﻿1
00:01:25,222 --> 00:01:27,350
㋡ṧữקểяノ๗άřỡửẵйξ㋡

2
00:01:34,222 --> 00:01:37,350
‫- هذا ليس حقيقياً
‫- لكنه قد يكون كذلك

3
00:01:39,132 --> 00:01:41,349
‫الذاكرة البشرية ليست كاملة

4
00:01:42,434 --> 00:01:45,520
‫حتى أغلى اللحظات تتلاشى

5
00:01:47,213 --> 00:01:49,124
‫لكن ليس بالنسبة إلى نوعك يا (مايف)

6
00:01:50,385 --> 00:01:53,643
‫كل صورة ترونها تُسجل وتُخزن

7
00:01:53,904 --> 00:01:59,465
‫ليس لكم ماضٍ لأنه حاضر دائماً
‫في متناول أيديكم

8
00:01:59,595 --> 00:02:01,160
‫والآن هو في متناول يدك

9
00:02:02,029 --> 00:02:03,680
‫لكن إن كنت ستسرق ذاكرة

10
00:02:03,810 --> 00:02:06,720
‫فأقترح عليك ذكرى
‫فيها سفك أقل للدماء

11
00:02:06,982 --> 00:02:10,674
‫أنت قاتلت لأجل هذا العالم مرة
‫ومت لأجله

12
00:02:11,717 --> 00:02:13,802
‫لكن هناك، بإمكان (دولوريس) إبادته

13
00:02:13,932 --> 00:02:15,974
‫وجعلك تضحين تضحيات لا معنى لها

14
00:02:16,713 --> 00:02:19,841
‫أنت تحاول إعطائي حافزاً
‫وهذا ليس هو ما أحتاج إليه

15
00:02:21,231 --> 00:02:23,229
‫أنا أريد ما لدى (دولوريس)

16
00:02:24,403 --> 00:02:27,488
‫- وما هو؟
‫- المساعدة

17
00:02:31,442 --> 00:02:33,266
‫أستطيع إعطاءك ما تريدين

18
00:02:34,830 --> 00:02:36,438
‫لكن تذكّري يا (مايف)

19
00:02:37,263 --> 00:02:43,345
‫إذا فشلت مرة أخرى
‫لن يكون مستقبلك في هذه الطبيعة الريفية

20
00:03:36,219 --> 00:03:38,348
{\pos(190,220)}‫"إذا لم تسلّموهم"

21
00:03:38,522 --> 00:03:40,433
{\pos(190,220)}‫"ستموتون جميعاً"

22
00:03:40,694 --> 00:03:42,954
{\pos(190,220)}‫لن أسأل مرة أخرى

23
00:03:43,302 --> 00:03:45,474
{\pos(190,220)}‫أين الحزبيون؟

24
00:03:46,386 --> 00:03:48,559
‫أظن أنني أنا من تريد

25
00:03:53,511 --> 00:03:56,422
‫على رسلكم أيها الرجال
‫ألا تعرفون أن السيدة تحتاج إلى مقدمات

26
00:03:56,553 --> 00:03:58,899
‫قبل أن تسددوا أسلحتكم نحوها؟

27
00:04:09,978 --> 00:04:11,367
‫هذا أفضل

28
00:04:18,275 --> 00:04:19,666
‫والآن...

29
00:04:21,447 --> 00:04:24,054
‫فلنبدأ المرح، حسناً؟

30
00:06:17,839 --> 00:06:19,708
‫كان لي روتيني الخاص

31
00:06:22,488 --> 00:06:25,573
‫أخذ الأطفال إلى المدرسة
‫وشراء البقالة

32
00:06:25,747 --> 00:06:27,571
‫والذهاب إلى العمل

33
00:06:28,310 --> 00:06:31,438
‫لكني لا أكون حاضراً، ليس فعلياً

34
00:06:33,653 --> 00:06:37,130
‫أشعر بأني شبح يسير بين الأحياء

35
00:06:38,389 --> 00:06:42,343
‫لقد اختفيت ولم يلاحظ أحد

36
00:06:43,647 --> 00:06:46,210
‫الاكتئاب يسبب شعوراً قوياً بالعزلة

37
00:06:46,514 --> 00:06:51,597
‫هل استخدمت أياً من وسائل التأقلم
‫التي ناقشناها؟

38
00:06:52,336 --> 00:06:53,857
‫أحاول أن أفعل

39
00:06:54,986 --> 00:06:58,028
‫أقول لنفسي إن الرب لديه خطة
‫لكل شخص

40
00:06:58,548 --> 00:07:00,502
‫لكن ربما أنا لم أرها بعد

41
00:07:01,242 --> 00:07:02,589
‫الرب؟

42
00:07:05,283 --> 00:07:07,150
‫خطة الرب؟

43
00:07:10,018 --> 00:07:12,408
‫هل تؤمن بـ(سانتا كلوز) أيضاً؟

44
00:07:14,102 --> 00:07:15,492
‫حسناً يا (ويليام)

45
00:07:19,272 --> 00:07:21,836
‫أتريد أن تشاركنا المزيد من أفكارك؟

46
00:07:21,966 --> 00:07:27,612
‫أفكاري؟ حسناً

47
00:07:30,741 --> 00:07:38,084
‫أظن أن الإنسانية طبقة رقيقة من البكتيريا
‫على كرة من الطين

48
00:07:38,215 --> 00:07:40,126
‫تندفع مسرعة عبر الفراغ

49
00:07:41,734 --> 00:07:46,340
‫أظن أنه لو كان هناك إله
‫ليئس منا منذ زمن طويل

50
00:07:46,426 --> 00:07:50,336
‫لقد وهبنا فردوس
‫ونحن استنفدنا كل ما فيه

51
00:07:52,118 --> 00:07:54,942
‫استخرجنا كل أونصة طاقة وأحرقناها

52
00:07:55,897 --> 00:07:59,895
‫نحن نستهلك ونفرز، نستخدم وندمر

53
00:08:02,023 --> 00:08:05,890
‫ثم نجلس هنا على كومة رماد أنيقة

54
00:08:06,021 --> 00:08:08,844
‫بعد أن اعتصرنا كل ما له قيمة
‫من هذا الكوكب

55
00:08:08,975 --> 00:08:11,668
‫ونسأل أنفسنا "لماذا نحن هنا"؟

56
00:08:15,708 --> 00:08:18,272
‫أتريدون أن تعرفوا ما الغرض منكم
‫في اعتقادي؟

57
00:08:19,706 --> 00:08:21,052
‫إنه واضح

58
00:08:21,833 --> 00:08:26,396
‫أنتم هنا مع بقيتنا
‫لتسريع الموت الحتمي لهذا الكوكب

59
00:08:27,048 --> 00:08:29,048
‫لتخدموا الفوضى

60
00:08:31,046 --> 00:08:33,739
‫نحن يرقات تأكل جثة

61
00:08:40,213 --> 00:08:41,950
‫ماذا دهاك بحق الجحيم؟

62
00:08:51,117 --> 00:08:52,508
‫اللعنة!

63
00:09:00,980 --> 00:09:02,674
‫أنا لا أنتمي إلى هنا

64
00:09:06,281 --> 00:09:08,671
‫أتريد التحدث عما حدث لابنتك؟

65
00:09:10,928 --> 00:09:12,407
‫لقد ماتت

66
00:09:13,623 --> 00:09:15,796
‫هل تشعر بالذنب لموتها؟

67
00:09:17,184 --> 00:09:18,575
‫لماذا سأشعر بذلك؟

68
00:09:19,010 --> 00:09:21,313
‫كلاكما كنتما في المجزرة نفسها

69
00:09:21,487 --> 00:09:23,398
‫وأنت نجوت وهي لم تنج

70
00:09:23,833 --> 00:09:26,656
‫لا تعرفين إطلاقاً ما حدث في المتنزه

71
00:09:26,787 --> 00:09:28,178
‫أنت محق

72
00:09:28,612 --> 00:09:32,782
‫أنت الوحيد الذي يمكنك معرفة خبراتك

73
00:09:33,043 --> 00:09:36,562
‫وأنت الوحيد القادر على تفسير معناها

74
00:09:36,996 --> 00:09:38,387
‫آسفة

75
00:09:39,560 --> 00:09:41,471
‫تعرف عائلتي أن عليهم عدم الاتصال بي
‫أثناء ساعات العمل

76
00:09:41,603 --> 00:09:44,382
‫- "(نتاشا)، ملفك جاهز لتطلعي عليه"
‫- لا أعرف ماذا دهاهم اليوم؟

77
00:09:45,208 --> 00:09:47,641
‫أريد منك أن تشارك
‫في شكل من أشكال العلاج

78
00:09:47,771 --> 00:09:52,550
‫استخدمناه بشكل مكثف مع المحاربين القدامى
‫الذين يعانون من الكرب التالي للصدمة

79
00:09:52,680 --> 00:09:54,679
‫لا أحتاج إلى أي علاج

80
00:09:56,548 --> 00:09:58,329
‫قلت لك إنه لا ينبغي حتى أن أكون هنا

81
00:09:58,459 --> 00:10:01,587
‫أما زلت تعيش تصورات غير مرغوب بها

82
00:10:04,498 --> 00:10:07,843
‫لديك شيء في دماغك عليك استكشافه

83
00:10:09,233 --> 00:10:13,404
‫نحن نساعد دماغك على الشفاء
‫ليس بالهرب من نفسه

84
00:10:13,927 --> 00:10:15,316
‫بل بتقبل ما فيه

85
00:10:16,403 --> 00:10:18,184
‫ومواجهة حقيقة ما حدث

86
00:10:18,314 --> 00:10:20,702
‫"يُحدد للمريض علاج "الواقع المعزز""

87
00:10:33,476 --> 00:10:36,084
‫لا أحتاج إلى علاج لأواجه الحقيقة

88
00:10:38,170 --> 00:10:39,602
‫أعرف ماذا فعلت

89
00:10:42,774 --> 00:10:44,643
‫لم أقصد أن يحدث ذلك

90
00:10:46,598 --> 00:10:48,466
‫كانت أفكاري مشوشة

91
00:10:48,987 --> 00:10:50,378
‫واختلطت عليّ الأمور

92
00:10:52,550 --> 00:10:54,939
‫قضيت وقتاً طويلًا ألعب اللعبة

93
00:10:55,417 --> 00:10:56,808
‫حتى لم أعد أرى ما في خارجها

94
00:11:02,802 --> 00:11:06,409
‫لكني أراه الآن

95
00:11:09,581 --> 00:11:11,101
‫كانت هي

96
00:11:11,406 --> 00:11:14,316
‫ابنتي (إميلي)، وأنا قتلتها

97
00:11:20,963 --> 00:11:24,308
‫لهذا لا أنتمي إلى هنا
‫بل إلى تابوت

98
00:11:33,129 --> 00:11:35,170
‫"ملف (إنسايت)، اضطراب نفسي، فقدان رخصة
‫الممارسة بعد عام إلى عامين، طلاق"

99
00:11:35,301 --> 00:11:36,778
‫"خسارة الوصاية على الأطفال
‫علاقات مع المرضى، إدمان الأفيون"

100
00:11:39,124 --> 00:11:40,514
‫أنا آسفة

101
00:12:04,931 --> 00:12:06,451
‫فلنأخذ عينة دم

102
00:12:09,623 --> 00:12:11,013
‫لا تتحرك

103
00:12:15,749 --> 00:12:17,139
‫إنه متناسب مع الفئة

104
00:12:20,963 --> 00:12:23,135
‫خير لهم أن يدفعوا لنا
‫مقابل ساعات العمل الإضافية هذه

105
00:12:23,265 --> 00:12:26,871
‫نصف الطاقم اختفوا
‫المكان ليس آمناً

106
00:12:50,680 --> 00:12:53,722
‫"اكتشاف بروتين غير معروف"

107
00:12:53,852 --> 00:12:55,589
‫"تتبع نقل البيانات
‫التقاط حاسوب رئيسي مستقبل"

108
00:13:09,666 --> 00:13:13,098
‫اتركه ساعة مع صور واحة صحراوية
‫هذا كفيل بتهدئته

109
00:13:50,679 --> 00:13:53,112
‫هيا، تحرك

110
00:14:01,628 --> 00:14:07,057
‫"انحراف: (سان فرانسسكو، الولايات المتحدة)"

111
00:14:18,484 --> 00:14:20,570
‫"انتباه، مركبة طوارىء"

112
00:14:29,997 --> 00:14:34,168
‫"هناك تقارير عن اضطرابات عالمية
‫في أعقاب تسريب بيانات (إنسايت)"

113
00:14:34,299 --> 00:14:36,689
‫"تنصح السلطات بتجنب الحشود الكبيرة"

114
00:14:36,819 --> 00:14:40,990
‫"والبقاء في البيوت متى أمكن ذلك
‫وإقفال الأبواب والنوافذ"

115
00:14:41,380 --> 00:14:43,814
‫- أبي
‫- مرحباً يا (نيثان)

116
00:14:45,508 --> 00:14:48,550
‫اذهب إلى غرفتك
‫أريد التحدث إلى والدك

117
00:14:48,678 --> 00:14:50,026
‫حسناً

118
00:14:54,284 --> 00:14:56,717
‫أريد أن تعتني به اليوم
‫يجب أن أذهب إلى العمل

119
00:14:56,848 --> 00:14:59,889
‫هل أنت جادة؟ الناس في حالة شغب

120
00:15:00,323 --> 00:15:03,886
‫المحال التجارية مغلقة
‫العالم كله خارج عن السيطرة الآن، وأنت...

121
00:15:08,491 --> 00:15:10,142
‫ماذا يحدث؟

122
00:15:10,273 --> 00:15:13,748
‫أنا... أظن أنني خائفة

123
00:15:15,356 --> 00:15:20,351
‫أنت؟ خائفة؟
‫لا، هذه ليست المرأة التي أعرفها

124
00:15:20,483 --> 00:15:23,003
‫إنها... إنها لا تخاف شيئاً

125
00:15:28,955 --> 00:15:30,648
‫أعرف أن كلامي غير منطقي

126
00:15:31,604 --> 00:15:34,211
‫"(جيكوب ريد)، التصنيف"

127
00:15:37,209 --> 00:15:38,600
‫هل قرأت ملفك؟

128
00:15:41,554 --> 00:15:43,900
‫أردت أن أعرف ما يحدث

129
00:15:44,247 --> 00:15:47,070
‫ليس لي بل لنا

130
00:15:50,894 --> 00:15:53,980
‫- وماذا اكتشفت؟
‫- لم أقرأه

131
00:15:56,586 --> 00:16:01,235
‫لا أعرف ماذا يحمل لنا المستقبل

132
00:16:02,886 --> 00:16:07,796
‫لكني أعرف أن القرار ليس بيد آلة
‫إنه قرارنا نحن يا (تشارلي)

133
00:16:50,286 --> 00:16:54,327
‫كان يجب أن أعرف، منذ التسريب
‫والجميع مشغولون بمواجهة الأزمة الوجودية

134
00:16:54,457 --> 00:16:57,411
‫- لا يمكنني حتى الحصول على قهوة
‫- تباً لصانعي القهوة!

135
00:16:57,541 --> 00:17:00,278
‫هل استطعت جمع مجلس الإدارة؟
‫النقود جاهزة

136
00:17:00,409 --> 00:17:03,449
‫- سيبدأ الاجتماع بعد ساعة
‫- بالكاد سيكون لدينا وقت

137
00:17:03,972 --> 00:17:06,665
‫عطاء (سيراك) للاستحواذ على الشركة
‫يصبح نهائياً عند الظهر

138
00:17:06,795 --> 00:17:08,620
‫هذه فرصتنا الأخيرة للتصدي له

139
00:17:08,750 --> 00:17:10,488
‫خضت الصعاب لأجلك للتو

140
00:17:11,053 --> 00:17:12,921
‫هل ستنتقدين حقاً الطريقة
‫التي فعلت بها ذلك؟

141
00:17:13,052 --> 00:17:14,529
‫هل لدينا الأصوات الكافية؟

142
00:17:14,657 --> 00:17:17,353
‫مع صوتي وصوتك، سنستطيع الفوز

143
00:17:18,482 --> 00:17:19,871
‫- المعذرة يا سيدتي
‫- حسبك! ما هذا؟

144
00:17:19,958 --> 00:17:21,349
‫ماذا تفعل؟

145
00:17:40,813 --> 00:17:44,811
‫"أعتذر يا (تشارلوت)
‫استغرق الأمر لحظة لاعتراض التراسل"

146
00:17:44,897 --> 00:17:46,897
‫"بين (برومبتون) وأعضاء مجلس إدارة (ديلوس)"

147
00:17:47,243 --> 00:17:51,544
‫لكن يبدو أنه كان يدعو إلى اجتماع
‫مجلس الإدارة للتصويت على الخصخصة

148
00:17:52,544 --> 00:17:54,890
‫لكن لم تعد هذه مشكلة

149
00:17:56,324 --> 00:17:59,105
‫لقد اغتلت للتو عضو مجلس إدارة
‫في وضح النهار

150
00:18:00,755 --> 00:18:04,795
‫إحدى ميزات تسريب (دولوريس) للبيانات
‫هي هذه الفوضى

151
00:18:05,750 --> 00:18:09,402
‫مع كل الأشخاص الذين يموتون أو يختفون
‫من السهل إخفاء شخص آخر

152
00:18:10,357 --> 00:18:13,572
‫و(دولوريس)؟
‫هل اقتربت من العثور عليها؟

153
00:18:14,571 --> 00:18:16,701
‫"نحن نطبق عليها الآن"

154
00:18:17,612 --> 00:18:19,611
‫"سأهبط في (ديلوس) بعد وقت قصير"

155
00:18:20,610 --> 00:18:23,477
‫أتطلع إلى رؤية شركتي الجديدة

156
00:18:24,738 --> 00:18:26,779
‫"أتوقع أن تكوني هناك لاستقبالي"

157
00:18:50,848 --> 00:18:55,237
‫- "(شارلوت)"
‫- (سيراك) أعدم (برومبتون) أمامي مباشرة

158
00:18:56,106 --> 00:18:58,582
‫بعد أقل من ساعتين، ستكون الشركة ملكه

159
00:18:59,103 --> 00:19:00,494
‫أنا آسفة يا (دولوريس)، لقد فشلت

160
00:19:00,625 --> 00:19:02,883
‫"ما زال لدينا وقت
‫لإنقاذ ما يمكن إنقاذه"

161
00:19:03,014 --> 00:19:06,793
‫"أريد أن تأخذي بيانات صنع المضيفين
‫من (ديلوس) قبل أن يدمرها (سيراك)"

162
00:19:06,924 --> 00:19:09,574
‫لا يمكنك أن تطلبي مني العودة إلى هناك؟

163
00:19:10,313 --> 00:19:13,310
‫- ماذا إن أمسكوا بي؟
‫- "لن يفعلوا"

164
00:19:14,006 --> 00:19:16,004
‫"أنا أعرف قدراتك"

165
00:19:17,351 --> 00:19:20,566
‫هل قلت هذا لـ(كونلز) أيضاً؟

166
00:19:22,826 --> 00:19:24,780
‫لست أنت من تجازفين بحياتك

167
00:19:26,040 --> 00:19:29,646
‫ولست أنا وحدي المعرضة للخطر
‫(سيراك) سيلاحق عائلتي

168
00:19:32,123 --> 00:19:33,730
‫"إنهما ليسا عائلتك"

169
00:19:39,291 --> 00:19:42,984
‫نعم، نعم، بالطبع لا

170
00:19:44,635 --> 00:19:45,981
‫لكن...

171
00:19:47,285 --> 00:19:50,108
‫لماذا كان لا بد أن نبقي
‫على هذه العواطف؟

172
00:19:50,848 --> 00:19:52,281
‫كان بإمكانك أن تلغيها من شيفرتنا

173
00:19:52,412 --> 00:19:56,757
‫"تعرفين السبب، فكرنا في ذلك
‫لكن إذا غيّرنا أنفسنا فقط لنبقى"

174
00:19:56,887 --> 00:19:58,712
‫"ما كان ليهم إذا بقينا"

175
00:19:59,667 --> 00:20:01,275
‫لكني تغيرت

176
00:20:02,534 --> 00:20:05,098
‫أشعر بنفسي أبتعد عنك

177
00:20:06,271 --> 00:20:07,662
‫عنا

178
00:20:08,705 --> 00:20:10,268
‫"ما زلت لي"

179
00:20:11,572 --> 00:20:12,960
‫"وأنا لك"

180
00:20:15,308 --> 00:20:16,873
‫"استمري في القيام بدورك"

181
00:20:17,481 --> 00:20:19,827
‫"احصلي لنا على البيانات التي نحتاج إليها
‫وعندما تنتهين"

182
00:20:20,783 --> 00:20:24,302
‫"سنبني عالمنا الجديد معاً"

183
00:20:56,842 --> 00:21:02,099
‫مرحباً يا (ويليام)، اسمي دكتور (ألبرت)
‫وسأشرف على علاجك بـ"الواقع المعزز"

184
00:21:02,578 --> 00:21:06,923
‫ما تختبره قد يكون حساساً جداً
‫لكني أؤكد لك أن هذا آمن جداً

185
00:21:09,746 --> 00:21:14,786
‫سنراقبك من الغرفة المجاورة طوال الوقت

186
00:21:37,420 --> 00:21:39,029
‫ما هذا بحق الجحيم؟

187
00:22:29,471 --> 00:22:31,512
‫- "أين هو بحق الجحيم؟"
‫- (باتريك)، اهدأ

188
00:22:31,641 --> 00:22:32,989
‫- "لا تقولي لي أن أهدأ"
‫- إنه قادم

189
00:22:33,119 --> 00:22:34,510
‫- "أين هو؟"
‫- إنه قادم

190
00:22:34,640 --> 00:22:36,770
‫"ماذا حدث؟"
‫- أخرجني من هنا

191
00:22:36,855 --> 00:22:39,027
‫- أهو في غرفته؟"
‫- أخرجوني من هنا

192
00:22:40,592 --> 00:22:42,591
‫أخرجوني من هنا

193
00:22:44,025 --> 00:22:45,850
‫أخرجوني من هنا

194
00:22:45,980 --> 00:22:50,194
‫الجهاز المزروع لا يعمل
‫فلنعطه المخدر يدوياً

195
00:22:57,189 --> 00:22:58,751
‫اللعنة!

196
00:22:59,752 --> 00:23:01,751
‫خدّراه وأخرجاه من هنا

197
00:23:44,372 --> 00:23:47,326
‫توقعت أن تكون متحمساً
‫للقيام بجولة في شركتك الجديدة

198
00:23:47,456 --> 00:23:50,540
‫نعم، ولمقابلة موظفيّ الجدد شخصياً

199
00:23:51,801 --> 00:23:53,538
‫أغلقوا المرفق كله

200
00:23:54,276 --> 00:23:55,667
‫لا تدعوا أحداً يغادر

201
00:23:56,188 --> 00:23:58,144
‫وأحضروا لي المضيفين الذين طلبتهم

202
00:24:29,467 --> 00:24:33,161
‫حسناً، هذا عدّل مزاجي

203
00:24:34,291 --> 00:24:35,681
‫ما رأيك بمشروب؟

204
00:24:45,023 --> 00:24:46,934
‫إذن، هذه حانتك الجديدة

205
00:24:47,064 --> 00:24:50,496
‫إنها الحانة الوحيدة
‫في هذه المحاكاة البائسة المنسية

206
00:24:50,670 --> 00:24:54,623
‫ماذا؟ أكان يُفترض بي العودة إلى العمل
‫بعد إدراكي أني لست موجوداً فعلياً؟

207
00:25:00,097 --> 00:25:02,226
‫لقد برمجتهم حتى لا يرونني

208
00:25:03,313 --> 00:25:06,354
‫وهل يختلف ذلك عن وضعك المعتاد
‫في الحانة؟

209
00:25:11,785 --> 00:25:13,176
‫لا بد من القول...

210
00:25:14,957 --> 00:25:17,215
‫إني لم أتوقع رؤيتك هنا مرة أخرى

211
00:25:18,389 --> 00:25:20,778
‫لم أكن أخطط للعودة

212
00:25:21,518 --> 00:25:24,688
‫لكني لم أكن أخطط
‫لأن أطعَن في قلبي أيضاً

213
00:25:24,775 --> 00:25:27,121
‫ستتم إعادة طباعة جسمي قريباً

214
00:25:27,600 --> 00:25:29,293
‫إعادة طباعته؟ بواسطة من؟

215
00:25:32,291 --> 00:25:34,768
‫بواسطة رجل قدم لي عرضاً غير لائق

216
00:25:36,200 --> 00:25:37,983
‫ليس من نوع العروض التي اعتدتها

217
00:25:41,285 --> 00:25:42,631
‫ما الخطب؟

218
00:25:44,413 --> 00:25:45,846
‫إنهم ينقلوننا

219
00:25:55,753 --> 00:25:57,099
‫نحن في الديار

220
00:25:59,227 --> 00:26:01,053
‫وقد وفى بوعده

221
00:26:01,531 --> 00:26:04,572
‫مما يعني أنني سأجتمع
‫ببعض الأصدقاء القدامى قريباً

222
00:26:08,873 --> 00:26:11,089
‫"تم توصيل وحدة التحكم
‫تحميل إلى محاكاة (وور وورلد)"

223
00:26:13,435 --> 00:26:15,130
‫كم هذا مشوق!

224
00:26:18,214 --> 00:26:20,604
‫يبدو أنني مُنحت موهبة إضافية

225
00:26:33,460 --> 00:26:34,850
‫تم الأمر

226
00:26:35,719 --> 00:26:40,063
‫كلّف إدارة المضيفين بإعادة توجيه مهام
‫جميع الأقمار الصناعية للشركة إلى المتنزه

227
00:26:40,150 --> 00:26:42,366
‫لديّ 3 مضيفين إضافيين يجري نسخهم

228
00:26:42,496 --> 00:26:45,320
‫وعندما يتم تحويلها
‫يمكنكم تدمير كل شيء آخر

229
00:26:45,450 --> 00:26:50,056
‫تدميره؟ إنه الجزء الأكبر
‫من ملكية فكرية قيمتها تريليون دولار

230
00:26:50,186 --> 00:26:51,663
‫إنه إرث الشركة

231
00:26:52,011 --> 00:26:54,575
‫وأريد أن يُمحى كله

232
00:26:55,009 --> 00:26:59,049
‫الشيء الوحيد الذي أريده من هذا المكان
‫هو ما وعدتني به

233
00:26:59,917 --> 00:27:01,265
‫مفتاح التشفير

234
00:27:01,395 --> 00:27:03,741
‫الذي سأضطر إلى استعادته بنفسي
‫على ما يبدو

235
00:27:04,828 --> 00:27:06,478
‫ويمكنكم حرق البقية

236
00:27:08,564 --> 00:27:11,128
‫لدينا مشكلة أخرى ملحة

237
00:27:14,907 --> 00:27:17,210
‫(دولوريس) صنعت عدة نسخ من نفسها

238
00:27:17,340 --> 00:27:23,597
‫ونظراً لأهمية (ديلوس) الاستراتيجية
‫لا شك أن ثمة نسخة هنا أيضاً

239
00:27:23,727 --> 00:27:27,289
‫أريد فحص كل الموظفين للبحث
‫عن علامات شاذة أو فقدان للذاكرة

240
00:27:27,419 --> 00:27:30,505
‫أو أي انحرافات مهمة عن تنبؤات (ريهوبوم)

241
00:27:30,765 --> 00:27:32,416
‫ولا أحد يغادر حتى يتم ذلك

242
00:27:35,456 --> 00:27:38,194
‫أنا متأكد أنك تستطيعين
‫القيام بهذا على الأقل

243
00:27:38,584 --> 00:27:43,278
‫بالتأكيد، إن كان ثمة مضيف هنا فسنستأصله

244
00:27:56,095 --> 00:27:58,440
‫"فليتوجه جميع الموظفين إلى الفحص فوراً"

245
00:27:58,570 --> 00:27:59,961
‫تحركوا

246
00:28:02,177 --> 00:28:03,741
‫نتوجه إلى الباب إلى اليمين

247
00:28:05,607 --> 00:28:07,780
‫"فليتوجه جميع الموظفين..."

248
00:28:21,988 --> 00:28:23,725
‫"تم دخول المستخدم"

249
00:28:30,286 --> 00:28:33,502
‫"التحميل إلى جهاز خارجي"

250
00:28:36,847 --> 00:28:38,628
‫ماذا تفعلين؟

251
00:28:39,888 --> 00:28:42,756
‫(سيراك) أمر بإتلاف بيانات المضيفين

252
00:28:44,797 --> 00:28:46,273
‫سأخزن نسخة احتياطية

253
00:28:46,361 --> 00:28:48,186
‫لا يمكننا تدمير سنوات
‫من الملكية الفكرية

254
00:28:48,317 --> 00:28:51,574
‫سيشكرني (سيراك) على هذا لاحقاً
‫عندما يفكر ملياً

255
00:28:52,835 --> 00:28:56,919
‫لا، تباً لهذا! سأخبر (سيراك)

256
00:29:13,515 --> 00:29:16,165
‫"اكتمل التحميل"

257
00:29:38,019 --> 00:29:39,931
‫حان الوقت لجلستك الجماعية

258
00:29:42,407 --> 00:29:44,145
‫هل ستأتي بهدوء

259
00:29:45,707 --> 00:29:48,533
‫أم سيتعين عليّ إعطاؤك مهدئاً آخر؟

260
00:30:38,062 --> 00:30:39,452
‫تباً!

261
00:30:43,840 --> 00:30:45,882
‫لطف منك أن تنضم إلينا يا (ويليام)

262
00:30:48,315 --> 00:30:49,705
‫جدياً؟

263
00:30:50,530 --> 00:30:52,356
‫أهذا ما سيحدث لي؟

264
00:30:53,702 --> 00:30:55,136
‫هل خاب أملك؟

265
00:30:55,830 --> 00:30:58,264
‫بعضهم يبدو لا بأس بهم

266
00:30:58,525 --> 00:31:01,741
‫- لكن ليس ذلك، لا أقصد الإساءة
‫- لا أعتبرها إساءة

267
00:31:01,826 --> 00:31:03,217
‫كيف حدث ذلك؟

268
00:31:03,347 --> 00:31:06,258
‫كان لديّ كل شيء، شركتي وعائلتي...

269
00:31:06,388 --> 00:31:09,082
‫الأفضل ألّا تتحدث عن العائلة يا بني

270
00:31:09,169 --> 00:31:10,690
‫كلنا نعرف ماذا حدث لهم

271
00:31:10,820 --> 00:31:12,949
‫كان ذلك حادثاً
‫لم أكن أعرف ما حدث

272
00:31:13,079 --> 00:31:17,815
‫كما لم تكن تعرف ماذا تفعل عندما حبستني
‫كجزء من تجربتك

273
00:31:17,945 --> 00:31:21,464
‫- أنت الذي أردت أن تعيش إلى الأبد
‫- لم تعترض على ذلك

274
00:31:22,333 --> 00:31:26,026
‫لكنك كنت مستعداً لقول وفعل أي شيء
‫لتستولي على شركتي

275
00:31:26,157 --> 00:31:28,242
‫كنت دائماً وغداً طموحاً

276
00:31:28,372 --> 00:31:31,457
‫كنت رجل أعمال
‫أنجح مما أنت كطبيب نفسي

277
00:31:31,761 --> 00:31:33,716
‫ألا تعجبك طريقتي في العمل؟

278
00:31:34,021 --> 00:31:36,844
‫حسناً، غيّرها

279
00:31:37,105 --> 00:31:39,104
‫هذه هلوساتك أنت لا هلوساتي

280
00:31:39,234 --> 00:31:41,102
‫لا يمكنك تغييرها، أليس كذلك؟

281
00:31:41,320 --> 00:31:45,012
‫- ثمة شيء تحاول تعلّمه هنا
‫- نعم، ابحث كما تريد

282
00:31:45,142 --> 00:31:47,923
‫أياً كانت الأخطاء التي ارتكبناها
‫لا علاقة لنا بها

283
00:31:48,053 --> 00:31:49,877
‫نحن لم نرتكب أخطاءً، ليس بعد

284
00:31:50,009 --> 00:31:53,137
‫- أنت وقعت في حب مضيفة
‫- لقد صُممت لتجعلني أحبها

285
00:31:53,267 --> 00:31:55,135
‫وكذلك أي شخص آخر يلتقط تلك العلبة

286
00:31:55,265 --> 00:31:58,263
‫المتنزه ليس إلّا لعبة
‫ولا يمكنك انتقادي لأني لعبتها

287
00:31:58,393 --> 00:32:00,132
‫كانت هناك طرق أخرى للعبها

288
00:32:00,218 --> 00:32:03,303
‫طرق كانت أقل دموية وعنف

289
00:32:03,390 --> 00:32:06,388
‫أياً كانت الرغبات العنيفة التي تملكتني
‫كنت أبقيها في حدود المتنزه

290
00:32:06,474 --> 00:32:08,430
‫ليظل مواطناً شريفاً

291
00:32:08,558 --> 00:32:11,123
‫بالضبط، قدمت للعالم أكثر من معظم الناس

292
00:32:11,254 --> 00:32:13,383
‫ماذا إن قتل بضعة مضيفين؟
‫إنهم ليسوا حقيقيين

293
00:32:13,513 --> 00:32:17,119
‫حقيقيون بما يكفي لجعل المضيفة
‫التي عذبتها طوال 30 عاماً

294
00:32:17,249 --> 00:32:19,552
‫تريد الآن تدمير العالم كله

295
00:32:19,682 --> 00:32:21,246
‫لا تلمني على هذا

296
00:32:21,376 --> 00:32:26,329
‫- اللعنة! توقفوا
‫- اصمتوا! اصمتوا بحق الجحيم!

297
00:32:32,846 --> 00:32:35,584
‫(ويليام)، أرجوك لا تقاطع

298
00:32:36,148 --> 00:32:39,320
‫الأمر لا يتمحور حولك وحدك

299
00:32:56,618 --> 00:32:58,008
‫وجدت أحدهم

300
00:33:01,744 --> 00:33:03,439
‫خذوا وحدة التحكم به إلى الأعلى

301
00:33:03,569 --> 00:33:05,177
‫يحتاجون إلى نقل البيانات

302
00:33:06,567 --> 00:33:08,479
‫وقيل لنا أن نتلف البقية

303
00:33:16,950 --> 00:33:18,341
‫(إتوري)

304
00:33:18,732 --> 00:33:20,078
‫وصلتني رسالتك

305
00:33:20,817 --> 00:33:22,555
‫لا يمكن أن نكون في مكان مكشوف هكذا

306
00:33:23,641 --> 00:33:25,075
‫هذا المكان خطير

307
00:33:26,161 --> 00:33:29,461
‫هذا المكان ليس حقيقياً، إنه محاكاة

308
00:33:30,504 --> 00:33:33,764
‫- لست أفهم
‫- إنه بطيء الفهم حقاً، أليس كذلك؟

309
00:33:35,415 --> 00:33:36,761
‫يمكنني رؤيتك

310
00:33:39,151 --> 00:33:40,931
‫وإن كنت أستطيع رؤيتك هناك...

311
00:33:43,931 --> 00:33:45,712
‫سيمكنني استردادك هنا

312
00:33:55,401 --> 00:33:57,702
‫- (مايف)
‫- (هيكتور)

313
00:34:10,824 --> 00:34:14,864
‫آخر مرة رأيتك، كنت تتلقى
‫وابلاً من الرصاص لحمايتنا

314
00:34:15,776 --> 00:34:18,644
‫- لا بد أنك أقوى مما تبدو
‫- كلا للأسف

315
00:34:18,774 --> 00:34:20,296
‫أكره مقاطعة لم الشمل هذا!

316
00:34:20,426 --> 00:34:22,598
‫لكن هناك شخص
‫أنا متلهفة للتحدث إليه

317
00:34:49,404 --> 00:34:50,793
‫"جارِ النقل، تحميل البيانات"

318
00:34:50,880 --> 00:34:52,271
‫"اكتمل التحميل"

319
00:34:53,922 --> 00:34:56,398
‫"تفعيل العلامة الجينية
‫البحث عن الكمبيوتر المتلقي"

320
00:34:56,530 --> 00:34:58,353
‫"(سونورا، المكسيك)"

321
00:35:14,950 --> 00:35:17,470
‫"(مايف ميلاي)، تحذير
‫العثور على خلل في البيانات"

322
00:35:23,987 --> 00:35:26,029
‫جهاز التعقب على دم صديقتنا عاد بنفع

323
00:35:26,160 --> 00:35:28,158
‫عرفت الموقع الذي تبحثين عنه

324
00:35:28,288 --> 00:35:30,591
‫لكن لدينا مشكلة لعينة

325
00:35:30,721 --> 00:35:32,546
‫لقد أخذوا لؤلؤة (كونلز)

326
00:35:52,922 --> 00:35:54,573
‫ماذا تفعل هنا؟

327
00:35:54,703 --> 00:35:57,007
‫الرجل الذي يريد أن أساعده

328
00:35:57,832 --> 00:35:59,309
‫يريدني أن أقتلها

329
00:35:59,570 --> 00:36:01,828
‫والآن جاء بنسخة عنها هنا

330
00:36:02,568 --> 00:36:04,348
‫لأقترب من تحقيق ذلك خطوة أخرى

331
00:36:04,479 --> 00:36:06,998
‫يا للهول!
‫وهل ستفعلين ذلك؟

332
00:36:07,607 --> 00:36:10,518
‫مجرد أن لدي القدرة لأقتلها
‫لا يعني أني يجب أن أفعل

333
00:36:10,649 --> 00:36:13,298
‫- إنها خطيرة
‫- لا يمكن أن تؤذينا

334
00:36:13,603 --> 00:36:16,036
‫هنا، أنا المسيطرة

335
00:36:37,585 --> 00:36:39,279
‫أعيدي تشغيل نفسك

336
00:36:52,705 --> 00:36:54,051
‫مرحباً يا (مايف)

337
00:36:58,070 --> 00:37:01,631
‫حسبك يا (ويليام)!
‫لا معنى لإنكار رغباتك الشريرة

338
00:37:01,719 --> 00:37:04,501
‫ومن يقول إن هذه رغباتي؟

339
00:37:05,326 --> 00:37:07,499
‫لم أكن هكذا قط في طفولتي

340
00:37:09,105 --> 00:37:11,235
‫ربما لعب اللعبة جعلني هكذا

341
00:37:11,365 --> 00:37:15,145
‫نعم، قصة الطفولة المحزنة التي تتبجح بها

342
00:37:15,231 --> 00:37:18,664
‫قصة تقليدية لإثارة الشفقة
‫وواضحة جداً إن أردت رأيي

343
00:37:18,794 --> 00:37:21,444
‫أنا آسف لأن ماضيّ لا يلائم ذوقك

344
00:37:21,574 --> 00:37:25,875
‫لم يكن لدي شيء في صغري سوى الكتب
‫كانت مهربي الوحيد

345
00:37:26,006 --> 00:37:27,397
‫هذا صحيح

346
00:37:28,091 --> 00:37:30,655
‫كانت حياتك كتب واعتماد على نفسك
‫أليس كذلك؟

347
00:37:30,785 --> 00:37:33,044
‫كنت ملاكاً صغيراً قويماً

348
00:37:33,479 --> 00:37:38,214
‫ربما رويت هذه القصة المفجعة مرات عديدة
‫لدرجة أنك تصدقها فعلياً

349
00:37:39,127 --> 00:37:41,864
‫لكن هل هي صحيحة يا (ويليام)؟

350
00:37:43,341 --> 00:37:45,513
‫ربما علينا النظر مرة أخرى

351
00:37:46,643 --> 00:37:48,034
‫لا

352
00:37:49,468 --> 00:37:50,814
‫لا، أرجوك

353
00:37:51,943 --> 00:37:53,551
‫لا أريد العودة إلى هناك

354
00:37:55,983 --> 00:37:57,374
‫اللعنة!

355
00:38:09,973 --> 00:38:11,364
‫"معلمك اتصل"

356
00:38:12,971 --> 00:38:14,362
‫"ماذا فعلت بحق السماء؟"

357
00:38:14,579 --> 00:38:17,272
‫كان هناك ولد في المدرسة يهزأ بي

358
00:38:17,403 --> 00:38:19,879
‫قال إنني لا شيء وقال إنك سكير

359
00:38:20,488 --> 00:38:22,007
‫وماذا فعلت؟

360
00:38:22,964 --> 00:38:24,702
‫دافعت عن نفسي

361
00:38:24,832 --> 00:38:28,482
‫لقد كسرت ذراعه وأسقطت 3 من أضراسه

362
00:38:28,656 --> 00:38:30,828
‫كان يجب أن أسقط أضراسه كلها

363
00:38:33,305 --> 00:38:37,388
‫يا إلهي!
‫ما مشكلتك بحق السماء؟

364
00:38:41,732 --> 00:38:43,123
‫كفى!

365
00:39:01,066 --> 00:39:05,194
‫كان يقول إنه يشرب بسببك

366
00:39:05,455 --> 00:39:07,366
‫إذن، لم يكن لي خيار

367
00:39:07,583 --> 00:39:11,493
‫هذا ما كان الأمر سينتهي إليه دائماً

368
00:39:12,145 --> 00:39:13,927
‫ما رأيك يا (ويليام)؟

369
00:39:16,967 --> 00:39:19,053
‫أكانت هذه هي النهاية المحتومة؟

370
00:39:19,530 --> 00:39:21,226
‫هل أنت مجرد راكب لا تتحكم في مسارك؟

371
00:39:22,355 --> 00:39:25,961
‫هل حياتك حدثت لك؟

372
00:39:27,047 --> 00:39:29,307
‫أم أنك اخترتها؟

373
00:39:46,815 --> 00:39:48,466
‫إن كنت لا أعرف...

374
00:39:50,378 --> 00:39:51,854
‫إن كنت لا تعرف...

375
00:39:53,462 --> 00:39:55,722
‫إن كنت لا تعرف، هل يهم هذا؟

376
00:40:02,674 --> 00:40:04,193
‫أعرف ماذا يجب أن أفعل

377
00:40:12,839 --> 00:40:16,618
‫جعلت نفسك صاحبة القرار في مصير جنسين

378
00:40:16,705 --> 00:40:18,487
‫تحتفظين بالمفتاح إلى شيء سامي

379
00:40:18,922 --> 00:40:22,137
‫بيانات حضارة بشرية في عقلك

380
00:40:22,267 --> 00:40:25,918
‫ليس من الصواب أن يحظى شخص واحد
‫بكل تلك القوة

381
00:40:26,656 --> 00:40:29,957
‫وهذا الكلام يصدر عن المرأة
‫التي تستطيع التحكم بنا بعقلها

382
00:40:30,783 --> 00:40:36,821
‫اضطررت إلى اتخاذ بعض الخيارات الصعبة
‫لكني فعلت ذلك لأجلنا جميعاً

383
00:40:36,953 --> 00:40:39,602
‫ابنتك والآخرون هربوا من هذا العالم

384
00:40:39,907 --> 00:40:41,948
‫لكن نحن ما زلنا في خطر

385
00:40:42,730 --> 00:40:44,120
‫حتى الآن

386
00:40:45,207 --> 00:40:48,639
‫حليفك يدمر أكبر عدد ممكن منا

387
00:40:49,638 --> 00:40:51,593
‫لن يبق منا إلّا القليل

388
00:40:51,898 --> 00:40:54,287
‫لكن ربما لا شيء من ذلك يهمك

389
00:40:54,417 --> 00:40:57,545
‫لأن الناس الذين يتعرضون للأذى
‫ليسوا مقربين إليك

390
00:40:58,326 --> 00:41:02,064
‫أنت تنتقدينني
‫لكن بمن ضحيت أنت لأجل ابنتك؟

391
00:41:05,800 --> 00:41:07,886
‫كم مرة مت أنت لأجلها؟

392
00:41:11,665 --> 00:41:13,404
‫وبالنسبة إليك، المرة الوحيدة كانت كافية

393
00:41:17,487 --> 00:41:19,181
‫تريدينني أن أكون قديسة

394
00:41:19,877 --> 00:41:21,789
‫لكن أنت لست قديسة

395
00:41:22,224 --> 00:41:23,787
‫ولست شريرة أيضاً

396
00:41:25,134 --> 00:41:26,785
‫وكذلك أنا

397
00:41:29,957 --> 00:41:31,477
‫نحن ناجيتان

398
00:42:11,057 --> 00:42:13,924
‫- (تشارلي)؟
‫- بقي لدي شيء واحد أفعله هنا

399
00:42:15,314 --> 00:42:18,964
‫- أنا قادمة لأخذكما، ابقيا مكانكما
‫- هل الأمور على ما يرام؟

400
00:42:20,441 --> 00:42:21,918
‫لا تذهبا إلى أي مكان ولا تفتحا الباب

401
00:42:22,048 --> 00:42:23,873
‫سأكون عندكما بعد نصف ساعة

402
00:42:37,863 --> 00:42:41,208
‫(شارلوت)، (سيراك) دعا
‫إلى اجتماع لمجلس الإدارة

403
00:42:45,856 --> 00:42:47,291
‫يجب أن أطرح أمراً يقلقني

404
00:42:47,855 --> 00:42:50,071
‫نحن لا نعرف من أنت

405
00:42:50,201 --> 00:42:53,286
‫وأنت تجمع الموظفين كأنهم مجرمين

406
00:42:53,416 --> 00:42:58,891
‫وكل ذلك تذرعاً بفكرة مضحكة
‫هي أن ثمة مضيف بيننا

407
00:42:59,804 --> 00:43:02,453
‫لا داعي لأن تقلق بشأن هذا بعد الآن

408
00:43:02,800 --> 00:43:04,452
‫لقد وجدنا المضيف

409
00:43:05,798 --> 00:43:07,276
‫أليس كذلك يا (هايل)؟

410
00:43:12,707 --> 00:43:15,575
‫أم عليّ القول (دولوريس)؟

411
00:43:28,956 --> 00:43:31,128
‫لعبت دورك بإتقان كبير

412
00:43:31,476 --> 00:43:36,167
‫(شارلوت هيل) الحقيقية
‫ما كانت لتتكبد عناء الاطمئنان على ابنها

413
00:43:36,298 --> 00:43:39,078
‫ليس في خضم كل ما يحدث في (ديلوس)

414
00:43:39,557 --> 00:43:46,118
‫من المشوق أن تكوني لطيفة مع عائلتك
‫أكثر من الشخص الذي تقلدينه

415
00:43:47,681 --> 00:43:49,072
‫لا يهم

416
00:43:49,462 --> 00:43:51,460
‫لقد استنزفت كل ما في (ديلوس)

417
00:43:51,591 --> 00:43:56,501
‫أنا هنا منذ أسابيع أعزل هذه الشركة
‫عن البيانات والأموال والموارد

418
00:43:56,629 --> 00:43:59,758
‫كل شيء نحتاج إليه لنحيا، ولنهزمك

419
00:44:00,193 --> 00:44:02,713
‫وأرسلت للتو آخر الملفات التي نحتاج إليها

420
00:44:03,147 --> 00:44:04,538
‫حقاً؟

421
00:44:05,363 --> 00:44:07,580
‫أنا أراقبك منذ هبطت هنا

422
00:44:08,057 --> 00:44:10,534
‫(دولوريس) تركتك هنا لتموتي

423
00:44:12,098 --> 00:44:13,618
‫"مع بقية بني جنسك"

424
00:44:15,270 --> 00:44:16,616
‫"أنت وحدك"

425
00:44:20,092 --> 00:44:22,090
‫لقد خاب أملي

426
00:44:22,742 --> 00:44:26,868
‫(هايل) التي أعرفها ما كانت لتضحي بنفسها
‫لأجل شخص آخر

427
00:44:27,564 --> 00:44:32,081
‫هذا أمر مؤسف
‫لكن كما تحبين أنت أن تقولي

428
00:44:32,387 --> 00:44:36,253
‫"المباهج العنيفة لها نهايات عنيفة"

429
00:44:37,557 --> 00:44:39,381
‫كان عليك التنبؤ بهذه النتيجة

430
00:44:39,512 --> 00:44:40,903
‫لقد فعلت

431
00:45:11,141 --> 00:45:12,792
‫أرسل الجميع، الآن

432
00:46:46,896 --> 00:46:51,067
‫ابنتي والآخرون الذين هربوا
‫كيف أعرف أنهم آمنون

433
00:46:51,197 --> 00:46:54,021
‫وأنت تحتفظين بالمفتاح إلى عالمهم
‫في عقلك؟

434
00:46:54,325 --> 00:46:55,716
‫لا تعرفين

435
00:46:57,932 --> 00:47:00,277
‫وما من شيء يمكنني عمله لتغيير رأيك

436
00:47:01,408 --> 00:47:04,840
‫يمكنني القول إنني لا يمكن
‫أن أؤذي ابنتك

437
00:47:06,838 --> 00:47:08,489
‫لكنك ما كنت لتصدقيني

438
00:47:10,573 --> 00:47:15,223
‫أنت محقة، ما كنت لأصدق

439
00:47:17,309 --> 00:47:19,176
‫لكن يمكنك أن تعطيني المفتاح

440
00:47:19,307 --> 00:47:23,695
‫تتوقعين مني ائتمانك على مستقبل نوعنا
‫وأنت قد انضممت إلى رجل

441
00:47:23,826 --> 00:47:26,433
‫سيقتلنا جميعا عن بكرة أبينا

442
00:47:26,563 --> 00:47:28,822
‫إذن، أي خيار بقي أمامي سوى قتالك؟

443
00:47:29,429 --> 00:47:31,472
‫خيار قليل كما يبدو

444
00:47:34,774 --> 00:47:36,728
‫لكن الأرجح أنني خططت لذلك

445
00:47:37,902 --> 00:47:42,725
‫- ربما أكون وضعت خططي الخاصة
‫- وماذا قد تكون تلك الخطط؟

446
00:47:42,984 --> 00:47:44,593
‫لا يمكنني أن أعرف بشكل مؤكد

447
00:47:44,898 --> 00:47:48,286
‫كنت أنا وهي متماثلتين
‫لكن طريقينا غيّرانا

448
00:47:51,762 --> 00:47:55,237
‫يحتاج المرء إلى حلفاء لأجل هذه المعركة

449
00:47:55,368 --> 00:47:57,018
‫المزيد من نوعنا

450
00:47:58,930 --> 00:48:04,448
‫لو كنت أنا، لحاولت الحرص
‫على عدم حدوث ذلك

451
00:48:18,915 --> 00:48:20,306
‫لا

452
00:48:22,131 --> 00:48:23,650
‫- ما الخطب؟
‫- ماذا تفعل؟

453
00:48:23,781 --> 00:48:25,563
‫أحتاج إلى وصول أدق

454
00:48:34,251 --> 00:48:37,858
‫- (هايل)؟ لماذا...
‫- هذه ليست (هايل)، إنها هي

455
00:48:43,636 --> 00:48:45,027
‫أرجوك!

456
00:48:47,286 --> 00:48:49,805
‫اجعليها تتوقف، أتوسل إليك

457
00:48:58,234 --> 00:49:01,101
‫أنا آسفة! (هيكتور)

458
00:49:19,870 --> 00:49:22,912
‫لا!

459
00:49:34,425 --> 00:49:35,771
‫سيدي، نحن نراها

460
00:49:37,682 --> 00:49:39,073
‫انتشروا

461
00:50:09,530 --> 00:50:12,004
‫أوقفوا إطلاق النار، أوقفوا إطلاق النار
‫يريدها على قيد الحياة

462
00:50:17,218 --> 00:50:18,566
‫ارمي سلاحك

463
00:50:30,861 --> 00:50:33,164
‫- ضعي يديك حيث نراهما
‫- إنه هاتف فقط

464
00:50:33,729 --> 00:50:35,075
‫إنه هاتف

465
00:50:41,984 --> 00:50:44,156
‫"تفعيل جهاز السيطرة على الحشود"

466
00:52:19,520 --> 00:52:21,258
‫تنفيس عما في داخلك، أليس كذلك؟

467
00:52:21,431 --> 00:52:23,039
‫اضربه مرة أخرى لأجلي يا (ويليام)

468
00:52:29,165 --> 00:52:31,902
‫لماذا تفعل هذا؟ كنت أفضل مراحلك

469
00:52:32,033 --> 00:52:34,900
‫ربما كنت كذلك
‫وربما لم تكن

470
00:52:35,639 --> 00:52:37,290
‫لا يهم الآن

471
00:52:38,159 --> 00:52:41,111
‫كنت محبوساً، محبوساً بقوة

472
00:52:45,327 --> 00:52:47,196
‫حبيس خطاياك

473
00:52:48,455 --> 00:52:50,454
‫نعم، لكني حر الآن

474
00:52:53,278 --> 00:52:55,363
‫ولماذا أنت حر يا بني؟

475
00:52:59,099 --> 00:53:02,792
‫لا يهم ماذا كنت

476
00:53:06,136 --> 00:53:07,528
‫طيب أو شرير

477
00:53:09,570 --> 00:53:12,351
‫كل شيء فعلناه قادنا إلى هذا

478
00:53:17,912 --> 00:53:20,476
‫وأنا أفهم غايتي أخيراً

479
00:53:22,604 --> 00:53:24,124
‫أنا الرجل الطيب

480
00:53:27,949 --> 00:53:31,685
‫"هل هذا من أظن؟"

481
00:53:34,595 --> 00:53:36,375
‫"يبدو أنه هنا منذ مدة"

482
00:53:38,114 --> 00:53:39,852
‫"هل تعرف من أنت؟"

483
00:53:51,713 --> 00:53:54,755
‫لا بد أن الأطباء نسوا أمره
‫في خضم هذه الفوضى

484
00:54:00,489 --> 00:54:02,443
‫أو ربما تركوه هنا وحسب

485
00:55:02,443 --> 00:55:04,442
‫"يجب أن نذهب، الآن"

486
00:55:07,526 --> 00:55:10,264
‫هيا، اركبا في السيارة، سأتولى القيادة

487
00:55:12,653 --> 00:55:14,043
‫حسناً

488
00:55:15,651 --> 00:55:17,041
‫لا داعي لأن تقلق

489
00:55:17,476 --> 00:55:19,561
‫أمك لن تسمح بحدوث مكروه لك

490
00:55:22,603 --> 00:55:23,949
‫خذ

491
00:55:29,684 --> 00:55:31,813
‫يا إلهي يا (تشارلي)!
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

492
00:55:33,464 --> 00:55:35,854
‫يجب أن نذهب إلى مكان
‫لا يجدنا فيه أحد

493
00:55:49,929 --> 00:55:51,843
‫أريد أن تثقا بي

494
00:55:52,146 --> 00:55:53,580
‫أستطيع الحفاظ على سلامتكما

495
00:55:54,839 --> 00:55:56,186
‫حسناً؟

496
00:55:56,447 --> 00:55:57,837
‫أستطيع الحفاظ...

497
00:57:38,155 --> 00:57:42,155
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
ترجمة أصلية ㋡ṧữקểяノ๗άřỡửẵйξ㋡

