﻿1
00:00:02,344 --> 00:00:04,734
‫ملف استخبارات المركزية
‫للعميلة (سيدني بريستو)

2
00:00:04,864 --> 00:00:07,513
‫- حسناً، لقد دخلت
‫- تعمل متخفية مع أبيها...

3
00:00:07,644 --> 00:00:10,164
‫(جاك بريستو) وهو أيضاً عميل
‫مزدوج لوكالة الاستخبارات المركزية

4
00:00:10,373 --> 00:00:14,066
‫- انبطحي!
‫- علينا تعلم الثقة أحدنا في الٓاخر

5
00:00:14,196 --> 00:00:16,498
‫مصدر (بريستو) في وكالة
‫الاستخبارات المركزية (مايكل فون)

6
00:00:16,630 --> 00:00:18,062
‫ملاكي الحارس

7
00:00:18,497 --> 00:00:22,668
‫مهمّتها الحاليّة هي اختراق
‫منظمة (إس دي 6) وتدميرها

8
00:00:23,362 --> 00:00:26,491
‫منظّمة سرّيّة تتعامل في التجسس والابتزاز

9
00:00:26,622 --> 00:00:28,838
‫وتجارة الأسلحة
‫منتحلة صفة (سي.أي.إي)

10
00:00:28,968 --> 00:00:31,966
‫جنت (إس دي 6) أكثر من 400 مليون
‫دولار من تجارة الأسلحة وحدها

11
00:00:32,096 --> 00:00:33,964
‫مدير (إس دي 6)، (آرفين سلون)

12
00:00:34,094 --> 00:00:38,134
‫قدسيّة هذه المنظّمة تتطلّب
‫التضحية ببعض الحريات الشخصيّة

13
00:00:38,265 --> 00:00:42,610
‫لن يكتفي امر
‫ببتر إحدى أذرع الوحش بل بقتله

14
00:00:43,001 --> 00:00:45,782
‫أم (بريستو) عميلة سابقة
‫في الاستخبارات الروسية...

15
00:00:45,910 --> 00:00:48,214
‫سلمت نفسها مؤخراً لوكالة
‫الاستخبارات المركزية

16
00:00:48,779 --> 00:00:50,212
‫أمي؟

17
00:00:50,473 --> 00:00:54,123
‫تشير المعلومات الاستخباراتية أنها
‫لا تزال عدوة لـ(الولايات المتحدة)

18
00:00:55,904 --> 00:01:00,162
‫ولاؤها الحقيقي يبقى غير معروف

19
00:01:00,683 --> 00:01:02,204
‫في الحلقة السابقة

20
00:01:02,899 --> 00:01:04,984
‫أريد أن أوضح لك شيئاً

21
00:01:05,115 --> 00:01:09,242
‫إذا أصبحت (سيدني) بأية صورة
‫ضحية لخطتك...

22
00:01:10,502 --> 00:01:12,413
‫فسأقتلك

23
00:01:17,801 --> 00:01:22,405
‫أنت لم تخبرها ما فعلت بها
‫بعد أن اختفيت، أليس كذلك؟

24
00:01:24,274 --> 00:01:28,445
‫تقول أمي إنه لا توجد متفجرات أو
‫مضادات للاختراق، تقول إن المبنى آمن

25
00:01:28,577 --> 00:01:32,269
‫- لا يمكن أن نثق بهذه المعلومات
‫- إلا إن كانت تريد إثبات حسن النية

26
00:01:32,399 --> 00:01:34,659
‫هذا تفاؤل سيؤدي لمقتلك

27
00:01:34,789 --> 00:01:37,264
‫سنرسلك لـ(مدغشقر) لاسترداد
‫الكتاب المقدس

28
00:01:37,395 --> 00:01:40,654
‫أنت أيضاً استعد للرحيل الليلة...
‫لنتحرك

29
00:01:43,174 --> 00:01:47,127
‫(جاك)، أنا مدين لك لكن لماذا تريد
‫ثلاثين رطلاً من متفجرات (سمتكس)؟

30
00:01:47,258 --> 00:01:51,993
‫أريدك أن تتأكد أنه إن دخل أحد
‫ذلك المبنى فلن يكون هناك ناجون

31
00:01:52,515 --> 00:01:54,078
‫"(مدغشقر)"

32
00:01:57,380 --> 00:02:00,248
‫- (سيدني)، لا تدخلي
‫- هذا المبنى ملغّم

33
00:02:00,378 --> 00:02:03,462
‫أريدك أن تلقي نظرة تحت المنزل،
‫أهناك مكان للزحف؟

34
00:02:08,938 --> 00:02:10,588
‫لقد كذبت علي

35
00:03:09,458 --> 00:03:12,716
‫منذ خمسة أسابيع (إيرينا ديريفكو) سلمت
‫نفسها لوكالة الاستخبارات المركزية

36
00:03:12,847 --> 00:03:15,409
‫- "جلسة لجنة الاستخبارات المركزية"
‫- ادعت أنها تريد أن تتعاون

37
00:03:15,541 --> 00:03:19,580
‫وتعوض عن الجرائم
‫التي ارتكبتها ضد (الولايات المتحدة)

38
00:03:20,189 --> 00:03:25,619
‫خلال الأسابيع التالية زودت (إيرينا)
‫وكالة الاستخبارات بمعلومات مفيدة

39
00:03:25,750 --> 00:03:29,269
‫- في عدة مواقف...
‫- معذرة لمقاطعتك يا عميلة (بريستو)

40
00:03:29,531 --> 00:03:33,744
‫دعينا نتحدث عن الأسبوع الماضي،
‫حادثة (مدغشقر)

41
00:03:34,960 --> 00:03:37,611
‫قبل أن تسلم (ديريفكو) نفسها لوكالة
‫الاستخبارات المركزية...

42
00:03:37,741 --> 00:03:42,043
‫أخفت كتيب عمليات منظمتها
‫كنوع من الضغط

43
00:03:42,215 --> 00:03:45,387
‫الأسبوع الماضي اكتشفت الوكالة
‫مكان إخفائه

44
00:03:45,517 --> 00:03:52,686
‫حين أخبرت (ديريفكو) أنني سأسترد
‫الكتيب أخبرتنا أن المبنى آمن للدخول

45
00:03:52,816 --> 00:03:57,552
‫والحقيقة أنه كان شركاً،
‫زودت (ديريفكو) المبنى بالمتفجرات

46
00:03:57,684 --> 00:04:02,549
‫حين كنّا على وشك دخول المبنى
‫رأى عميل شيئاً في صور القمر الاصطناعي

47
00:04:02,679 --> 00:04:05,764
‫- كان هذا العميل أباك
‫- أجل

48
00:04:07,111 --> 00:04:08,849
‫لقد أنقذ حياتي

49
00:04:36,741 --> 00:04:40,738
‫أردت أن أقف في هذه الزنزانة
‫مرة واحدة فقط

50
00:04:42,476 --> 00:04:45,778
‫لقد حاولت أن تحذرني منها
‫الكثير من مرات

51
00:04:47,168 --> 00:04:49,905
‫إنني في غاية الأسف لأنني لم
‫أستمع لك

52
00:04:51,165 --> 00:04:54,206
‫بعض الأشياء يجب أن
‫تجربيها بنفسك

53
00:04:56,075 --> 00:05:01,201
‫أعتقد أن كل أب يحاول أن يحمي
‫أطفاله من هذه الحقيقة

54
00:05:03,764 --> 00:05:08,631
‫لم أشكرك مطلقاً لأنك أنقذت حياتي

55
00:05:10,325 --> 00:05:13,323
‫لدينا اجتماع في (إس دي 6)،
‫يجب أن نذهب

56
00:05:33,785 --> 00:05:36,306
‫"(فيينا)"

57
00:06:36,522 --> 00:06:40,997
‫(نيلز هايدر) الوسيط النمساوي المزعوم
‫قُتِل صباح أمس في (فيينا)

58
00:06:41,215 --> 00:06:46,645
‫جرأة الهجوم وتجاهل الضحايا المدنيين
‫يشير إلى أنه من عمل (الثالوث)

59
00:06:46,732 --> 00:06:49,643
‫(هايدر) كان عضواً بـ(الثالوث)،
‫هل قتلوا أحد رجالهم؟

60
00:06:49,773 --> 00:06:51,207
‫نعتقد هذا

61
00:06:51,424 --> 00:06:53,597
‫- (الثالوث)؟ لم تذكريهم من قبل
‫- ائتلاف عشوائي...

62
00:06:53,727 --> 00:06:55,160
‫بين جماعات من الجريمة المنظمة

63
00:06:55,290 --> 00:06:58,115
‫نشاطهم الأساسي المخدرات والدعارة
‫لكن خلال العامين الماضيين...

64
00:06:58,202 --> 00:07:00,330
‫أحرزوا تقدماً ملحوظاً
‫في تجارة الأسلحة

65
00:07:00,461 --> 00:07:05,110
‫- حسناً، إذن لماذا قتلوا (هايدر)؟
‫- لأنه كان يبيع معلومات لـ(إس دي 6)

66
00:07:05,631 --> 00:07:10,062
‫في آخر اتصال له بمصادرنا بـ(فيينا)
‫أخبرنا (هايدر) أن (الثالوث)...

67
00:07:10,193 --> 00:07:14,147
‫مشترك في خطة لتطوير 16 سلاحاً
‫من أسلحة الجيل القادم؟

68
00:07:14,277 --> 00:07:19,360
‫- أتعلم معنى "الجيل القادم"؟
‫- كلا وهذا شيء يدعو للقلق

69
00:07:19,838 --> 00:07:23,836
‫وفقاً للبيان الرسمي اختبار الأسلحة
‫يتقدم قبل الموعد المحدد

70
00:07:23,966 --> 00:07:26,746
‫ممّا يعني أنه يمكن أن يتم طرحها قريباً

71
00:07:26,876 --> 00:07:29,744
‫- هل نعلم مكان هذه الأسلحة الآن؟
‫- (بودابست)

72
00:07:29,874 --> 00:07:34,480
‫أثناء الحرب الباردة بنى الروس
‫مخزن أسلحة ضخم تحت مكتب الحاكم

73
00:07:34,653 --> 00:07:38,694
‫استخدم (الثالوث) هذا المخزن
‫كمنشأة اختبار

74
00:07:44,950 --> 00:07:48,469
‫مهمتك دخول هذه المنشأة والتعرف
‫على طبيعة هذه الأسلحة...

75
00:07:48,599 --> 00:07:51,901
‫والحصول على بيانات المواصفات
‫واختبارات الأسلحة من الحاسوب الرئيسي

76
00:07:52,031 --> 00:07:54,682
‫ثم الذهاب لمعمل البحث والتطوير
‫وتصوير الأسلحة

77
00:07:54,943 --> 00:07:57,766
‫حتى تتمكن (إس دي 6) من صناعة
‫الأسلحة بأنفسهم

78
00:07:57,897 --> 00:08:00,373
‫- والذي لن نسمح بحدوثه
‫- حسناً

79
00:08:00,503 --> 00:08:04,239
‫- سأناقش مع أبيك مهمتك المضادة
‫- أبي؟

80
00:08:06,891 --> 00:08:08,628
‫ألم يخبرك؟

81
00:08:09,061 --> 00:08:14,798
‫بناءً على حدس أبيك في (مدغشقر)
‫أعطاه (دفلن) موافقة على العملية

82
00:08:24,921 --> 00:08:27,006
‫حين كنت أنا وأنت
‫نقترب من ذلك المبنى...

83
00:08:27,136 --> 00:08:30,612
‫كان قسم العمليات يراقبنا
‫من رادار التصوير بالقمر الاصطناعي

84
00:08:30,742 --> 00:08:35,999
‫في آخر لحظة حول أبوك للأشعة تحت
‫الحمراء وهذا جعله يرى المتفجرات

85
00:08:36,130 --> 00:08:39,041
‫ليس لدينا تغطية روتينية بالقمر
‫الاصطناعي فوق (مدغشقر)

86
00:08:39,171 --> 00:08:43,386
‫فكان يجب أن نعيد توظيف القمر،
‫كان أقرب قمر فوق المحيط الهندي

87
00:08:43,471 --> 00:08:47,903
‫لكن أباك طلب القمر الموجود فوق
‫جنوب المحيط الأطلنطي بالتحديد

88
00:08:48,033 --> 00:08:51,728
‫والذي يتميز عن الآخر
‫بخاصية الأشعة تحت الحمراء

89
00:08:51,813 --> 00:08:56,245
‫- أراد أن يحتاط لكل احتمال
‫- غالباً

90
00:08:58,243 --> 00:09:03,066
‫أو من المحتمل أنه كان يعرف بالفعل
‫بوجود متفجرات عند ذلك المدخل

91
00:09:04,630 --> 00:09:06,759
‫لا أرى كيف هذا

92
00:09:07,150 --> 00:09:10,148
‫إنه لم يثق قط في نوايا أمي لكنه...

93
00:09:15,101 --> 00:09:18,316
‫هل تعتقد أن أبي لغم ذلك المدخل...

94
00:09:19,793 --> 00:09:22,270
‫حتى يدبر مكيدة لأمي؟

95
00:09:26,137 --> 00:09:28,265
‫- لقد كدنا نقتل
‫- أعلم

96
00:09:28,352 --> 00:09:31,697
‫- لو كانت أجهزة اتصالنا تدخلت
‫- يجب أن تقري أنها ليست أول مرة

97
00:09:31,827 --> 00:09:34,435
‫- ماذا تعني؟
‫- (روسك)، دبّر أبوك مكيدة لـ(روسك)...

98
00:09:34,563 --> 00:09:38,735
‫- كنت سجينة وكاد (سلون) يعدمني
‫- لا أعلم لمَ تنكرين هذا الاحتمال

99
00:09:38,953 --> 00:09:44,948
‫أعلم أن سلطة أبي طغت على سلطتك
‫وربما جعلك هذا تشعر بأنك غير هام

100
00:09:45,165 --> 00:09:49,901
‫لكنه أنقذ حياتينا، تذكر هذا

101
00:09:55,809 --> 00:09:58,243
‫سأنتظر أن تتصل بي

102
00:10:28,307 --> 00:10:29,785
‫- مرحباً
‫- مرحباً

103
00:10:29,871 --> 00:10:32,913
‫- مرحباً، تبدين رائعة
‫- أنت أيضاً

104
00:10:33,000 --> 00:10:36,519
‫أنا فخورة جداً بك...
‫أين عثرت على كل هؤلاء الناس؟

105
00:10:36,649 --> 00:10:40,169
‫أتصدقين هذا؟ دعوت 100 شخص
‫معتقدة أنه ربما سيأتي 70

106
00:10:40,255 --> 00:10:42,384
‫- لقد قلت إنك قلقة
‫- أخبر كل من بجمعية المدمنين

107
00:10:42,514 --> 00:10:45,686
‫- وهم أناس طيبون
‫- أثق أنهم رائعون لكن 90% من أرباحنا

108
00:10:45,817 --> 00:10:48,032
‫من البار وهم لا يشربون

109
00:11:40,950 --> 00:11:43,731
‫ستقلع طائرتك لـ(بودابست) خلال
‫ساعة وستقابلين (ديكسون) بالمطار

110
00:11:43,859 --> 00:11:47,771
‫حين تصلين لمنشأة اختبار (الثالوث)
‫ستدخلين حاسوبهم

111
00:11:47,901 --> 00:11:51,550
‫يتوقع (سلون) أن تبطلي برنامج الحماية
‫لتستطيع (إس دي 6) اقتحام الحاسوب

112
00:11:51,681 --> 00:11:54,505
‫وتقوم بتحميل مواصفات أسلحة
‫الجيل القادم

113
00:11:54,635 --> 00:11:56,851
‫مجرد أن تنفذي للحاسوب اتصلي
‫بوكالة الاستخبارات المركزية...

114
00:11:56,981 --> 00:11:59,067
‫وأعطينا العنوان الرقمي للجهاز

115
00:11:59,197 --> 00:12:02,543
‫سنقوم بتحميل المواصفات، هاك

116
00:12:02,803 --> 00:12:05,887
‫احفظي هذا الرقم، هذا هو العنوان
‫الرقمي الذي ستعطيه لـ(ديكسون)

117
00:12:06,017 --> 00:12:09,928
‫سيظن أنه حاسوب (الثالوث) لكنه سيكون
‫حاسوباً خاصاً بالاستخبارات المركزية

118
00:12:10,058 --> 00:12:13,534
‫- أعددنا بعض الملفات المزيفة ليحمّلها
‫- أهناك شيء آخر؟

119
00:12:16,749 --> 00:12:21,050
‫(سيدني)،
‫وصلت السلطات لقرار بشأن أمك

120
00:12:22,093 --> 00:12:25,439
‫ما فعلته أبطل اتفاقها مع وكالة
‫الاستخبارات المركزية

121
00:12:25,567 --> 00:12:28,002
‫ستوجه الحكومة التهم لها

122
00:12:29,566 --> 00:12:32,085
‫سيطالبون بعقوبة الإعدام

123
00:12:44,120 --> 00:12:46,597
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (كريغ)

124
00:12:46,727 --> 00:12:48,899
‫- ماذا تفعل في (لوس آنجيلوس)؟
‫- ضبطت الجمارك بـ(مدغشقر)...

125
00:12:49,030 --> 00:12:51,680
‫مواطناً أمريكياً ينقل متفجرات

126
00:12:51,810 --> 00:12:54,244
‫أحضروه لـ(لوس آنجليوس)
‫وسأقوم بحراسته حتى (نيويورك)

127
00:12:54,374 --> 00:12:57,502
‫اسمع، لقد عرفت بشأن (وايس)،
‫كيف حاله؟

128
00:12:57,807 --> 00:12:59,892
‫كان الأمر صعباً
‫لكن يقولون إنه سيكون على ما يرام

129
00:12:59,978 --> 00:13:02,063
‫وهذا أكثر ممّا يمكن أن يصف
‫حال الممرضات

130
00:13:02,193 --> 00:13:04,757
‫انتظر حتى يعود للمنزل،
‫سيصبح لا يطاق

131
00:13:04,888 --> 00:13:07,320
‫- اسمع، يجب أن...
‫- أجل، اذهب... سأعود الشهر التالي

132
00:13:07,451 --> 00:13:10,362
‫- أريد أن ألعب بعض مباريات الكرة
‫- لماذا؟ أتعتقد أنك مستعد لهذا؟

133
00:13:10,449 --> 00:13:12,361
‫هذا لطيف

134
00:13:20,832 --> 00:13:23,960
‫(كريغ)، المتفجرات مع الرجل
‫هل كانت (سمتكس)؟

135
00:13:24,090 --> 00:13:25,612
‫- أجل
‫- كانت شائعة في (روسيا)؟

136
00:13:25,742 --> 00:13:28,045
‫- أجل، كيف عرفت؟
‫- وهو هنا في (لوس آنجيلوس)؟

137
00:13:28,131 --> 00:13:30,216
‫- لمدة ساعتين
‫- يجب أن أتحدث معه

138
00:13:31,433 --> 00:13:32,954
‫إنه معي

139
00:13:50,027 --> 00:13:52,331
‫(مانولو ديسوزا)، أنا العميل (فون)

140
00:13:52,722 --> 00:13:56,849
‫هل دعاك أحد لتناول شراب؟
‫أنا متأكد أنني سأجد لك صودا

141
00:14:00,499 --> 00:14:02,975
‫هذا ليس الوقت المناسب
‫لتكون إرهابياً يا (مانولو)

142
00:14:03,105 --> 00:14:05,626
‫كلا، منذ عامين كان سيكون
‫لديك حقوق مدنية

143
00:14:05,712 --> 00:14:09,622
‫الآن سنلقي بك في زنزانة دون محام
‫أو إجراءات قانونية عادلة

144
00:14:10,448 --> 00:14:13,750
‫إذن، لحساب من كنت تعمل؟

145
00:14:16,139 --> 00:14:20,571
‫حسناً، في هذه الحالة سنجعل الصور
‫تحكي القصة

146
00:14:21,309 --> 00:14:27,131
‫صور لك بالقمر الاصطناعي منذ أربعة
‫أيام تلغّم مبنى الأحراش قرب (سمبافا)

147
00:14:28,174 --> 00:14:31,954
‫هذه الصور هي كل ما نحتاج
‫لنسجنك باقي حياتك

148
00:14:32,084 --> 00:14:36,385
‫لذلك سأسألك مرة أخرى،
‫هل تريد تلك الصودا؟

149
00:14:43,292 --> 00:14:46,161
‫كنت أعمل لحسابكم أيها الوغد

150
00:14:47,595 --> 00:14:49,766
‫وكالة الاستخبارات المركزية

151
00:14:59,369 --> 00:15:03,452
‫- من خلال أي مكتب؟
‫- كان وسيطي (جاك بريستو)

152
00:15:05,189 --> 00:15:09,926
‫أخبر هذا السافل
‫أنني لن أتحمل عواقب هذا

153
00:15:17,750 --> 00:15:20,182
‫"(بودابست)"

154
00:15:22,375 --> 00:15:24,721
‫- اختبار، واحد، اثنان، ثلاثة
‫- هذا جيد

155
00:15:24,895 --> 00:15:27,762
‫مجرد أن تبطلي برنامج حماية الشبكة
‫سأقوم بتحميل قاعدة البيانات...

156
00:15:27,893 --> 00:15:31,281
‫بينما تدخلين غرفة العرض
‫وتقومين بتصوير الأسلحة

157
00:15:31,411 --> 00:15:36,624
‫يغيّر الحراس نوبتهم في الظهيرة،
‫هذا سيتيح لك عشر دقائق لتتخذي موقعك

158
00:15:36,973 --> 00:15:39,840
‫- كيف أبدو؟
‫- ملمّع الشفاه

159
00:15:39,970 --> 00:15:42,491
‫ما لديّ هو أنبوب ملمّع شفاه عادي

160
00:15:42,621 --> 00:15:48,094
‫فلنقل إنك على الشاطىء وتشعرين
‫أن شفتيك جافة وربما لديك موعد غرامي

161
00:15:48,225 --> 00:15:53,568
‫آخر الليل تتبادلان القبلات
‫وتريدين أن تكون شفتاك لينة و...

162
00:15:53,680 --> 00:15:56,503
‫الفستق، هذه نكهتي المفضلة

163
00:15:56,634 --> 00:16:03,064
‫لكن حين يُقلب نجد آلة تصوير مصغرة
‫مزودة بقاذف باستخدام الهواء المضغوط

164
00:16:03,194 --> 00:16:07,495
‫انظرا، ابتسما لأنكما على التلفاز و...

165
00:16:15,185 --> 00:16:17,923
‫حسناً، توجد ثلاث آلات تصوير
‫داخل الأنبوب

166
00:16:18,054 --> 00:16:21,572
‫كنت أريد وضع أربع
‫لكن لم يكن ليتبقى مكان لملمّع الشفاه

167
00:16:22,506 --> 00:16:24,591
‫سأصنع لك واحداً لم يتم استعماله

168
00:16:36,365 --> 00:16:39,668
‫- إذن، أنت تعدين شجرة للعائلة؟
‫- إنها هدية لجدي وجدتي

169
00:16:39,798 --> 00:16:42,405
‫إنهما من (بودابست)
‫لكنهما فقدا كل شيء في الحرب

170
00:16:42,535 --> 00:16:48,878
‫أنا متأكد أنك ستجدين توثيق زواجهما
‫وستعثرين على سجلات ميلادهما

171
00:16:50,208 --> 00:16:53,249
‫سجلاتنا كاملة منذ عام 1895

172
00:16:53,379 --> 00:16:56,680
‫الأقدم من هذا غير مفصل للأسف

173
00:17:01,975 --> 00:17:03,410
‫أحسنت يا (سِد)

174
00:17:06,626 --> 00:17:11,231
‫سجلات الميلاد هنا
‫ووثائق الزواج والوفاة هناك

175
00:17:11,360 --> 00:17:13,664
‫الإقران غير مقصود

176
00:17:18,443 --> 00:17:21,093
‫ثمانية، اثنان، أربعة

177
00:17:22,006 --> 00:17:23,483
‫مشكلة واحدة

178
00:17:23,613 --> 00:17:27,871
‫كل الوثائق باللغة المجرية،
‫كيف ستتمكنين من قراءتها؟

179
00:17:31,433 --> 00:17:34,215
‫- هذا جيد
‫- جدي وجدتي علماني

180
00:17:42,295 --> 00:17:44,380
‫حسناً يا (سيدني)، الطريق خال

181
00:17:49,377 --> 00:17:54,851
‫الرقم السري هو
‫ثمانية، اثنان، أربعة، صفر، اثنان

182
00:18:17,095 --> 00:18:20,179
‫- استعد، سأغلق جهاز الاتصال
‫- حسناً، أنا على استعداد

183
00:18:22,613 --> 00:18:24,480
‫(متسلق الجبال) في موقعه
‫أجب يا (معسكر التدريب)

184
00:18:24,611 --> 00:18:26,088
‫عُلِم يا (متسلق الجبال)

185
00:18:36,038 --> 00:18:38,384
‫استعد لعنوان الحاسوب الرقمي
‫يا (معسكر التدريب)

186
00:18:42,337 --> 00:18:48,247
‫(معسكر التدريب)، عنوان الحاسوب الرقمي
‫هو 104.134.181.199

187
00:18:48,723 --> 00:18:51,027
‫لقد فتحت مقبس رقم 47

188
00:18:51,157 --> 00:18:53,243
‫- "جاري تحميل البيانات"
‫- أحسنت يا (متسلق الجبال)

189
00:18:53,546 --> 00:18:57,065
‫أعط العنوان الرقمي المزيف لـ(ديكسون)،
‫سأراك في الديار

190
00:18:57,196 --> 00:18:58,846
‫عُلِم

191
00:19:02,410 --> 00:19:09,186
‫(ديكسون)، أبطلت برنامج الحماية،
‫الرقم 179.3.10.259

192
00:19:09,578 --> 00:19:11,055
‫أحسنت يا (سِد)

193
00:19:11,187 --> 00:19:14,097
‫الآن اذهبي لالتقاط بعض صور للأسلحة
‫وسنخرج من هنا

194
00:19:14,227 --> 00:19:17,572
‫غرفة العرض في الممر على يسارك

195
00:19:17,702 --> 00:19:21,482
‫- مكتوب على الغرفة "كوتاتور تارن"
‫- عُلِم

196
00:19:26,999 --> 00:19:28,478
‫الطريق آمن للخروج

197
00:19:39,340 --> 00:19:41,771
‫حسناً، اذهبي

198
00:19:48,506 --> 00:19:49,939
‫(سيدني)، لديك صحبة

199
00:19:50,070 --> 00:19:51,938
‫حارسان قادمان إلى يسارك

200
00:20:22,829 --> 00:20:25,435
‫ستة عشر من أسلحة الجيل القادم

201
00:21:03,868 --> 00:21:08,256
‫لم نكن نعلم أن أسلحة الجيل القادم
‫الستة عشر ستتضح أنها أطفال

202
00:21:08,561 --> 00:21:11,862
‫- كان يتم تدريبهم كعملاء احتياطيين؟
‫- هذا ما يبدو

203
00:21:11,992 --> 00:21:14,165
‫أفضل الجواسيس لديهم صفات خاصة

204
00:21:14,294 --> 00:21:17,814
‫البراعة في الأرقام والتفكير ثلاثي
‫الأبعاد والٕابداع في حل المشاكل

205
00:21:17,945 --> 00:21:21,551
‫هذه القدرات تظهر منذ سن الخامسة

206
00:21:22,028 --> 00:21:25,374
‫هذا هو الفيلم الذي قمنا بتحميله
‫من حاسوب (الثالوث)

207
00:21:27,721 --> 00:21:30,935
‫كل طالب بالصف الأول
‫في الاتحاد الأوروبي يمر باختبار موحد

208
00:21:31,022 --> 00:21:33,586
‫منذ عدة سنوات حصل (الثالوث)
‫على الشركة التي تقوم بالاختبار...

209
00:21:33,716 --> 00:21:37,321
‫وأضافوا سلسلة من الأسئلة الهدف
‫منها التعرف على هذه الصفات

210
00:21:37,452 --> 00:21:40,146
‫هذا العام تم تحديد 28 طفلاً،
‫تم إرسال خطابات لآبائهم...

211
00:21:40,277 --> 00:21:45,359
‫يدعوهم للمشاركة في برنامج إنجاز
‫لمدة شهر... تم قبول ستة عشر

212
00:21:45,490 --> 00:21:48,140
‫الأطفال في السادسة يكتسبون المعرفة
‫بمعدل هائل

213
00:21:48,270 --> 00:21:53,223
‫إذن القدرات الأساسية في الرماية
‫واللغويات والإدراك البصري والشفهي

214
00:21:53,353 --> 00:21:55,439
‫يمكن أن يتم تعلّمها في غضون أسابيع

215
00:21:56,394 --> 00:21:59,349
‫- من هو؟
‫- ما زلنا نبحث في هذا

216
00:21:59,522 --> 00:22:02,042
‫إذن ماذا يحدث لهؤلاء الأطفال
‫آخر الشهر؟

217
00:22:02,174 --> 00:22:07,733
‫يعيدونهم لمنازلهم بنيّة الاتصال بهم
‫حين يكبرون ويدخلونهم المجال

218
00:22:07,864 --> 00:22:10,819
‫توجد شائعة أن الاستخبارات الروسية
‫بدأت تطور برنامج مشابه...

219
00:22:10,949 --> 00:22:14,642
‫في الثمانينيات لكننا لم نتأكد من هذا

220
00:22:14,990 --> 00:22:17,248
‫هل يعاد تشكيل ذاكرة هؤلاء الأطفال
‫قبل إعادتهم لمنازلهم؟

221
00:22:17,380 --> 00:22:22,028
‫أجل، هذا صحيح، لا يتذكرون شيئاً
‫سوى أنها كانت تجربة مُرضية تماماً

222
00:22:40,536 --> 00:22:45,401
‫زور أحدهم اسم زوجتي بسجل الفندق
‫المفضل لديها...

223
00:22:46,097 --> 00:22:48,137
‫بعد أسابيع من وفاتها

224
00:22:51,224 --> 00:22:56,395
‫- أنا قلق أن تكون هذه رسالة
‫- لديك أعداء يا (أرفين)

225
00:22:56,741 --> 00:22:59,956
‫من الواضح أن أحدهم
‫يحاول استغلال حزنك

226
00:23:02,519 --> 00:23:04,170
‫ليس حزني

227
00:23:05,344 --> 00:23:06,994
‫بل شعوري بالذنب

228
00:23:09,427 --> 00:23:12,120
‫لم يقتل السرطان (إميلي) يا (جاك)

229
00:23:12,251 --> 00:23:16,118
‫أخبرنا طبيب (إميلي)
‫أن السرطان قد خفت حدته

230
00:23:18,986 --> 00:23:23,070
‫في نفس اليوم أخبرني التحالف أنهم
‫يفكرون في اختياري كشريك

231
00:23:24,504 --> 00:23:26,546
‫لكن كانت هناك مشكلة

232
00:23:27,110 --> 00:23:29,846
‫بطريقة ما علمت (إميلي) أن...

233
00:23:31,107 --> 00:23:34,104
‫حسناً، علمت بعلاقتي بـ(إس دي 6)

234
00:23:34,236 --> 00:23:36,407
‫لم تعرف الحقيقة

235
00:23:36,538 --> 00:23:39,188
‫في الواقع هي صدقت الكذبة

236
00:23:39,449 --> 00:23:42,274
‫أننا فرع لوكالة الاستخبارات المركزية

237
00:23:44,749 --> 00:23:50,441
‫رغم هذا قرر التحالف أن يجعل ترقيتي
‫متوقفة على موت (إميلي)

238
00:23:51,396 --> 00:23:53,828
‫كان اختياري سهلاً

239
00:23:54,872 --> 00:24:00,608
‫لم أكن لأقتل زوجتي،
‫(إميلي) لم تكن موضع مساومة

240
00:24:05,298 --> 00:24:12,208
‫ثم تحدثت إلى طبيبها وأقنعني أنه...

241
00:24:12,728 --> 00:24:17,769
‫رغم الخمود المؤقت للمرض
‫فالورم اللمفاوي سيعود...

242
00:24:18,290 --> 00:24:22,635
‫وأنه سيقتلها ببطء وألم

243
00:24:22,982 --> 00:24:25,719
‫كانت قد عانت كثيراً بالفعل يا (جاك)

244
00:24:26,979 --> 00:24:35,104
‫فكرة أن تستسلم للمرض القاسي
‫أو يقتلها التحالف...

245
00:24:41,664 --> 00:24:46,922
‫فقمت بإذابة مورفات الصوديوم
‫في كأس من النبيذ الأحمر

246
00:24:48,572 --> 00:24:54,785
‫جعلها النبيذ تخلد للنوم ثم تسببت
‫مورفات الصوديوم في أزمة قلبية

247
00:24:57,825 --> 00:24:59,998
‫لم تتعذب

248
00:25:03,431 --> 00:25:05,994
‫سأكتشف من يفعل هذا

249
00:25:10,904 --> 00:25:12,337
‫(جاك)

250
00:25:18,072 --> 00:25:21,416
‫ابحث أيضاً فيمن يتم التفكير
‫فيهم ليصبحوا شركاء

251
00:25:21,547 --> 00:25:24,067
‫لقد منحوني مقعداً على مائدة الاجتماعات

252
00:25:24,893 --> 00:25:27,456
‫هذا يعني أن شخصاً آخر لم يتم منحه هذا

253
00:25:28,802 --> 00:25:32,583
‫لديّ صديق جديد بين زملائي في العمل،
‫(تومي ماريوانا)

254
00:25:32,713 --> 00:25:36,363
‫ندعوه بهذا الاسم لأن هناك
‫(تومي ماريوانا) و(تومي كريستال مث)

255
00:25:36,667 --> 00:25:41,099
‫(ماريوانا) يعتقد أن الناس تبقى على
‫شخصياتها منذ كانت بالصف السادس

256
00:25:41,227 --> 00:25:44,227
‫- الصف السادس كان مرحلة حرجة لي
‫- كفي عن هذا، أنت محرجة؟

257
00:25:44,355 --> 00:25:46,964
‫أجل، أسنان كبيرة وعينان صغيرتان

258
00:25:47,094 --> 00:25:49,788
‫وكنت أطول من الجميع بقدم
‫فكان لديّ نوع من الحدبة

259
00:25:49,918 --> 00:25:51,829
‫ليتني رأيت هذا

260
00:25:52,220 --> 00:25:54,782
‫لا أعلم، حين كنت بالصف السادس
‫كنت تقريباً مجهولاً

261
00:25:54,870 --> 00:25:58,042
‫كما تعلمين كان هناك "الطفل الذكي"
‫و"الطفل المضحك" و"الطفل الرياضي"

262
00:25:58,172 --> 00:26:00,606
‫وكنت (ويل) فحسب

263
00:26:10,989 --> 00:26:13,292
‫سيحولون أمي للمحاكمة

264
00:26:15,204 --> 00:26:17,680
‫سيطالبون بعقوبة الإعدام

265
00:26:18,418 --> 00:26:24,718
‫الوسيلة الوحيدة لأتعامل مع هذا
‫هو أن أقول لنفسي إنها لم تكن أمي أبداً

266
00:26:26,673 --> 00:26:30,062
‫سخرية القدر هي أنها منذ عادت...

267
00:26:31,105 --> 00:26:34,103
‫أصبحت أنا وأبي أقرب ممّا كنّا من قبل

268
00:26:42,184 --> 00:26:45,876
‫هذا (فون)، يجب أن أذهب

269
00:26:50,004 --> 00:26:54,088
‫مرحباً يا (فون)، أعلينا التحقيق
‫في أمر (ديسوزا) ومتفجرات (سيمكس)؟

270
00:26:54,217 --> 00:26:56,218
‫- معذرة
‫- كنت أتساءل هل هذه قضيتنا؟

271
00:26:56,303 --> 00:26:59,388
‫- أم كنت تتابعها بصفة مستقلة
‫- لا أعلم عما تتحدث عنه

272
00:26:59,910 --> 00:27:03,473
‫يقول التقرير اليومي
‫إن الرجل كان هنا أمس بأمر نقل

273
00:27:03,601 --> 00:27:05,731
‫تم تسجيل أنك زرته

274
00:27:08,426 --> 00:27:09,858
‫(فون)؟

275
00:27:18,504 --> 00:27:20,372
‫كلا، هذه ليست قضيتنا

276
00:27:22,545 --> 00:27:24,979
‫- مرحباً يا (سيدني)
‫- مرحباً يا أبي

277
00:27:25,109 --> 00:27:28,063
‫- هل اتصل بك العميل (فون)؟
‫- أجل

278
00:27:28,801 --> 00:27:31,929
‫هل تم التعرف على الرجل
‫من (بودابست) الذي كان مع الأطفال؟

279
00:27:32,060 --> 00:27:33,711
‫أجل، (فاليري كولوكوف)

280
00:27:33,839 --> 00:27:35,406
‫- هل هذا هو (كولوكوف)؟
‫- أسمعت عنه؟

281
00:27:35,536 --> 00:27:38,316
‫أجل كان يدير قسم العمليات النفسية
‫بالاستخبارات الروسية

282
00:27:38,446 --> 00:27:41,183
‫تجارب تحكم عقلي وعقاقير منشطة
‫للعقل، كنت أعتقد أنه مات

283
00:27:41,314 --> 00:27:45,397
‫نحن أيضاً لكن تبدو أنه بعد حل
‫الاستخبارات الروسية انضم لـ(الثالوث)

284
00:27:45,528 --> 00:27:49,222
‫تعرف عليه جهاز تحديد الوجه
‫بمطار (بوينس آيرس) بالأمس

285
00:27:49,352 --> 00:27:51,524
‫- ماذا يفعل في (بوينس آيرس)؟
‫- لديه منزل هناك

286
00:27:51,610 --> 00:27:53,609
‫تم مشروع (بودابست)

287
00:27:53,696 --> 00:27:56,390
‫يقوم فريق الآن باقتحام المنشأة

288
00:27:56,520 --> 00:27:59,995
‫عاد كل الأطفال لمنازلهم
‫ولدينا فرق إشراف تراقب كل منهم

289
00:28:00,126 --> 00:28:02,603
‫إذا اتصل (الثالوث) بهم فسوف نتدخل

290
00:28:02,733 --> 00:28:06,860
‫يجب أن نعتقل (كولوكوف) ونعرف مَن
‫وأين باقي الأطفال الذي فعل بهم هذا

291
00:28:06,990 --> 00:28:09,293
‫- هناك فريق يستعد الآن
‫- جيد، أريد أن أذهب معهم

292
00:28:09,423 --> 00:28:12,725
‫كلا، إرسالك لـ(بوينس آيرس)
‫سيكون مجازفة غير ضرورية

293
00:28:12,856 --> 00:28:14,724
‫(كولوكوف) لديه طاقم أمن خاص

294
00:28:14,854 --> 00:28:18,634
‫- وأجهزة إنذار داخلية وخارجية...
‫- حين انضممت لـ(إس دي 6)

295
00:28:18,721 --> 00:28:20,677
‫كنت أريد الانضمام

296
00:28:20,762 --> 00:28:22,892
‫حين اكتشفت الحقيقة...

297
00:28:23,761 --> 00:28:25,933
‫هؤلاء الأطفال...

298
00:28:28,584 --> 00:28:33,189
‫أعرف شعور أن يتم استغلال المرء،
‫سأذهب لـ(بوينس آيرس)

299
00:28:34,448 --> 00:28:39,011
‫- سيغادر الفريق خلال 12 ساعة
‫- حسناً، هل هناك شيء آخر؟

300
00:28:41,052 --> 00:28:45,267
‫- هذا كل شيء
‫- سأحزم أمتعتي

301
00:28:53,347 --> 00:28:55,346
‫لقد قابلت (ديسوزا)

302
00:28:55,694 --> 00:28:59,170
‫قال لي إنك استأجرته لزرع هذه الألغام

303
00:29:00,559 --> 00:29:05,079
‫(إيرينا ديريفكو)
‫تتوق أن تدمر حياتنا جميعاً

304
00:29:05,209 --> 00:29:09,466
‫لست من معجبيها كذلك
‫لكن هذا لا يبرر ما فعلت

305
00:29:10,812 --> 00:29:12,984
‫أنت تؤدي عملاً جيداً أيها العميل (فون)

306
00:29:13,116 --> 00:29:19,241
‫لكن عيبك الدائم... ويجب أن تعرف
‫هذا هو حسك الأخلاقي الساذج

307
00:29:20,197 --> 00:29:25,933
‫- يجب القضاء على الشر بأية طريقة
‫- لا أعتقد أن (سيدني) ستؤيد هذا

308
00:29:26,063 --> 00:29:32,492
‫- (سيدني) لن تعرف أبداً ما فعلت
‫- لقد خنت ثقتها

309
00:29:33,058 --> 00:29:34,925
‫أنا لن أفعل هذا

310
00:29:35,055 --> 00:29:40,531
‫الآن يجب أن تعرف هذا منك
‫لكن إن لم تخبرها أعدك أنني سأفعل

311
00:30:27,020 --> 00:30:30,278
‫- أجل يا سيدي
‫- لم أبطِل نظام الأمن لدي؟

312
00:30:30,408 --> 00:30:33,449
‫لقد تم فصله من الداخل منذ عشر دقائق

313
00:30:34,015 --> 00:30:36,405
‫سأعيد توصيله يا سيدي

314
00:30:38,142 --> 00:30:41,314
‫سيدي، هل كل شيء على ما يرام؟

315
00:30:47,960 --> 00:30:50,480
‫"(بوينس آيرس)"

316
00:30:58,717 --> 00:31:00,194
‫سأدخل

317
00:31:00,299 --> 00:31:03,558
‫- تم تخدير الحارس
‫- عُلِم يا (متسلق الجبال)

318
00:32:17,807 --> 00:32:22,499
‫أرى أربعة حراس بالساحة،
‫دخل (كولوكوف) لتوه

319
00:32:23,455 --> 00:32:26,192
‫اتخذوا مواقعكم،
‫سأتجه للوحة مفاتيح الكهرباء

320
00:32:35,838 --> 00:32:37,923
‫تولوا أمر الحراس،
‫سأتولى أنا أمر (كولوكوف)

321
00:32:38,748 --> 00:32:40,225
‫انتظروا إشارتي

322
00:32:41,615 --> 00:32:43,528
‫بعد ثلاثة...

323
00:32:43,658 --> 00:32:45,613
‫اثنان... واحد

324
00:32:45,743 --> 00:32:47,220
‫هيّا

325
00:33:54,084 --> 00:33:57,819
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، إنه هو، (كولوكوف)

326
00:34:01,818 --> 00:34:03,555
‫أحسنت

327
00:34:45,813 --> 00:34:48,419
‫"(لوس آنجيلوس)"

328
00:34:50,032 --> 00:34:52,162
‫- أتريدين تنويمك مغناطيسياً؟
‫- أريدك أن تعيديني...

329
00:34:52,292 --> 00:34:54,767
‫لأول مرة رأيت فيها هذا اللغز

330
00:34:54,898 --> 00:34:58,635
‫- لكنك تقولين إنك لا تذكرين رؤيته
‫- لابد أنني فعلت

331
00:34:58,765 --> 00:35:01,851
‫العميلة (بريستو)، لقد رأيت ملفك

332
00:35:02,197 --> 00:35:06,411
‫ذكاؤك في حل المشاكل الفراغية ممتاز
‫ليس غريباً أنك استطعت حل اللغز

333
00:35:06,542 --> 00:35:08,888
‫لكنني لم أكن أحله

334
00:35:09,106 --> 00:35:16,056
‫حين كنت أحدق في اللغز كنت كأنني
‫أتذكر مكان كل قطعة، لم أكن أفكر

335
00:35:16,838 --> 00:35:20,445
‫لقد قلت إن الاستخبارات الروسية
‫طورت مشروعاً مماثلاً

336
00:35:20,705 --> 00:35:24,659
‫ربما كانت أمي تعرف الوسائل
‫وربما كانت...

337
00:35:24,790 --> 00:35:26,614
‫عميلة (بريستو)

338
00:35:28,569 --> 00:35:32,089
‫إذا كنت تحاولين الكشف عن صدمة
‫نفسية يجب أن أحذرك

339
00:35:32,261 --> 00:35:36,389
‫الاسترجاع بالتنويم المغناطيسي قد يسبّب
‫كوابيس حادة واسترجاعاً للماضي...

340
00:35:36,520 --> 00:35:39,084
‫- واكتئاباً حاداً...
‫- إنني أفهم أنني أقوم بعملي...

341
00:35:39,214 --> 00:35:42,342
‫متخفية في (إس دي 6)
‫يجب ألا تغلبني مشاعري

342
00:35:42,472 --> 00:35:46,383
‫لكن فكرة أنني ربما تمت برمجتي
‫لأصبح جاسوسة...

343
00:35:47,425 --> 00:35:49,597
‫لا يمكنني أن أكبت المشاعر
‫الناتجة عن هذا

344
00:35:50,423 --> 00:35:53,159
‫أحتاج أن أعرف ما حدث لي

345
00:35:59,720 --> 00:36:02,284
‫معذرة يا سيدي، لقد حللت النبيذ

346
00:36:02,412 --> 00:36:04,499
‫هل هذا وقت مناسب؟

347
00:36:08,974 --> 00:36:14,536
‫لا توجد بصمات على الكوب، النبيذ إنتاج
‫عام 1999، (هادلي كابرنيه فرانك)

348
00:36:15,404 --> 00:36:17,402
‫موسم غير مميز

349
00:36:17,533 --> 00:36:21,573
‫الشيء المميز هو ما استخرجته من النبيذ

350
00:36:21,965 --> 00:36:24,310
‫كنت مندهشاً حتى أنني أعدت الاختبار

351
00:36:24,440 --> 00:36:28,134
‫لكنني متأكد من أنه (في تي إكس)

352
00:36:28,872 --> 00:36:31,696
‫ترياق عنصره الأساسي الكالسيوم

353
00:36:31,870 --> 00:36:33,955
‫- شديد الندرة...
‫- ترياق ضد ماذا؟

354
00:36:34,085 --> 00:36:40,211
‫أساساً ضد السموم المتسببة في الأزمات
‫القلبية مثل مورفات الصوديوم

355
00:36:40,342 --> 00:36:44,817
‫الـ(في تي إكس) يحاكي الموت،
‫يبطىء عمل الرئتين ويكاد يوقف القلب

356
00:36:44,947 --> 00:36:49,206
‫فيمنع السم من التسبب في سكتة قلبية

357
00:36:49,334 --> 00:36:52,463
‫فحينما يتأيّض الـ(في تي إكس)...

358
00:36:52,854 --> 00:36:55,418
‫يعود الجسم لطبيعته

359
00:36:55,940 --> 00:37:02,152
‫إذن لو تسمم أحد بمورفات الصوديوم
‫وتم إعطاؤه (في تي إكس)...

360
00:37:03,281 --> 00:37:06,149
‫- سيبدو وكأنه قد مات
‫- أجل يا سيدي

361
00:37:06,279 --> 00:37:13,316
‫بفرض عدم وجود مرض بالقلب سيكون
‫على ما يرام بعد ما بين 8 لـ12 ساعة

362
00:37:15,881 --> 00:37:18,358
‫سأعد تنازلياً من ثلاثة

363
00:37:18,488 --> 00:37:22,442
‫حين أصل لواحد
‫أريدك أن تقولي لي أين أنت

364
00:37:24,310 --> 00:37:26,134
‫ثلاثة...

365
00:37:26,743 --> 00:37:28,611
‫اثنان...

366
00:37:29,437 --> 00:37:31,174
‫واحد

367
00:37:46,250 --> 00:37:48,422
‫أين أنت يا (سيدني)

368
00:37:51,246 --> 00:37:53,071
‫إنها أنا

369
00:37:55,548 --> 00:37:57,241
‫في غرفتي

370
00:37:58,893 --> 00:38:00,718
‫حين كنت صغيرة

371
00:38:02,847 --> 00:38:07,756
‫قولي لي إن كنت ترين أي شيء
‫يشبه اللغز الذي نبحث عنه

372
00:38:11,015 --> 00:38:16,793
‫سأعتني بهذا، سأعتني بأمر ما ستفعله
‫في عيد الميلاد المجيد... قريباً

373
00:38:17,314 --> 00:38:20,442
‫تم الإعداد لعيد الميلاد المجيد

374
00:38:30,305 --> 00:38:31,911
‫أجل أراه

375
00:38:34,997 --> 00:38:39,298
‫لا يمكن أن يحدث لك شيء الآن
‫يا (سيدني)، أنت في أمان

376
00:38:41,991 --> 00:38:44,859
‫(سيدني)، أريدك أن تنصتي لي

377
00:38:45,119 --> 00:38:47,118
‫تنفسي وحسب

378
00:38:47,379 --> 00:38:50,376
‫تنفسي، ركزي على اللغز

379
00:38:51,289 --> 00:38:53,332
‫ركزي على اللغز

380
00:38:55,894 --> 00:38:57,936
‫هذا جيد يا (سيدني)

381
00:38:59,673 --> 00:39:01,586
‫جيد جداً

382
00:39:18,441 --> 00:39:22,440
‫انظري حولك،
‫قولي لي من سواك في الغرفة

383
00:39:28,827 --> 00:39:30,260
‫أحسنت يا (سيدني)

384
00:39:42,947 --> 00:39:44,640
‫(سيدني)، اركبي

385
00:39:54,112 --> 00:39:55,590
‫ما الأمر؟

386
00:40:00,716 --> 00:40:04,800
‫لديّ تلك الذكرى منذ كنت في السادسة

387
00:40:05,669 --> 00:40:08,623
‫كانت أمي قد لقيت حتفها
‫في حادث سيارة

388
00:40:10,796 --> 00:40:12,837
‫شعرت بخوف شديد

389
00:40:12,968 --> 00:40:16,964
‫لم تكن متواجداً بالمنزل أبداً،
‫من إذن كان سيعتني بي؟

390
00:40:17,269 --> 00:40:21,700
‫ثم سمعتك تتحدث في الهاتف
‫بغرفة المكتب

391
00:40:23,089 --> 00:40:26,392
‫كنت تتحدث عن عيد الميلاد المجيد
‫وعني

392
00:40:27,435 --> 00:40:30,304
‫قلت إنك ستعتني بأمر هداياي
‫لعيد الميلاد المجيد

393
00:40:31,650 --> 00:40:36,342
‫فجأة شعرت بالأمان

394
00:40:36,732 --> 00:40:39,209
‫كنت ستعتني بي

395
00:40:41,425 --> 00:40:43,424
‫هذه الذكرى كانت كذبة

396
00:40:43,597 --> 00:40:46,030
‫- لم تكن تتحدث عن هذا مطلقاً
‫- (سيدني)

397
00:40:46,160 --> 00:40:50,201
‫لقد رأيت الفيلم، اجتماع أمي
‫بمدربها بالاستخبارات الروسية

398
00:40:50,331 --> 00:40:53,199
‫تم إرسالها إلى هنا لسبب محدد

399
00:40:53,328 --> 00:40:57,414
‫أن تسرق منك معلومات عن مشروع كنت
‫تطوره لوكالة الاستخبارات المركزية

400
00:40:57,500 --> 00:41:04,451
‫عملية لتدريب الأطفال ليصبحوا
‫جواسيس أمريكيين

401
00:41:06,450 --> 00:41:08,579
‫مشروع (عيد الميلاد)

402
00:41:09,535 --> 00:41:15,140
‫منذ عادت أمي كنت خائفاً
‫أن تكتشف ما فعلت بي

403
00:41:15,748 --> 00:41:20,830
‫لم تكن تحاول حمايتي منها،
‫كنت تحاول حماية سرّك

404
00:41:22,135 --> 00:41:25,175
‫لذلك في أول فرصة دبرت لها مكيدة

405
00:41:26,262 --> 00:41:29,390
‫- في (مدغشقر)...
‫- (سيدني)، افهمي شيئاً...

406
00:41:29,520 --> 00:41:31,996
‫كلا يا أبي، افهم أنت شيئاً

407
00:41:33,517 --> 00:41:40,511
‫لقد حرمتني من اختياراتي في الحياة،
‫برمجتني على أن أكون جاسوسة

408
00:41:42,858 --> 00:41:45,508
‫لن أسامحك أبداً على هذا

409
00:41:45,608 --> 00:41:55,508
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت