﻿1
00:00:02,438 --> 00:00:05,566
... سابقاً -
طلبتُ إجراء اختبار سموم -

2
00:00:05,691 --> 00:00:09,361
لزجاجة النبيذ التي دخلت بيتي
بطريقة ما الأسبوع الماضي

3
00:00:09,486 --> 00:00:14,491
وجدوا مُركّباً يلغي مفعول
مورفات الصوديوم

4
00:00:15,409 --> 00:00:19,955
مورفات الصوديوم هو السمّ
(الذي استخدمته لإنهاء معاناة (إميلي

5
00:00:20,497 --> 00:00:22,499
أرى احتمالين لما حدث

6
00:00:23,959 --> 00:00:28,547
إمّا أنّ (إميلي) توقّعت نيّتك بقتلها
قتلاً رحيماً وأخذت الاحتياطات اللازمة

7
00:00:28,714 --> 00:00:33,469
أم، وهو السيناريو الأقرب، أنّ أحداً
يريدك أن تعتقد أنّ (إميلي) حيّة

8
00:00:35,137 --> 00:00:36,597
(سيدني)

9
00:00:37,806 --> 00:00:39,266
(أنت تعرفين السيد (سارك

10
00:00:41,018 --> 00:00:43,562
لا أظننا تعرّفنا بصورة رسمية

11
00:00:44,021 --> 00:00:46,273
السيد (سارك) يتعاون معنا الآن

12
00:00:46,398 --> 00:00:49,568
في بحثنا المُتقدّم
عن (ديريفكو) وبقايا شركتها

13
00:01:30,442 --> 00:01:32,986
أأنت هنا لتتمني لي الحظ
قبل يومي الأول في العمل

14
00:01:33,153 --> 00:01:36,323
(أم أنّك قلقة أن أكشف لـ(سلون
أنّك تآمرتِ لقتله؟

15
00:01:36,532 --> 00:01:39,243
أنا هنا لأذكّرك بما أظنّه واضحاً

16
00:01:39,368 --> 00:01:41,870
لكنّي لا أريد أن أغالي
في تقدير ذكائك

17
00:01:42,329 --> 00:01:46,041
إن خنتني فسأخونك

18
00:01:46,583 --> 00:01:50,003
سيدني)، لا أستطيع أن أكشف)
لـ(سلون) أنّك تآمرتِ لقتله

19
00:01:50,129 --> 00:01:52,506
مِن دون أن يظهر تورّطي

20
00:01:53,215 --> 00:01:55,884
بالطبع لَم تكُن لديّ نية
(التورّط في قتل (سلون

21
00:01:56,093 --> 00:01:57,761
فقد احتجت إلى كسب ثقته

22
00:01:58,095 --> 00:01:59,555
أتعرف رأيي؟

23
00:02:00,639 --> 00:02:04,143
أنت تابع تبحث عن سيد جديد

24
00:02:05,185 --> 00:02:06,937
(لا داعي للقلق (سيدني

25
00:02:07,688 --> 00:02:09,148
فنحن الآن زميلان

26
00:02:13,652 --> 00:02:15,112
سأراك في المكتب

27
00:02:22,870 --> 00:02:26,039
لن يوافق (سلون) على العمل معه
إلّا إن أظهر (سارك) أهمية هذا

28
00:02:26,331 --> 00:02:30,669
ألديك فكرة عمّا يسعيان إليه؟ -
نظراً لاتصالات وعمليات (سارك) السابقة -

29
00:02:30,794 --> 00:02:32,421
يمكنه تقديم أيّة معلومات

30
00:02:32,546 --> 00:02:35,549
ما يقلقني أكثر هو أنّ والدتك
كانت تعرف أننا عميلان مزدوجان

31
00:02:35,674 --> 00:02:39,094
قبل أن تسلّم نفسها
(لعلها أخبرت (سارك

32
00:02:40,846 --> 00:02:43,891
سأجد ما إن فعلت -
قبل أن تفعلي، تمعّني في هذا -

33
00:02:44,057 --> 00:02:46,935
قبل شهرين، استسلمت والدتك
لوكالة الاستخبارات المركزية

34
00:02:47,853 --> 00:02:52,774
وعقد (سارك) اتفاقاً سرياً أمس
(مع (سلون) دخل بموجبه (إس دي 6

35
00:02:54,067 --> 00:02:56,195
أتظنين هذه مجرد مصادفة؟

36
00:02:57,446 --> 00:03:00,699
(كما تعلمون، استسلم لنا السيد (سارك
الأسبوع الماضي

37
00:03:01,033 --> 00:03:03,911
وبعد استجواب مُكثّف
(قام به (ماكولا

38
00:03:04,036 --> 00:03:07,164
استنتجنا أنّه يستطيع تزويدنا
بمعلومات موثوقة

39
00:03:07,331 --> 00:03:12,002
كفيلة بمنحه حصانة
مقابل تعاونه معنا

40
00:03:12,211 --> 00:03:16,298
سيدي، أظن أنّ هذا القرار
خطأ كبير

41
00:03:16,423 --> 00:03:18,842
قتل هذا الرجل المئات
مِن أجل الربح

42
00:03:18,967 --> 00:03:22,554
ينبغي ألّا نكون السبّاقين
في منح حصانة لخائن

43
00:03:22,679 --> 00:03:24,681
بصرف النظر عمّا سيُقدّمه

44
00:03:24,848 --> 00:03:27,643
أفهم سبب خيبة أملك
(عميل (ديكسون

45
00:03:28,268 --> 00:03:32,356
(لكنّي أظن أنّ تعاون (سارك
سينقذ أرواحاً أكثر ممّا سلب

46
00:03:32,481 --> 00:03:34,066
أوافق (ديكسون) الرأي

47
00:03:36,860 --> 00:03:41,490
لقد طوّرنا إستراتيجية
(ترد على مخاوفكم، (جاك

48
00:03:42,532 --> 00:03:44,910
مِن أجل المحافظة
على قيمة (سارك) كمُبلّغ

49
00:03:45,035 --> 00:03:47,829
ينبغي ألّا يدرك مصادره
أنّه سلّم نفسه

50
00:03:47,955 --> 00:03:51,625
بدءاً مِن اليوم، بمجرد أن يغادر
... سارك) هذا المكتب)

51
00:03:51,750 --> 00:03:55,045
سيرافقه فريق أمني
على أنّه حرسه الخاص

52
00:03:55,212 --> 00:03:58,048
للتأكد مِن ألّا ينتهك اتفاقه معنا

53
00:03:58,173 --> 00:04:00,092
أعتذر عن تأخري

54
00:04:00,259 --> 00:04:03,470
(مارشال فلينكمان)
موظّف العمليات التقنية

55
00:04:03,679 --> 00:04:05,931
مرحباً، أهلاً بك
لا تقتلني

56
00:04:08,350 --> 00:04:12,980
أفهم أنّ أحداً منكم
لا يصدّق كلمةً ممّا أقول

57
00:04:13,105 --> 00:04:16,692
لكنّي أؤكد لكم أنّ خيانتكم
ليست في صالحي

58
00:04:17,484 --> 00:04:21,738
فقد أعطيتموني فرصة العمر
ولا أنوي أن أضيعها

59
00:04:21,905 --> 00:04:24,908
(بهذه الطريقة إذن عرَض (سلون
و(سارك) شراكتهما الجديدة

60
00:04:25,033 --> 00:04:28,453
لا أحد في (إس دي 6) يحبها
لكنّ الجميع يصدقونها

61
00:04:29,413 --> 00:04:33,041
أريد أن أعرف إن كنتِ قد أخبرتِ
سارك) بأنّي عميل مزدوج)

62
00:04:34,167 --> 00:04:35,627
لَم أفعل

63
00:04:42,551 --> 00:04:46,054
(لقد أنقذتِ حياة (فون
أنا ممتنة لك

64
00:04:48,307 --> 00:04:51,893
لكنّي لَم أقرّر بعد
إن كان عليّ الوثوق بك

65
00:04:53,603 --> 00:04:55,314
ورغم ذلك فقد جئتِ إليّ

66
00:04:56,398 --> 00:04:59,776
لَم أخبر (سارك) قطّ
بأنّك عميلة مزدوجة

67
00:05:00,736 --> 00:05:02,446
لكنّ هذا لا يعني أنّك بأمان

68
00:05:04,448 --> 00:05:07,159
أخبريني، ما المعلومات
التي قدّمها إلى (سلون)؟

69
00:05:07,909 --> 00:05:09,786
(زوران سوكولوف)

70
00:05:10,037 --> 00:05:14,583
مُرتَزق مستقل كان لديه
(تعامل هائل مع السيد (سارك

71
00:05:14,750 --> 00:05:17,169
أجل، إنّه يقدّم إليّ باستمرار
فرصة شراء معلومات استخباراتية

72
00:05:17,294 --> 00:05:19,296
قبل أن يُدخِلها
إلى السوق السوداء

73
00:05:19,421 --> 00:05:23,967
سألني مؤخراً إن كنتُ مهتماً
بالحصول على مجموعة شيفرات اتصال

74
00:05:24,134 --> 00:05:27,095
استخدمتها قوات (أوزبكستان) الأرضية
على طول الحدود

75
00:05:27,220 --> 00:05:28,889
إن لَم نحصل على هذه الشيفرات

76
00:05:29,014 --> 00:05:33,268
فسيبيعها (سوكولوف) لمتمرّدين متطرّفين
مختبئين في أراضي (طاجكستان) المجاورة

77
00:05:33,393 --> 00:05:36,229
بهذه الشيفرات، يمكنهم تعقّب
تحرّكات الجماعات الأوزبكستانية

78
00:05:36,355 --> 00:05:38,523
والتخطيط لهجمات إرهابية

79
00:05:38,940 --> 00:05:41,943
وسيشلّ هذا حركة حلفائنا
(في (آسيا

80
00:05:42,069 --> 00:05:44,821
(سيدني) و(ديكسون)
ستتصلان بـ(سوكولوف) هذا

81
00:05:44,946 --> 00:05:49,242
(على أنّكما رفيقا (سارك
ستشتريان الشيفرات وتأتيان بها

82
00:05:50,660 --> 00:05:54,081
يعلم كلانا أنّ (سلون) لا يبالي
(بحفظ الاستقرار في (آسيا

83
00:05:54,206 --> 00:05:57,709
سؤالي هو: لِمَ يتوق إلى الحصول
على شيفرات الاتصال هذه؟

84
00:05:57,876 --> 00:06:01,588
سأطلب منك منحي شيئاً
ليس هناك ما يدعوكِ إلى منحي إياه

85
00:06:01,797 --> 00:06:03,924
سأطلب منك أن تثقي بي

86
00:06:05,717 --> 00:06:10,097
عليك أن تقنعي رؤساءك
بالسماح لي بمغادرة هذا المكان

87
00:06:10,222 --> 00:06:12,849
ماذا؟ -
فليرافقني فريق مِن القوات الخاصة -

88
00:06:12,974 --> 00:06:14,976
لِمَ؟ أين ستذهبين؟ -
... إن لَم تثقي بي -

89
00:06:15,102 --> 00:06:17,312
لِمَ هذه الشيفرات؟ -
أحاول مساعدتك -

90
00:06:17,437 --> 00:06:19,648
كيف أقنعهم بهذا؟ -
لكن عليّ فعل هذا بطريقتي -

91
00:06:19,773 --> 00:06:21,274
أنت تطلبين الكثير

92
00:06:21,858 --> 00:06:24,069
لا أستطيع إعطاءك تفاصيل
لأنّي لا أثق بالاستخبارات المركزية

93
00:06:24,194 --> 00:06:26,738
كادوا يعدمونني قبل أسبوعين

94
00:06:27,197 --> 00:06:28,740
الطريقة الوحيدة لأحتفظ بقيمتي

95
00:06:28,865 --> 00:06:33,161
تكمن في إخبارك بما تجب معرفته
(لتبقي متقدمة على (سلون

96
00:06:33,286 --> 00:06:37,290
وليس عليك أن تعرفي الآن
إلّا أنّي إن مُنعت مِن الخروج

97
00:06:38,750 --> 00:06:44,047
فسيضيع كلّ ما عملتم لإنجازه

98
00:06:46,049 --> 00:06:49,136
عميل (بريستو)، أتطلبين منّي
إطلاق سراح (إيرينا ديريفكو) 48 ساعة؟

99
00:06:49,261 --> 00:06:51,054
أطلب منك النظر في الأمر -
ألا يمكنك إخباري بالسبب؟ -

100
00:06:51,179 --> 00:06:53,014
ترفض الإفصاح عن السبب -
... (كلّفك (سلون -

101
00:06:53,140 --> 00:06:56,226
بالحصول على شيفرات
اتصال قوات (أوزبكستان) الأرضية

102
00:06:56,351 --> 00:06:59,855
... ما علاقة النجاح أو الفشل -
يبدو أنّ أمي قلقة مِن شيء آخر -

103
00:07:00,021 --> 00:07:02,691
نتيجة غير مقصودة
لا يمكننا توقّعها

104
00:07:02,816 --> 00:07:05,735
(المعلومات التي قدّمتها (ديريفكو
صحيحة مئة بالمئة حتى الآن

105
00:07:05,861 --> 00:07:08,780
كما أننا لَم نمسك بهذه المرأة
هي سلّمت نفسها

106
00:07:09,114 --> 00:07:13,243
وافقت على أن يرافقها فريق
قوات خاصة وأن تلبس جهاز تعقّب

107
00:07:13,368 --> 00:07:14,995
لن تهرب

108
00:07:16,037 --> 00:07:17,581
جاك)، أنت لَم تتفوّه بكلمة)

109
00:07:18,081 --> 00:07:20,375
آسف، عندما يتعلق الأمر
(بـ(إيرينا ديريفكو

110
00:07:20,500 --> 00:07:24,087
ثبت أنّ تقديري ضعيف

111
00:07:24,880 --> 00:07:26,423
أحب سماع رأيك

112
00:07:28,800 --> 00:07:33,430
لعلهما محقّان، لعلّ إطلاق سراحها
مجازفة مِن شأنها إشباع فضولنا

113
00:07:34,473 --> 00:07:37,559
عندما تصوغ رأيك بهذه الطريقة
تكون الإجابة الرفض بلا شك

114
00:07:37,684 --> 00:07:40,228
إن أرادت (إيرينا) إطلاق سراحها
يجب أن تعطينا معلومات أكثر

115
00:07:40,353 --> 00:07:42,272
وإلّا فتابعي مهمتك حسب الخطة

116
00:07:42,439 --> 00:07:44,441
(سيخبرك العميل (فون
بالمهمة المضادة

117
00:07:48,987 --> 00:07:50,447
شكراً

118
00:07:50,906 --> 00:07:53,158
(أخبرتَ (كينديل
بأنّه لا يمكن الوثوق بتقديرك

119
00:07:53,283 --> 00:07:55,994
ثمّ وافقتني الرأي
لتعزّز شكّه

120
00:07:56,161 --> 00:08:01,291
غرور (كينديل) يجعله يأخذ بالقرارات
التي يرفضها الآخرون

121
00:08:03,710 --> 00:08:06,463
تصرفي بطريقتك
وسأتصرف بطريقتي

122
00:08:14,221 --> 00:08:15,764
مهمّتك المضادة بسيطة

123
00:08:15,889 --> 00:08:18,517
سترسلين إلينا سراً نسخة من الشيفرات
(عندما تعودين مِن (أوزبكستان

124
00:08:18,642 --> 00:08:20,644
لنعرف ما يسعيان إليه

125
00:08:24,689 --> 00:08:26,149
عليّ الذهاب لحزم أمتعتي

126
00:08:39,204 --> 00:08:42,374
عليّ الاعتراف بأنّ هذه إحدى أروع
العمليات التي رأيتها في حياتي

127
00:08:42,499 --> 00:08:47,212
هذا محزن، كيف يظن الكثيرون
أنهم يعملون مع الاستخبارات المركزية

128
00:08:47,379 --> 00:08:48,838
انظر إليّ

129
00:08:53,176 --> 00:08:56,888
عرضتَ عليّ ثمناً ضخماً
لتكون شراكتنا ذات قيمة

130
00:08:57,013 --> 00:09:01,017
لكن لا تظن لوهلة أنّ هذا
يعطيك الحق بإهانة الموظفين لديّ

131
00:09:01,226 --> 00:09:02,686
أعتذر عن هذا

132
00:09:07,816 --> 00:09:10,193
(صادفت (سيدني بريستو
هذا الصباح

133
00:09:13,780 --> 00:09:17,993
لعلها الشخص الوحيد الذي يشك
في أنّي سلّمتُ نفسي فعلاً

134
00:09:18,159 --> 00:09:20,996
(كان لي حضور في حياة (سيدني
منذ ولادتها

135
00:09:22,038 --> 00:09:24,541
(تُصدّق (سيدني
أيّ شيء أخبرها به

136
00:09:24,708 --> 00:09:26,167
ووالدها؟

137
00:09:27,043 --> 00:09:31,214
لا بدّ أنّه يصارع رغبته الشديدة
(في إخبارها بحقيقة (إس دي 6

138
00:09:31,339 --> 00:09:34,593
أكره رؤية غرائز (جاك) الأبوية
تعرّض أهدافنا للخطر

139
00:09:34,759 --> 00:09:39,681
لهذا السبب، لن أخبره حالياً
بالغرض الحقيقي مِن هذه الشيفرات

140
00:09:47,480 --> 00:09:49,357
نعم -
تمّ تحويل اتصال هاتفي إليك -

141
00:09:49,482 --> 00:09:51,318
(مِن (كريديت دوفين

142
00:09:52,694 --> 00:09:56,197
خذي رسالة -
يقول إنّ الأمر يتعلق بزوجتك -

143
00:10:01,578 --> 00:10:03,038
هذا كلّ شيء

144
00:10:08,627 --> 00:10:10,086
حوّلي المكالمة

145
00:10:10,670 --> 00:10:12,505
وأريد منك تسجيلها

146
00:10:15,717 --> 00:10:20,680
ألو -
زوجتك عندنا، وهي حيّة -

147
00:10:21,014 --> 00:10:25,226
ستزوّدنا بأرقام حسابات
استثمارات (إس دي 6) جميعاً

148
00:10:25,352 --> 00:10:29,230
"وإلّا أبلغنا "التحالف
بأنّك فشلتَ في إعدامها

149
00:10:30,398 --> 00:10:32,400
أعطني الدليل على أنها حيّة

150
00:10:34,027 --> 00:10:35,487
وحتى ذلك الوقت

151
00:10:35,987 --> 00:10:37,447
اعلم هذا

152
00:10:38,615 --> 00:10:40,492
حالما أغلِق الخط

153
00:10:40,617 --> 00:10:44,412
سأستخدم كلّ مصدر متوفر
للكشف عن هويتك

154
00:10:45,497 --> 00:10:46,998
... وعندما أفعل

155
00:10:48,375 --> 00:10:51,503
سيكون مِن دواعي سروري
أن أقابلك

156
00:10:55,799 --> 00:10:58,718
"(أوزبكستان)"

157
00:11:16,778 --> 00:11:18,238
... إذن

158
00:11:19,739 --> 00:11:21,324
أنتما تعملان لدى (سارك)؟

159
00:11:21,658 --> 00:11:24,911
أخبراه بأنّي أشعر بالإهانة
لأنّه لَم يأتِ شخصياً

160
00:11:25,036 --> 00:11:26,913
سنعمل على إيصال رسالتك

161
00:11:34,212 --> 00:11:37,006
(سيد (سوكولوف
لدينا جدول مواعيد نلتزم به

162
00:11:38,174 --> 00:11:39,718
هل الشيفرات معك؟

163
00:11:43,096 --> 00:11:44,556
هل النقود معكما؟

164
00:12:05,243 --> 00:12:06,703
انتظر

165
00:12:08,997 --> 00:12:11,416
الشيفرات في كمبيوتر
في هذه الحقيبة

166
00:12:11,541 --> 00:12:14,043
... وقبل أن أسرق الحقيبة

167
00:12:15,086 --> 00:12:18,548
كانت ملكاً لكولونيل
في الجيش الأوزبكستاني

168
00:12:19,174 --> 00:12:22,552
ما لَم أدركه عندما عرضتُ
... (ما لديّ على (سارك

169
00:12:23,011 --> 00:12:26,890
هو أنّه من دون بصمة الكولونيل

170
00:12:27,599 --> 00:12:33,313
لا يمكن فتح الحقيبة، وإلّا انفجرت
تقنية التفجير الذاتي بداخلها

171
00:12:37,317 --> 00:12:40,695
أتخبرنا بأنّك لا تستطيع تسليمنا
ما وعدتنا به؟

172
00:12:41,279 --> 00:12:46,451
بربّكما! ما كنتُ أطلب منكما
قطع هذه المسافة كلّها

173
00:12:46,743 --> 00:12:49,871
مِن دون حل
لهذه المشكلة الصغيرة

174
00:12:53,750 --> 00:12:57,170
رتّبت أن يكون الكولونيل
في مكان ما الليلة

175
00:12:57,295 --> 00:12:59,672
لتتمكّنا مِن أخذ بصماته

176
00:13:01,257 --> 00:13:03,259
كيف فعلتَ هذا بالضبط؟

177
00:13:12,018 --> 00:13:14,145
قمت باغتياله

178
00:14:21,170 --> 00:14:24,757
هل دخلتَ إلى البرنامج؟ -
شريحتك ليست مُتطوّرة -

179
00:14:24,883 --> 00:14:27,886
ما زالت تقرأ سجلّات المشرحة
مِن بيانات الكمبيوتر الرئيسي

180
00:14:42,025 --> 00:14:44,027
حسناً (ديكسون)، لقد دخلت

181
00:14:44,277 --> 00:14:46,321
وكذلك أنا، تأهّبي

182
00:14:46,446 --> 00:14:49,490
ما اسم الكولونيل؟ -
(فاسيلي كابيلوف) -

183
00:14:49,616 --> 00:14:51,200
سيدني)، أنت تبحثين)
(عن (فاسيلي كابيلوف

184
00:14:51,326 --> 00:14:53,036
(رقم التعريف (سي 16

185
00:14:56,664 --> 00:14:58,374
أين أوراق المرأة؟

186
00:14:58,583 --> 00:15:00,501
أريد إدخالها في نظام الكمبيوتر

187
00:16:15,952 --> 00:16:18,579
ديفيد)، اختفت الجثة)

188
00:16:42,306 --> 00:16:43,849
"ابحث في المُجمّدة"

189
00:17:16,715 --> 00:17:18,967
"في المشرحة"

190
00:17:26,683 --> 00:17:29,645
ديكسون)، لا تطلق النار، هذه أنا) -
اصعدي -

191
00:17:36,235 --> 00:17:38,779
"(لوس أنجلوس)"

192
00:17:43,009 --> 00:17:45,386
(أعرف، حدّثتني (سيدني
"عن مشروع "أعياد الميلاد

193
00:17:45,511 --> 00:17:48,222
وكيف تمّ تطويره
لتحديد جواسيس مستقبليين

194
00:17:48,389 --> 00:17:52,352
وقلقك لاعتقادك بأنّ الروس ربما استخدموه
لتوظيف أطفال أمريكيين في الثمانينيات

195
00:17:52,477 --> 00:17:54,228
... بشأن ذلك -
... خلاصة الموضوع -

196
00:17:54,354 --> 00:17:56,939
أظن أنّ نظريتك منطقية -
حقاً؟ -

197
00:17:57,065 --> 00:18:00,109
أتذكر أسئلة الاختبار التي أعطيتني إياها؟
تلك التي طوّرتها الاستخبارات الروسية؟

198
00:18:00,276 --> 00:18:03,196
وجدتها، وجدتها مشمولة
في سلسلة مِن اختبارات الذكاء

199
00:18:03,321 --> 00:18:07,033
التي عُقدت هنا سنة 1982

200
00:18:07,158 --> 00:18:09,077
كم طفلاً خضع لذلك الاختبار؟

201
00:18:09,577 --> 00:18:11,037
5 ملايين

202
00:18:14,248 --> 00:18:16,793
(ويل)، لَم أظن أنّ (ديفلين)
رئيسي في العمل

203
00:18:16,918 --> 00:18:20,046
سيمانع متابعتي لبحثك هذا
لكنّه أبدى ممانعته

204
00:18:20,171 --> 00:18:21,923
وأمرني بأن أعفيك مِن هذه المهمة

205
00:18:22,757 --> 00:18:24,592
لحظة

206
00:18:26,344 --> 00:18:27,804
هذا البحث مهم

207
00:18:28,763 --> 00:18:31,557
سأضيّق مجال الاختبار
بحيث يشمل مجموعة أطفال صغيرة

208
00:18:31,682 --> 00:18:33,768
(لن يستطيع (ديفلين
إنكار قيمة ذلك

209
00:18:33,935 --> 00:18:38,147
في رأيه، حيث إنّك صحفي
تدرّب على نقل ما يعرفه

210
00:18:38,314 --> 00:18:39,857
فأنت تشكّل خطورة أمنية

211
00:18:43,069 --> 00:18:44,529
لا تجعل الأمر يضايقك

212
00:18:45,696 --> 00:18:47,156
هذا ما أدين به لك

213
00:18:47,407 --> 00:18:49,617
700 دولار -
لَم أعمل بهذا القدر -

214
00:18:49,742 --> 00:18:53,204
لا أعرف كيف أنجزتَ المهمة سريعاً
أخبرتك بأن تأخذ وقتك

215
00:18:53,538 --> 00:18:54,997
... شكراً، لكن

216
00:18:56,791 --> 00:18:58,876
أريد أن يُدفع لي
على ساعات عملي فحسب

217
00:18:59,335 --> 00:19:00,795
حسناً

218
00:19:09,470 --> 00:19:10,930
مرحباً

219
00:19:11,973 --> 00:19:13,433
أهلاً

220
00:19:14,183 --> 00:19:16,936
ما خطبك؟ -
لا شيء -

221
00:19:17,228 --> 00:19:18,688
لا شيء؟

222
00:19:19,188 --> 00:19:21,524
ليس هناك خطب؟
... (سيد)

223
00:19:22,650 --> 00:19:24,944
لو كنتُ ألتقيك للمرة الأولى
لعرفتُ أنّ هناك ما يضايقك

224
00:19:37,665 --> 00:19:39,584
أتذكُر السيد (سارك)؟

225
00:19:40,293 --> 00:19:43,546
هل أتذكّر الرجل
الذي حقنني بعقار مُهدّىء؟

226
00:19:43,796 --> 00:19:45,673
الذي عذّبني في (تايبيه)؟

227
00:19:45,840 --> 00:19:47,925
(إنّه يعمل مع (إس دي 6

228
00:19:48,759 --> 00:19:51,512
لا يمكنني إخبارك
بمعلومات أكثر

229
00:19:52,096 --> 00:19:53,556
هل رأيته؟

230
00:19:54,474 --> 00:19:57,351
هل تعملين معه؟ -
عليّ جعله يظن هذا -

231
00:19:57,477 --> 00:20:00,021
ذلك البريطاني الوغد الحقير
هنا في (لوس أنجلوس)؟

232
00:20:00,146 --> 00:20:01,606
(سيد)

233
00:20:01,772 --> 00:20:05,568
سيد)، أنا على الخط مع المنتجع)
هل أردتِ تدليكاً سويدياً أم شاتو

234
00:20:08,613 --> 00:20:10,156
عليك حجز موعد آخر

235
00:20:10,281 --> 00:20:15,119
صدّقيني، أحب قضاء يوم معك
في المنتجع

236
00:20:15,703 --> 00:20:20,374
ما رأيك في الذهاب الأسبوع القادم؟ -
لا بأس بهذا، لكنّي سأذهب غداً -

237
00:20:22,418 --> 00:20:24,170
أريد قتل (سارك) ذلك -
أعرف -

238
00:20:24,295 --> 00:20:26,756
سيقودني هذا إلى الجنون -
لقد طلبتَ منّي أن أخبرك -

239
00:20:26,881 --> 00:20:28,341
أعرف، لكنّي لَم أظن الأمر
بهذا السوء

240
00:20:28,466 --> 00:20:31,594
كاد يقتلني أنا أيضاً -
أعرف، لكن عليك التصرف -

241
00:20:31,761 --> 00:20:36,933
عليك أن تتابعي وتكوني مراوغة
وتدمّري الرجل تدميراً كاملاً

242
00:20:37,767 --> 00:20:39,727
ماذا عن عملك مع (فون)؟

243
00:20:42,522 --> 00:20:44,398
(لقد طردني (فون
إن جاز التعبير

244
00:20:48,194 --> 00:20:51,280
هل ستتجاهل الاستخبارات المركزية
كلّ ما اكتشفه (ويل)؟

245
00:20:51,489 --> 00:20:54,200
عندما سمع (ديفلين) أنّ 5 ملايين
أمريكي مِن طلاب الصف الأول

246
00:20:54,325 --> 00:20:57,078
خضعوا لاختبار ذكاء ربما عبثت به
الاستخبارات الروسية

247
00:20:57,203 --> 00:20:59,163
(أرسل بحث (ويل
إلى الاستخبارات الفيدرالية

248
00:20:59,288 --> 00:21:01,624
وبعد؟ -
ما زلنا ننتظر النتائج -

249
00:21:01,749 --> 00:21:04,502
هذه المرة الثانية التي ينجح فيها
ويل) في أداء مهمة لنا)

250
00:21:04,710 --> 00:21:06,629
أتمنى لو كان هناك
ما أفعله مِن أجله

251
00:21:06,754 --> 00:21:08,214
إنّه شاب طيب

252
00:21:10,216 --> 00:21:12,009
شكراً -
(سيد) -

253
00:21:21,352 --> 00:21:23,229
كانت هذه الساعة ملكاً لأبي

254
00:21:24,981 --> 00:21:28,693
إنها معطّلة الآن
لكنها كانت دقيقة للغاية

255
00:21:30,528 --> 00:21:32,113
... وعندما أعطاني إياها

256
00:21:33,698 --> 00:21:36,242
قال "يمكنك عدّ نبضات قلبك
"بهذه الساعة

257
00:21:41,706 --> 00:21:43,583
توقّفت عن العمل
في الأول مِن أكتوبر

258
00:21:44,709 --> 00:21:46,168
اليوم الذي التقينا فيه

259
00:22:04,437 --> 00:22:05,896
(كينديل)

260
00:22:11,986 --> 00:22:13,446
وكذلك أنا

261
00:22:21,829 --> 00:22:24,290
ما الأمر؟ -
... سمعنا مِن قسم التحليل -

262
00:22:24,415 --> 00:22:26,417
بشأن الشيفرات التي أحضرتها
(مِن (أوزبكستان

263
00:22:26,542 --> 00:22:28,127
(أعطانا (سلون) و(سارك
نصف الحقيقة

264
00:22:28,252 --> 00:22:31,297
الشيفرات أوزبكستانية
لكن لا صلة لها باتصالات الجماعات

265
00:22:31,422 --> 00:22:33,341
ولِمَ هي؟ -
... إنها شيفرات التحكّم -

266
00:22:33,507 --> 00:22:35,676
بستة رؤوس حربية نووية متنقلة

267
00:22:35,801 --> 00:22:40,806
التي اعترفت (أوزبكستان) وأكّدت
استخبارات الدفاع فقدانها قبل 6 أشهر

268
00:22:42,391 --> 00:22:45,603
إس دي 6) تمتلك)
6 أسلحة نووية؟

269
00:22:45,728 --> 00:22:48,105
كلّا، أرسل (سارك) هذا الصباح
الشيفرات إلكترونياً

270
00:22:48,230 --> 00:22:51,108
إلى جهة ثالثة مجهولة
لَم نستطع تعقّب الاتصال

271
00:22:51,233 --> 00:22:54,028
ولا نعرف عنهم إلّا أنهم يعملون
(مع (سلون) و(سارك

272
00:22:54,153 --> 00:22:57,531
لِمَ يخفي عنك (سلون) هذا الأمر؟ -
لا أعرف -

273
00:22:57,698 --> 00:23:01,577
هذا ما تحدّثت عنه أمي
كان علينا أن نستمع إليها

274
00:23:01,702 --> 00:23:04,580
لو كانت مُهتمّة بمساعدتنا
(على البقاء متقدّمين على (إس دي 6

275
00:23:04,705 --> 00:23:06,916
لأخبرتنا بما كان على المحك

276
00:23:07,041 --> 00:23:08,626
وماذا كنتم ستفعلون؟

277
00:23:08,751 --> 00:23:12,338
تعطون (سيدني) شيفرات تحكّم خاطئة
تُسلّمها إلى (إس دي 6)؟

278
00:23:12,588 --> 00:23:16,342
كان (سارك) سيُميّز الفرق
ويكتشف أنها عميلة مزدوجة

279
00:23:16,509 --> 00:23:18,803
لَم أكُن مستعدة للمخاطرة بحياتها

280
00:23:21,180 --> 00:23:24,809
أتعرفين مكان الأسلحة النووية؟ -
أجل -

281
00:23:25,810 --> 00:23:27,269
أين؟

282
00:23:27,687 --> 00:23:31,399
أمضيتُ الـ36 ليلة الأخيرة
أنام على فرشة فولاذية

283
00:23:31,607 --> 00:23:33,109
ماذا يعني هذا بحق السماء؟

284
00:23:33,317 --> 00:23:36,278
يعني أنّي أقدّر أن تحضروا لي
وسادة وغطاء

285
00:23:37,029 --> 00:23:39,615
اتفقنا، أخبرينا عن الرؤوس الحربية

286
00:23:39,782 --> 00:23:44,286
إنها في (كشمير)، تحت ما كان
مُعسكر سجناء تحت حراسة مُشدّدة

287
00:23:44,412 --> 00:23:48,916
وهو الآن مَعقِل لجماعة مُرتزقة
"جبهة التحرير الشعبية"

288
00:23:49,041 --> 00:23:53,212
هل عمل (سلون) و(سارك) معهم؟ -
يبدو هذا -

289
00:23:53,379 --> 00:23:55,673
أيمكنك إعطاؤنا إحداثيات
معسكر السجناء الدقيقة؟

290
00:23:55,798 --> 00:23:58,676
أجل -
سأوصي وزارة الدفاع بغارة جوية فورية -

291
00:23:58,843 --> 00:24:01,053
وعندما يزول الدخان، يمكننا إخراج
الرؤوس الحربية مِن تحت الأنقاض

292
00:24:01,178 --> 00:24:02,722
ما كنت لأفعل هذا

293
00:24:03,264 --> 00:24:05,599
بما أنّ شيفرات التحكّم
لدى "جبهة التحرير الشعبية" الآن

294
00:24:05,725 --> 00:24:09,854
لعلهم ضبطوا الرؤوس الحربيّة لتنفجر
في حال وقوع تخريب أو غارة وقائية

295
00:24:09,979 --> 00:24:11,814
ماذا عن إرسال وحدة كوماندو؟

296
00:24:11,981 --> 00:24:15,568
ستكون فكرة حسنة
إن كانوا على دراية بالمكان

297
00:24:16,152 --> 00:24:19,655
أهذا ما كنت تخطّطين القيام به؟ -
أجل -

298
00:24:19,822 --> 00:24:21,323
مِن المستحيل إثبات هذا

299
00:24:21,449 --> 00:24:23,909
(حسناً سيدة (ديريفكو
ستقوديننا إلى ذلك السجن

300
00:24:24,076 --> 00:24:25,536
لن أفعل

301
00:24:25,786 --> 00:24:29,832
انتهى العرض الذي قدّمته
لحظة انتقلت شيفرات التفجير

302
00:24:29,957 --> 00:24:34,128
هل عليّ أن أذكّرك بأنّ حصانتك
مشروطة بتعاونك المستمر؟

303
00:24:34,295 --> 00:24:36,797
(لقد تعاونت عميل (كينديل

304
00:24:36,922 --> 00:24:38,674
وأنت لَم تصغِ

305
00:24:39,592 --> 00:24:43,763
هلّا تحضر لي الوسادة والغطاء -
أنا مُفوّض بحبسك في مُعتَزل -

306
00:24:43,888 --> 00:24:46,515
لحسن حظك أنّك ترين هذه القاعة -
(عميل (كينديل -

307
00:24:47,141 --> 00:24:49,351
أيمكنني التحدّث إلى والدتي
على انفراد من فضلك

308
00:25:05,576 --> 00:25:09,497
سيدني)، أنا آسفة) -
قلتِ إنّك أخفيتِ الحقيقة خوفاً عليّ -

309
00:25:09,663 --> 00:25:13,459
لأنّك لَم تريدي المخاطرة بأن يعرف
سارك) أنّي عميلة مزدوجة)

310
00:25:14,960 --> 00:25:20,341
المهم الآن، لشخص ما القدرة
على تفجير 6 أسلحة نووية

311
00:25:20,466 --> 00:25:22,176
وأنا المسؤولة

312
00:25:23,385 --> 00:25:28,390
سأكون جزءاً مِن الفريق
الذي يجد ويُعطّل الرؤوس الحربية

313
00:25:29,016 --> 00:25:30,559
مهما يكُن ما تفعلينه

314
00:25:32,186 --> 00:25:35,439
لكنّك إن كنتِ صادقة
عندما قلتِ إنّك أردت حمايتي

315
00:25:37,274 --> 00:25:40,736
فأنا بحاجة إلى مساعدتك يا أمي

316
00:26:06,883 --> 00:26:09,219
هل أقنعت والدتك
بالذهاب إلى (كشمير)؟

317
00:26:09,469 --> 00:26:12,555
أخبرتها بأنها إن لَم تترأس الفريق
إلى الرؤوس الحربية، فسأفعل أنا

318
00:26:14,349 --> 00:26:16,518
أنا مَن سلّم الشيفرات
(إلى (إس دي 6

319
00:26:16,684 --> 00:26:19,813
أنتِ لستِ المسؤولة
كنت تقومين بعملك

320
00:26:21,272 --> 00:26:22,857
سأذهب يا أبي

321
00:26:23,566 --> 00:26:25,026
وافقت وزارة الدفاع على هذا

322
00:26:25,777 --> 00:26:28,863
(لن أترك (إيرينا ديريفكو
بقرب 6 أسلحة نووية

323
00:26:28,988 --> 00:26:31,324
تحت إشرافك وحدك

324
00:26:33,117 --> 00:26:34,744
ستغادر الطائرة بعد ساعة

325
00:26:53,179 --> 00:26:56,307
لا يمكنك النجاح في تخفّيك
إن كنتِ مُقيّدة

326
00:26:57,100 --> 00:26:59,769
ثمّة شيئان تعرفينهما
عن هذا العقد

327
00:27:00,812 --> 00:27:04,065
أولاً، أنّه يحتوي متفجّرات
وإن أزلتِه وهو مُشغّل

328
00:27:04,190 --> 00:27:06,568
فستقطعين الدائرة وينفجر

329
00:27:06,985 --> 00:27:08,444
ثانياً

330
00:27:09,404 --> 00:27:13,700
إن أحسستُ في أيّة لحظة
بأنّك تحاولين الهرب أو إفساد مهمتنا

331
00:27:14,325 --> 00:27:16,786
فسأفعّل زَند التحكّم هذا

332
00:27:17,161 --> 00:27:19,122
وأنسف رأسك بنفسي

333
00:27:36,014 --> 00:27:39,058
حسناً، إليكم طريقة العمل

334
00:27:39,684 --> 00:27:43,438
ستُملي (ديريفكو) تفاصيل دخولكم
إلى المكان عندما تصلون إليه

335
00:27:43,563 --> 00:27:45,940
حتى ذلك الوقت
تبقى السيطرة بيدك

336
00:27:46,065 --> 00:27:49,235
عدم الاستقرار في (كشمير) جعل
باكستان) و(الهند) تغلقان حدودهما)

337
00:27:49,360 --> 00:27:51,404
لذا، ستستقلون قطاراً
(في (نيودلهي

338
00:27:51,571 --> 00:27:54,866
هناك معبر طوله 3 أميال
(يخترق القمّة الغربية مِن (كشمير

339
00:27:54,991 --> 00:27:58,786
هناك ستغادرون
ستوضَع أمتعتكم في مركبة الأمتعة

340
00:27:58,912 --> 00:28:01,456
حالما تغادروا القطار
فستقابلون رجُلنا هناك

341
00:28:01,581 --> 00:28:04,000
سيزوّدكم بالتكنولوجيا اللازمة
لاختراق مكان الهدف

342
00:28:04,125 --> 00:28:06,294
كيف أوضحتَ الأمر لـ(سلون)؟ -
توليتُ أمره -

343
00:28:06,419 --> 00:28:09,297
هناك طائرة (سي 5) مُجهّزة
(تنتظركم في مطار (فان نايز

344
00:28:09,422 --> 00:28:10,965
سترافقكم

345
00:28:12,675 --> 00:28:14,135
حظاً طيباً

346
00:28:20,475 --> 00:28:22,518
سأتحدّث إليكم
(عندما تصلون رجُلنا في (الهند

347
00:28:50,755 --> 00:28:53,091
(يواجه العميل (فون
صعوبة في النوم

348
00:28:53,675 --> 00:28:55,134
عندما تكونين في مهمة

349
00:28:58,763 --> 00:29:02,892
أشك في أنّه أخبرك بذلك -
ليس عليه أن يقول، عيناه تتكلّمان -

350
00:29:03,601 --> 00:29:05,144
وعيناك تتكلّمان

351
00:29:05,645 --> 00:29:07,605
العميل (فون) زميلي

352
00:29:08,356 --> 00:29:11,192
أنت مستعدة للمخاطرة
مِن أجل بلدك

353
00:29:11,609 --> 00:29:13,820
فلِمَ لستِ مستعدة لفعل الشيء
نفسه مِن أجل سعادتك؟

354
00:29:13,945 --> 00:29:17,281
لا أظنّك تملكين الحق في إعطاء
أحد نصائح خاصة في العلاقات

355
00:29:17,407 --> 00:29:20,243
جاك)، (سيدني) ذكية وقوية)
لكنها ليست سعيدة

356
00:29:20,368 --> 00:29:22,662
... حسناً -
... وبعد غياب 20 سنة -

357
00:29:22,829 --> 00:29:26,124
اكتشفتِ ذلك مِن وجودك معها
نصف ساعة؟

358
00:29:26,290 --> 00:29:28,376
عرفتُ ذلك لحظة رأيتها
أنا والدتها

359
00:29:28,501 --> 00:29:32,755
أنت والدتها مِن ناحية بيولوجية فقط
وأمومتك لا تشكّل شيئاً في حياتها

360
00:29:34,340 --> 00:29:35,800
توقّفي عن مضايقته

361
00:29:36,592 --> 00:29:38,594
توقّف عن كونك سريع الانفعال

362
00:29:38,761 --> 00:29:43,516
سنسافر معاً يومين، لا يمكنك
مهاجمتها كلّما تتفوّه بكلمة

363
00:29:58,906 --> 00:30:00,908
آمل أنّي لَم أقاطعك
عن شيء مهم

364
00:30:01,034 --> 00:30:02,827
لا بأس، ماذا هناك؟

365
00:30:05,121 --> 00:30:08,291
باستثناء (سيدني) و(جاك) وأنت

366
00:30:08,416 --> 00:30:11,461
مَن أعرفهم جميعاً
وكثير ممّن لا أعرف

367
00:30:11,586 --> 00:30:13,671
يظنونني مدمن مخدرات كاذباً

368
00:30:14,672 --> 00:30:16,841
لكنّ مساعدتك على فعل شيء
لوكالة الاستخبارات المركزية

369
00:30:16,966 --> 00:30:18,551
...بدت تلك فرصة لـ

370
00:30:19,135 --> 00:30:21,429
... لأفعل شيئاً ذا أهمية ثانيةً

371
00:30:23,014 --> 00:30:25,349
لعلّي مررت في هذا كلّه لسبب

372
00:30:26,309 --> 00:30:29,312
ما هذا؟ -
لا تستطيع أن تدفع لي ولا يهم -

373
00:30:33,483 --> 00:30:34,942
أنت تنظر إلى 40 اسماً

374
00:30:35,109 --> 00:30:36,652
هؤلاء 40 طفلاً حصلوا
على نتيجة ممتازة

375
00:30:36,778 --> 00:30:39,906
في اختبار الذكاء الذي احتوى
"على أسئلة "مشروع أعياد الميلاد

376
00:30:40,573 --> 00:30:42,742
كيف حصلتَ على هذا؟ -
بين عامَي 1980 و1985 -

377
00:30:42,867 --> 00:30:46,454
أجرت جامعة (كارنغي ميلون) دراسة
لتباين أداء الثقافات في اختبار ذكاء

378
00:30:47,163 --> 00:30:51,209
لَم يُدرجوا النتائج فحسب
بل وثّقوها بالاسم والعِرق

379
00:30:51,459 --> 00:30:54,087
كانت الاستخبارات الفيدرالية
تحاول تضييق قائمة أسماء الأطفال

380
00:30:54,212 --> 00:30:56,339
ولَم يخرجوا باسم واحد حتى الآن

381
00:30:56,506 --> 00:30:58,633
ربما لأنهم لَم يعرفوا
أنّ سجلّات اختبارات سنة 1982

382
00:30:58,758 --> 00:31:00,676
كانت مفقودة مِن أرشيفات
دائرة خدمة الامتحانات

383
00:31:00,802 --> 00:31:02,970
ماذا تعني بقولك إنها مفقودة؟
مَن أخذها؟

384
00:31:04,597 --> 00:31:06,057
ما زلت لا أعرف

385
00:31:09,560 --> 00:31:12,188
"(نيودلهي)"

386
00:31:26,911 --> 00:31:28,955
ما الهدف مِن زيارتكم
إلى (الهند)؟

387
00:31:29,122 --> 00:31:30,581
رحلة عائلية

388
00:31:30,748 --> 00:31:33,167
(نجول مُتنزّه (كازيرانغا
القومي بالقطار

389
00:31:33,292 --> 00:31:35,378
إنها لا تكون رحلة
عندما تكون مجبراً على القدوم

390
00:31:35,503 --> 00:31:39,090
لا أقصد الإساءة، هذا بلد ظريف -
اتفقنا على أن نقضي عيد الشكر معاً -

391
00:31:39,215 --> 00:31:41,759
أجل، قبل أن أعرف أنّ أصدقائي
(جميعهم سيكونون في (ميامي

392
00:31:41,884 --> 00:31:44,887
لن نتحدّث في هذا الآن
أنا أعتذر

393
00:31:47,974 --> 00:31:49,725
استمتعوا بإقامتكم -
شكراً -

394
00:31:50,059 --> 00:31:52,186
عقدك جميل

395
00:31:52,520 --> 00:31:54,772
أهداني إياه زوجي
في عيد زواجنا

396
00:31:58,317 --> 00:31:59,777
شكراً

397
00:32:14,876 --> 00:32:18,296
ألو -
آسف، أحاول الاتصال بالاستعلامات -

398
00:32:19,297 --> 00:32:21,090
ربما أستطيع المساعدة

399
00:32:22,300 --> 00:32:24,343
سيكونون في مكان اللقاء
الساعة العاشرة مساءً

400
00:32:24,468 --> 00:32:25,928
فهمت

401
00:32:28,556 --> 00:32:31,309
بدأ رجل الاستخبارات المركزية عمله

402
00:32:43,603 --> 00:32:45,647
أنت يا آنسة
لكِ الغرفة رقم 7

403
00:32:47,315 --> 00:32:50,401
(وأنتما سيد وسيدة (غودسون
ستكونان بجانبها في الغرفة 8

404
00:32:57,742 --> 00:32:59,661
ستكون بقيّة أمتعتكما
في حجرة البضائع

405
00:32:59,786 --> 00:33:01,245
شكراً -
شكراً -

406
00:34:17,864 --> 00:34:19,824
هذا الجسر نقطة اللاعودة

407
00:34:20,700 --> 00:34:23,119
إن كنتِ تكذبين بشأن ما قلته
فلن ينجو أيّ منّا

408
00:34:23,244 --> 00:34:26,289
كنتُ سأقترح الذهاب أولاً
لكنّي سأتّهَم بمحاولة الهرب

409
00:34:26,414 --> 00:34:28,750
سنذهب في الوقت نفسه
سيدني)، ستلحقين بنا)

410
00:34:28,916 --> 00:34:31,502
هذا ليس آمناً
هذه الرياح قوية جداً

411
00:34:31,627 --> 00:34:33,755
قد تتشابك مظلّياتنا
اذهب أنت أولاً

412
00:34:33,880 --> 00:34:36,299
لن أجعلك تغيبين عن بصري
اذهبي أنت أولاً

413
00:34:36,549 --> 00:34:38,342
عليك أن تثق بي -
... الثقة آخر شيء -

414
00:34:38,468 --> 00:34:41,554
لَم تعرفوا عن الأسلحة النووية
إلّا من خلالي، أريد احتراماً

415
00:34:41,679 --> 00:34:44,474
ستضيع فرصتنا إن لَم تقفزي -
!اصمتا -

416
00:35:09,957 --> 00:35:12,335
أخبرتك بأن تتبعينا بعد أن نقفز -
كانت الفرصة ستضيع -

417
00:35:12,460 --> 00:35:16,005
سيدني)، يجب أن تنفّذي الأوامر)
سواء وافقتني الرأي أم لا

418
00:35:16,380 --> 00:35:17,840
حسناً

419
00:35:20,676 --> 00:35:22,136
هناك

420
00:35:32,897 --> 00:35:35,233
(عميل (بريستو
سعيد برؤيتك ثانيةً

421
00:35:35,358 --> 00:35:37,860
(مضى وقت طويل يا (سعيد
(هذه ابنتي (سيدني

422
00:35:38,027 --> 00:35:40,404
بدأت سمعتك تطغى
على سمعة والدك

423
00:35:40,530 --> 00:35:41,989
سعيدة بمقابلتك

424
00:35:43,616 --> 00:35:46,619
(سعيد أختار)
(هذه (إيرينا ديريفكو

425
00:35:46,953 --> 00:35:49,956
إنها تساعدنا، أعارنا إياها
سجن الاستخبارات الفيدرالية

426
00:35:50,081 --> 00:35:53,251
(عائلتك (أختار
لكنّ لكنتك هندية

427
00:35:53,376 --> 00:35:55,336
(والدتي من (جامو

428
00:35:56,045 --> 00:35:59,257
كان والداك شجاعين بالزواج
بالنظر إلى التمييز الذي سيواجهانه

429
00:35:59,382 --> 00:36:00,842
هيّا بنا

430
00:36:03,261 --> 00:36:07,390
لديّ كلّ ما يلزمكم للتسلّل
إلى معسكر السجن بأمان

431
00:36:07,515 --> 00:36:10,518
مناظير للرؤية الليلية
وسُتر مضادة للرصاص

432
00:36:11,060 --> 00:36:14,188
أجهزة اتصال عبر الأقمار الصناعية مُشفّرة
و3 باوندات مِن المتفجرات في حقيبة

433
00:36:14,313 --> 00:36:18,317
وجهاز كشف عن الإشعاع
يساعدكم على تحديد الأسلحة النووية

434
00:36:18,526 --> 00:36:20,236
كم يبعد عن هنا
معقِل "جبهة التحرير الشعبية"؟

435
00:36:20,361 --> 00:36:22,488
9 ساعات
(إنّه خارج (ماسافراباد

436
00:36:22,613 --> 00:36:24,073
لا تُعطِها

437
00:36:41,048 --> 00:36:42,925
سيدي، أرسِلت هذه
إلى غرفة البريد

438
00:36:43,551 --> 00:36:46,137
فحصنا خلوّها
مِن المُلوّثات البيولوجية

439
00:36:46,888 --> 00:36:48,347
إنها آمنة

440
00:37:52,491 --> 00:37:54,743
ارجع، حالاً

441
00:38:03,543 --> 00:38:05,003
انزلوا

442
00:38:21,019 --> 00:38:23,480
إنهم موظّفو معونة دوليّون

443
00:38:31,780 --> 00:38:33,990
إنهم موظّفو معونة دوليّون

444
00:38:42,666 --> 00:38:46,628
أشعر بالاشمئزاز عندما يساعد أحد أبناء
بلدي الاستخبارات المركزية

445
00:38:48,088 --> 00:38:51,174
أظنّك تتكلّم عن المجموعة -
أجل -

446
00:38:51,299 --> 00:38:54,219
نعرف أنّكم تبحثون عن جماعة
"جبهة التحرير الشعبية"

447
00:38:54,344 --> 00:38:57,723
فكّرنا في تسهيل مهمتكم
نحن هنا

448
00:39:02,227 --> 00:39:03,937
أثمّة ما تخبرنا به؟

449
00:39:04,062 --> 00:39:06,273
نريد الرؤوس الحربية
التي بحوزتكم

450
00:39:06,606 --> 00:39:08,066
بالتأكيد

451
00:39:29,546 --> 00:39:31,089
نشكركم على المؤن

452
00:40:31,942 --> 00:40:34,945
أأنت بخير؟ -
إنّه مجرد خدش -

453
00:40:35,111 --> 00:40:36,571
ألقي السلاح

454
00:40:37,155 --> 00:40:38,615
!أبي -
اهدئي -

455
00:40:45,038 --> 00:40:51,002
جاك)، نحن في منطقة أعداء)
و"جبهة التحرير الشعبية" تعرف أننا هنا

456
00:40:54,297 --> 00:40:58,218
علينا أن نبدأ الوثوق
ببعضنا بعضاً الآن

457
00:41:00,554 --> 00:41:03,515
لن تحملي سلاحاً

458
00:41:06,017 --> 00:41:07,477
حسناً

459
00:41:12,065 --> 00:41:14,734
يبدو أننا على بعد 20 ميلاً
(إلى الجنوب الغربي مِن (آزاد

460
00:41:14,860 --> 00:41:18,029
يمكننا الاتصال برئيس دائرة
(الاستخبارات المركزية في (باكستان

461
00:41:18,154 --> 00:41:20,407
(سيصِلوننا هاتفياً بـ(لانغلي
عبر خط اتصال آمن

462
00:41:20,532 --> 00:41:22,075
ينبغي أن نصل مع بزوغ الفجر

463
00:41:22,175 --> 00:41:32,075
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} STARZPLAY : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت