﻿1
00:00:02,352 --> 00:00:04,916
‫ملف الاستخبارات المركزية
‫للعميلة (سيدني بريستو)

2
00:00:05,046 --> 00:00:07,783
‫- حسناً، لقد دخلتُ
‫- تعمل متخفية مع أبيها...

3
00:00:07,914 --> 00:00:10,434
‫(جاك بريستو) وهو أيضاً عميل
‫مزدوج لوكالة الاستخبارات المركزية

4
00:00:10,562 --> 00:00:14,039
‫- انبطحي!
‫- علينا تعلم الثقة أحدنا في الٓاخر

5
00:00:14,170 --> 00:00:16,516
‫مصدر (بريستو) في وكالة
‫الاستخبارات المركزية (مايكل فون)

6
00:00:16,646 --> 00:00:18,384
‫ملاكي الحارس

7
00:00:18,515 --> 00:00:22,642
‫مهمّتها الحاليّة هي اختراق
‫منظمة (إس دي 6) وتدميرها

8
00:00:23,424 --> 00:00:28,854
‫منظّمة سرّيّة تتعامل في التجسس والابتزاز
‫وتجارة الٔاسلحة منتحلة صفة الـ(سي.أي.إي)

9
00:00:28,985 --> 00:00:31,982
‫جنت (إس.دي 6) 400 مليون دولار
‫من تجارة الٔاسلحة وحدها

10
00:00:32,113 --> 00:00:33,851
‫مدير (إس.دي 6)، (آرفين سلون)

11
00:00:33,981 --> 00:00:38,152
‫قدسيّة هذه المنظّمة تتطلّب
‫التضحية ببعض الحريات الشخصيّة

12
00:00:38,282 --> 00:00:42,802
‫لن يكتفي الٔامر
‫ببتر إحدى أذرع الوحش بل بقتله

13
00:00:42,974 --> 00:00:45,798
‫والدة (بريستو)،
‫عميلة سابقة للاستخبارات الروسية

14
00:00:45,930 --> 00:00:49,839
‫- سلمت نفسها للاستخبارات المركزية
‫- أمي؟

15
00:00:50,490 --> 00:00:54,140
‫المعلومات تشير إلى أنها قد لا تزال
‫عدوة لـ(الولايات المتحدة)

16
00:00:55,922 --> 00:01:00,700
‫كنه الولاء الحقيقي لوالدة العميلة
‫(بريستو)... ما زال مجهولاً

17
00:01:00,831 --> 00:01:03,221
‫- سابقاً في (ألياس)...
‫- السبيل الوحيد لتدعك (إس دي 6)...

18
00:01:03,351 --> 00:01:07,911
‫تعيش هو أن تدمر حياتك الحالية،
‫إن لم تعلن هذا الأمر على الملأ...

19
00:01:08,477 --> 00:01:11,431
‫- فأنت في عداد الأموات
‫- أنا خائف

20
00:01:11,997 --> 00:01:13,517
‫أعرف

21
00:01:17,687 --> 00:01:19,556
‫أأنت مستعد؟

22
00:01:26,029 --> 00:01:28,723
‫هل تلمح إلى أنني قتلت زوجتي؟

23
00:01:43,929 --> 00:01:47,232
‫"مركز العمليات،
‫حملة الاستخبارات المشتركة"

24
00:02:36,239 --> 00:02:38,628
‫أجل... أنا في الطريق

25
00:02:49,315 --> 00:02:54,312
‫أنا (كندل) المدير المساعد،
‫قيل لي إنك ترغبين في التعاون

26
00:03:01,133 --> 00:03:07,216
‫مرحباً يا سيد (بريستو)،
‫تفضل بالدخول، دعني أسألك سؤالاً

27
00:03:07,346 --> 00:03:12,385
‫لنفترض أنك في المطعم المفضل لديك
‫في حيّك مع بعض الأصدقاء

28
00:03:12,908 --> 00:03:19,034
‫أو أياً كان، تحب ارتياد المكان، يروقك
‫الطعام، من أي لون ستكون الجدران؟

29
00:03:20,163 --> 00:03:26,983
‫- لست مهتماً بأمور التصميم الداخلي
‫- سأحضر (سِد)

30
00:03:32,763 --> 00:03:34,761
‫(سِد)، والدك هنا

31
00:03:35,413 --> 00:03:38,061
‫حسناً، سأخرج في الحال

32
00:03:41,929 --> 00:03:45,144
‫أتعلمين أن في عرف شعوب (فيتنام)
‫و(الصين) فاللون الأبيض...

33
00:03:45,275 --> 00:03:47,837
‫يرمز للموت وسوء الحظ

34
00:03:48,707 --> 00:03:50,618
‫- فلتجرّبي الأحمر
‫- حقاً؟

35
00:03:50,749 --> 00:03:55,354
‫مرحباً، الحكم في قضية (ويل)
‫سيصدر في الثانية

36
00:03:55,485 --> 00:03:57,526
‫- هل سألقاك هناك؟
‫- أجل

37
00:03:57,657 --> 00:03:59,439
‫أسمعت بأمر (ويل)؟

38
00:04:00,263 --> 00:04:03,002
‫القصة التي اخترعها؟
‫إنه كان تحت تأثير المخدر طوال الوقت

39
00:04:03,087 --> 00:04:05,216
‫أجل، شاهدت ذلك في نشرة الأخبار...
‫للأسف

40
00:04:05,347 --> 00:04:07,997
‫أتعرف ما أريد فعله بالشخص الذي قاد
‫(ويل) لطريق إدمان (الهيروين)؟

41
00:04:08,127 --> 00:04:12,994
‫- أريد أن أقتله بيدي... أريد قتله
‫- يمكنني تصور شعورك

42
00:04:13,688 --> 00:04:17,685
‫أراك في المحكمة...
‫وسأذهب لشراء بعض الطلاء الأحمر

43
00:04:24,594 --> 00:04:27,418
‫قد تودين معرفة أن عملية
‫تحويل والدتك قد تمت

44
00:04:28,373 --> 00:04:31,763
‫إنها محتجزة في مقر عمليات
‫الحملة المشتركة الآن

45
00:04:31,893 --> 00:04:35,410
‫فكرة أن الاستخبارات المركزية على
‫استعداد للعمل مع (إرينا دريفكو)...

46
00:04:35,498 --> 00:04:38,539
‫- تعد جنوناً
‫- بل هي أسوأ، هي سذاجة

47
00:04:38,669 --> 00:04:44,492
‫لم تسلم والدتك نفسها بشكل ملائم لها
‫وحسب، كل هذا جزء من مناورة

48
00:04:44,622 --> 00:04:49,401
‫هي مشكلتهم الآن،
‫ليست مشكلتك أو مشكلتي

49
00:04:51,835 --> 00:04:53,920
‫أأنت بخير؟

50
00:04:55,266 --> 00:04:57,569
‫الجرح في كتفي يندمل،
‫إن كان هذا ما تعني

51
00:04:58,350 --> 00:05:00,784
‫ليس هذا ما أعني في الحقيقة

52
00:05:06,692 --> 00:05:09,300
‫شكراً لسؤالك... أنا بخير

53
00:05:14,948 --> 00:05:20,508
‫لست من مؤيدي حكم الإعدام
‫لكن أتمنى أن تموت جزاء كل ما فعلت

54
00:05:21,508 --> 00:05:23,767
‫أتمنى ذلك حقاً

55
00:05:26,548 --> 00:05:29,415
‫"(لندن)"

56
00:05:33,543 --> 00:05:37,584
‫(أرفين سلون)
‫رجل يتسم بالنزاهة والشجاعة

57
00:05:37,714 --> 00:05:43,058
‫كرئيس لمنظمة (إس دي 6)، نجح نجاحاً
‫باهراً في تنفيذ سياسة "التحالف"

58
00:05:43,274 --> 00:05:48,358
‫ساعد في السيطرة على الأسواق العالمية
‫بأناة وسريّة

59
00:05:48,444 --> 00:05:51,051
‫وكذلك الحكومات والتقنية

60
00:05:51,659 --> 00:05:55,222
‫والآن،
‫بصفته أحدث شريك كامل في التحالف...

61
00:05:55,352 --> 00:06:02,782
‫أثق بأنه سيلعب دوراً كبيراً في تشكيل
‫تلك السياسة لسنوات طويلة قادمة

62
00:06:04,606 --> 00:06:09,255
‫أتحدث بالنيابة عن الجميع
‫حين أقدم تعازيّ لرحيل زوجتك

63
00:06:12,210 --> 00:06:13,991
‫- أشكركم
‫- نحترم ونقدر...

64
00:06:14,121 --> 00:06:18,683
‫استعدادك للقيام
‫بما هو ضروري في هذا الصدد

65
00:06:19,639 --> 00:06:24,071
‫هل تم إطلاعك على تفاصيل
‫عملية الدخول في المنظمة؟

66
00:06:24,201 --> 00:06:27,459
‫- أجل
‫- كذلك الأسباب التي وراءها؟

67
00:06:27,590 --> 00:06:29,284
‫أجل

68
00:06:33,976 --> 00:06:36,496
‫مرحباً بك في التحالف

69
00:06:40,884 --> 00:06:44,881
‫عاد (سلون) من (لندن) ليلة أمس
‫شريكاً كاملاً في التحالف

70
00:06:45,316 --> 00:06:47,488
‫كانت (إميلي) تعرف الحقيقة

71
00:06:48,009 --> 00:06:50,355
‫وفاتها... والسماح الفوري بانضمامه

72
00:06:50,486 --> 00:06:53,657
‫أنا مقتنعة أنه قتل زوجته
‫ليفوز بذلك المقعد

73
00:06:54,178 --> 00:06:56,829
‫قتله لزوجته لن يثير دهشتي...
‫لو أكل زوجته فلن يثير ذلك دهشتي

74
00:06:56,960 --> 00:06:59,523
‫يعتقد أعضاء كل من منظمة
‫(إس دي 6) والتحالف أن أمي تختبىء

75
00:06:59,653 --> 00:07:02,433
‫كما يعلمون بموت (كازنو)،
‫وهم محقون في افتراضهم...

76
00:07:02,563 --> 00:07:06,778
‫أن ما تبقى من منظمتها ضعيف، يرغبون
‫في الاستيلاء على كل مصدر قوة...

77
00:07:06,908 --> 00:07:09,472
‫- يمكنهم الحصول عليه
‫- إذن، من أين سيبدؤون؟

78
00:07:09,603 --> 00:07:11,904
‫استخدمت أمي أسلوب الابتزاز...

79
00:07:12,382 --> 00:07:18,031
‫بشكل واسع، في إدارتها لعمليتها كانت
‫تجمع المعلومات المشينة عن الأشخاص...

80
00:07:18,117 --> 00:07:20,507
‫أشخاص مهمين وذوي نفوذ

81
00:07:20,638 --> 00:07:23,548
‫وتكرههم على تنفيذ ما تريد

82
00:07:23,678 --> 00:07:28,197
‫صور جنسية وملفات صوتية حصل عليها
‫بأساليب غير شرعية، أسماء وتواريخ

83
00:07:28,327 --> 00:07:32,151
‫- كلها محفوظة على قرص ممغنط واحد
‫- ماذا يريد التحالف؟ المعلومات؟

84
00:07:32,281 --> 00:07:36,104
‫إن سمعت الأمر من وجهة نظر
‫(سلون)، سيبرّره بخدمة الرب والوطن

85
00:07:36,278 --> 00:07:39,319
‫إن واجبنا بذل ما نستطيع
‫لنستعيد القرص الممغنط

86
00:07:39,450 --> 00:07:42,839
‫ما ترونه الآن هو فندق (السبكبة)
‫في مدينة (الرباط)

87
00:07:42,969 --> 00:07:45,270
‫أحد عملاء (دريفكو) ويدعى (محمد ناج)

88
00:07:45,402 --> 00:07:47,965
‫- يعيش ويعمل في الطابق الرابع
‫- في بداية الأسبوع الماضي...

89
00:07:48,095 --> 00:07:51,571
‫نقل قرص الابتزاز المعني
‫إلى خزينة في الموقع

90
00:07:51,701 --> 00:07:56,481
‫المهمة بسيطة...
‫اقتحام القبو والحصول على القرص

91
00:07:56,698 --> 00:07:59,392
‫- رحلتي في السادسة
‫- سنتصل بك بشأن مهمة مضادة...

92
00:07:59,522 --> 00:08:04,213
‫- في موعد أقصاه الثالثة
‫- حسناً... كيف حال (ويس)؟

93
00:08:04,344 --> 00:08:07,690
‫ما زال بالمستشفى
‫لكن الأطباء يقولون إنه سيكون بخير

94
00:08:07,820 --> 00:08:10,080
‫حتى ذلك الحين فعلي إطعام أسماكه

95
00:08:10,862 --> 00:08:15,857
‫- أجل... دعه يمر، إنه (كندل)
‫- ماذا يريد؟

96
00:08:15,988 --> 00:08:17,465
‫- لا أدري
‫- لا أثق به

97
00:08:17,552 --> 00:08:20,246
‫- علينا أن نستمع لما لديه
‫- لكنه قبض علي

98
00:08:20,376 --> 00:08:24,155
‫- ظن أنني الشيطان
‫- سيد (فون)، العميلة (بريستو)

99
00:08:24,287 --> 00:08:29,891
‫- أوافق (ديفلن) على اجتماعنا؟
‫- كلا، آسف... ليس لديّ الوقت للروتين

100
00:08:30,019 --> 00:08:32,671
‫حدث تطور مثير فيما يخص والدتك

101
00:08:32,801 --> 00:08:36,581
‫كما تعلمين فقد سلمت نفسها للاستخبارات
‫المركزية وتدعي رغبتها في التعاون

102
00:08:36,711 --> 00:08:39,232
‫إذن فقد سلمت لكم كتيب
‫عمليات منظمتها؟

103
00:08:39,362 --> 00:08:40,882
‫- الكتاب المقدس؟
‫- كلا

104
00:08:41,013 --> 00:08:44,533
‫ترفض الحديث عنه،
‫تأبى أن تحدثنا في أي شيء

105
00:08:44,618 --> 00:08:48,919
‫- إذن فهذه نهاية الأمر بالنسبة لي
‫- هذا هو التطور المثير

106
00:08:49,050 --> 00:08:53,004
‫يبدو أن الشخص الوحيد الذي هي على
‫استعداد للتحدث إليه... هو أنت

107
00:08:53,134 --> 00:08:56,087
‫- إذن فقد نفد حظك
‫- أخشى أنه يلزم عليك التحدث إلى...

108
00:08:56,175 --> 00:08:58,913
‫- معذرة، لا يمكنك إرغام العميلة...
‫- في سلطتي أن أفعل ذلك تحديداً

109
00:08:59,043 --> 00:09:01,867
‫- هل انتهينا هنا؟
‫- لا داعي لأن أذكرك أن هذا...

110
00:09:01,997 --> 00:09:05,995
‫- أمر يتعلق بالأمن القومي، أليس كذلك؟
‫- أجل، انتهت المقابلة

111
00:09:06,125 --> 00:09:07,993
‫سأكون في انتظار اتصالك

112
00:09:13,944 --> 00:09:15,726
‫حتى نوضّح الأمر

113
00:09:15,857 --> 00:09:20,505
‫أعرف بمشاركتك في تهريب العميلة
‫(بريستو) من الحجز الفيدرالي

114
00:09:21,374 --> 00:09:27,413
‫أقنعها بالحديث لوالدتها وإلا فستواجه
‫تهمتي عرقلة العدالة وإخفاء مجرم هارب

115
00:09:28,673 --> 00:09:31,801
‫أعتقد أن اليوم هو يوم الابتزاز

116
00:10:08,552 --> 00:10:10,594
‫إذن يا سيد (تبين)...

117
00:10:10,724 --> 00:10:14,591
‫- أتفهم ما أنت متهم به هنا اليوم؟
‫- أجل يا سيادة القاضي

118
00:10:14,722 --> 00:10:20,240
‫جناية حيازة الهيروين
‫وجنحة الوقوع تحت تأثير مادة ممنوعة

119
00:10:20,370 --> 00:10:22,456
‫ما قولك في التهم المنسوبة إليك؟

120
00:10:22,586 --> 00:10:24,628
‫- مذنب
‫- طبقاً للقانون 36

121
00:10:24,758 --> 00:10:30,016
‫محكوم عليك بفترة مراقبة، كما يتحتم
‫عليك إتمام برنامج لعلاج الإدمان

122
00:10:30,144 --> 00:10:33,968
‫بالإضافة لذلك فعليك إتمام 100 ساعة
‫من خدمة المجتمع

123
00:10:34,230 --> 00:10:37,704
‫إن فشلت في إتمام أي من المتطلبات
‫السابقة فستقضي عقوبة السجن

124
00:10:39,095 --> 00:10:42,049
‫إنه ميكروفون حساس يمكننا من سماع
‫ما يدور بينك وبين (ديكسون)...

125
00:10:42,180 --> 00:10:45,743
‫في جميع الأوقات، وبأسرع ما يمكنك
‫أريد منك قطع اتصالك معه

126
00:10:45,829 --> 00:10:47,307
‫حتى يمكننا التحدث

127
00:10:47,437 --> 00:10:49,305
‫خاصية انتظار المكالمات للجواسيس

128
00:10:49,436 --> 00:10:53,084
‫قرص الابتزاز الممغنط موجود في خزينة
‫في جناح (ناج) في الطابق الرابع

129
00:10:53,215 --> 00:10:56,517
‫حالما تحصلين عليه ستقومين بتسليمه
‫لهذا الرجل... (ريتشارد شميدت)

130
00:10:56,647 --> 00:10:59,211
‫إنه يعمل متخفياً تحت ستار
‫دبلوماسي في سفارة (الرباط)

131
00:10:59,340 --> 00:11:01,687
‫سيكون في انتظارك بالطابق الثالث

132
00:11:02,296 --> 00:11:06,467
‫من الواضح أن (سلون) يبحث
‫عن شيء محدّد ولا ندري ما هو

133
00:11:06,597 --> 00:11:09,812
‫سيقوم (شميدت) بفحص القرص وتحليل
‫محتوياته ثم يقوم بعمل نسخة مزيفة

134
00:11:09,942 --> 00:11:12,895
‫قريبة بما يكفي من الأصل لتخدع (سلون)

135
00:11:12,982 --> 00:11:17,415
‫- وتلك ستسلمينها لـ(إس دي 6)
‫- حسناً

136
00:11:17,980 --> 00:11:24,149
‫أو... يمكنك سؤال والدتك
‫عن محتويات القرص

137
00:11:31,187 --> 00:11:34,879
‫لابد أن (كندل) يمارس عليك
‫ضغطاً هائلاً لتطلب مني هذا الطلب

138
00:11:35,184 --> 00:11:37,139
‫أجل، إنه يفعل

139
00:11:38,312 --> 00:11:41,006
‫لكنني فكرت في الأمر،
‫إنك بارعة في هذا يا (سيدني)

140
00:11:41,093 --> 00:11:45,350
‫هذا ما تم تدريبك من أجله،
‫إخفاء مشاعرك، تفعلين ذلك في كل مهمة

141
00:11:45,481 --> 00:11:47,958
‫- تفعلين ذلك مع (سلون)
‫- ذلك أمر مختلف

142
00:11:51,347 --> 00:11:56,038
‫لن أجبرك على ذلك،
‫لن أطلب منك ذلك رسمياً أبداً

143
00:11:56,169 --> 00:12:00,209
‫لكنني أعلم أن ما تريدينه أكثر من
‫أي شيء هو تدمير منظمة (إس دي 6)

144
00:12:00,340 --> 00:12:02,990
‫والقضاء على التحالف،
‫إن كان بإمكانها مساعدتنا في ذلك...

145
00:12:03,120 --> 00:12:06,161
‫- فلمَ لا نستعين بها؟
‫- لأنني لا أستطيع

146
00:12:08,030 --> 00:12:10,159
‫لأنني أرفض أن أفعل

147
00:12:12,245 --> 00:12:16,154
‫قد تكون أنت قادراً على إخفاء مشاعرك
‫تجاهها لكنني لن أستطيع

148
00:12:21,107 --> 00:12:23,280
‫سأتحدث إليك من (الرباط)

149
00:12:23,844 --> 00:12:27,581
‫تحدثت إلى العميلة (بريستو)،
‫وليس لديها أية نية للتحدث إلى أمها

150
00:12:27,711 --> 00:12:29,797
‫- سيد (فون)...
‫- أجل سيدي، أعلم أن ذلك غير مقبول

151
00:12:29,927 --> 00:12:33,011
‫- فلأذكرك أنك تطلب منها مواجهة...
‫- لا داعي لأن تذكرني بشيء

152
00:12:33,142 --> 00:12:35,705
‫- السيدة التي هجرتها وهي طفلة
‫- أنا على دراية بالقصة

153
00:12:35,835 --> 00:12:38,138
‫- وأعلم أنك تحمل ضغائنك الخاصة
‫- أجل أحملها كما يجب أن تفعل...

154
00:12:38,269 --> 00:12:40,832
‫- لقد اطلعت على التقارير
‫- (إرينا دريفكو)...

155
00:12:40,962 --> 00:12:43,482
‫أصابت (سيدني) بطلق ناري من مسافة
‫قريبة، كان من الممكن أن تقتلها

156
00:12:43,610 --> 00:12:48,000
‫لكنها لم تقتلها... لم تفعل

157
00:12:49,564 --> 00:12:53,649
‫تلك المرأة كانت تمثل خطراً محدقاً
‫منذ 48 ساعة

158
00:12:53,779 --> 00:12:58,862
‫لكنها تحت أيدينا الآن
‫وهناك احتمال أن تكون قد غيّرت ولاءها

159
00:13:03,294 --> 00:13:05,683
‫حينما فرغت من أبي...

160
00:13:06,551 --> 00:13:09,897
‫لم يكن من الممكن التعرف عليه
‫سوى من السجلات الطبية لأسنانه

161
00:13:12,590 --> 00:13:19,063
‫أجل، رغم ذلك فقد كانت تترأس منظمة
‫تتحكم فيمن لهم تأثير على سياسات...

162
00:13:19,150 --> 00:13:21,758
‫حلف شمال الأطلنطي
‫والأمم المتحدة والبنك الدولي

163
00:13:21,888 --> 00:13:23,974
‫بكل ما تملك الاستخبارات المركزية
‫من موارد لم نتمكن من معرفة...

164
00:13:24,104 --> 00:13:27,188
‫المجال الحقيقي لعملياتها،
‫الأشخاص الرئيسيون والأساليب

165
00:13:27,320 --> 00:13:30,882
‫- والممتلكات والطموحات
‫- إن تمكنت من حملها على الحديث

166
00:13:32,098 --> 00:13:35,009
‫فأريد منك ألا تطلب
‫من (سيدني) مقابلتها مطلقاً

167
00:13:36,573 --> 00:13:39,049
‫لن أعدك بذلك

168
00:13:41,874 --> 00:13:44,958
‫ليس من اليسير العمل معك،
‫أليس كذلك؟

169
00:13:45,131 --> 00:13:49,129
‫كلا، بكل تأكيد

170
00:13:52,429 --> 00:13:55,211
‫"مدينة (الرباط)"

171
00:14:06,376 --> 00:14:09,244
‫- حدّدت موقع (ناج) وحارسه الشخصي
‫- حسناً، سأدخل

172
00:14:09,374 --> 00:14:11,764
‫حسناً يا (سِد)، سنبدأ المهمة

173
00:14:14,588 --> 00:14:18,020
‫- أأنت على مقربة مني؟
‫- أنا خلفك مباشرة

174
00:14:32,488 --> 00:14:34,617
‫- أتعلمين أنك تفعلين ذلك دوماً؟
‫- ماذا؟

175
00:14:34,748 --> 00:14:38,006
‫ما فعلته بشعرك الآن،
‫إنه عادتك المميزة

176
00:14:38,136 --> 00:14:41,438
‫- ليس لديّ عادة مميزة
‫- بل لديك، إنها عادتك المميزة

177
00:14:45,218 --> 00:14:49,041
‫إن كان باقي الفندق على هذا النحو
‫فسيكون مثالياً

178
00:14:50,302 --> 00:14:54,992
‫- كيف يمكنني خدمتك؟
‫- اسمي (بياتريتشي كونيللي)

179
00:14:55,079 --> 00:14:58,730
‫أنا وزوجي (سيلفيو)
‫سنقضي 3 شهور في المدينة

180
00:14:58,860 --> 00:15:02,249
‫حتى أتعافى من إصابة سخيفة
‫من جراء حادث تزحلق مائي...

181
00:15:02,336 --> 00:15:05,550
‫وقع على شاطىء (مايوركا)،
‫الوكيل السياحي (بريزيدينتي)...

182
00:15:05,681 --> 00:15:10,938
‫حجز لنا في فندق (درهم)
‫والذي اتضح أنه مريع

183
00:15:11,068 --> 00:15:14,761
‫الآن وقد رأيت هذا الفندق
‫فسأتصل بـ(سيلفيو) وأطلب منه...

184
00:15:14,848 --> 00:15:17,976
‫- إحضار الحقائب إلى هنا
‫- حقائبك؟

185
00:15:18,106 --> 00:15:26,014
‫كنّا نحضر حفل ليلة أمس وقال القنصل
‫العام إنه يتيه إعجاباً بهذا المكان

186
00:15:26,145 --> 00:15:29,402
‫كان من الطبيعي أن أتصل
‫لحجز جناح على الفور

187
00:15:29,532 --> 00:15:34,052
‫لابد أن هناك خطأ ما يا آنستي،
‫فالفندق محجوز بالكامل

188
00:15:35,268 --> 00:15:39,439
‫ألا تسدي لي خدمة يا عزيزي
‫وتتحقق من الأمر؟

189
00:15:39,570 --> 00:15:42,045
‫- (بياتريتشي كونيللي)
‫- "(سيلفيو كونيللي)"

190
00:15:42,872 --> 00:15:46,216
‫- أجل، بالتأكيد، لكنني واثق أن...
‫- "(سيلفيو كونيللي)"

191
00:15:48,085 --> 00:15:52,386
‫- حجز باسم السيد والسيدة (كونيللي)
‫- آمل أن تطل الغرفة على منظر جميل

192
00:16:01,379 --> 00:16:04,160
‫حسناً، حصلت على مفاتيح جناح (ناج)،
‫أنا في طريقي إليه

193
00:16:54,948 --> 00:16:59,640
‫نحن مهتمون بقرص ممغنط يحتوي
‫على معلومات تستخدم للابتزاز

194
00:17:00,378 --> 00:17:03,117
‫نعتقد أنك على علم به

195
00:17:10,502 --> 00:17:15,238
‫كان ذلك سؤالاً مبهماً، سأوضحه لك...
‫أأنت على علم بالقرص؟

196
00:17:27,446 --> 00:17:29,792
‫أعلم أنك تريدين رؤية ابنتك

197
00:17:29,923 --> 00:17:34,007
‫أؤكد لك أن هذا لن يحدث أبداً
‫إلا لو عَلِمَت أنك تبدين تعاوناً

198
00:17:34,267 --> 00:17:37,526
‫اثبتي صدقك، امنحي (سيدني)
‫سبباً لتوافق على مقابلتك

199
00:17:38,004 --> 00:17:42,131
‫(سيدني)... أمر مثير للاهتمام

200
00:17:45,607 --> 00:17:49,734
‫العميلة (بريستو) في مدينة (الرباط)
‫حالياً تسعى لاستعادة القرص

201
00:17:50,167 --> 00:17:52,644
‫أهناك ما يجب أن تعرفه؟

202
00:17:55,512 --> 00:17:58,119
‫بجوار الخزينة
‫يوجد جهاز إنذار ضد الحريق

203
00:18:00,422 --> 00:18:03,463
‫إن أردت حمايتها
‫فاطلب منها أن تجذبه أولاً...

204
00:18:04,027 --> 00:18:07,460
‫- ثم تفتح الخزينة
‫- لماذا؟

205
00:18:08,112 --> 00:18:13,022
‫لقد منحتك هدية وهذا كل ما ستحصل
‫عليه مني، هدية واحدة فقط

206
00:18:17,105 --> 00:18:19,278
‫تشبهه تماماً

207
00:18:26,098 --> 00:18:28,619
‫انتهيت من مقابلة السجينة

208
00:18:56,895 --> 00:19:01,413
‫لتعثري على الخزينة فأنت بحاجة
‫إلى هذا، يبدو ككاشف معادن عادي

209
00:19:01,551 --> 00:19:04,723
‫إنه كذلك فعلاً،
‫سنعود للأساليب القديمة في هذه المهمة

210
00:19:08,050 --> 00:19:12,090
‫الخزينة من نوع (والدرسون)،
‫إنها أصلية، الحرفية في تصنيعها مذهلة

211
00:19:12,221 --> 00:19:14,436
‫وهو ما يمكن أن يقال عن هذا
‫لحسن حظكما

212
00:19:14,567 --> 00:19:17,390
‫أتذكرون السماعات التي كان
‫يستخدمها المجرمون لسرقة المصارف...

213
00:19:17,521 --> 00:19:19,737
‫في الماضي أيام الخيول
‫والبنادق والعربات؟

214
00:19:19,823 --> 00:19:23,951
‫لقد درست كيفية عملها لكوني
‫خارجاً على القانون بعض الشيء

215
00:19:24,038 --> 00:19:26,862
‫ببساطة هذا نسخة محدّثة منها

216
00:19:26,993 --> 00:19:32,466
‫تضعين هذه على المؤشر،
‫هذا الجزء هنا ثم تضغطين الأرقام 793

217
00:19:32,596 --> 00:19:35,855
‫793، إنها هجاء لاسم (سِد)
‫في حالة إن نسيت

218
00:19:35,986 --> 00:19:39,461
‫لأن على الهاتف تظهر الأرقام والحروف...
‫لكنك تعرفين ذلك بالفعل و...

219
00:19:39,592 --> 00:19:42,546
‫باختصار، هذا سينهي العمل نيابة عنك

220
00:19:47,064 --> 00:19:50,062
‫- أحتاج مخاطبة العميلة (بريستو)
‫- لم تقطع اتصالها بزميلها

221
00:19:50,192 --> 00:19:52,365
‫إن حاولنا الاتصال بها الآن
‫فقد يسمعنا شريكها من (إس دي 6)

222
00:19:52,495 --> 00:19:55,623
‫إن لم نفعل فقد تطلق الإنذار

223
00:19:56,404 --> 00:19:58,577
‫آلية الإقفال عبارة عن مجموعة دواليب

224
00:19:58,708 --> 00:20:01,358
‫فتحها يتطلب توفيق كل سن
‫في تلك الدواليب مع نقطة اتصال

225
00:20:01,489 --> 00:20:05,182
‫حينما يتم توفيق كل سن سيظهر
‫جزء من شفرة فتح الخزينة

226
00:20:05,312 --> 00:20:09,221
‫- عند توفيقها جميعاً سيفتح القفل
‫- اقتربت من فتحها

227
00:20:09,353 --> 00:20:12,219
‫- سأقطع الاتصال
‫- كوني حذرة

228
00:20:12,349 --> 00:20:15,085
‫- الآن
‫- "مركز التدريب" ينادي "المستقل"

229
00:20:15,173 --> 00:20:18,737
‫- ابدأ الإشارة يا "معسكر التدريب"
‫-(سيدني)، لا تفتحي الخزينة

230
00:20:18,867 --> 00:20:22,038
‫- ماذا؟
‫- أهناك إنذار حريق على الحائط؟

231
00:20:26,123 --> 00:20:28,338
‫- أجل
‫- أنصتي إلي، إنه فخ

232
00:20:28,469 --> 00:20:31,814
‫لا تفتحي الخزينة حتى تجذبي
‫جهاز الإنذار

233
00:20:31,944 --> 00:20:34,898
‫لم تصلنا معلومات عن فخ،
‫من أين حصلت على هذه المعلومات؟

234
00:20:35,028 --> 00:20:37,418
‫تحدث (فون) إلى أمك،
‫هي مصدر المعلومات

235
00:20:37,549 --> 00:20:41,633
‫هي صاحبة القرص كما أنها على دراية
‫بالخزينة إن كان هناك فخ فستعرف

236
00:20:42,327 --> 00:20:45,240
‫وماذا إن لم يكن هناك؟
‫أيجب علي جذب جهاز إنذار الحريق؟

237
00:20:45,325 --> 00:20:48,150
‫كلا، أعلم أن هذا يبدو جنوناً
‫لكنني أعتقد أنها صادقة

238
00:20:48,280 --> 00:20:50,235
‫(فون)، إنها تتمنى موتي

239
00:20:50,366 --> 00:20:53,320
‫إن كان ذلك صحيحاً
‫لقتلتك في (برشلونة)

240
00:20:53,450 --> 00:20:55,709
‫- هل راجعت أبي في هذا الأمر؟
‫- منذ دقيقتين...

241
00:20:55,796 --> 00:20:58,186
‫عبر الهاتف بينما كنّا
‫في انتظار قطعك الاتصال

242
00:20:58,316 --> 00:21:00,271
‫- ماذا قال؟
‫- والدك؟

243
00:21:00,402 --> 00:21:03,051
‫- الإجابة هي الرفض!
‫- ما أطلبه هو أن تفكر في الأمر

244
00:21:03,181 --> 00:21:05,267
‫- فكر أنت في مصدر المعلومات
‫- لا أحتاج محاضرة حول نوعية المرأة...

245
00:21:05,397 --> 00:21:07,701
‫- هذه المرأة لا يمكن الوثوق بها
‫- أنصت إلي يا (جاك)...

246
00:21:07,831 --> 00:21:09,916
‫لا تناقش ابنتي فيه تحت أي ظرف

247
00:21:10,568 --> 00:21:14,261
‫مع احترامي يا (سِد)، لا أظن أن أباك
‫قادر على التفكير بوضوح فيما يخص أمك

248
00:21:14,435 --> 00:21:18,649
‫- وأنت قادر على ذلك؟
‫- أحاول وليس لديها ما تجنيه من الكذب

249
00:21:18,736 --> 00:21:21,950
‫أريدك أن تجذبي جهاز الإنذار

250
00:21:31,378 --> 00:21:34,507
‫(سيدني)... لو كنت مكانك لفعلت

251
00:21:44,934 --> 00:21:47,454
‫عميلة (بريستو)، اجذبي جهاز الإنذار!

252
00:22:05,050 --> 00:22:07,135
‫أفهمت ما أقصد؟

253
00:22:15,477 --> 00:22:17,823
‫(ديكسون)، لقد أطلقت إنذاراً ما

254
00:22:17,953 --> 00:22:21,125
‫- ماذا ترى؟
‫- (ناج) وحارسه في طريقهما للأعلى

255
00:22:23,600 --> 00:22:26,816
‫- ابحثي عن القرص، سأتكفل بأمر (ناج)
‫- "مصعد 2... إغلاق النظام"

256
00:22:53,839 --> 00:22:55,924
‫هنا "المستقل"...
‫حصلت على قرص الابتزاز

257
00:22:56,055 --> 00:22:58,878
‫- حدّد موقعك أيها "المستقل"
‫- أغادر الجناح متجهة إلى الدرج

258
00:22:59,010 --> 00:23:01,138
‫- في طريقي إليك
‫- حصلنا عليه

259
00:23:09,046 --> 00:23:11,261
‫أهو في حوزتك؟

260
00:23:12,347 --> 00:23:16,517
‫- (سِد)، هل القرص معك؟
‫- أجل

261
00:23:20,646 --> 00:23:22,731
‫- ماذا حدث؟ هل حصلت عليه؟
‫- كلا

262
00:23:22,818 --> 00:23:26,337
‫- ماذا؟
‫- أكرّر، لم يتم تسليم القرص

263
00:23:28,336 --> 00:23:32,333
‫البث عبر القمر الصناعي مفتوح،
‫(سلون) يريد المعلومات بأسرع ما يكون

264
00:23:32,767 --> 00:23:34,679
‫عمل جيد يا (سِد)

265
00:23:38,415 --> 00:23:40,979
‫"(لوس آنجلوس)"

266
00:23:41,587 --> 00:23:44,670
‫(ألان)؟ هنا (آرفن)

267
00:23:45,106 --> 00:23:49,451
‫أردت إبلاغك أن قرص الابتزاز
‫في حوزة الـ(إس دي 6)

268
00:23:50,926 --> 00:23:56,140
‫أشكرك، إليك المزيد من الأخبار السارة،
‫السيد الذي تحدثنا بشأنه...

269
00:23:56,359 --> 00:24:01,007
‫(بيتر فوردسون)،
‫الآن لدينا معلومات عنه

270
00:24:02,396 --> 00:24:04,353
‫صور فوتوغرافية...

271
00:24:05,655 --> 00:24:09,132
‫كلا، لابنته

272
00:24:09,914 --> 00:24:13,085
‫من الواضح أنه مستعد لدفع ثمن باهظ
‫مقابل بقائها في طي الكتمان

273
00:24:14,909 --> 00:24:18,342
‫إن رأيتها فستعرف السبب

274
00:24:19,776 --> 00:24:24,989
‫سأسافر لـ(هلسنكي) الليلة،
‫سأقابل (فوردسون) شخصياً

275
00:24:27,466 --> 00:24:29,942
‫أرغب في التحدث إلى أمي

276
00:24:30,421 --> 00:24:33,722
‫أبغضها ولا أفهمها وأعتقد أنها وحش

277
00:24:33,896 --> 00:24:37,329
‫إن كان بإمكانها مساعدتنا في القضاء
‫على (إس دي 6) فرأيي الشخصي لا يهم

278
00:24:37,459 --> 00:24:39,849
‫- لست واثقاً من ذلك
‫- ماذا؟

279
00:24:39,934 --> 00:24:42,629
‫- فكرت في الأمر ولا أظن الفكرة صائبة
‫- هل لأبي علاقة بالأمر؟

280
00:24:42,759 --> 00:24:45,366
‫- أعتقد أن له وجهة نظر سديدة
‫- قلت إنه  يفكر بوضوح فيما يخصها

281
00:24:45,496 --> 00:24:48,624
‫- تلك المرأة لديها أغراضها الخفية
‫- لقد أفسدت الأمر

282
00:24:48,755 --> 00:24:51,883
‫- لا ندري إلام تسعى
‫- إن أنصتّ إليها لكان في حوزتنا الآن

283
00:24:52,013 --> 00:24:55,490
‫كل ما أعرفه أنها زوّدتنا بمعلومات
‫مفيدة واخترت ألا أستخدمها

284
00:24:55,575 --> 00:24:59,008
‫والآن القرص في حوزة الـ(إس دي 6)،
‫لا ندري ما يريدون من ورائه

285
00:24:59,138 --> 00:25:02,092
‫لكنه معهم بدلاً منا وأنا الملومة

286
00:25:02,222 --> 00:25:04,874
‫أعلم أنني من كنت أحاول
‫إقناعك بمقابلة أمك

287
00:25:04,959 --> 00:25:09,391
‫وبأن تكوني غير عاطفية تجاهها،
‫ظننت أن ذلك في استطاعتي...

288
00:25:09,521 --> 00:25:12,867
‫أن أقابلها وأن أكون في مثل قسوتها

289
00:25:14,518 --> 00:25:18,515
‫من الصعب وصف شعوري...

290
00:25:20,383 --> 00:25:23,034
‫وأنا في مواجهتها

291
00:25:24,033 --> 00:25:30,854
‫ما فعلته بأسرتي...
‫بأبي، لكنها أمك يا (سيدني)

292
00:25:31,026 --> 00:25:33,547
‫برغم كل ما فعلت، هي أمك

293
00:25:36,415 --> 00:25:39,760
‫إن كنت قلقاً علي...

294
00:25:42,280 --> 00:25:44,235
‫فلا داعي لذلك

295
00:25:59,354 --> 00:26:01,701
‫طلبت رؤيتك لشكرك

296
00:26:02,657 --> 00:26:07,262
‫- القرص في حوزتنا الآن والفضل لك
‫- علام كان يحتوي؟

297
00:26:08,001 --> 00:26:11,303
‫أشياء بشعة، لحظات خاصة

298
00:26:11,433 --> 00:26:17,080
‫القرص عبارة عن مجموعة،
‫إبداء ملموس للضعف البشري

299
00:26:17,211 --> 00:26:20,774
‫أداة استخدمها بعض الناس...

300
00:26:20,904 --> 00:26:24,728
‫استخدمتها أمك...
‫لاستخلاص الخدمات من ذوي النفوذ

301
00:26:25,509 --> 00:26:30,505
‫وهذا أمر أردت محادثتك بشأنه...

302
00:26:33,417 --> 00:26:35,285
‫أمك

303
00:26:36,197 --> 00:26:37,675
‫ماذا عنها؟

304
00:26:37,760 --> 00:26:41,454
‫- رأيتها في (تايبية)؟
‫- أجل

305
00:26:43,104 --> 00:26:51,446
‫أردت أن أذكرك أنني هنا من أجلك...

306
00:26:52,357 --> 00:26:55,485
‫إن احتجت الحديث

307
00:26:56,660 --> 00:26:58,398
‫أشكرك

308
00:27:01,787 --> 00:27:06,305
‫- أردت بتر يدي
‫- هل صرّح بشيء آخر عن القرص...

309
00:27:06,436 --> 00:27:09,694
‫- أو سبب رغبة التحالف فيه؟
‫- كلا، ظننت أنك شاهدت ما به

310
00:27:09,825 --> 00:27:13,299
‫كلا، فقد أرسله (سلون)
‫إلى مقر التحالف في (لندن)

311
00:27:14,299 --> 00:27:18,297
‫سأرى ما يمكنني اكتشافه
‫عن محتويات القرص وسبب أهميته

312
00:27:19,035 --> 00:27:20,946
‫وكيف ستفعلين ذلك؟

313
00:27:23,292 --> 00:27:25,508
‫سأسأل أمي

314
00:27:28,680 --> 00:27:31,025
‫- وافقت على مقابلتها؟
‫- أجل

315
00:27:31,157 --> 00:27:34,762
‫- (سيدني)، إنها العدو
‫- و(سلون) كذلك

316
00:27:35,024 --> 00:27:37,281
‫وإن كان الشيطان نفسه يرغب
‫في مساعدتي على القضاء عليه...

317
00:27:37,456 --> 00:27:40,322
‫- فلا اعتراض لديّ
‫- لم تكن قط مهتمة بمساعدتك

318
00:27:40,410 --> 00:27:42,669
‫- طلبت مني جذب الإنذار
‫- أجل، ولحدود معلوماتك...

319
00:27:42,799 --> 00:27:45,189
‫كان من الممكن
‫أن يزيد ذلك الأمور تعقيداً

320
00:27:45,537 --> 00:27:52,053
‫إنك أكثر ذكاءً من ذلك،
‫تريد أمك أن تعتقدي أنها حليفتك

321
00:27:52,184 --> 00:27:55,704
‫وأن بإمكانها مساعدتك على تحقيق ما
‫تريدين، قد تكون معلوماتها دقيقة...

322
00:27:55,834 --> 00:27:58,223
‫مرة أو مرتين

323
00:27:59,266 --> 00:28:05,001
‫لكن في اللحظة التي تبدئين
‫في الاعتماد عليها... ستذبحك كالشاة

324
00:28:20,167 --> 00:28:22,513
‫(ويل)، ماذا أصاب وجهك؟

325
00:28:22,560 --> 00:28:25,688
‫الأمر الوحيد الذي لا ينصحونك به
‫حينما تقومين بخدمة المجتمع...

326
00:28:25,818 --> 00:28:29,207
‫- هو الكريم الذي يحمي من الشمس
‫- كيف سار الأمر يا صديقي؟

327
00:28:29,337 --> 00:28:31,510
‫قضاء الوقت مع مجموعة من الزملاء
‫مدمني المخدرات...

328
00:28:31,596 --> 00:28:35,853
‫نلتقط بعصا نسخاً من جريدة
‫كنت أكتب لها؟ لا يسير بشكل جيد

329
00:28:35,985 --> 00:28:39,504
‫شاهدتك في محطة الوقود
‫في شارع (ناشيونال) برفقة رجل ما...

330
00:28:39,634 --> 00:28:41,980
‫يرتدي حلة داكنة
‫وفي الخمسينات من العمر

331
00:28:42,067 --> 00:28:46,368
‫كان ذلك المسؤول عن منح
‫تراخيص بيع الخمور

332
00:28:46,498 --> 00:28:48,584
‫- مهلاً، أهو كرجل عصابات؟
‫- أجل

333
00:28:48,714 --> 00:28:50,191
‫- بصورة ما
‫- (فرانسي)

334
00:28:50,322 --> 00:28:52,624
‫سيستغرق حصولي على رخصة
‫مشروعة 6 أشهر

335
00:28:52,754 --> 00:28:54,884
‫إذن تختلطين برجال المافيا...

336
00:28:55,014 --> 00:28:57,534
‫- ثم تقرعينني حول تعاطي المخدرات؟
‫- الأمر مختلف كلياً

337
00:28:57,662 --> 00:28:59,749
‫إنه مختلف بالفعل فأنت متورطة
‫مع عصابات الجريمة المنظمة

338
00:28:59,879 --> 00:29:02,834
‫- بالتأكيد ذلك أمر مختلف
‫- لا تعلم ما يتطلبه افتتاح مطعم جديد

339
00:29:02,921 --> 00:29:06,310
‫علي التعامل مع المقاولين
‫ومقاولي الباطن...

340
00:29:06,440 --> 00:29:10,611
‫أعلم ذلك، من خلال وظيفتي بالجريدة
‫كتبت العديد من المقالات عن المطاعم...

341
00:29:10,741 --> 00:29:13,131
‫عن الإدارة الصحية ونظام التصنيف
‫واشتراطات قواعد العمل...

342
00:29:13,261 --> 00:29:15,390
‫- كل ما يعوزني هو رخصة بيع الخمور
‫- أعلم

343
00:29:15,520 --> 00:29:17,605
‫ما تحتاجينه حقاً هو شخص
‫على دراية بكيفية عمل النظام

344
00:29:17,736 --> 00:29:21,646
‫شخص يمكنه توجيهك، أنت بحاجة إلي

345
00:29:21,776 --> 00:29:27,033
‫تعلمين ما أعني، صحفي سابق مدمن
‫للمخدرات، وأحياناً مقلّد للكركند

346
00:29:29,075 --> 00:29:31,335
‫سأقدم لك المساعدة

347
00:29:32,291 --> 00:29:36,114
‫للوصول لمكان احتجاز أمك
‫ستدخلين من مدخل سري

348
00:29:36,243 --> 00:29:38,547
‫ابدئي عند الركن الجنوبي الغربي
‫من منتزه (ريفرسايد)

349
00:29:38,677 --> 00:29:42,022
‫اتجهي شرقاً حتى تصادفي
‫رجلاً مشرداً جالساً أمام تمثال

350
00:29:42,153 --> 00:29:45,238
‫سيحمل لافتة تشير إلى أنه من
‫قدامى محاربي (فيتنام)، سيحمل كوباً

351
00:29:45,368 --> 00:29:49,495
‫- أسقطي به عملة
‫- "المستقل" يطلب الإذن بدخول خفي

352
00:29:52,363 --> 00:29:55,621
‫- عُلِم، جارٍ توجيهها
‫- عند (ريفرسايد) انعطفي يساراً

353
00:29:55,752 --> 00:29:59,966
‫كاميرات المرور ستحدّد إن كنت
‫مراقبة شخصياً أو إلكترونياً

354
00:30:06,048 --> 00:30:08,264
‫- ليست مراقبة
‫- في الممر أسفل طريق 134...

355
00:30:08,395 --> 00:30:10,652
‫يوجد هاتف طوارىء، إنه معطل

356
00:30:10,740 --> 00:30:13,434
‫إن كان جرسه يدق
‫فقد تم التأكد أنك غير مراقبة

357
00:30:13,564 --> 00:30:16,476
‫هذه سلسلة من شفرات ثلاثية الأرقام،
‫احفظيها عن ظهر قلب

358
00:30:16,606 --> 00:30:20,603
‫تتناوب أسبوعياً، بعد أن يدق جرس
‫الهاتف أدخلي الشفرة المناسبة

359
00:30:20,733 --> 00:30:25,773
‫ستجدين أمامك حاوية شحن صناعية،
‫سيفتح باب في جانبها الخلفي

360
00:30:27,771 --> 00:30:31,290
‫ستهبطين درجاً شديد الانحدار
‫وتمرين عبر عدة نقاط تفتيش

361
00:30:31,422 --> 00:30:34,896
‫وبعد ربع ميل
‫ستكونين قد وصلت إلى مركز العمليات

362
00:30:41,631 --> 00:30:45,497
‫العميلة (بريستو)،
‫أنا (فيكي كراين)، من هنا

363
00:30:50,537 --> 00:30:52,622
‫سيد (كندل)

364
00:30:53,752 --> 00:30:56,359
‫أنا مسرور لتراجعك عن قرارك

365
00:32:12,694 --> 00:32:15,084
‫لم تجذبي جهاز الإنذار

366
00:32:28,725 --> 00:32:31,289
‫لو كنت مكانك لما كنت لأفعل كذلك

367
00:32:36,503 --> 00:32:39,804
‫نريد معرفة المعلومات
‫التي يحتويها القرص وعمّن

368
00:32:45,235 --> 00:32:50,448
‫- كيف حال كتفك؟
‫- القرص

369
00:32:50,578 --> 00:32:52,621
‫(بيتر فوردسون)

370
00:32:52,882 --> 00:32:55,228
‫- مَن؟
‫- (بيتر فوردسون)

371
00:32:55,358 --> 00:32:59,572
‫له ملف على القرص،
‫هو أول من ستستهدفه الـ(إس دي 6)

372
00:33:01,962 --> 00:33:06,567
‫- لماذا؟
‫- خطوة بخطوة

373
00:33:07,175 --> 00:33:11,302
‫- أنا بحاجة أن أعرف السبب
‫- كلا، تريدين معرفة السبب، هناك فرق

374
00:33:11,999 --> 00:33:14,953
‫اتبعي (فوردسون)، ثقي بي

375
00:33:17,092 --> 00:33:23,564
‫- ولم أفعل ذلك؟
‫- لأنني أمك

376
00:33:51,540 --> 00:33:53,582
‫هذه معلوماتنا عن (فوردسون)

377
00:33:53,712 --> 00:33:57,275
‫مقره في (هلسنكي)، منذ عام تعاقدت
‫شركته مع وزارة الدفاع الأمريكية

378
00:33:57,406 --> 00:34:01,011
‫- على تصنيع كاميرا موجة (تيراهيرز)
‫- بوضع الكاميرا في قمر صناعي...

379
00:34:01,142 --> 00:34:03,270
‫يمكن التجسس على قيادة الدفاع الجوي
‫لـ(أمريكا الشمالية) دون أن يُكتَشَف ذلك

380
00:34:03,401 --> 00:34:06,703
‫الشهر الماضي فشل في الالتزام بموعد
‫التوريد متعللاً بمشاكل إنتاجية

381
00:34:06,833 --> 00:34:10,091
‫أو أنه أنتجها وكان يعتزم
‫تسليمها لأمك

382
00:34:10,613 --> 00:34:14,784
‫إذن أرادت الـ(إس دي 6) القرص حتى
‫يجبروا (فوردسون) على تسليم الكاميرا

383
00:34:14,914 --> 00:34:18,345
‫(فيليبس)، أحضر المساقط الأفقية لمبنى
‫(سغروف) وكذلك أي بيانات لدينا عنه

384
00:34:18,433 --> 00:34:21,518
‫(كرين)، أريد عقد اجتماع حول التقنيات
‫التي ستستخدم في المهمة بعد ساعة

385
00:34:21,648 --> 00:34:25,731
‫ستذهبين إلى (هلسنكي)
‫وستحضرين تلك الكاميرا

386
00:34:29,164 --> 00:34:30,857
‫أسلوب تعامله رقيق في العمل

387
00:34:31,467 --> 00:34:33,987
‫"(هلسنكي)"

388
00:34:40,547 --> 00:34:43,328
‫سيغيّر الحراس نوبة الحراسة
‫بعد دقيقتين

389
00:34:43,415 --> 00:34:47,977
‫يجب أن تكوني في المعمل عند رحيلهم
‫وأمامك 5 دقائق قبل عودتهم

390
00:35:12,481 --> 00:35:16,217
‫(سِد)... (سلون) هنا

391
00:35:17,779 --> 00:35:20,519
‫- يسعى للحصول على الكاميرا كذلك
‫- أتريدين إلغاء المهمة؟

392
00:35:21,561 --> 00:35:25,819
‫- كلا، سنكمل ما بدأنا
‫- أأنت واثقة؟

393
00:35:25,949 --> 00:35:27,948
‫أحتاج دقيقة فحسب

394
00:35:28,816 --> 00:35:34,724
‫- سيد (فوردسون)، أنا (أرفن سلون)
‫- أنتم أيها الأمريكيون مثابرون

395
00:35:34,855 --> 00:35:38,633
‫أخبرتك عبر الهاتف أن شركتنا
‫لا تسعى لضم شركاء جدد

396
00:35:38,721 --> 00:35:41,893
‫- ورغم ذلك تقطع كل تلك المسافة
‫- (سِد)، أأنت مستعدة؟

397
00:35:42,023 --> 00:35:47,237
‫- مكبح اليد يأبى الإقفال في مكانه
‫- لمَ لا نتباحث الأمر في الشرفة؟

398
00:35:47,367 --> 00:35:51,669
‫- أ ذهبنا
‫- إنه يتجه نحوك مباشرة

399
00:35:51,800 --> 00:35:55,058
‫- لم أستعد بعد
‫- من الأفضل أن تستعدي

400
00:35:59,229 --> 00:36:01,314
‫سيراك يا (سِد)

401
00:36:13,870 --> 00:36:15,478
‫أنا مستعدة، أشكرك

402
00:36:25,166 --> 00:36:27,078
‫أنا في الطابق 14

403
00:36:27,816 --> 00:36:30,727
‫- أين (سلون)؟
‫- مع (فوردسون)، يمارس عليه الضغط

404
00:36:33,725 --> 00:36:36,983
‫- أهذا عرضك المقترح؟
‫- كلا

405
00:36:37,070 --> 00:36:42,805
‫اقتراحي هو أن نهبط للأسفل
‫وتسلمني كاميرا موجة (تي)

406
00:36:43,326 --> 00:36:49,539
‫وسأبقي فضائح ابنتك سراً بيننا،
‫انتهت (دريفكو)

407
00:36:49,669 --> 00:36:53,276
‫أنت تعمل لديّ الآن،
‫دعنا لا نهدر الوقت

408
00:37:34,462 --> 00:37:37,502
‫خرج (سلون) تواً، أكرّر...
‫هو في طريقه إليك

409
00:38:10,262 --> 00:38:15,694
‫- عثرت عليها
‫- أمامهم 4 طوابق حتى يصلوا إليك

410
00:38:17,300 --> 00:38:21,862
‫حصلت عليها،
‫قابلني في نقطة الاستخلاص

411
00:39:07,263 --> 00:39:09,480
‫هيّا بنا

412
00:39:14,954 --> 00:39:20,123
‫- كانت هنا، أؤكد لك
‫- إن لم تكن هنا...

413
00:39:20,818 --> 00:39:25,381
‫- فهي في مكان ما
‫- لا أدري، أقسم لك... لا أدري

414
00:39:31,116 --> 00:39:33,505
‫لتفكر في الأمر فحسب

415
00:39:35,026 --> 00:39:37,198
‫أين من الممكن أن تكون؟

416
00:39:37,763 --> 00:39:40,065
‫"(لوس آنجلوس)"

417
00:40:03,005 --> 00:40:07,652
‫إننا نعمل لصالح نفس الجانب،
‫حان الوقت لتتصرف على هذا الأساس

418
00:40:13,389 --> 00:40:15,517
‫العميلة (بريستو)، مرحباً

419
00:40:15,648 --> 00:40:19,993
‫عقدنا جلسة مع (دريفكو) عن تقنية
‫موجة (تي)، ما تعرفه عن طريقة عملها

420
00:40:20,123 --> 00:40:23,294
‫- ساعتان ولم تنطق أمك بكلمة
‫- اسمك (فيكي)، أليس كذلك؟

421
00:40:23,424 --> 00:40:26,857
‫أجل، مذيلة بحرف الـ(آي)

422
00:40:26,987 --> 00:40:30,159
‫(فيكي)،
‫أنا مرهقة وأريد العودة إلى منزلي

423
00:40:30,592 --> 00:40:32,678
‫لا أقصد أن أكون وقحة،
‫لكن إن لم يكن هناك شيء آخر...

424
00:40:32,809 --> 00:40:36,546
‫كلا، أعتذر ليس هناك شيء آخر،
‫ما عدا...

425
00:40:36,676 --> 00:40:44,844
‫مطلبها الوحيد كان أن يبلغك أحدنا
‫تهانئها، بدت فخورة للغاية

426
00:40:44,974 --> 00:40:47,537
‫أتمنى أن تنالي قسطاً من الراحة

427
00:41:05,785 --> 00:41:08,435
‫أريد مقابلة السجينة

428
00:41:32,243 --> 00:41:37,283
‫لنوضح أمراً هنا، أنت لست أمي

429
00:41:38,847 --> 00:41:41,496
‫أمي كانت (لورا بريستو)

430
00:41:41,932 --> 00:41:45,842
‫(لورا بريستو) لقيت حتفها
‫في حادث سيارة منذ 21 عاماً

431
00:41:45,972 --> 00:41:50,534
‫أنت خائنة وسجينة حكومة
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

432
00:41:52,577 --> 00:41:54,662
‫انظري إلي

433
00:41:58,745 --> 00:42:01,831
‫سنتعامل عند الضرورة فقط

434
00:42:01,961 --> 00:42:05,784
‫ستنادينني بالعميلة (بريستو) ولن تجيبي
‫سوى الأسئلة التي أطرحها عليك

435
00:42:05,914 --> 00:42:09,955
‫لا نوادر شخصية،
‫لا تعليقات حول أدائي المهني

436
00:42:10,085 --> 00:42:14,343
‫لا تهاني أو تعازي

437
00:42:16,559 --> 00:42:19,078
‫أتفهمينني؟

438
00:42:25,248 --> 00:42:30,853
‫- أتفهمين؟
‫- أجل...

439
00:42:32,764 --> 00:42:35,154
‫أيتها العميلة (بريستو)

440
00:42:35,154 --> 00:42:35,154
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت