسناً، هذا ليس عظيماً -
كلا -

190
00:14:54,797 --> 00:14:57,928
هل يعرفون كيف ماتت؟ -
بحسب ما يبدو، أزمة قلبية -

191
00:14:59,798 --> 00:15:01,797
أصبحت هذه الوفيات تحصل بشكل متكرر أكثر

192
00:15:03,059 --> 00:15:05,320
هذا ليس جيّداً، سيحصل شيء ما

193
00:15:08,840 --> 00:15:10,319
إنه لأمر أن تتعرّضي للقتل

194
00:15:10,449 --> 00:15:13,189
...لكن الإهانة في العثور عليك تشقّرين شاربك

195
00:15:13,319 --> 00:15:15,188
عملت معه لسنوات

196
00:15:15,319 --> 00:15:18,969
إذاً كانت لتعرف الأسرار كلّها
إن صح التعبير

197
00:15:21,700 --> 00:15:23,398
لا تحب الدم

198
00:15:23,528 --> 00:15:27,571
الشبح"، مسرح الجريمة نظيف دوماً وهادىء"

199
00:15:28,223 --> 00:15:31,353
قاتلة مراعية للمشاعر، هذه سابقة

200
00:16:16,222 --> 00:16:17,614
مرحباً

201
00:16:19,049 --> 00:16:21,353
هل تشعرين بالبرد؟ -
قليلاً -

202
00:16:22,918 --> 00:16:24,308
أيّتها المسكينة

203
00:16:24,396 --> 00:16:28,483
لكن ربما كان عليك التفكير في ذلك
قبل أن تمارسي هذا العمل، صحيح؟

204
00:16:28,701 --> 00:16:32,136
ربما لو لم تكوني مومساً وقمت بعمل حقيقي

205
00:16:32,267 --> 00:16:34,788
لما كنت تقفين في الشارع

206
00:16:34,918 --> 00:16:36,961
أوشك على أخذ استراحتي

207
00:16:38,917 --> 00:16:40,266
كم؟

208
00:16:44,135 --> 00:16:45,527
أمزح فحسب

209
00:17:51,483 --> 00:17:53,918
هذا مسل

210
00:18:24,439 --> 00:18:26,526
كلا، كلا، كلا، أغلقي الستائر

211
00:18:31,048 --> 00:18:32,439
أغلقيها

212
00:18:33,570 --> 00:18:36,396
أغلقي الستائر
لا أحب أن يراقبني الناس

213
00:18:38,831 --> 00:18:40,656
هل تصغين إليّ؟

214
00:18:42,439 --> 00:18:44,700
ما هذا؟ توقفي من فضلك

215
00:18:45,831 --> 00:18:47,613
!طلبت منك أن تتوقفي

216
00:18:48,482 --> 00:18:51,309
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

217
00:18:51,438 --> 00:18:56,048
!ليستطيع الجميع رؤيتي، لا أريد هذا

218
00:18:59,178 --> 00:19:02,483
سمعت بهذا، إنه شائع جداً كما يبدو

219
00:19:02,700 --> 00:19:04,047
!عاهرة

220
00:19:04,265 --> 00:19:08,178
كلا، كلا، كلا، لا... لا أريد هذا

221
00:19:08,308 --> 00:19:11,700
سأدفع لك، سأدفع لك

222
00:19:11,830 --> 00:19:14,091
سأدفع لك ما تريدينه

223
00:19:14,482 --> 00:19:17,569
...آسف، لم أقصد أن أصفك بالعاهرة، أنا

224
00:19:17,700 --> 00:19:19,873
...أنا آسف جداً، أرجوك

225
00:19:20,917 --> 00:19:22,309
...أرجوك

226
00:19:25,873 --> 00:19:27,831
أرجوك، لديّ زوجة

227
00:19:29,047 --> 00:19:30,438
لديّ طفل

228
00:19:37,266 --> 00:19:38,613
يا إلهي

229
00:19:41,874 --> 00:19:43,265
(سارة)

230
00:19:44,308 --> 00:19:48,700
!أرجوك سامحيني! أنا مريض
!لن أفعل هذا مجدداً، أعدك

231
00:19:48,828 --> 00:19:50,396
!أرجوك أوقفي هذا

232
00:19:52,308 --> 00:19:55,265
!(أحبك! (سارة

233
00:19:56,220 --> 00:19:57,612
!سأقتلك

234
00:20:02,613 --> 00:20:05,439
اللعنة! إنه واقعي، أليس كذلك؟

235
00:20:38,943 --> 00:20:40,290
هل هذه أنت يا (إيف)؟

236
00:20:43,856 --> 00:20:45,248
(مرحباً يا (إيف

237
00:20:46,247 --> 00:20:47,594
(هذا (جوردن

238
00:20:48,378 --> 00:20:51,855
جوردن)؟ مرحباً) -
إنه حارسنا الأمني الجديد -

239
00:20:53,812 --> 00:20:55,159
يا إلهي

240
00:20:56,291 --> 00:20:58,116
نيكو)، نسيت أن أخبرك)

241
00:20:58,638 --> 00:21:01,030
...سوف -
كلا -

242
00:21:01,158 --> 00:21:03,117
(لا بأس يا (جوردن

243
00:21:04,290 --> 00:21:05,682
ليست غلطتك

244
00:21:08,899 --> 00:21:11,334
أجل، هلا تتركنا بمفردنا لدقيقة -
بالطبع -

245
00:21:25,812 --> 00:21:28,638
لمَ لم تخبريني؟ -
...آسفة، كنت -

246
00:21:28,769 --> 00:21:32,334
كنت مشغولة جداً
يجب أن يحظى الجميع في الفريق بحماية

247
00:21:32,462 --> 00:21:36,029
لماذا؟ بسبب (فيلانيل)؟

248
00:21:36,855 --> 00:21:39,898
هل هذا سبب الضجة في مدرستي؟

249
00:21:41,507 --> 00:21:42,897
كلا

250
00:21:45,986 --> 00:21:49,725
قد تتفاجأ لكن عملي لا يتعلّق بها وحدها

251
00:21:49,855 --> 00:21:52,288
(أعمل في (إم آي 6) يا (نيكو

252
00:21:52,376 --> 00:21:55,420
ويتخذون تدابير للحفاظ على سلامتنا
هذا كلّ شيء

253
00:21:56,507 --> 00:21:59,855
هل تعرف أمراً؟
أواجه وقتاً عصيباً كفاية في العمل

254
00:21:59,985 --> 00:22:01,595
بحيث أن المجيء إلى البيت
لأجد هذا ليس مسلّياً

255
00:22:01,681 --> 00:22:03,420
أوافقك الرأي كلّياً

256
00:22:07,768 --> 00:22:11,071
سأصعد إلى الأعلى، عليّ العمل
آسفة لأن ذلك يزعجك

257
00:22:11,159 --> 00:22:13,158
إيف)، أرجوك، أصغي إليّ)

258
00:22:13,812 --> 00:22:16,855
وجود حارس أمني ليس أمراً طبيعياً

259
00:22:16,985 --> 00:22:18,375
...هذا -
اسمعي -

260
00:22:19,116 --> 00:22:20,463
ليس أيّ من هذا طبيعياً

261
00:22:21,811 --> 00:22:26,377
وأن تكون لديّ زوجة تحاول التلاعب بي
لأظن أنه طبيعي، ليس أمراً طبيعياً أيضاً

262
00:22:26,507 --> 00:22:27,854
وليس لطيفاً

263
00:22:27,986 --> 00:22:32,116
حقاً؟ ربما لست لطيفة -
كلا يا (إيف)، أنت كذلك -

264
00:22:32,246 --> 00:22:36,159
أنت لطيفة جداً
أنت أفضل شخص أعرفه

265
00:22:37,203 --> 00:22:38,593
لطالما كنت كذلك

266
00:22:40,029 --> 00:22:41,986
لهذا أحبك

267
00:22:46,637 --> 00:22:48,029
عودي

268
00:23:04,985 --> 00:23:07,898
ماذا؟ -
كيف كان ذلك؟ -

269
00:23:09,072 --> 00:23:11,290
لم يبد كأي شيء

270
00:23:11,420 --> 00:23:13,246
هل هذا ما سيكون عليه الأمر من الآن فصاعداً؟

271
00:23:14,376 --> 00:23:16,420
زوجات مزدريات وأوغاد؟

272
00:23:17,376 --> 00:23:19,246
لمَ تهتمين بهويتهم؟

273
00:23:21,115 --> 00:23:22,507
لا أهتم

274
00:23:24,550 --> 00:23:26,376
هل يمكننا العودة إلى الديار الآن؟ -
الديار؟ -

275
00:23:26,507 --> 00:23:29,289
ماذا تقصدين بالديار؟ أين تقع تحديداً؟

276
00:23:29,855 --> 00:23:31,246
(سأعود إلى (لندن

277
00:23:31,376 --> 00:23:34,549
تخلّي عن تلك الفكرة، لم تعد مهتمة بك

278
00:23:37,463 --> 00:23:39,897
كأن ذلك ممكن -
لا تجعليني أندم على هذا كلّه -

279
00:23:40,028 --> 00:23:43,941
ماذا كنت ستفعل غير ذلك؟

280
00:23:46,333 --> 00:23:47,724
أيّها الميت؟

281
00:23:52,072 --> 00:23:56,420
نامي جيّداً، لديك يوم طويل من اللاشيء غداً

282
00:24:11,637 --> 00:24:13,029
(مرحباً يا (لين

283
00:24:13,376 --> 00:24:14,767
كيف كانت حفلة الذكرى السنوية؟

284
00:24:14,898 --> 00:24:17,941
مذهلة للغاية
(شكراً يا سيّدة (مارتنز

285
00:24:18,811 --> 00:24:21,289
!لكن (جيني) المسكينة أصيبت بالرشح
لا بد أن يقع خطب ما

286
00:24:21,420 --> 00:24:23,420
كان ذلك مؤسفاً

287
00:24:23,550 --> 00:24:27,507
لكنهم قدّموا لنا مائدة جميلة
وأشياء مذهلة للغاية

288
00:24:27,767 --> 00:24:31,550
وفعلاً بالنسبة إلى الكمية التي حصلنا عليها
كان ذلك منطقياً جداً بالفعل

289
00:24:31,681 --> 00:24:33,028
"عزيزتي (إيف)، آمل أنك لم تنسيني"

290
00:24:33,158 --> 00:24:36,333
هذا جيّد -
بشكل عام، كان يوماً جميلاً -

291
00:24:40,115 --> 00:24:42,680
(شكراً يا (لين -
سأراك غداً إذاً -

292
00:24:48,635 --> 00:24:50,376
الاستخبارات الهولندية رجاءً

293
00:24:55,506 --> 00:24:57,375
(أنا (كارولين مارتنز

294
00:24:58,811 --> 00:25:00,158
أجل

295
00:25:03,767 --> 00:25:06,549
(تكلّم (هيوغو) مع مساعدة (آرون بيل

296
00:25:06,680 --> 00:25:10,245
"يقول "شكراً على عرض الحماية لكن كلا، شكراً

297
00:25:11,679 --> 00:25:15,463
(حاولنا، وداعاً يا (آرون -
سررت بالتعرّف عليك -

298
00:25:16,809 --> 00:25:19,637
(جيس)، أريدك أن تذهبي إلى (أمستردام)

299
00:25:19,767 --> 00:25:21,114
مذهل

300
00:25:21,245 --> 00:25:23,419
نسيت أنني حامل

301
00:25:25,028 --> 00:25:26,375
قُتل رجل

302
00:25:26,592 --> 00:25:28,854
"عُثر عليه في واجهة في حي "الضوء الأحمر

303
00:25:28,984 --> 00:25:30,898
كان المكان أشبه بمتجر جزار كما يبدو

304
00:25:31,028 --> 00:25:32,636
ما علاقة هذا بـ(بيل)؟

305
00:25:33,245 --> 00:25:36,636
نريد التأكد فحسب -
هل تظنين أنها قد تكون (فيلانيل)؟ -

306
00:25:39,853 --> 00:25:41,636
ما وضعكم مع "الشبح"؟

307
00:25:42,896 --> 00:25:45,637
نتقدّم في العمل -
جيّد -

308
00:25:46,245 --> 00:25:47,985
ستسافرين خلال بضع ساعات

309
00:25:50,462 --> 00:25:53,723
لكن هل ذلك آمن... أقصد أن تسافر (جيس)؟

310
00:25:53,854 --> 00:25:56,071
أظن أنه يمكنني تولي الأمر، شكراً لك

311
00:25:56,202 --> 00:25:58,679
تملك (جيس) الكثير من الخبرة

312
00:26:00,158 --> 00:26:03,027
بالطبع -
حاولي التركيز على العمل الذي تقومين به -

313
00:26:03,158 --> 00:26:06,332
بدأت قضية (بيل) هذه تبدو كحمام دم

314
00:27:03,462 --> 00:27:07,244
لا أضاجع الفتيات، آسفة -
أنظر فحسب -

315
00:27:12,765 --> 00:27:15,548
ليس إليك، أنتظر شخصاً

316
00:27:46,522 --> 00:27:47,912
تلقينا رسالة إلكترونية

317
00:27:48,436 --> 00:27:50,870
(تقرير السمية الخاص بـ(ليندا

318
00:27:51,783 --> 00:27:57,391
كان غاز أعصاب
وجدوه على رؤوس أصابعها وشفتها العلوية

319
00:27:58,696 --> 00:28:01,000
كان في مادة تشقير الشارب

320
00:28:01,696 --> 00:28:04,523
ثمة شيء آخر فيها أيضاً

321
00:28:05,305 --> 00:28:07,349
(ديزفلوران) -
ما هو ذاك؟ -

322
00:28:09,653 --> 00:28:11,740
بنج استنشاقي

323
00:28:11,870 --> 00:28:14,305
بنج استنشاقي؟

324
00:28:16,870 --> 00:28:20,696
تم خلطه بكريم تضعانه تحت أنفكما

325
00:28:21,870 --> 00:28:23,262
هذا تصرّف ذكي

326
00:28:24,478 --> 00:28:25,869
وينم عن مراعاة

327
00:28:28,523 --> 00:28:30,478
أرادت ألا يكون الأمر مؤلماً

328
00:28:31,653 --> 00:28:33,436
أيّ نوع من القتلة هي؟

329
00:28:34,261 --> 00:28:36,217
قاتلة لطيفة؟

330
00:28:36,348 --> 00:28:39,827
يمكنها جعل الأمر غير مؤلم
لأنها على دراية بالأدوية

331
00:28:40,609 --> 00:28:44,175
تعرف كيف تصمم كلّ وفاة لتبدو عرضية

332
00:28:45,565 --> 00:28:49,261
...كيني)، تحقق من قاعدة البيانات)

333
00:28:49,392 --> 00:28:54,652
أيّ امرأة في المجال الطبي
ليست بيضاء وعمرها فوق الـ35 سنة

334
00:28:54,739 --> 00:28:58,305
تورّطت في أيّ نوع من المشاكل
خلال السنوات القليلة الماضية

335
00:28:58,435 --> 00:29:02,609
أيّ شخص أخفق أو أيّ مزاعم أيّ قضايا مرفوعة

336
00:29:02,739 --> 00:29:05,739
إنها ممرضة أو... أو طبيبة

337
00:29:05,870 --> 00:29:07,217
صحيح

338
00:29:08,783 --> 00:29:13,826
وقارن ذلك بعاملات التنظيف
(اللواتي عملن في مبنى (ماكفاي) و(ليندا

339
00:29:25,261 --> 00:29:31,216
لم تكن ثمة شموع مضاءة"
"كانت الغرفة مظلمة في الداخل

340
00:29:31,870 --> 00:29:36,261
"مثل ألوان ذهني تماماً"

341
00:29:38,348 --> 00:29:44,522
"أعطيتها قلبي"

342
00:29:45,696 --> 00:29:49,826
"تملك قلبي"

343
00:30:17,695 --> 00:30:19,826
يستغرق هذا وقتاً طويلاً

344
00:30:20,174 --> 00:30:22,261
إنه كمبيوتر وليس سحراً

345
00:30:22,347 --> 00:30:25,521
صحيح، أتضوّر جوعاً، سنتناول العشاء

346
00:30:25,651 --> 00:30:27,043
اسمع، لا أستطيع ذلك

347
00:30:27,999 --> 00:30:30,652
(سأبقى مع (كيني -
إنها الواحدة صباحاً، يجب أن نأكل -

348
00:30:32,217 --> 00:30:34,130
هيا، على حسابي

349
00:30:35,087 --> 00:30:36,826
سنذهب إلى مطعم فخم

350
00:30:40,609 --> 00:30:42,347
حصلت على مداعبة باليد هنا مرة

351
00:30:42,999 --> 00:30:46,433
تحت هذه الطاولة تحديداً -
هذا رومانسي جداً -

352
00:30:48,956 --> 00:30:50,347
كان كذلك فعلاً في الواقع

353
00:30:50,478 --> 00:30:53,999
هل يمر وقت لا تتكلّم فيه عن الجنس على الإطلاق؟

354
00:30:55,304 --> 00:30:57,739
لمَ قد أفعل؟ ماذا هناك غيره؟

355
00:31:07,607 --> 00:31:11,477
!يا إلهي! هذا مذهل -
قلت لك -

356
00:31:12,391 --> 00:31:14,261
ماذا يضعون فيه؟

357
00:31:15,216 --> 00:31:18,130
لا أعرف، "كراك"؟

358
00:31:20,696 --> 00:31:22,521
أيتام؟

359
00:31:24,216 --> 00:31:25,739
لا يهمني إن كان ذلك صحيحاً

360
00:31:25,869 --> 00:31:30,999
بجدية، إن كان لذيذاً إلى هذه الدرجة
"فاطحن يتيماً واقله في الـ"كراك

361
00:31:39,216 --> 00:31:42,694
"مقهى، فطور"

362
00:31:47,268 --> 00:31:48,790
وقتاً ممتعاً يا عزيزتي؟
هل تريدين وقتاً ممتعاً؟

363
00:31:48,921 --> 00:31:51,486
لديّ كلّ ما تريدينه، لديّ منشطات ومثبطات

364
00:31:51,616 --> 00:31:53,356
لا أريد أيّاً من سم الجرذان خاصتك

365
00:31:53,486 --> 00:31:56,051
لديّ مواد ممتازة النوعية، عضوية مئة بالمئة

366
00:31:56,182 --> 00:31:57,529
بالطبع

367
00:32:02,659 --> 00:32:04,051
مهلاً

368
00:32:06,573 --> 00:32:07,920
ماذا لديك؟

369
00:32:13,964 --> 00:32:15,746
يا إلهي، هذه مقرفة

370
00:32:15,877 --> 00:32:17,921
هل يمكنني استرجاعها إذاً؟ -
كلا -

371
00:32:21,616 --> 00:32:23,398
لم أدخّن منذ أيام الجامعة

372
00:32:24,442 --> 00:32:26,225
إنها لأوقات عصيبة -
!أجل -

373
00:32:27,746 --> 00:32:29,311
هل أنت متحمّسة؟

374
00:32:31,225 --> 00:32:34,138
متحمّسة؟ -
"بشأن "الشبح -

375
00:32:34,573 --> 00:32:37,007
تبدين مُثارة بعض الشيء

376
00:32:39,616 --> 00:32:43,790
ليس بطريقة سيئة، أفهم، حقاً

377
00:32:44,790 --> 00:32:47,572
أردت هذه الوظيفة للسبب نفسه مثلك

378
00:32:49,225 --> 00:32:51,007
وما هو هذا السبب؟

379
00:32:52,312 --> 00:32:54,485
لم أرغب في الموت من الملل

380
00:33:01,789 --> 00:33:03,529
أجل، أنا متحمّسة

381
00:33:05,746 --> 00:33:07,615
يا إلهي، يبدو قول ذلك مقرفاً

382
00:33:09,268 --> 00:33:11,094
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

383
00:33:12,833 --> 00:33:17,181
ما قصتكما أنت و(فيلانيل)؟

384
00:33:23,006 --> 00:33:24,398
لا أعرف

385
00:33:25,616 --> 00:33:27,485
إنها تهواك، أليس كذلك؟

386
00:33:30,746 --> 00:33:33,615
(لا يتعلّق كلّ شيء بالجنس يا (هيوغو

387
00:33:36,964 --> 00:33:38,355
حقاً؟

388
00:33:43,442 --> 00:33:44,789
ماذا تحبين؟

389
00:33:45,312 --> 00:33:48,963
هل تحبين التفرّج عليها
أم تحبين أن يتم التفرّج عليك؟

390
00:33:51,876 --> 00:33:53,223
الأمرين

391
00:34:15,310 --> 00:34:17,094
يا إلهي، لقد وجدها

392
00:34:25,802 --> 00:34:30,411
"لا يمكنني النوم"

393
00:34:32,498 --> 00:34:35,150
"...منذ الشتاء"

394
00:34:51,280 --> 00:34:54,584
"لا يمكنني النوم"

395
00:34:57,454 --> 00:35:00,019
"منذ الصيف"

396
00:36:08,975 --> 00:36:12,452
ثمة صف! أليست لديك أخلاق؟

397
00:37:00,801 --> 00:37:02,192
!أكرهك

398
00:37:02,323 --> 00:37:04,584
!أكرهك! أفلتني

399
00:37:04,887 --> 00:37:07,628
!أفلتني! أفلتني

400
00:37:24,149 --> 00:37:26,149
حسناً، وداعاً يا أمي

401
00:37:29,975 --> 00:37:32,322
آسفة، هل أوقعت هذه؟

402
00:37:32,453 --> 00:37:35,236
لا أظن ذلك -
هل آخذها؟ -

403
00:37:36,105 --> 00:37:38,017
أظن ذلك، وجدتها

404
00:37:38,104 --> 00:37:39,845
ماذا لو تلقاها أحد الأولاد في بطاقة عيد مولد

405
00:37:39,975 --> 00:37:42,235
وأنا أضعها في جيبي مثل شخص حقير؟

406
00:37:43,062 --> 00:37:44,409
اتركيها إذاً

407
00:37:45,149 --> 00:37:46,496
ماذا كنت لتفعلي؟

408
00:37:47,453 --> 00:37:49,540
كنت لآخذها -
...هل تعرفين أمراً؟ أنت -

409
00:37:49,670 --> 00:37:51,453
خذيها إذاً

410
00:37:52,497 --> 00:37:53,844
شكراً لك

411
00:37:59,714 --> 00:38:02,148
هل أنت بخير؟ -
أجل -

412
00:38:04,104 --> 00:38:05,496
أنتظر فحسب

413
00:38:15,366 --> 00:38:17,669
هل تريديننا أن نطلق النار عليك أمام أولادك؟

414
00:38:21,323 --> 00:38:23,410
سيكون من الأسهل أن ترافقيني

415
00:41:30,191 --> 00:41:31,582
هل أنت جاهزة؟

416
00:41:34,500 --> 00:41:35,978
"أنا جاهزة"

417
00:41:45,466 --> 00:41:53,390
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة

